1
00:00:10,085 --> 00:00:12,838
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,826
Lucifer. Vad händer?
3
00:00:24,850 --> 00:00:28,663
Du har undvikt mig, dr Arn,
så jag tvingade dig till ett möte.
4
00:00:28,687 --> 00:00:30,290
Ja, jag är ledsen.
5
00:00:30,314 --> 00:00:32,792
- Det var mycket på jobbet...
- Spelar roll.
6
00:00:32,816 --> 00:00:37,130
Jag gjorde dig en tjänst,
nu ska du göra mig en gentjänst.
7
00:00:37,154 --> 00:00:40,091
Jag behöver medicinsk rådgivning.
8
00:00:40,115 --> 00:00:44,262
Om jag sa att jag hade en leverfläck
eller två på ryggen...
9
00:00:44,286 --> 00:00:48,266
...kanske du kan omforma
och fixa till dem lite.
10
00:00:48,290 --> 00:00:49,934
Jag måste se dem först.
11
00:00:49,958 --> 00:00:52,252
Det går inte, är jag rädd, men...
12
00:00:52,461 --> 00:00:54,588
...jag har visuella hjälpmedel.
13
00:00:59,009 --> 00:01:02,071
Har du så stora leverfläckar på ryggen?
14
00:01:02,095 --> 00:01:04,324
Du måste undersöka och ta bort dem.
15
00:01:04,348 --> 00:01:06,409
Jag har försökt att ta bort dem,
16
00:01:06,433 --> 00:01:08,786
men de envisa jäklarna växer ut igen.
17
00:01:08,810 --> 00:01:11,789
Du behöver bara pryda dem lite.
18
00:01:11,813 --> 00:01:15,960
Du kanske kan sätta fast
några vita fjädrar eller tatuera dem.
19
00:01:15,984 --> 00:01:17,837
Nåt muntert. Blommor kanske.
20
00:01:17,861 --> 00:01:19,380
Tatuera leverfläckarna?
21
00:01:19,404 --> 00:01:23,009
Jag kanske kan ge dig rabatt
för botox, men...
22
00:01:23,033 --> 00:01:25,470
Jag behöver ingen botox, doktorn!
23
00:01:25,494 --> 00:01:28,932
Men att du fixar dem,
för de är motbjudande!
24
00:01:28,956 --> 00:01:30,642
Gör mig inte illa, snälla.
25
00:01:30,666 --> 00:01:32,477
Lucifer. Vad händer?
26
00:01:32,501 --> 00:01:35,420
Herregud, jag måste sätta ett lås
på hissen.
27
00:01:36,463 --> 00:01:39,007
Värdelösa läkare. Bort från min åsyn.
28
00:01:41,301 --> 00:01:43,470
- Vad gjorde du mot honom?
- Inget.
29
00:01:46,265 --> 00:01:49,851
Vad har hänt, bror?
Slog du i en annan bro när du flög?
30
00:01:50,435 --> 00:01:52,664
Det hände en gång, Lucy.
31
00:01:52,688 --> 00:01:56,024
Och nej, jag hamnade i slagsmål med Remy.
32
00:01:56,942 --> 00:01:58,198
Var Remy här?
33
00:01:58,819 --> 00:02:00,880
Hur är det med din lilla klon?
34
00:02:00,904 --> 00:02:01,923
Arg.
35
00:02:01,947 --> 00:02:06,970
Hon ville ta Lindas barn, mitt barn,
med sig tillbaka till Silverstaden.
36
00:02:06,994 --> 00:02:08,179
Bråket kulminerade.
37
00:02:08,203 --> 00:02:11,766
Jag vann, naturligtvis,
nu ska barnet fostras här på jorden,
38
00:02:11,790 --> 00:02:14,102
vilket är varför jag är här.
39
00:02:14,126 --> 00:02:16,586
Jag vill be dig om en tjänst.
40
00:02:17,087 --> 00:02:21,401
Det finns en tradition på jorden
att be nån vara en extraförälder,
41
00:02:21,425 --> 00:02:24,487
ifall nåt händer barnets
riktiga föräldrar.
42
00:02:24,511 --> 00:02:25,446
Vänta lite.
43
00:02:25,470 --> 00:02:27,365
Allvarligt, ber du mig,
44
00:02:27,389 --> 00:02:30,392
den onda inkarnationen,
att bli barnets gudfar?
45
00:02:31,560 --> 00:02:32,829
Så ironiskt.
46
00:02:32,853 --> 00:02:35,123
Barnet kommer att födas snart...
47
00:02:35,147 --> 00:02:38,167
...och jag vet fortfarande inte
hur man är en far.
48
00:02:38,191 --> 00:02:39,627
Hur förbereder man sig?
49
00:02:39,651 --> 00:02:42,088
Jag trodde det var uppenbart
50
00:02:42,112 --> 00:02:44,757
att jag är den sista som kan ge
faderliga råd.
51
00:02:44,781 --> 00:02:48,678
Men om du vill veta hur människorna
fostrar sina barn,
52
00:02:48,702 --> 00:02:50,704
borde du kanske fråga dem.
53
00:02:52,205 --> 00:02:54,183
Det är inget dåligt råd.
54
00:02:54,207 --> 00:02:56,978
Och för att vara barnets gudfar,
tro mig, bror,
55
00:02:57,002 --> 00:03:01,923
är den största tjänst jag kan göra dig
och barnet är att hålla mig långt undan.
56
00:03:18,899 --> 00:03:20,251
Hej, Ella.
57
00:03:20,275 --> 00:03:22,402
Åh, hej, Dan.
58
00:03:22,903 --> 00:03:23,880
Vad händer?
59
00:03:23,904 --> 00:03:25,673
Inget. Brottsplatsgrejer.
60
00:03:25,697 --> 00:03:26,990
Ja.
61
00:03:27,532 --> 00:03:28,676
Coolt.
62
00:03:28,700 --> 00:03:31,220
På tal om igår...
63
00:03:31,244 --> 00:03:32,347
Ja, jag ville...
64
00:03:32,371 --> 00:03:33,431
- Jag med.
- Det var...
65
00:03:33,455 --> 00:03:34,974
- Helt...
- Men, du vet...
66
00:03:34,998 --> 00:03:36,684
- Jobba ihop.
- Gå över gränsen.
67
00:03:36,708 --> 00:03:37,894
Kroppar vidrörs.
68
00:03:37,918 --> 00:03:39,174
Ja.
69
00:03:40,253 --> 00:03:41,880
Vi borde nog inte det.
70
00:03:41,880 --> 00:03:43,691
Nej, det borde vi inte.
71
00:03:43,715 --> 00:03:45,300
- Coolt.
- Coolt.
72
00:03:46,968 --> 00:03:51,282
Jag är så glad att vi kan
prata om det här som vuxna.
73
00:03:51,306 --> 00:03:52,784
- Ja, okej.
- Coolt.
74
00:03:52,808 --> 00:03:54,851
Åh, förlåt. Jag bara...
75
00:03:56,228 --> 00:03:57,484
Okej.
76
00:03:59,147 --> 00:04:02,859
När djävulen går på jorden
och hittar sin första kärlek...
77
00:04:03,360 --> 00:04:04,945
...släpps ondskan fri.
78
00:04:05,237 --> 00:04:08,800
Är allt som det ska, konstapeln?
Har jag gjort nåt fel igen?
79
00:04:08,824 --> 00:04:11,678
Jag kanske ska sätta mig i häkte
när jag är här.
80
00:04:11,702 --> 00:04:12,958
Permanent.
81
00:04:13,453 --> 00:04:15,664
Nej, allt är bra.
82
00:04:17,582 --> 00:04:18,476
Hej, på er.
83
00:04:18,500 --> 00:04:20,687
Hej, Lucifer.
84
00:04:20,711 --> 00:04:24,422
Hej, Dans ex-fru. Ex-fru.
85
00:04:24,756 --> 00:04:26,841
Jag menar Chloe.
86
00:04:27,801 --> 00:04:29,057
Vad har vi här?
87
00:04:30,262 --> 00:04:32,281
- Offret är...
- Det är Sandra Baez.
88
00:04:32,305 --> 00:04:34,617
- Hon är 32.
- Hon är 32 år gammal...
89
00:04:34,641 --> 00:04:36,536
- Hon är lärare.
- Historieläkare.
90
00:04:36,560 --> 00:04:39,854
Det som händer här
är utan tvekan mitt fel.
91
00:04:40,397 --> 00:04:41,982
Du kanske... Ursäkta.
92
00:04:42,190 --> 00:04:43,835
Inget. Allt är bra.
93
00:04:43,859 --> 00:04:45,586
- Helt coola.
- Allt är bra.
94
00:04:45,610 --> 00:04:49,090
Vaktmästaren som hittade kroppen
95
00:04:49,114 --> 00:04:51,884
påstår att miss Baez joggar varje morgon,
96
00:04:51,908 --> 00:04:53,720
duschar och går till klassen.
97
00:04:53,744 --> 00:04:56,806
Någon överföll henne då hon klädde på sig.
98
00:04:56,830 --> 00:04:58,832
Vet vi dödsorsaken?
99
00:04:59,624 --> 00:05:01,978
Dödsorsaken var ett slag i huvudet.
100
00:05:02,002 --> 00:05:05,064
Det visar sig att miss Baez
var studievägledare.
101
00:05:05,088 --> 00:05:07,382
- Ja, det var hon.
- Till YEA.
102
00:05:07,716 --> 00:05:11,112
YEA är Youth Academy
of American Entrepreneurs.
103
00:05:11,136 --> 00:05:15,658
Klubben träffades igår kväll
och var de sista som såg henne vid liv.
