1 00:00:10,177 --> 00:00:12,763 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,938 Nunca me había sentido así. 3 00:00:22,773 --> 00:00:23,773 Eso fue... 4 00:00:24,066 --> 00:00:25,275 Estimulante. 5 00:00:26,777 --> 00:00:29,112 Ese hombre era tan terrible. 6 00:00:29,738 --> 00:00:30,738 Malvado de verdad. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,410 - Lo hicimos pagar. - Por favor. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,121 ¿Quién es el próximo a castigar? 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Quiero sentirme así de nuevo. 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,631 Sí, es muy emocionante ser finalmente lo que debo ser. 11 00:00:48,840 --> 00:00:53,220 Por desgracia, querida, los criminales no hacen fila para ser castigados. 12 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 Por eso trabajas con la policía de Los Ángeles. 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,852 Ahora todo tiene sentido. 14 00:01:02,145 --> 00:01:05,399 Los usas para encontrar a los malos. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Quiero participar. 16 00:01:12,948 --> 00:01:14,032 ¿Quieres participar? 17 00:01:15,826 --> 00:01:17,536 Tal vez podamos hacerlo juntos. 18 00:01:18,412 --> 00:01:22,165 Buscar a lo peor de lo peor y darles su merecido. 19 00:01:29,339 --> 00:01:36,013 Así que, Julian, admites traficar personas y el asesinato de Gary Van Blunt 20 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 y de la oficial Joan Reyes. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,181 Sí. 22 00:01:40,559 --> 00:01:43,270 Irás a la cárcel por mucho tiempo, matapolicías. 23 00:01:43,729 --> 00:01:46,023 - Al menos estaré seguro ahí. - ¿Qué? 24 00:01:46,982 --> 00:01:50,569 Si no te quebraste la espalda al caer de una colina, debes decírnoslo ahora. 25 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 Me caí de una colina. 26 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 Lo juro. 27 00:01:54,114 --> 00:01:55,114 ¡Lo juro! 28 00:01:56,033 --> 00:01:57,033 Chloe. 29 00:02:00,287 --> 00:02:01,287 ¿Qué sucede? 30 00:02:01,580 --> 00:02:02,664 La reacción de Julian. 31 00:02:03,707 --> 00:02:04,916 ¿No se te hace familiar? 32 00:02:06,627 --> 00:02:10,380 De la gente que vimos después de que los dejamos con cierto consultor. 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,632 ¿Qué quieres decir? 34 00:02:12,382 --> 00:02:14,176 - Creo que fue Lucifer. - Es una locura. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,637 Es una locura lo mucho que se le permite a Lucifer. 36 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Ya me harté. ¿Tú no? 37 00:02:17,804 --> 00:02:20,057 Lucifer no haría esto. Él no llegaría tan lejos. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 ¿Nunca haría justicia por propia mano? 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,436 Una oficial murió por su imprudencia. 40 00:02:24,519 --> 00:02:25,979 Necesitas darle espacio. 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,691 Le pusiste una diana en la espalda desde lo de... 42 00:02:33,779 --> 00:02:34,779 Charlotte 43 00:02:36,573 --> 00:02:40,327 No estoy segura de que estés viendo esto de manera objetiva. 44 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 Eso es todo. 45 00:02:42,245 --> 00:02:43,245 ¿Como tú lo ves? 46 00:02:53,548 --> 00:02:56,385 Entiendo que Lucifer ignorara flagrantemente nuestro deber 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,553 de mantener separado a lo humano de lo divino. 48 00:02:59,179 --> 00:03:00,180 ¿Pero tú? 49 00:03:00,263 --> 00:03:01,598 ¿Cómo pudiste? 50 00:03:01,682 --> 00:03:02,682 ¿Un niño... 51 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 con una humana? 