104
00:05:15,682 --> 00:05:17,350
Okej, tack.
105
00:05:17,934 --> 00:05:19,190
Lucifer.
106
00:05:20,103 --> 00:05:21,938
Kan jag få prata med dig?
107
00:05:22,439 --> 00:05:23,695
Nu.
108
00:05:24,274 --> 00:05:25,530
Javisst.
109
00:05:27,944 --> 00:05:29,200
Okej, tja...
110
00:05:29,571 --> 00:05:31,740
Jag måste berätta nåt för dig.
111
00:05:32,199 --> 00:05:34,385
Jag är idel öra, eller horn.
112
00:05:34,409 --> 00:05:36,202
Jag träffade fader Kinley.
113
00:05:37,329 --> 00:05:39,599
Jaså?
114
00:05:39,623 --> 00:05:42,894
Planerar du andra sätt
att skicka mig till helvetet på?
115
00:05:42,918 --> 00:05:44,270
Nej.
116
00:05:44,294 --> 00:05:48,840
Fader Kinley bad att få träffa mig,
så jag åkte dit till slut och...
117
00:05:49,633 --> 00:05:51,593
...han berättade om...
118
00:05:52,928 --> 00:05:54,184
...en profetia.
119
00:05:57,641 --> 00:05:58,951
Okej.
120
00:05:58,975 --> 00:06:02,896
Vad är det den här gången?
Grodor som faller från skyn eller...
121
00:06:03,605 --> 00:06:05,416
...att vintern är på väg.
122
00:06:05,440 --> 00:06:09,086
Alla dessa himmelska saker
är nytt för mig.
123
00:06:09,110 --> 00:06:12,924
Jag vet inte vad som är gott och ont,
vad som är äkta och oäkta.
124
00:06:12,948 --> 00:06:14,657
Men det han sa...
125
00:06:15,492 --> 00:06:16,761
...skrämde mig.
126
00:06:16,785 --> 00:06:18,971
Berätta, konstapeln. Vad sa han?
127
00:06:18,995 --> 00:06:20,014
Han sa:
128
00:06:20,038 --> 00:06:24,709
"När djävulen går på jorden
och hittar sin första kärlek...
129
00:06:25,794 --> 00:06:27,712
...släpps ondskan fri."
130
00:06:30,298 --> 00:06:32,109
Vilka underbara nyheter.
131
00:06:32,133 --> 00:06:35,512
- Det låtar illa.
- Det är illa, men...
132
00:06:36,513 --> 00:06:39,057
...det förklarar varför jag förändras.
133
00:06:39,516 --> 00:06:43,394
Lyssna, om profetian blir sann...
134
00:06:44,729 --> 00:06:47,208
Vad händer? Springer demoner då överallt?
135
00:06:47,232 --> 00:06:50,795
Inget sånt.
Men låt oss inte gå in på detalj,
136
00:06:50,819 --> 00:06:53,798
det spelar ingen roll
om jag kan stoppa profetian.
137
00:06:53,822 --> 00:06:55,800
- Hur?
- Den första delen
138
00:06:55,824 --> 00:06:59,428
då djävulen går på jorden har hänt,
för hallå, här är jag.
139
00:06:59,452 --> 00:07:02,139
- Ja.
- Eftersom Eva var min första flickvän,
140
00:07:02,163 --> 00:07:03,099
då är hon...
141
00:07:03,123 --> 00:07:04,684
- Din första kärlek.
- Exakt.
142
00:07:04,708 --> 00:07:09,462
För att förhindra att ondskan släpps fri
behöver jag bara, hör och häpna...
143
00:07:09,838 --> 00:07:11,548
...göra slut med Eva!
144
00:07:14,718 --> 00:07:16,636
Så ligger det till.
145
00:07:16,928 --> 00:07:21,141
Dessa profetior brukar bara vara
gallimatias, men...
146
00:07:21,600 --> 00:07:23,619
...den här verkar vara äkta vara.
147
00:07:23,643 --> 00:07:24,787
Så...
148
00:07:24,811 --> 00:07:26,067
Oj.
149
00:07:28,148 --> 00:07:29,732
Jag hade en känsla...
150
00:07:30,609 --> 00:07:32,920
...eller så visste jag det redan.
151
00:07:32,944 --> 00:07:35,238
- Visste vad?
- Att du älskar mig!
152
00:07:38,033 --> 00:07:40,595
Ja. Och hur kom du till den slutsatsen?
153
00:07:40,619 --> 00:07:42,704
Profetian, dumsnut.
154
00:07:43,663 --> 00:07:48,352
Om du tror att det är sant att när:
"När djävulen går på jorden
155
00:07:48,376 --> 00:07:53,423
och träffar sin första kärlek,"
betyder att du betraktar mig som din...
156
00:07:53,715 --> 00:07:55,568
...första kärlek.
157
00:07:55,592 --> 00:07:56,848
Därför...
158
00:07:57,719 --> 00:07:59,429
...älskar du mig.
159
00:08:01,056 --> 00:08:04,201
Herregud!
Jag kan inte fatta att du sa det först.
160
00:08:04,225 --> 00:08:06,203
Jag har velat säga det så länge.
161
00:08:06,227 --> 00:08:07,413
Har du?
162
00:08:07,437 --> 00:08:10,458
Intressant att du fokuserar
på den delen av profetian,
163
00:08:10,482 --> 00:08:13,860
när ondskan släpps fri är den...
164
00:08:14,235 --> 00:08:15,945
...den väsentliga delen.
165
00:08:16,696 --> 00:08:20,658
Även om jag hatar att säga det,
betyder det att vi måste...
166
00:08:21,076 --> 00:08:22,332
...du vet...
167
00:08:23,578 --> 00:08:25,038
...göra slut.
168
00:08:27,290 --> 00:08:28,309
Nej.
169
00:08:28,333 --> 00:08:29,589
Inte?
170
00:08:30,710 --> 00:08:33,564
Lucifer, jag vet vad du håller på med.
171
00:08:33,588 --> 00:08:34,857
- Gör du?
- Ja.
172
00:08:34,881 --> 00:08:38,027
Du är rädd, för du har sårats förut.
173
00:08:38,051 --> 00:08:40,470
Du behöver inte oroa dig, okej?
174
00:08:40,887 --> 00:08:44,974
Jag lovar att jag aldrig nånsin...
175
00:08:45,475 --> 00:08:47,370
...ger upp hoppet om dig.
176
00:08:47,394 --> 00:08:48,650
Vet du varför?
177
00:08:49,312 --> 00:08:50,568
Överraska mig.
178
00:08:52,232 --> 00:08:54,108
För jag älskar dig också.
179
00:08:58,488 --> 00:08:59,744
Pip!
180
00:09:05,120 --> 00:09:06,496
Helvete.
181
00:09:18,258 --> 00:09:20,361
Tack för att ni pratar med oss miss Shaw.
182
00:09:20,385 --> 00:09:22,363
Kalla mig Lexy.
183
00:09:22,387 --> 00:09:24,448
Jag gör allt för att hitta den
som gjorde det.
184
00:09:24,472 --> 00:09:26,242
Vi pratar med alla i YEA-klubben,
185
00:09:26,266 --> 00:09:29,203
för ni alla såg miss Baez sist igår kväll.
186
00:09:29,227 --> 00:09:32,039
Märkte du nåt ovanligt med henne?
187
00:09:32,063 --> 00:09:34,774
Nej, hon var glad som vanligt.
188
00:09:35,108 --> 00:09:38,129
Miss Baez var otrolig.
Hon hjälpte mig så mycket.
189
00:09:38,153 --> 00:09:43,241
Hon var också SAT-administratör
och hjälpte mig med mitt första val.
190
00:09:44,075 --> 00:09:45,451
Det var Harvard.
191
00:09:46,036 --> 00:09:49,205
Hon var så bra på att ge råd om allt.
192
00:09:49,414 --> 00:09:52,143
Skolor, föräldrar, förhållanden.
193
00:09:52,167 --> 00:09:53,751
Förhållanden?
194
00:09:54,002 --> 00:09:57,732
Vilket råd gav miss Baez till en elev
som hade ett förhållande
195
00:09:57,756 --> 00:10:00,818
och som behövde göra slut med nån?
196
00:10:00,842 --> 00:10:04,739
Jag vet inte.
Min pojkvän och jag är supertajta.
197
00:10:04,763 --> 00:10:06,115
Vi gifter oss nog
198
00:10:06,139 --> 00:10:08,516
efter college på Harvard.
199
00:10:08,725 --> 00:10:09,981
Okej.
200
00:10:10,518 --> 00:10:13,414
Vet du nån som ville skada miss Baez?
201
00:10:13,438 --> 00:10:15,624
Inte riktigt, om inte...
202
00:10:15,648 --> 00:10:19,128
- Har ni pratat med Caleb Mayfield?
- Nej. Varför?
203
00:10:19,152 --> 00:10:22,947
Miss Baez var bra på att ge råd
till mer...
204
00:10:23,615 --> 00:10:25,783
...problematiska elever.
205
00:10:27,077 --> 00:10:30,639
Nej, jag kände inte miss Baez så bra.
206
00:10:30,663 --> 00:10:33,392
Jag tänkte sluta på YEA.
207
00:10:33,416 --> 00:10:35,352
Och göra slut med hela klubben.
208
00:10:35,376 --> 00:10:38,338
Hur säger man nej till YEA?
209
00:10:38,671 --> 00:10:40,715
Kan vi fokusera oss, Lucifer?
210
00:10:41,049 --> 00:10:44,153
Lucifer? Klubbägaren som ger privilegier?
211
00:10:44,177 --> 00:10:45,946
Har du hört talas om dem?
212
00:10:45,970 --> 00:10:48,741
Några jag umgås med kanske nämnde det.
213
00:10:48,765 --> 00:10:51,619
Jag ger inga privilegier nu för tiden,
214
00:10:51,643 --> 00:10:54,520
då skulle död och förintelse
ske på jorden.
215
00:10:54,813 --> 00:10:57,541
Så du träffade inte miss Baez så mycket?
216
00:10:57,565 --> 00:10:58,821
Inte riktigt.
217
00:10:59,317 --> 00:11:02,945
Har ni pratat med Nate Benedict?
Han bråkade med henne.
218
00:11:04,405 --> 00:11:06,675
Vi förväxlade några ord.
219
00:11:06,699 --> 00:11:07,843
Vad bråkade ni om?
220
00:11:07,867 --> 00:11:10,495
Jag var arg, för hon låg med pappa.
221
00:11:10,870 --> 00:11:13,182
Hade miss Baez en affär med din pappa?
222
00:11:13,206 --> 00:11:14,934
Mina föräldrar har separerat
223
00:11:14,958 --> 00:11:17,853
och kunde ha fixat det,
men miss Baez stod i vägen,
224
00:11:17,877 --> 00:11:19,605
så ja, jag var arg.
225
00:11:19,629 --> 00:11:22,358
- Jag förstår.
- Men inte tillräckligt för att döda henne.
226
00:11:22,382 --> 00:11:24,401
Var var du igår morse?
227
00:11:24,425 --> 00:11:25,986
Hos min flickvän Lexy.
228
00:11:26,010 --> 00:11:29,198
Pappa skulle fixa nåt
och ville inte ha mig hemma.
229
00:11:29,222 --> 00:11:34,018
Vi måste prata med din pappa för att
bekräfta din och hans berättelse. Tack.
230
00:11:34,727 --> 00:11:37,748
Dina föräldrars äktenskap gick i kras.
231
00:11:37,772 --> 00:11:41,335
Vad var den sista avgörande orsaken till
att det sprack?
232
00:11:41,359 --> 00:11:45,089
Konstigt nog blev det sämre
efter att de hade gått i parterapi.
233
00:11:45,113 --> 00:11:46,369
Terapi...
234
00:11:47,365 --> 00:11:48,991
Självklart.
235
00:11:57,876 --> 00:12:00,086
Ursäkta mig. Har du några barn?
236
00:12:01,296 --> 00:12:03,649
Varför? Har Ramona skickat dig?
237
00:12:03,673 --> 00:12:05,883
Jag har betalat allt uppehåll.
238
00:12:14,100 --> 00:12:17,770
Ursäkta mig. Har du en bra relation
med din pappa?
239
00:12:18,897 --> 00:12:21,107
Jag älskar alla mina pappor.
240
00:12:23,818 --> 00:12:25,194
Okej.
241
00:12:29,115 --> 00:12:30,371
Ursäkta mig.
242
00:12:31,367 --> 00:12:33,721
Har du en bra relation med din pappa?
243
00:12:33,745 --> 00:12:36,914
Jag dansar halvnaken på en nattklubb
för pengar.
244
00:12:37,332 --> 00:12:38,666
Vad tror du?
245
00:12:44,714 --> 00:12:45,970
Du...
246
00:12:46,216 --> 00:12:49,028
Vet du var jag kan hitta
Lucifer Morningstar?
247
00:12:49,052 --> 00:12:50,196
Han är inte här.
248
00:12:50,220 --> 00:12:52,198
- Helvete.
- Vad vill du honom?
249
00:12:52,222 --> 00:12:53,478
Bara...
250
00:12:54,140 --> 00:12:56,410
- ...en tjänst. Tack.
- Vänta.
251
00:12:56,434 --> 00:12:59,455
Jag kanske kan hjälpa till.
Jag är Amenadiel, Lucifers bror.
252
00:12:59,479 --> 00:13:01,832
- Verkligen?
- Jag svär inför Gud.
253
00:13:01,856 --> 00:13:03,167
Jag heter Caleb.
254
00:13:03,191 --> 00:13:05,151
Vad är problemet, Caleb?
255
00:13:07,737 --> 00:13:08,993
Det här.
256
00:13:09,489 --> 00:13:10,865
Xanax och Adderall.
257
00:13:11,115 --> 00:13:13,868
- Var fick du drogerna ifrån?
- En langare.
258
00:13:14,118 --> 00:13:15,304
Han heter Tahir.
259
00:13:15,328 --> 00:13:17,723
Han vill att jag säljer i skolan.
Jag gjorde det en gång.
260
00:13:17,747 --> 00:13:19,600
Jag vill inte göra det igen.
261
00:13:19,624 --> 00:13:22,519
Om jag inte gör det, klår han upp mig.
262
00:13:22,543 --> 00:13:24,939
Jag hoppades Lucifer kunde köpa dem,
263
00:13:24,963 --> 00:13:27,608
så jag blir av med dem. Kan du det?
264
00:13:27,632 --> 00:13:31,302
Även om jag gjorde det,
skulle det inte lösa ditt problem.
265
00:13:31,594 --> 00:13:34,990
Det låter som om Tahir
bara skulle låta dig sälja mer.
266
00:13:35,014 --> 00:13:36,682
Vad ska jag göra?
267
00:13:37,267 --> 00:13:38,935
Jag vill bara sluta.
268
00:13:42,188 --> 00:13:44,083
Hej, Ella, du ville träffa mig.
269
00:13:44,107 --> 00:13:46,418
Ja, Sandra Baez obduktionsrapport kom.
270
00:13:46,442 --> 00:13:49,088
Bra. Jag hämtar Dan
så går vi genom den ihop.
271
00:13:49,112 --> 00:13:53,050
Nej! Jag berättar vad det står,
så kan du berätta det för Dan.
272
00:13:53,074 --> 00:13:55,261
Du träffar honom hela tiden.
273
00:13:55,285 --> 00:13:57,429
När du lämnar Trixie,
274
00:13:57,453 --> 00:14:01,499
barnet ni fick när ni var gifta.
275
00:14:01,749 --> 00:14:03,125
Okej...
276
00:14:03,459 --> 00:14:06,397
Så... vad står det?
277
00:14:06,421 --> 00:14:07,564
Blåmärken.
278
00:14:07,588 --> 00:14:10,150
Två av dem på offrets huvud.
279
00:14:10,174 --> 00:14:14,446
En ovanlig form, så det visar sig
att mordvapnet är en golfklubba.
280
00:14:14,470 --> 00:14:16,323
En driver, för att vara exakt.
281
00:14:16,347 --> 00:14:21,143
Jag säger till Dan att vi behöver en
rannsakningsorder för golfskåpen. Bra.
282
00:14:24,105 --> 00:14:25,565
Rättsmedicinska.
283
00:14:26,024 --> 00:14:28,526
Ja, jag jobbade med Tiernan-fallet.
284
00:14:31,279 --> 00:14:33,656
Ursäkta, var ringer du ifrån?
285
00:14:42,415 --> 00:14:45,060
Hur gillar du att vara fängelsevakt?
286
00:14:45,084 --> 00:14:48,963
Tråkigt, om man inte får slåss
med en fånge ibland.
287
00:14:49,464 --> 00:14:51,483
Hur går det med prisjägarjobbet?
288
00:14:51,507 --> 00:14:53,569
Jag ska gå rakt på sak.
289
00:14:53,593 --> 00:14:55,321
Normalt har jag sex direkt,
290
00:14:55,345 --> 00:14:58,407
men min vän tycker att jag är
för angelägen om hennes barn,
291
00:14:58,431 --> 00:15:01,452
att jag borde hitta
ett eget förhållande, så...
292
00:15:01,476 --> 00:15:04,186
jag letar efter nån jag kan göra det med.
293
00:15:04,562 --> 00:15:06,689
Spelar roll. Jag gör det.
294
00:15:09,067 --> 00:15:12,194
Du är för efterhängsen.
Det här funkar aldrig.
295
00:15:20,161 --> 00:15:22,348
Jag fick nyligen veta, doktorn,
296
00:15:22,372 --> 00:15:26,518
att terapi är ett bra sätt
att få relationer att förbättras på
297
00:15:26,542 --> 00:15:29,295
och sedan nå sitt slutliga mål.
298
00:15:30,046 --> 00:15:32,298
Ja, det kan det.
299
00:15:33,049 --> 00:15:35,069
Under rätt förhållande.
300
00:15:35,093 --> 00:15:39,490
Linda, jag är så glad
att äntligen få träffa dig.
301
00:15:39,514 --> 00:15:42,141
Att vara här i rummet...
302
00:15:43,393 --> 00:15:46,896
...är som att vara i Lucifers tankar.
303
00:15:48,189 --> 00:15:49,482
Hemska tanke.
304
00:15:50,566 --> 00:15:54,987
Ja, jag är väldigt glad
att få träffa dig också, Eva.
305
00:15:56,197 --> 00:15:59,093
Oj. Du är den första kvinnan nånsin.
306
00:15:59,117 --> 00:16:01,160
Som att träffa en dinosaurie.
307
00:16:01,702 --> 00:16:03,305
Du ser inte gammal ut.
308
00:16:03,329 --> 00:16:07,768
Jag menar, det är som om du är min
mormors-mormors...
309
00:16:07,792 --> 00:16:09,186
Spelar roll.
310
00:16:09,210 --> 00:16:10,503
Glöm det.
311
00:16:11,129 --> 00:16:12,880
Hur kan jag hjälpa er?
312
00:16:13,631 --> 00:16:16,568
Om du slår upp "perfekt förhållande"
i ordboken,
313
00:16:16,592 --> 00:16:19,387
kanske du ser ett foto av mig och Eva där.