52 00:03:03,809 --> 00:03:05,185 Una humana maravillosa. 53 00:03:06,812 --> 00:03:09,231 Sé lo difícil que esto debe ser para ti, ¿sabes? 54 00:03:09,564 --> 00:03:11,149 Solía ser como tí. 55 00:03:11,525 --> 00:03:15,070 Menospreciaba a los humanos como si fueran hormigas. 56 00:03:15,862 --> 00:03:18,240 Debemos entender que no estamos por encima de ellos. 57 00:03:19,116 --> 00:03:20,200 Yo lo estoy. 58 00:03:20,409 --> 00:03:21,409 Pero tú... 59 00:03:22,577 --> 00:03:24,746 Ni siquiera tienes ya tus poderes, ¿o sí? 60 00:03:24,830 --> 00:03:27,457 No, ya no puedo ralentizar el tiempo y me alegra. 61 00:03:27,791 --> 00:03:30,460 Mis poderes me mantenían a distancia, 62 00:03:30,544 --> 00:03:32,963 desconectado de la humanidad. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,425 Y creo que por eso los perdí. Porque ya no los quiero. 64 00:03:36,508 --> 00:03:40,470 Tú me enseñaste que los celestiales y los humanos debían estar separados. 65 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Sí, Remi, lo hice, y ahora te estoy diciendo 66 00:03:44,683 --> 00:03:45,809 que me equivoqué. 67 00:03:48,687 --> 00:03:49,813 Déjame mostrarte. 68 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Hola, Ella, ¿qué tenemos? 69 00:04:05,328 --> 00:04:06,328 Hola, Chloe. 70 00:04:06,747 --> 00:04:10,041 La víctima murió de un disparo a la cabeza en ese puente. 71 00:04:10,125 --> 00:04:12,210 Pero aparentemente no les bastó con asesinarlo, 72 00:04:12,294 --> 00:04:14,755 así que tiraron su cuerpo como si fuera basura. 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,841 Se rompio casi todos los huesos, por lo visto. 74 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 ¿Estás bien? 75 00:04:22,053 --> 00:04:23,722 Es solo muerte. La gente muere. 76 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 Solo hay que aceptarlo. 77 00:04:28,351 --> 00:04:29,978 ¿Qué sabemos de este tipo? 78 00:04:30,312 --> 00:04:34,107 Sam Zofrelli. Su registro de antecedentes tiene muchos cargos de posesión de drogas. 79 00:04:34,483 --> 00:04:36,943 También obtuvimos trazas de cocaína en sus bolsillos, 80 00:04:37,027 --> 00:04:38,361 pero no parece haberla usado. 81 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 Así que pienso que es traficante. 82 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 - ¿Crees que fue por drogas? - Es posible. Vaciaron sus bolsillos. 83 00:04:43,825 --> 00:04:45,869 Las llaves, la cartera, todo. 84 00:04:46,119 --> 00:04:47,621 Pero su cuerpo estuvo aquí horas, 85 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 cualquier valiente como para revisar un cadaver tan jodido 86 00:04:50,665 --> 00:04:51,665 pudo haberlos tomado. 87 00:04:51,708 --> 00:04:53,502 ¿Por qué lanzarían el cuerpo de alguien 88 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 que ya estaba muerto? 89 00:04:54,669 --> 00:04:55,712 ¿Dónde está Lucifer? 90 00:04:56,004 --> 00:04:59,216 Me está ignorando. 91 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Está con Eva. 92 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Sí, es lo más probable. ¿Qué piensas de ella? 93 00:05:05,847 --> 00:05:09,810 Creo que le está pegando cosas, y no en el buen sentido. 94 00:05:11,436 --> 00:05:12,646 Buenos días, detective. 95 00:05:13,855 --> 00:05:16,107 Por favor, no me digas que está detrás de mí. 96 00:05:16,775 --> 00:05:18,026 Está detrás de ti. 97 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Hola. 98 00:05:21,863 --> 00:05:25,200 Lucifer. Es una escena del crimen. No se permiten visitas. Lo siento. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,868 Eva quiere lo mismo que nosotros. 100 00:05:26,952 --> 00:05:28,203 - Atrapar asesinos. - Sí. 101 00:05:28,286 --> 00:05:30,789 Estoy aquí para aprender de ti, Chloe. 102 00:05:30,872 --> 00:05:33,834 Quiero saber todo lo que hay que saber sobre atrapar criminales. 103 00:05:34,167 --> 00:05:38,713 En especial los muy, muy malos. 104 00:05:39,589 --> 00:05:40,674 ¿Puedo hablar contigo? 105 00:05:41,591 --> 00:05:42,591 Claro. 106 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Esto no funcionará. 107 00:05:48,431 --> 00:05:51,726 Estoy de acuerdo, el pañuelo gingham puede ser agresivo, pero me gusta. 108 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 - No. Eva, aquí. No está bien. - ¿Por qué no? 109 00:05:55,105 --> 00:05:57,899 No puedes unirte a un caso solo por diversión. 110 00:05:58,066 --> 00:06:00,151 Estamos resolviendo un asesinato. Es serio. 111 00:06:00,235 --> 00:06:01,736 Estoy de acuerdo. Es muy serio. 112 00:06:01,862 --> 00:06:04,489 Si eso es lo que sientes, estoy de acuerdo contigo. 113 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 ¿A dónde vas? 114 00:06:06,867 --> 00:06:09,369 Si no nos quieres aquí, buscaremos al asesino solos. 115 00:06:09,953 --> 00:06:11,037 No puedes hacer eso. 116 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 Claro que podemos. 117 00:06:15,417 --> 00:06:16,417 Bien, de acuerdo. 118 00:06:17,168 --> 00:06:19,629 De acuerdo. Eva puede venir. Solo por este caso. 119 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Esto va a ser muy divertido. 120 00:06:35,937 --> 00:06:38,440 Este tipo se ve muy culpable, Lucifer. 121 00:06:39,774 --> 00:06:40,942 ¿Qué hay de este tipo? 122 00:06:41,902 --> 00:06:43,612 Esa cara sí que da miedo. 123 00:06:45,614 --> 00:06:48,783 - Deberíamos castigarlos. - Un criminal a la vez, querida. 124 00:06:52,162 --> 00:06:53,163 Decker. 125 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 No, no aceptaré la llamada. 126 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 ¿Quién era ese? 127 00:07:01,963 --> 00:07:02,963 Nadie. 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,722 ¿Lucifer ahora lleva a su novia a los casos? 129 00:07:11,556 --> 00:07:12,724 De hecho, es muy dulce. 130 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 ¿Y sabes qué? 131 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 ¿Por qué no hacer lo que sea que te haga feliz? 132 00:07:17,646 --> 00:07:20,273 Porque en cualquier momento puede que te golpee 133 00:07:20,357 --> 00:07:22,317 un pedazo de hielo azul de un avión 134 00:07:22,400 --> 00:07:25,987 o que vueles en pedazos por culpa de un loco asesino. 135 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 O podrías romperte la columna de manera misteriosa 136 00:07:28,740 --> 00:07:31,201 y quedar paralítico. 137 00:07:32,035 --> 00:07:32,869 Sí. 138 00:07:32,953 --> 00:07:36,289 ¿Hay alguien investigando lo que pasó con Julian McCaffrey? 139 00:07:36,498 --> 00:07:38,708 Nadie le cree que se cayó de una colina, ¿o sí? 140 00:07:38,792 --> 00:07:41,252 No hizo la denuncia así que no hay nada que investigar. 141 00:07:41,336 --> 00:07:42,712 Ni aunque quisiéramos. 142 00:07:43,171 --> 00:07:46,716 ¿Recuerdas la casa en la que vivía? Es probable que la hayan limpiado. 143 00:07:47,592 --> 00:07:48,592 Tienes razón. 144 00:07:49,678 --> 00:07:50,929 Tienes toda la razón. 145 00:07:53,848 --> 00:07:56,226 Él es Daniel. 146 00:07:56,309 --> 00:07:57,352 Es un imbécil de nuevo. 147 00:07:57,769 --> 00:07:59,270 ¿Lo castigaremos? 148 00:07:59,688 --> 00:08:01,815 Últimamente, con su existencia le basta. 149 00:08:05,402 --> 00:08:06,903 Hola, Ella, ¿qué tenemos? 150 00:08:07,654 --> 00:08:11,658 Bueno, aún no sabemos por qué tiraron el cuerpo de Sam desde el puente. 