314
00:16:20,513 --> 00:16:23,784
Men självgodhet
är förträfflighetens fiende,
315
00:16:23,808 --> 00:16:28,729
så det vore klokt att höra ditt
expertutlåtande om vårt underbara band.
316
00:16:29,355 --> 00:16:31,607
Jag antar att det inte slutar bra.
317
00:16:34,235 --> 00:16:37,631
Berätta om ert underbara förhållande.
318
00:16:37,655 --> 00:16:41,218
Vi är väldigt impulsiva.
319
00:16:41,242 --> 00:16:44,995
Vi sms: ar ofta när vi kör.
Vi flyttade ihop efter en dag.
320
00:16:45,538 --> 00:16:48,851
Vi konsumerar även en massa
droger och alkohol
321
00:16:48,875 --> 00:16:52,503
och bjuder ofta in främlingar
till vårt sovrum.
322
00:16:52,712 --> 00:16:53,730
Det är sant.
323
00:16:53,754 --> 00:16:56,942
Sa jag att Eva precis haft
ett långvarigt förhållande?
324
00:16:56,966 --> 00:16:59,051
Så vad anser ni, doktorn?
325
00:16:59,343 --> 00:17:00,696
Ja, tja...
326
00:17:00,720 --> 00:17:03,157
Även om ni påstår att ni är lyckliga,
327
00:17:03,181 --> 00:17:05,534
kan jag ana en dold oro
328
00:17:05,558 --> 00:17:08,745
med de ord ni använder
för att beskriva er relation.
329
00:17:08,769 --> 00:17:13,441
Jag är orolig att ni återvänder
till ett familjärt mönster av...
330
00:17:13,649 --> 00:17:14,905
Förnekelse.
331
00:17:16,569 --> 00:17:18,755
Det var precis det jag tänkte säga.
332
00:17:18,779 --> 00:17:20,048
Hatar du inte
333
00:17:20,072 --> 00:17:24,386
när han uppfattar samma budskap fel
i varje konversation?
334
00:17:24,410 --> 00:17:25,721
Herregud!
335
00:17:25,745 --> 00:17:28,724
Varenda gång!
336
00:17:28,748 --> 00:17:32,769
- Kan vi fortsätta nu?
- Varför har vi inte träffats förut?
337
00:17:32,793 --> 00:17:35,397
- Jag vet inte.
- Det finns en profetia.
338
00:17:35,421 --> 00:17:36,732
Nu avleder han det.
339
00:17:36,756 --> 00:17:39,425
Jag kunde inte ha sagt det bättre själv.
340
00:17:39,884 --> 00:17:44,448
Lucifer har en förmåga att projicera
sina problem på externa källor,
341
00:17:44,472 --> 00:17:46,074
men vad han måste göra är
342
00:17:46,098 --> 00:17:47,910
- att ta inse sina problem.
- Precis.
343
00:17:47,934 --> 00:17:49,268
Äntligen!
344
00:17:59,403 --> 00:18:00,905
Vet du vad du gör?
345
00:18:01,614 --> 00:18:05,910
Caleb, jag är Silverstadens bästa krigare.
Du behöver inte oroa dig.
346
00:18:07,495 --> 00:18:08,751
Säg mig...
347
00:18:09,163 --> 00:18:11,916
Hur blev du involverad i det här?
348
00:18:12,458 --> 00:18:14,728
Jag träffade Tahir och hans gäng
på en klubb.
349
00:18:14,752 --> 00:18:17,314
Han verkade cool,
så jag började hänga med dem.
350
00:18:17,338 --> 00:18:21,568
En dag erbjöd Tahir mig ett sätt
att tjäna lite extra pengar på.
351
00:18:21,592 --> 00:18:23,320
Varför sa du inte nej?
352
00:18:23,344 --> 00:18:25,489
Man säger inte nej till honom.
353
00:18:25,513 --> 00:18:28,224
Jag kan nog resonera med Tahir...
354
00:18:28,516 --> 00:18:30,434
...så du slipper göra det.
355
00:18:30,810 --> 00:18:33,062
Och efteråt kanske...
356
00:18:33,771 --> 00:18:36,232
...vi kan äta lite glass.
357
00:18:41,362 --> 00:18:43,113
Caleb, min vän.
358
00:18:43,698 --> 00:18:45,133
Vad händer?
359
00:18:45,157 --> 00:18:46,826
Behöver du livvakter nu?
360
00:18:48,077 --> 00:18:52,039
Vad är det? Gillar de vita skolungarna
pillren lite för mycket?
361
00:18:52,290 --> 00:18:55,167
Caleb kommer inte att sälja pillren mer.
362
00:18:55,501 --> 00:19:00,214
Han vill inte längre vara delaktig
i er illegala knarkhandel.
363
00:19:11,601 --> 00:19:12,857
Ursäkta mig.
364
00:19:16,522 --> 00:19:17,833
Caleb är inte med.
365
00:19:17,857 --> 00:19:19,835
Hans plikt är fullbordad.
366
00:19:19,859 --> 00:19:22,152
Killen menar allvar.
367
00:19:22,528 --> 00:19:23,964
Men det funkar inte så.
368
00:19:23,988 --> 00:19:28,260
Jag har utgifter och han måste
betala mig, på ett eller annat sätt.
369
00:19:28,284 --> 00:19:31,471
Okej. Jag kommer tillbaka
och betalar för drogerna.
370
00:19:31,495 --> 00:19:34,224
Vänta lite. Hederskodexen har brutits.
371
00:19:34,248 --> 00:19:36,351
Du måste ge mig en säkerhet.
372
00:19:36,375 --> 00:19:38,919
- Vad sägs om ungen?
- Aldrig, Tahir.
373
00:19:40,588 --> 00:19:42,756
Vad sägs om kedjan runt halsen?
374
00:19:43,507 --> 00:19:47,779
Kedjan är en gåva från min far, Tahir.
Den är ovärderlig.
375
00:19:47,803 --> 00:19:49,072
Bra.
376
00:19:49,096 --> 00:19:53,309
Det betyder att du med all säkerhet
kommer tillbaka med mina pengar.
377
00:20:04,403 --> 00:20:06,739
Jag kommer tillbaka för den.
378
00:20:10,493 --> 00:20:11,827
Kom ihåg, Caleb...
379
00:20:11,827 --> 00:20:15,515
...om jag hamnar i trubbel för nåt,
hamnar ni i trubbel.
380
00:20:15,539 --> 00:20:16,795
Hajar du?
381
00:20:21,003 --> 00:20:22,439
Jag kan inte fatta att hon är död.
382
00:20:22,463 --> 00:20:24,941
Miss Baez var en bra mentor för Nate.
383
00:20:24,965 --> 00:20:28,570
Nate sa att du bad honom
att inte vara hemma i går kväll.
384
00:20:28,594 --> 00:20:31,388
- Vad tog du hand om?
- Jobbsaker.
385
00:20:31,389 --> 00:20:34,076
Jobbsaker? Som att mörda en älskad lärare?
386
00:20:34,100 --> 00:20:36,536
Tror ni att jag dödade henne?
Vansinnigt.
387
00:20:36,560 --> 00:20:37,454
Är det?
388
00:20:37,478 --> 00:20:38,664
Du låg med henne.
389
00:20:38,688 --> 00:20:42,000
Ja, vi hade en affär,
men vi gjorde slut förra veckan.
390
00:20:42,024 --> 00:20:44,628
Du dödade henne väl inte
för att göra slut?
391
00:20:44,652 --> 00:20:46,588
- Självklart inte.
- Åh.
392
00:20:46,612 --> 00:20:49,966
Vi båda ville det. Jag hade redan
börjat dejta nån annan.
393
00:20:49,990 --> 00:20:52,761
Så du hade en affär när du hade en affär?
394
00:20:52,785 --> 00:20:56,181
Inte riktigt. Jag började dejta
mitt ex Emma. Vi hade gått på terapi.
395
00:20:56,205 --> 00:20:59,142
Det var tufft i början,
men det hjälpte oss.
396
00:20:59,166 --> 00:21:00,185
Nu säger du det!
397
00:21:00,209 --> 00:21:02,104
Jag var med Emma igår kväll.
398
00:21:02,128 --> 00:21:04,690
Vi ville inte säga nåt till Nate
och göra honom förvirrad.
399
00:21:04,714 --> 00:21:07,693
Han tog det hårt då vi skildes,
det går bra för honom nu.
400
00:21:07,717 --> 00:21:09,277
Dejtar Lexy, en bra tjej.
401
00:21:09,301 --> 00:21:11,655
Klarade SAT-proven, kom in på Harvard.
402
00:21:11,679 --> 00:21:15,617
Vi ville inte säga det förrän...
vi visste att det var permanent.
403
00:21:15,641 --> 00:21:18,352
Jag behöver din f.d. frus information.
404
00:21:19,603 --> 00:21:22,398
Varför gjorde du och din fru slut?
405
00:21:24,066 --> 00:21:26,986
För att jag var den dåliga klichémaken.
406
00:21:27,319 --> 00:21:30,197
Otrogen, självisk, vårdslös.
407
00:21:30,448 --> 00:21:33,742
Jag gav Emma inget annat val
än att göra slut.
408
00:21:35,327 --> 00:21:38,580
Den dåliga klichémaken. Jag förstår.
409
00:21:50,050 --> 00:21:51,528
Du förlorar!
410
00:21:51,552 --> 00:21:52,487
Älskling?
411
00:21:52,511 --> 00:21:55,115
Jag trodde att vi hade planer.
412
00:21:55,139 --> 00:21:57,075
Nej, jag är ledsen.