151 00:08:11,908 --> 00:08:14,869 El asesino es un monstruo sediento de sangre que hay que detener. 152 00:08:15,662 --> 00:08:16,955 Tal vez. 153 00:08:17,497 --> 00:08:21,710 Pero descubrí que el asesino agredió a Sam antes de matarlo. 154 00:08:21,793 --> 00:08:23,920 - Suena a que fue personal. - Y agresivo. 155 00:08:24,004 --> 00:08:25,338 Y cruel. 156 00:08:25,755 --> 00:08:30,969 Y un error porque pude recuperar algo de las marcas de pistola en su rostro. 157 00:08:31,428 --> 00:08:34,472 - Hojuelas de oro. - ¿Hojuelas de oro? 158 00:08:35,932 --> 00:08:38,184 ¿Ahí? Es sorprendente. 159 00:08:38,518 --> 00:08:40,854 Bueno, ya sabes, solo hago mi trabajo. 160 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 ¿Puedes estar cuando lo castigan? 161 00:08:44,190 --> 00:08:46,026 No. 162 00:08:46,484 --> 00:08:47,694 Un arma dorada. 163 00:08:48,486 --> 00:08:51,197 Es única y suena familiar. 164 00:08:51,281 --> 00:08:53,074 De las películas de Bond de Roger Moore. 165 00:08:53,158 --> 00:08:55,744 Tal vez el asesino es Scaramanga, el de los tres pezones. 166 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Tal vez. 167 00:08:57,662 --> 00:08:59,873 Ella, ¿recuerdas que había un asesino a sueldo 168 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 o algo así que usaba una pistola dorada? ¿Lo recuerdas? 169 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Déjame ver. 170 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Aquí está. 171 00:09:06,504 --> 00:09:08,673 Greg Grabowski. 172 00:09:09,257 --> 00:09:11,926 Su apodo es "Chico Poni". 173 00:09:12,010 --> 00:09:14,512 ¿Chico Poni? Suena a que lleva algo dorado. 174 00:09:14,596 --> 00:09:16,973 Nunca pudimos atraparlo porque es muy bueno. 175 00:09:17,057 --> 00:09:20,351 Pero si esto no fue por contrato sino personal, explicaría su descuidado. 176 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Suena terrible. 177 00:09:22,020 --> 00:09:25,190 - ¡Vamos a castigarlo! - ¿Quieres decir traerlo a la justicia? 178 00:09:26,066 --> 00:09:27,150 Es lo que dije. 179 00:09:28,318 --> 00:09:29,861 Eso lo aclara todo. Vamos. 180 00:09:33,406 --> 00:09:35,742 Cuando era un demonio recien nacido... 181 00:09:37,077 --> 00:09:39,037 era más pequeña que mis oponentes. 182 00:09:39,954 --> 00:09:41,456 Pero era veloz. 183 00:09:42,415 --> 00:09:45,210 Así que usé mi velocidad, mantuve un perfil bajo... 184 00:09:46,669 --> 00:09:49,047 y siempre ataqué las arterias más grandes. 185 00:09:49,130 --> 00:09:52,342 Con mi primer enemigo derrotado y de rodillas, 186 00:09:52,425 --> 00:09:54,469 le deslicé mi navaja por la garganta. 187 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Sentí el calor de su sangre que me caía por la cara. 188 00:10:01,434 --> 00:10:03,019 Y luego un calor más extraño... 189 00:10:04,354 --> 00:10:05,354 en la entrepierna. 190 00:10:05,396 --> 00:10:07,232 Muy bien. 191 00:10:07,941 --> 00:10:12,237 Cuando dije que el bebé podía oír todo desde adentro del útero, 192 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 me imaginé presentándole cosas 193 00:10:14,697 --> 00:10:15,865 como la música clásica... 194 00:10:16,407 --> 00:10:17,992 e historias... 195 00:10:19,828 --> 00:10:23,414 que no sean acerca de asesinatos así de gráficos. 196 00:10:23,832 --> 00:10:26,668 ¿Por qué oirías una historia que no tratara de un asesinato? 197 00:10:28,461 --> 00:10:29,879 Hablaremos de eso luego. 198 00:10:30,547 --> 00:10:32,173 - Tengo que ir a trabajar. - Genial. 199 00:10:32,257 --> 00:10:33,800 Un segundo, buscaré mis cuchillos. 200 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 Maze, cariño... 201 00:10:40,181 --> 00:10:41,975 no puedes venir al trabajo conmigo. 