413
00:21:57,099 --> 00:21:58,809
Lynn, du är näst på tur.
414
00:22:32,927 --> 00:22:34,470
Flytta dig!
415
00:22:44,146 --> 00:22:46,082
Ja!
416
00:22:46,106 --> 00:22:48,484
Där fick du!
417
00:23:10,589 --> 00:23:13,258
Ja! Det är det jag menar.
418
00:23:18,514 --> 00:23:20,849
Där satt den!
419
00:23:22,226 --> 00:23:23,161
Ja!
420
00:23:23,185 --> 00:23:25,205
Konstapeln. Hur kan jag stå till tjänst?
421
00:23:25,229 --> 00:23:28,107
Vi vet vem mördaren är.
Möt mig på stationen.
422
00:23:28,315 --> 00:23:29,571
Okej.
423
00:23:30,651 --> 00:23:31,907
Eva!
424
00:23:32,319 --> 00:23:33,547
Jag måste gå.
425
00:23:33,571 --> 00:23:36,383
Kan du inte stanna lite längre?
426
00:23:36,407 --> 00:23:38,260
Vi har chips och dipp.
427
00:23:38,284 --> 00:23:39,540
Det är jobbet.
428
00:23:43,914 --> 00:23:48,645
Såg du deras miner när du
bröt upp grabbens hand?
429
00:23:48,669 --> 00:23:50,981
Jag sa ju att jag är bra, unge man.
430
00:23:51,005 --> 00:23:53,841
Inte illa. Jag tvivlar aldrig på dig igen.
431
00:23:54,133 --> 00:23:55,902
Jag visste att du var smart.
432
00:23:55,926 --> 00:23:57,571
Vilket får mig att undra
433
00:23:57,595 --> 00:24:00,073
varför du ens vill vara vän med dem?
434
00:24:00,097 --> 00:24:02,617
Du måste ha många vänner i skolan.
435
00:24:02,641 --> 00:24:05,871
Ja, men jag passar inte in
med de rika vita eleverna.
436
00:24:05,895 --> 00:24:08,689
Tahir och hans gäng ser ut som mig.
437
00:24:09,023 --> 00:24:10,458
De låter mig vara mig.
438
00:24:10,482 --> 00:24:13,336
Om jag visste vad de sysslade med
från början,
439
00:24:13,360 --> 00:24:15,714
kanske jag skulle ha hängt
med ett annat gäng.
440
00:24:15,738 --> 00:24:18,991
Det är svårt att hitta folk
som är som en själv.
441
00:24:19,533 --> 00:24:21,326
Ditt eget folk, du vet?
442
00:24:22,912 --> 00:24:24,830
Jag har en fråga till dig.
443
00:24:26,040 --> 00:24:27,434
Varför hjälper du mig?
444
00:24:27,458 --> 00:24:28,750
Jag...
445
00:24:30,961 --> 00:24:32,629
Jag ska få en son snart.
446
00:24:34,214 --> 00:24:35,470
Ja.
447
00:24:37,259 --> 00:24:40,596
Och jag är orolig om jag
kommer att bli en bra pappa.
448
00:24:40,930 --> 00:24:43,473
Så är jag ett test för dig?
449
00:24:48,812 --> 00:24:50,480
Jag skojade bara.
450
00:24:51,106 --> 00:24:52,362
Det är okej.
451
00:24:58,364 --> 00:25:00,115
Är du Caleb Mayfield?
452
00:25:01,075 --> 00:25:02,636
Är du Caleb Mayfield, frågade jag.
453
00:25:02,660 --> 00:25:04,930
Ja, det är Caleb, konstapeln.
454
00:25:04,954 --> 00:25:07,724
- Vad är problemet?
- Vi har en häktningsorder.
455
00:25:07,748 --> 00:25:10,125
- Han är efterlyst för mord.
- Mord?
456
00:25:11,669 --> 00:25:13,855
Nej, det kan inte stämma.
457
00:25:13,879 --> 00:25:15,565
Ner på marken,
händerna på huvudet.
458
00:25:15,589 --> 00:25:18,777
Lyssna, snorunge, ner på marken,
händerna på huvudet.
459
00:25:18,801 --> 00:25:21,905
- Du skadar honom!
- Stå still. Sätt upp händerna.
460
00:25:21,929 --> 00:25:23,764
Sätta händerna... Vad...
461
00:25:24,098 --> 00:25:27,619
Var riktar ni pistolen mot mig?
Jag har inte gjort nåt fel.
462
00:25:27,643 --> 00:25:29,728
Sätt händerna på huvudet nu!
463
00:25:32,690 --> 00:25:35,585
Ni gör ett stort misstag här, okej?
464
00:25:35,609 --> 00:25:39,005
Jag har vänner i LAPD.
Låt mig ringa dem!
465
00:25:39,029 --> 00:25:41,383
- Gör som de säger!
- Du skadar honom!
466
00:25:41,407 --> 00:25:43,518
- Händerna på huvudet!
- Bort från honom!
467
00:25:43,534 --> 00:25:46,221
Jag säger det en sista gång.
Sätt upp händerna!
468
00:25:46,245 --> 00:25:48,932
- Jag sätter inte händerna på huvudet!
- Tvinga mig inte att skjuta dig!
469
00:25:48,956 --> 00:25:52,519
- Jag vill inte skjuta dig!
- Sänk vapnet! Han är min vän!
470
00:25:52,543 --> 00:25:53,799
Han är en vän.
471
00:26:00,801 --> 00:26:02,057
Är du okej?
472
00:26:11,895 --> 00:26:13,772
En golfklubba...
473
00:26:14,481 --> 00:26:18,860
...med Calebs fingeravtryck
och offrets blod hittades i hans skåp.
474
00:26:19,153 --> 00:26:21,530
Caleb var känd för att sälja droger,
475
00:26:21,530 --> 00:26:24,384
så man tror att miss Baez
fick reda på det,
476
00:26:24,408 --> 00:26:26,594
hotade att anmäla honom,
så han dödade henne.
477
00:26:26,618 --> 00:26:27,911
Nej, Dan.
478
00:26:27,911 --> 00:26:29,347
Caleb är ingen mördare.
479
00:26:29,371 --> 00:26:31,665
Okej. Men killen ser misstänkt ut.
480
00:26:31,957 --> 00:26:34,269
Vad betyder "ser misstänkt ut", Dan?
481
00:26:34,293 --> 00:26:36,420
Menar du hans hudfärg?
482
00:26:37,254 --> 00:26:39,315
Han är skyldig, vad gäller alla...
483
00:26:39,339 --> 00:26:42,801
...bevis mot honom.
Hur understår du dig att säga så?
484
00:26:48,807 --> 00:26:50,035
Är du okej?
485
00:26:50,059 --> 00:26:52,829
Jag vet att det inte är kul
att ha pistoler...
486
00:26:52,853 --> 00:26:53,997
...riktade mot en.
487
00:26:54,021 --> 00:26:58,918
Varför lyssnade inte konstaplarna?
Jag försökte resonera med dem, men de...
488
00:26:58,942 --> 00:27:00,485
...lyssnade inte.
489
00:27:01,111 --> 00:27:03,173
Som om de redan hade bestämt sig.
490
00:27:03,197 --> 00:27:05,592
De hetsiga cowboysarna gick för långt
491
00:27:05,616 --> 00:27:07,594
och jag ska inlämna ett klagomål
492
00:27:07,618 --> 00:27:09,137
när det här är över.
493
00:27:09,161 --> 00:27:11,139
Och vilka förändringar sker...
494
00:27:11,163 --> 00:27:14,249
...som ett resultat av ditt klagomål?
495
00:27:16,001 --> 00:27:17,502
Troligen inga.
496
00:27:18,837 --> 00:27:20,589
Hej, Dan...
497
00:27:21,298 --> 00:27:23,175
...får jag prata med dig?
498
00:27:31,141 --> 00:27:32,494
Okej.
499
00:27:32,518 --> 00:27:36,372
Jag vet inte hur jag ska
säga det här, men...
500
00:27:36,396 --> 00:27:37,665
Vänta lite.
501
00:27:37,689 --> 00:27:41,586
Jag trodde att vi båda var eniga om oss.
502
00:27:41,610 --> 00:27:45,673
- Det här handlar om Tiernan-fallet.
- Ja. Ursäkta. Vad är det med det?
503
00:27:45,697 --> 00:27:49,427
För att avsluta fallet,
gjorde konstaplarna kontrollintervjuer.
504
00:27:49,451 --> 00:27:52,245
Nån sa att det kanske var en polis...
505
00:27:52,704 --> 00:27:54,516
...som kom till Jacob Tiernan
506
00:27:54,540 --> 00:27:57,894
och som sa att det var Lucifer
som bröt hans sons rygg.
507
00:27:57,918 --> 00:28:01,898
- Ett osannolikt påstående.
- Jag vet, men tänk om det är sant.
508
00:28:01,922 --> 00:28:04,150
Nån kanske vill sätta dit Lucifer.
509
00:28:04,174 --> 00:28:05,485
Det kan vara troligt.
510
00:28:05,509 --> 00:28:07,946
Jag kan ta reda på vilken polis det är,
511
00:28:07,970 --> 00:28:10,365
genom att spåra bilarna,
men jag vet inte vad jag ska göra.
512
00:28:10,389 --> 00:28:13,225
Jag vet inte om jag ska
säga det till Chloe.
513
00:28:14,101 --> 00:28:15,495
Dan!
514
00:28:15,519 --> 00:28:16,913
Vad gör du?
515
00:28:16,937 --> 00:28:18,665
Jag är smickrad, men...