202 00:10:42,267 --> 00:10:43,518 Tengo que ir. 203 00:10:45,103 --> 00:10:48,231 ¿Sabes todas las cosas que podrían pasarte a ti o al bebé allá afuera? 204 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 ¿Acidez estomacal? 205 00:10:51,067 --> 00:10:53,528 Podrías ser herida de bala en un tiroteo desde un auto. 206 00:10:53,987 --> 00:10:57,532 O secuestrada por un cartel que use mujeres como mulas de tráfico, 207 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 sin mencionar lo que costaría un ángel bebé en el mercado negro. 208 00:11:01,035 --> 00:11:01,870 Qué reconfortante. 209 00:11:01,953 --> 00:11:04,372 Dijiste que era parte de la familia, Linda. 210 00:11:04,455 --> 00:11:05,999 Así que voy a protegerte. 211 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Maze, las personas a la que veré esta tarde 212 00:11:08,418 --> 00:11:11,254 son un chef vegano que no puede dejar de robar... 213 00:11:11,838 --> 00:11:13,923 y un productor músical que orina la cama. 214 00:11:14,424 --> 00:11:15,424 - Pero yo... - Maze, 215 00:11:15,800 --> 00:11:17,135 no necesito que me protejas. 216 00:11:36,654 --> 00:11:37,864 ¿Qué estás haciendo? 217 00:11:37,947 --> 00:11:38,947 Hola. 218 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 Le pagué al equipo de limpieza de la casa de Julian. 219 00:11:44,037 --> 00:11:46,706 ¿Qué? Estoy buscando algo en su basura que pruebe 220 00:11:46,789 --> 00:11:48,958 que había alguien la noche en que se lastimó. 221 00:11:50,001 --> 00:11:54,088 Bueno, no sé nada de eso, pero puedo ayudarte si eso quieres. 222 00:11:55,757 --> 00:11:56,758 La marca de Lucifer. 223 00:11:57,467 --> 00:11:58,467 ¿Qué dijiste? 224 00:11:59,302 --> 00:12:00,302 Nada. 225 00:12:00,929 --> 00:12:01,929 Yo... 226 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 ya lo encontré. 227 00:12:05,683 --> 00:12:08,186 No te preocupes por mí, Dan. Puedo limpiar. 228 00:12:13,983 --> 00:12:16,027 Rayos, estos tipos son gigantes. 229 00:12:16,444 --> 00:12:18,071 Podemos con ellos, ¿verdad, amor? 230 00:12:18,238 --> 00:12:19,781 Claro que sí, soy el demonio. 231 00:12:20,156 --> 00:12:24,285 En ese caso, espero que el tipo que buscamos sea el peor de todos. 232 00:12:24,369 --> 00:12:25,495 No queremos eso. 233 00:12:25,578 --> 00:12:26,412 Yo sí. 234 00:12:26,496 --> 00:12:29,249 Hace que sea más satisfactorio cuando Lucifer los golpea. 235 00:12:29,415 --> 00:12:31,417 No golpeamos personas a media calle. 236 00:12:32,085 --> 00:12:34,128 ¿Los llevamos al penthouse de Lucifer? 237 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 Donde sea. No golpeamos gente en ninguna parte. 238 00:12:36,714 --> 00:12:39,300 Pero si se resistan, gana el demonio por knockout. 239 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 No te preocupes, siempre se resisten. 240 00:12:42,262 --> 00:12:43,304 Ahí está Chico Poni. 241 00:12:46,808 --> 00:12:48,226 Mira esos brazos. 242 00:12:48,309 --> 00:12:49,811 No nos dejemos llevar. 243 00:12:52,272 --> 00:12:56,276 Greg "Chico Poni" Grabowski, policía de Los Ángeles, está bajo arresto 244 00:12:56,359 --> 00:12:57,527 - por asesinar... - Sí. 245 00:12:57,735 --> 00:12:59,112 - ¿Qué? - ¿Qué? 246 00:12:59,362 --> 00:13:01,239 ¿Y eso? Pensé que siempre se resistían. 247 00:13:01,656 --> 00:13:03,866 He pasado por esto muchas veces. 248 00:13:04,742 --> 00:13:06,160 Solo esperaré por mi abogado. 249 00:13:06,244 --> 00:13:09,998 Lucifer, deberías torturarlo por la verdad hasta que llegue su abogado. 250 00:13:10,581 --> 00:13:12,417 Así no funcionan las cosas, Eva. 251 00:13:12,500 --> 00:13:16,129 Cálmense todos. Eva solo quiere ver al demonio hacer lo suyo. 252 00:13:16,546 --> 00:13:18,298 Y hay algo que no me has visto hacer. 