516
00:28:18,689 --> 00:28:21,584
Du har rätt, vi måste vara ense här,
517
00:28:21,608 --> 00:28:25,338
vilket är att det här är no bueno.
518
00:28:25,362 --> 00:28:27,364
Det var stundens ingivelse.
519
00:28:28,407 --> 00:28:29,950
Det händer inte igen.
520
00:28:30,200 --> 00:28:31,868
Det är okej. Ingen fara.
521
00:28:31,869 --> 00:28:34,889
Det om Tiernan låter lite magstarkt.
522
00:28:34,913 --> 00:28:37,457
Ja, du har rätt.
523
00:28:38,167 --> 00:28:39,918
Okej, men i alla fall...
524
00:28:40,627 --> 00:28:42,021
Vi ses.
525
00:28:42,045 --> 00:28:43,301
Ja.
526
00:29:08,488 --> 00:29:12,719
Jag pratade med dina föräldrar.
De flyger hem från semestern.
527
00:29:12,743 --> 00:29:15,763
Vi ska skaffa dig en bra advokat,
rentvå ditt namn,
528
00:29:15,787 --> 00:29:17,456
så är du härifrån snart.
529
00:29:18,874 --> 00:29:20,310
Jag vill fråga dig nåt.
530
00:29:20,334 --> 00:29:22,270
Hur kan du vara säker på
att jag inte mördade läraren?
531
00:29:22,294 --> 00:29:23,521
För jag vet att du inte skulle det.
532
00:29:23,545 --> 00:29:26,107
Kom du på det genom att känna mig en dag?
533
00:29:26,131 --> 00:29:29,152
Ja, jag vet att du inte skulle mörda nån.
534
00:29:29,176 --> 00:29:32,113
Spelar ingen roll.
Vem bryr sig om du tror mig?
535
00:29:32,137 --> 00:29:34,616
- Polisen gör inte det.
- Du är oskyldig.
536
00:29:34,640 --> 00:29:37,827
Sanningen kommer fram
och de måste släppa dig...
537
00:29:37,851 --> 00:29:41,122
Vilken falsk fantasivärld lever du i?
538
00:29:41,146 --> 00:29:42,957
Se vad som hände dig.
539
00:29:42,981 --> 00:29:45,793
Du gjorde inget och blev nästan skjuten.
540
00:29:45,817 --> 00:29:48,713
Den enda sanningen som gäller är deras.
541
00:29:48,737 --> 00:29:52,217
Och för dem är jag en svart unge
som säljer droger,
542
00:29:52,241 --> 00:29:55,243
vars fingeravtryck hittades på mordvapnet.
543
00:29:56,286 --> 00:29:58,330
Mitt liv är över.
544
00:29:58,580 --> 00:30:01,291
Gå bara. Du slösar bara din tid på mig.
545
00:30:02,376 --> 00:30:04,062
Jag lämnar dig inte, Caleb.
546
00:30:04,086 --> 00:30:07,815
Det finns goda människor därute
som kan ta reda på sanningen,
547
00:30:07,839 --> 00:30:09,317
men behöver din hjälp.
548
00:30:09,341 --> 00:30:13,178
Jag ber dig inte att förlita dig på dem,
förlita dig på mig.
549
00:30:16,640 --> 00:30:17,896
Okej?
550
00:30:30,487 --> 00:30:32,697
Vilken intressant matchning, va?
551
00:30:32,906 --> 00:30:34,616
Jag älskade din profil.
552
00:30:34,908 --> 00:30:38,328
Och alla berättelser du hittade på
om mordiska dåd...
553
00:30:38,662 --> 00:30:39,918
Oj!
554
00:30:40,914 --> 00:30:43,375
Anse mig tänd.
555
00:30:46,295 --> 00:30:47,689
Men...
556
00:30:47,713 --> 00:30:49,965
...jag tror inte att det funkar.
557
00:30:50,507 --> 00:30:53,301
Vi båda är uppenbart alfatyper.
558
00:30:53,677 --> 00:30:56,888
Vi kommer bara att bråka.
559
00:30:57,222 --> 00:30:59,558
Jag ser ingen framtid tillsammans.
560
00:31:01,977 --> 00:31:05,021
Men ha en trevlig kväll
och lycka till, damen.
561
00:31:13,447 --> 00:31:15,031
Hej, Maze.
562
00:31:15,657 --> 00:31:17,176
Har du sett Lucifer?
563
00:31:17,200 --> 00:31:18,456
Nej.
564
00:31:19,411 --> 00:31:20,471
Är du okej?
565
00:31:20,495 --> 00:31:22,307
Det var min 21:a dåliga dejt.
566
00:31:22,331 --> 00:31:24,666
Min 22:a kommer snart.
567
00:31:25,417 --> 00:31:26,673
Jäklar.
568
00:31:27,502 --> 00:31:28,962
Tala om uthållighet.
569
00:31:30,213 --> 00:31:32,173
Det här låter nog galet...
570
00:31:32,674 --> 00:31:35,552
...men jag börjar tro att kanske det är...
571
00:31:36,345 --> 00:31:37,989
...jag som är problemet.
572
00:31:38,013 --> 00:31:39,574
Det är galet.
573
00:31:39,598 --> 00:31:41,284
Du är fantastisk.
574
00:31:41,308 --> 00:31:43,244
Vad gör du på dejterna?
575
00:31:43,268 --> 00:31:44,370
Normala saker.
576
00:31:44,394 --> 00:31:45,705
Okej?
577
00:31:45,729 --> 00:31:47,439
Vi kan...
578
00:31:48,315 --> 00:31:51,359
...lista ut det här. Öva på mig.
579
00:31:51,985 --> 00:31:57,550
Vi låtsas att vi är på en dejt
och försöker att lista ut vad som går fel.
580
00:31:57,574 --> 00:31:58,509
Okej.
581
00:31:58,533 --> 00:31:59,844
Okej.
582
00:31:59,868 --> 00:32:01,124
Jag börjar.
583
00:32:02,079 --> 00:32:04,724
Hej. Jag heter Eva.
584
00:32:04,748 --> 00:32:06,833
Hej. Jag heter Maze.
585
00:32:07,042 --> 00:32:08,627
Trevligt att träffas.
586
00:32:09,378 --> 00:32:10,962
Vill du ha sex?
587
00:32:12,089 --> 00:32:13,345
Bra.
588
00:32:14,091 --> 00:32:17,761
Det är inget fel med att ha sex
på första dejten,
589
00:32:18,095 --> 00:32:23,767
men vänta några meningar
innan du frågar det.
590
00:32:24,810 --> 00:32:27,062
Okej, berätta om dig själv.
591
00:32:27,396 --> 00:32:29,564
Tja, jag gillar sex.
592
00:32:29,564 --> 00:32:30,820
Bra.
593
00:32:31,274 --> 00:32:32,567
Och?
594
00:32:37,197 --> 00:32:39,908
Det är svårt att prata om mitt liv.
595
00:32:40,992 --> 00:32:44,430
- Jag är en demon, trots allt.
- Vad är det för fel med det?
596
00:32:44,454 --> 00:32:49,250
Alla som är värda att dejta
borde se vad som gör dig...
597
00:32:50,210 --> 00:32:51,466
...till dig.
598
00:32:52,879 --> 00:32:55,757
Har du inte en till sexig dejt som kommer?
599
00:32:57,551 --> 00:32:59,135
Han kommer visst inte.
600
00:32:59,594 --> 00:33:01,054
Vi fortsätter.
601
00:33:01,805 --> 00:33:03,640
Det här hjälper mig.
602
00:33:04,433 --> 00:33:05,689
Ja.
603
00:33:07,894 --> 00:33:10,438
Så, hur går det med Eva?
604
00:33:11,106 --> 00:33:12,500
Inte bra.
605
00:33:12,524 --> 00:33:15,586
Jag försöker vara en superdålig pojkvän
så hon gör slut,
606
00:33:15,610 --> 00:33:17,463
men det misslyckas helt.
607
00:33:17,487 --> 00:33:20,740
Självklart, Lucifer, för det är inte du.
608
00:33:23,493 --> 00:33:25,453
Hur kan du veta vem jag är?
609
00:33:26,496 --> 00:33:30,351
Caleb Mayfield är oskyldig,
du måste utreda det.
610
00:33:30,375 --> 00:33:31,769
Vad hände? Sa han nåt?
611
00:33:31,793 --> 00:33:33,312
Ja, han blev snärjd.
612
00:33:33,336 --> 00:33:36,607
Sa han av vem? Jag har tittat på det
och håller med,
613
00:33:36,631 --> 00:33:38,693
nåt stämmer inte. Det är för lätt.
614
00:33:38,717 --> 00:33:41,863
Den som snärjde honom
visste att han var ett lätt offer.
615
00:33:41,887 --> 00:33:43,489
- Att han sålde droger?
- Ja.
616
00:33:43,513 --> 00:33:47,201
Jag lät Caleb skriva en lista
av alla ungar han sålde till.
617
00:33:47,225 --> 00:33:50,079
Här är en lista av alla
som har åtkomst till golfskåpet.
618
00:33:50,103 --> 00:33:52,290
Om en är på Calebs lista också,
619
00:33:52,314 --> 00:33:55,775
hade den personen
en möjlighet att sätta dit honom.
620
00:33:56,109 --> 00:33:57,462
Så låt oss se.
621
00:33:57,486 --> 00:33:59,881
Nej, inga av namnen matchar.
622
00:33:59,905 --> 00:34:02,073
Dejtar inte de två?
623
00:34:02,324 --> 00:34:05,827
Lexy Shaw och Nate Benedict.
Och de är varandras alibin.
624
00:34:11,958 --> 00:34:14,562
Ledsen att jag inte sa nåt tidigare.