253 00:13:18,965 --> 00:13:19,965 Dime, 254 00:13:20,591 --> 00:13:22,093 mi pequeño Chico Poni, 255 00:13:22,677 --> 00:13:23,678 ¿qué es lo que deseas? 256 00:13:24,387 --> 00:13:25,387 Yo... 257 00:13:26,347 --> 00:13:28,141 Yo deseo... 258 00:13:29,976 --> 00:13:30,976 Deseo... 259 00:13:31,436 --> 00:13:33,730 Desearía que mi jefe me hubiera dejado matar a Sam. 260 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Lo siento, cariño, parece que no podemos castigarlo. 261 00:13:39,027 --> 00:13:40,027 Es inocente. 262 00:13:40,111 --> 00:13:41,237 ¿Estás loco? 263 00:13:41,904 --> 00:13:44,282 Ver al demonio hacer lo suyo es tan... 264 00:13:45,783 --> 00:13:49,245 Así que desearías que tu jefe te hubiera dejado matarlo. 265 00:13:49,370 --> 00:13:52,790 ¿Quién es tu jefe y, si no fuiste tú, quién usó tu arma dorara para matarlo? 266 00:13:52,874 --> 00:13:54,250 Abogado. Ahora. 267 00:14:01,424 --> 00:14:02,424 Digo... 268 00:14:02,842 --> 00:14:03,842 Da la vuelta. 269 00:14:07,430 --> 00:14:08,431 Es divertido, ¿verdad? 270 00:14:09,724 --> 00:14:10,724 Hola, Chloe. 271 00:14:12,101 --> 00:14:14,187 Conozco esa mirada. 272 00:14:14,687 --> 00:14:15,897 Encontraste algo. 273 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 Eso espero. 274 00:14:17,565 --> 00:14:19,859 A veces les pagan a los asesinos como empleados 275 00:14:19,942 --> 00:14:21,944 de empresas fantasma para esconder el dinero. 276 00:14:22,028 --> 00:14:25,156 Pero eso también significa que obtienen beneficios corporativos. 277 00:14:25,448 --> 00:14:27,992 Como la cobertura de su membresía del gimnasio. 278 00:14:28,284 --> 00:14:30,870 A ver, ¿quién paga para que Chico Poni esté tan fuerte? 279 00:14:30,953 --> 00:14:33,706 Parece que todo vuelve a Jacob Tiernan. 280 00:14:33,790 --> 00:14:35,166 ¿El papá del paralítico? 281 00:14:36,000 --> 00:14:37,794 ¿Esto tiene algo que ver con ese caso? 282 00:14:37,877 --> 00:14:40,380 Su hijo aparece paralizado del pecho hacia abajo. 283 00:14:40,463 --> 00:14:42,799 Y este tipo muere. Tiene que relacionarse, ¿no? 284 00:14:42,882 --> 00:14:45,802 Creo que quebraron los huesos de Sam antes de que lo mataran 285 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 en los mismos lugares que los de Julian. 286 00:14:48,221 --> 00:14:49,430 ¿Julian McCaffrey? 287 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 - Sí. - ¿Qué tiene que ver esto con él? 288 00:14:51,766 --> 00:14:54,352 Quizá Tiernan pensó que Sam le quebró la espalda a Julian. 289 00:14:54,435 --> 00:14:56,813 Contrataría a Chico Poni para el trabajo sucio, 290 00:14:56,896 --> 00:14:59,190 - pero es su hijo... - Quería vengarse él mismo 291 00:14:59,273 --> 00:15:01,234 y le pidió la pistola prestada a Chico Poni. 292 00:15:01,317 --> 00:15:03,111 - Sí. - Traeré el informe del forense. 293 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 Genial. 294 00:15:07,949 --> 00:15:09,492 Oye, Luci. 295 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Yo lo hice. 296 00:15:11,285 --> 00:15:14,414 Yo le quebré la espalda de Julian. Tiernan mató a un hombre inocente. 297 00:15:15,456 --> 00:15:16,541 ¿Qué siginifica eso? 298 00:15:17,792 --> 00:15:20,878 Significa que ahora más que nunca, querida, 299 00:15:20,962 --> 00:15:23,339 ese monstruo necesita castigo. 300 00:15:26,551 --> 00:15:30,221 Señor Tiernan, no sé si ya lo sabe, pero un traficante murió esta mañana. 301 00:15:30,721 --> 00:15:32,390 ¿Eso qué tiene que ver conmigo? 302 00:15:33,516 --> 00:15:35,852 Bueno, esa es la parte interesante. 303 00:15:35,935 --> 00:15:39,522 Tenía la misma herida en la columna que su hijo. 304 00:15:39,814 --> 00:15:43,443 Así que parece que alguien salio en busca de venganza. 