625
00:34:14,586 --> 00:34:16,045
Jag var rädd.
626
00:34:17,797 --> 00:34:20,341
Jag kanske inte ville acceptera det...
627
00:34:20,592 --> 00:34:22,969
...att han kunde göra nåt sånt här.
628
00:34:25,472 --> 00:34:27,766
Så dödade Nate miss Baez?
629
00:34:29,059 --> 00:34:30,518
Jag älskar honom.
630
00:34:32,312 --> 00:34:34,207
Men han blir så arg ibland.
631
00:34:34,231 --> 00:34:35,648
Det är skrämmande.
632
00:34:35,899 --> 00:34:38,127
Nate var förkrossad
när hans föräldrar skildes.
633
00:34:38,151 --> 00:34:40,713
Jag tror att han skyllde det på miss Baez.
634
00:34:40,737 --> 00:34:43,925
Jag trodde inte att han skulle
gå så här långt.
635
00:34:43,949 --> 00:34:48,077
Vi tar en paus, Lexy.
Jag hämtar några näsdukar.
636
00:35:01,216 --> 00:35:02,509
Hon ljuger.
637
00:35:04,010 --> 00:35:05,780
Säg sanningen till dem, Nate.
638
00:35:05,804 --> 00:35:07,060
Nu.
639
00:35:08,390 --> 00:35:11,059
Det är på grund av det löjliga Harvard.
640
00:35:12,018 --> 00:35:14,872
Lexy ville absolut komma in.
Hon insisterade att jag också gick där.
641
00:35:14,896 --> 00:35:17,416
Hon fixade en massa Adderall,
så vi kunde plugga hårdare.
642
00:35:17,440 --> 00:35:19,544
Mina betyg gick upp, sen kom SAT-provet
643
00:35:19,568 --> 00:35:22,129
och miss Baez var provadministratör.
644
00:35:22,153 --> 00:35:23,422
Du stal provet.
645
00:35:23,446 --> 00:35:25,299
Vi visste att hon hade
en kopia på kontoret.
646
00:35:25,323 --> 00:35:27,969
Jag ville inte det, men hon tvingade mig.
647
00:35:27,993 --> 00:35:29,470
Sen kom miss Baez på det.
648
00:35:29,494 --> 00:35:31,681
Därför bråkade ni efter YEA-mötet.
649
00:35:31,705 --> 00:35:35,393
Hon sa att om jag inte erkände,
skulle hon ringa pappa och polisen.
650
00:35:35,417 --> 00:35:38,729
När jag sa det till Lexy,
freakade hon ut och sa:
651
00:35:38,753 --> 00:35:41,440
"Jag har jobbat hårt
för att komma in på Harvard,
652
00:35:41,464 --> 00:35:43,109
miss Baez får inte förstöra det.
653
00:35:43,133 --> 00:35:44,860
Hon tvingade mig att stjäla
Calebs klubba och...
654
00:35:44,884 --> 00:35:46,654
Dödade du henne?
655
00:35:46,678 --> 00:35:49,407
Nej! Jag kunde inte, men Lexy gjorde det.
656
00:35:49,431 --> 00:35:51,558
Och jag är lika hemsk, för...
657
00:35:52,183 --> 00:35:55,871
...jag röjde undan spåren
och ljög om Caleb. Han gjorde inget.
658
00:35:55,895 --> 00:35:57,540
Varför ska vi tro dig?
659
00:35:57,564 --> 00:35:59,875
- För jag talar sanning och kan bevisa det.
- Hur?
660
00:35:59,899 --> 00:36:01,669
Lexys blodiga kläder.
661
00:36:01,693 --> 00:36:04,529
Jag skulle slänga dem,
men gjorde inte det.
662
00:36:05,530 --> 00:36:07,949
Jag brydde mig inte ens om Harvard.
663
00:36:10,035 --> 00:36:12,346
Lexy ville att jag var nån jag inte är
664
00:36:12,370 --> 00:36:16,124
och jag skulle ha sagt nej
innan nån skadades.
665
00:36:16,458 --> 00:36:18,001
Jag är så ledsen.
666
00:36:27,677 --> 00:36:28,988
Du är fri att gå.
667
00:36:29,012 --> 00:36:30,740
Du fick tillbaka halsbandet.
668
00:36:30,764 --> 00:36:33,558
Ja, jag betalade Tahir, så...
669
00:36:34,184 --> 00:36:37,121
...du behöver inte oroa dig för honom mer.
670
00:36:37,145 --> 00:36:39,624
Jag är skyldig dig en gentjänst nu.
671
00:36:39,648 --> 00:36:40,791
Vad kan jag göra?
672
00:36:40,815 --> 00:36:42,793
Jag har tänkt på det
673
00:36:42,817 --> 00:36:46,422
och jag accepterar inget mindre
674
00:36:46,446 --> 00:36:50,283
än att vi spelar en mot en imorgon.
675
00:36:50,992 --> 00:36:53,745
Så länge vi äter glass efteråt.
676
00:36:55,664 --> 00:36:57,058
Förresten...
677
00:36:57,082 --> 00:36:59,876
- ...du har inget att oroa dig för.
- Om vadå?
678
00:37:00,210 --> 00:37:01,437
Att vara pappa.
679
00:37:01,461 --> 00:37:03,421
Du kommer att vara jättebra.
680
00:37:04,005 --> 00:37:05,298
Vi ses imorgon.
681
00:37:10,053 --> 00:37:13,699
Han blev jätteupprörd,
för jag skrattade i slutet av filmen.
682
00:37:13,723 --> 00:37:15,934
Jag trodde att det var en komedi.
683
00:37:17,018 --> 00:37:18,394
Har du sett den?
684
00:37:19,270 --> 00:37:20,563
Marley och jag?
685
00:37:20,980 --> 00:37:22,236
Nej.
686
00:37:22,524 --> 00:37:25,276
Men vi kanske kan se den tillsammans.
687
00:37:26,695 --> 00:37:28,279
Ja, det vore trevligt.
688
00:37:30,824 --> 00:37:35,119
Nog om mina dåliga dejtinghistorier.
689
00:37:35,912 --> 00:37:37,372
Har inte du några?
690
00:37:37,622 --> 00:37:39,290
Dåliga dejtinghistorier?
691
00:37:39,833 --> 00:37:43,670
Nej, jag var gift i tusentals år.
692
00:37:43,920 --> 00:37:47,525
Och på det andra försöket
hittade jag den rätta.
693
00:37:47,549 --> 00:37:50,653
Ja, men hur visste du
att Lucifer var den rätta?
694
00:37:50,677 --> 00:37:55,807
Med Adam kändes det alltid
som om jag försökte vara...
695
00:37:56,141 --> 00:37:58,494
...nån jag inte var.
696
00:37:58,518 --> 00:38:00,812
Och med Lucifer...
697
00:38:02,480 --> 00:38:06,150
...kan jag bara vara mig själv.
698
00:38:06,860 --> 00:38:08,754
Åtminstone kändes det så.
699
00:38:08,778 --> 00:38:11,072
På sistone känns det som om han...
700
00:38:11,281 --> 00:38:13,408
...drar sig undan från mig.
701
00:38:13,700 --> 00:38:17,388
Så är Lucifer. Han kan vara
en självsaboterande skit ibland,
702
00:38:17,412 --> 00:38:19,747
men han skärper till sig.
703
00:38:20,290 --> 00:38:23,835
Han skulle vara en idiot annars,
du är alldeles för bra.
704
00:38:27,422 --> 00:38:28,649
En till drink?
705
00:38:28,673 --> 00:38:31,050
- Behöver du en till drink?
- Ja.
706
00:38:33,303 --> 00:38:34,559
Ja.
707
00:38:37,682 --> 00:38:39,517
Hej, Mazy-Maze.
708
00:38:40,643 --> 00:38:41,899
Vad händer?
709
00:38:42,854 --> 00:38:44,623
Vi tar oss en drink, polarn.
710
00:38:44,647 --> 00:38:46,399
För det ser ut som om...
711
00:38:47,317 --> 00:38:49,861
...du flirtar med Lucifers tjej.
712
00:38:53,448 --> 00:38:56,552
Det ser ut som om du är full.
713
00:38:56,576 --> 00:38:57,803
Oroa dig inte.
714
00:38:57,827 --> 00:39:00,848
Jag säger inget, för vi är likadana.
715
00:39:00,872 --> 00:39:05,084
Du skulle ha sett hur jag
lurade Ella idag. Skitstövlar som oss...
716
00:39:05,627 --> 00:39:07,086
...måste hålla ihop!
717
00:39:07,462 --> 00:39:10,048
Jag är inte intresserad av Eva, Dan.
718
00:39:10,048 --> 00:39:12,401
Vi pratar bara och umgås.
719
00:39:12,425 --> 00:39:14,111
Bra. Coolt.
720
00:39:14,135 --> 00:39:16,781
För det betyder att du inte bryr dig...
721
00:39:16,805 --> 00:39:18,806
...om jag lägger in en stöt.
722
00:39:20,266 --> 00:39:21,522
Backa.
723
00:39:21,810 --> 00:39:24,562
Jag träffade visst en öm punkt ändå.
724
00:39:24,813 --> 00:39:26,248
Jag gör dig en tjänst.
725
00:39:26,272 --> 00:39:29,859
Jag ska säga till Eva
vad du känner för henne.
726
00:39:33,238 --> 00:39:36,407
Kom igen, Maze. Är det allt
du har att komma med?
727
00:39:36,741 --> 00:39:38,534
Kom igen, slå mig!
728
00:39:39,035 --> 00:39:40,291
Kom igen.
729
00:39:40,537 --> 00:39:42,538
Vill du att jag skadar dig?
730
00:39:43,581 --> 00:39:45,750
Du försöker straffa dig själv.
731
00:39:49,170 --> 00:39:50,963
Släng ut honom härifrån.
732
00:40:03,268 --> 00:40:04,524
Eva?
733
00:40:14,028 --> 00:40:15,284
Vi...
734
00:40:16,155 --> 00:40:17,490
Vi måste prata.
735
00:40:17,907 --> 00:40:18,926
Jag har tänkt...
736
00:40:18,950 --> 00:40:21,452
Det är nåt jag vill säga först.
737
00:40:22,579 --> 00:40:23,472
Okej.
738
00:40:23,496 --> 00:40:26,499
Ikväll hjälpte en vän mig att inse att...
739
00:40:28,209 --> 00:40:29,465
...jag är bra.
740
00:40:31,337 --> 00:40:33,005
Nej. Vet du vad?
741
00:40:34,132 --> 00:40:35,401
Jag är suverän.
742
00:40:35,425 --> 00:40:36,681
Och...
743
00:40:39,053 --> 00:40:41,430
...jag förtjänar att behandlas bra.
744
00:40:42,974 --> 00:40:44,230
Du har rätt.
745
00:40:45,685 --> 00:40:47,145
Och du är...
746
00:40:47,353 --> 00:40:50,064
...så mycket mer än suverän, Eva.
747
00:40:50,648 --> 00:40:53,377
Du har ett ljus inom dig
som lyser upp världen
748
00:40:53,401 --> 00:40:55,379
och ett leende som smittar av sig,
749
00:40:55,403 --> 00:40:59,157
som får hjärtat att slå
för de som har turen att se det.
750
00:40:59,991 --> 00:41:01,247
Och...
751
00:41:01,951 --> 00:41:06,038
...jag är ledsen hur jag behandlade dig.
Du förtjänar inte det.
752
00:41:07,498 --> 00:41:10,835
- Det var allt jag ville höra...
- Vilket är varför...
753
00:41:11,878 --> 00:41:14,755
...jag skulle ha sagt det här på en gång.
754
00:41:18,176 --> 00:41:20,761
Jag vill göra slut med dig.
755
00:41:23,431 --> 00:41:24,687
Jag förstår...
756
00:41:25,725 --> 00:41:27,059
...inte.
757
00:41:27,727 --> 00:41:30,104
Jag har verkligen försökt att...
758
00:41:30,438 --> 00:41:33,792
...göra dig till lags.
Blivit vän med alla dina vänner.
759
00:41:33,816 --> 00:41:35,586
Det är det som är problemet.
760
00:41:35,610 --> 00:41:38,362
Du ska inte behöva förändra dig för nån.
761
00:41:38,738 --> 00:41:40,215
Och inte jag heller.
762
00:41:40,239 --> 00:41:45,953
Jag har verkligen försökt att göra
dig lycklig och vara nån jag inte är.
763
00:41:46,788 --> 00:41:48,206
Eller åtminstone...
764
00:41:49,290 --> 00:41:51,834
...nån jag inte vill vara längre.
765
00:41:53,294 --> 00:41:57,358
Du förtjänar att vara med nån
som vill det du vill.
766
00:41:57,382 --> 00:41:58,859
Jag vill vara med dig.
767
00:41:58,883 --> 00:42:02,011
Och jag gillar inte den jag är med dig!
768
00:42:06,391 --> 00:42:07,683
Det gör jag inte.
769
00:42:09,978 --> 00:42:11,270
Ursäkta.
770
00:42:13,106 --> 00:42:15,566
Jag måste svara. Det är från jobbet.
771
00:42:17,986 --> 00:42:20,363
Hur kan jag hjälpa dig, konstapeln?
772
00:42:23,491 --> 00:42:26,869
Nej, jag vet inte var Amenadiel är.
Varför undrar du?
773
00:43:13,374 --> 00:43:14,792
Amenadiel...
774
00:43:15,918 --> 00:43:19,422
Jag lovar,
vi ska hitta den som gjorde det.
775
00:43:37,315 --> 00:43:39,358
Jag vet vem som gjorde det.
776
00:43:40,193 --> 00:43:41,449
Jag kör.
777
00:44:04,842 --> 00:44:07,094
Vad är problemet, store man?
778
00:44:09,806 --> 00:44:12,808
- Caleb.
- Jag varnade honom att inte göra det.
779
00:44:49,178 --> 00:44:51,222
De har förlorat sig själva.
780
00:44:51,681 --> 00:44:53,015
Jorden är...
781
00:44:56,686 --> 00:44:59,563
...ingen plats att fostra min son på.
782
00:45:40,396 --> 00:45:41,939
Hur mår Amenadiel?
783
00:45:43,107 --> 00:45:44,363
Du vet...
784
00:45:44,567 --> 00:45:45,823
...plågad.
785
00:45:47,695 --> 00:45:48,988
Och hur mår du?
786
00:45:57,955 --> 00:45:59,623
Jag gjorde slut med Eva.
787
00:46:04,712 --> 00:46:09,401
Om det är vad du ville,
var det nog bäst så.
788
00:46:09,425 --> 00:46:10,926
Det är vad jag ville.
789
00:46:12,511 --> 00:46:15,139
Hon var kär i personen jag en gång var.
790
00:46:16,307 --> 00:46:18,911
Jag förstår. Du har förändrats.
791
00:46:18,935 --> 00:46:21,395
Du har blivit en bättre man, Lucifer.
792
00:46:23,397 --> 00:46:25,941
Det är det som är grejen, konstapeln.
793
00:46:27,026 --> 00:46:29,695
Eva ser mig på ett annat sätt.
794
00:46:31,489 --> 00:46:33,032
Men det gör du också.
795
00:46:37,495 --> 00:46:38,996
Det gör dig så...
796
00:46:41,082 --> 00:46:42,416
...speciell.
797
00:46:43,417 --> 00:46:45,169
Att du ser mig så.
798
00:46:46,879 --> 00:46:50,966
Men jag gillar inte...
hur det får mig att känna mig heller.
799
00:48:18,429 --> 00:48:19,805
Allt är hans fel.
800
00:48:22,016 --> 00:48:23,272
Vadå?
801
00:48:23,809 --> 00:48:25,894
Allt hemskt som har hänt.
802
00:48:27,104 --> 00:48:28,290
Med Eva.
803
00:48:28,314 --> 00:48:29,607
Med konstapeln.
804
00:48:31,692 --> 00:48:36,113
Kära gamla pappa fortsätter med
sina gamla trick och manipulerar mig.
805
00:48:36,739 --> 00:48:39,176
Han använder dessa två kvinnor för att..
806
00:48:39,200 --> 00:48:40,302
...krossa mig.
807
00:48:40,326 --> 00:48:41,952
Tror du verkligen det?
808
00:48:42,203 --> 00:48:44,014
Ända in i ryggmärgen.
809
00:48:44,038 --> 00:48:45,932
Men jag vet också att det är en lögn.
810
00:48:45,956 --> 00:48:49,001
En stor villfarelse
jag har intalat mig i...
811
00:48:50,711 --> 00:48:52,189
Sen jag kan minnas.
812
00:48:52,213 --> 00:48:55,692
Varför tror du att du har
ljugit för dig själv hela tiden?
813
00:48:55,716 --> 00:48:58,487
För sanningen är svårare att inse.
814
00:48:58,511 --> 00:48:59,928
Vad är sanningen?
815
00:49:01,097 --> 00:49:02,681
Mitt djävulsansikte...
816
00:49:03,391 --> 00:49:04,647
Mina...
817
00:49:04,892 --> 00:49:07,204
...djävulsvingar, allt som händer mig,
818
00:49:07,228 --> 00:49:08,979
är mitt eget jävla fel.
819
00:49:09,772 --> 00:49:12,542
Jag har mig själv att skylla.
Hur låter det?
820
00:49:12,566 --> 00:49:14,985
Ser du inte att det här är framsteg?
821
00:49:15,194 --> 00:49:16,922
Enorma framsteg.
822
00:49:16,946 --> 00:49:19,007
Att reda ut mönster av förnekelse
823
00:49:19,031 --> 00:49:23,470
är första steget
för att kunna lösa dessa problem.
824
00:49:23,494 --> 00:49:26,014
Nej, doktorn, det här är inget framsteg.
825
00:49:26,038 --> 00:49:31,168
För om jag gör så här mot mig själv,
är den riktiga sanningen...
826
00:49:32,503 --> 00:49:33,759
Är vadå?
827
00:49:34,630 --> 00:49:35,857
Är vadå?
828
00:49:35,881 --> 00:49:37,549
Kom igen, Lucifer.
829
00:49:37,883 --> 00:49:42,137
Det här kommer att vara en börda för dig
om du inte tar itu med det.
830
00:49:42,888 --> 00:49:45,766
Vad är den verkliga sanningen?
831
00:49:49,186 --> 00:49:52,439
Det finns nåt ruttet inom mig.
832
00:49:53,399 --> 00:49:55,335
Det är nästan omöjligt
833
00:49:55,359 --> 00:49:59,631
att dränka de ständiga rösterna
som viskar i mitt öra
834
00:49:59,655 --> 00:50:03,093
som säger att jag är ond.
835
00:50:03,117 --> 00:50:04,910
Jag drunknar, doktorn!
836
00:50:06,579 --> 00:50:09,289
Och jag kan inte sluta fråga mig själv...
837
00:50:12,793 --> 00:50:15,504
...varför jag hatar mig själv så mycket?
838
00:51:09,141 --> 00:51:11,101
Undertexter: Irene Peet