305 00:15:43,526 --> 00:15:46,195 Mi hijo trabajó con mucha gente mala. 306 00:15:46,279 --> 00:15:49,115 De hecho, Julian tampoco es una buena persona, 307 00:15:49,198 --> 00:15:52,577 por lo cual lo eliminé de mis negocios. 308 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 Uno... 309 00:15:54,704 --> 00:15:57,415 ama a sus hijos, pero en algún punto hay que dejarlos... 310 00:15:57,498 --> 00:15:59,000 Que se valgan por sí mismos. 311 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 ¿Conoce a un hombre llamado Greg Grabowski, señor Tiernan? 312 00:16:04,672 --> 00:16:07,091 Se le conoce también como Chico Poni. 313 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 No. 314 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Eso es raro, porque una de sus compañías paga sus cuentas. 315 00:16:13,681 --> 00:16:16,225 Tengo muchas compañías que le pagan a muchas personas. 316 00:16:16,309 --> 00:16:17,852 No tengo registro de cada centavo. 317 00:16:18,269 --> 00:16:20,688 Sin embargo, mantuvo registro de su hijo. 318 00:16:20,771 --> 00:16:23,566 Por lo cual lo sacó de la cárcel cada vez que entraba. 319 00:16:23,649 --> 00:16:25,776 Siempre lo sacaba de sus problemas. 320 00:16:26,319 --> 00:16:27,653 Nunca aprendió, ¿o sí? 321 00:16:27,987 --> 00:16:32,909 De hecho, algunos dirían que fue su culpa que él asesinara y traficara personas. 322 00:16:33,826 --> 00:16:35,036 Un pequeño muñeco roto. 323 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 Mi hijo tenía muchos amigos. 324 00:16:41,042 --> 00:16:45,630 Tal vez uno de ellos decidió hacer que la basura que lo paralizó pagara. 325 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 ¿En serio? 326 00:16:47,673 --> 00:16:49,717 Porque hablé con Julian 327 00:16:49,800 --> 00:16:52,303 antes de que le disparara a esa oficial a sangre fría. 328 00:16:52,386 --> 00:16:55,640 Dijo que usted era incluso peor de lo que él mismo era. 329 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Eso lo convierte en un verdadero monstruo. 330 00:16:59,810 --> 00:17:02,438 A menos que tengan motivos reales para presentar cargos, 331 00:17:02,522 --> 00:17:03,731 esta charla se acabó. 332 00:17:03,981 --> 00:17:05,983 Soy el demonio, Tiernan, 333 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 tengo todos los motivos que necesito. 334 00:17:10,029 --> 00:17:11,531 Detective, es hora de que se vaya 335 00:17:11,614 --> 00:17:14,951 para que pueda hacer lo que hago mejor y castigue a este hombre. 336 00:17:15,034 --> 00:17:16,034 Salga. 337 00:17:16,536 --> 00:17:19,205 Lucifer. Él será castigado. 338 00:17:22,458 --> 00:17:24,752 - Lucifer. - Lucifer, detente. 339 00:17:25,419 --> 00:17:27,547 Hazlo, Lucifer 340 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 ¡Largo! 341 00:17:28,881 --> 00:17:29,924 Detective... 342 00:17:30,591 --> 00:17:31,634 vete. 343 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Detente. 344 00:17:40,059 --> 00:17:41,059 Esto aún no termina. 345 00:17:55,199 --> 00:17:57,910 - Tiernan mató a Sam, pero no hay pruebas. - ¿Y? 346 00:17:58,160 --> 00:18:02,623 Ahora Tiernan reforzará su defensa legal ahora que casi lo agredes en su oficina. 347 00:18:02,707 --> 00:18:04,292 El demonio es lo que hace. 348 00:18:05,001 --> 00:18:06,586 ¿Qué hay del otro tipo, 349 00:18:07,211 --> 00:18:08,337 Chico Poni? 350 00:18:08,421 --> 00:18:10,006 Chico Poni ya pagó su fianza. 351 00:18:10,089 --> 00:18:11,507 O Tiernan lo hizo por él. 352 00:18:11,841 --> 00:18:15,344 ¿Entonces no podemos castigar a nadie? 353 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Cariño, lo prometiste. 354 00:18:18,723 --> 00:18:20,057 Danos un momento. Gracias. 355 00:18:22,143 --> 00:18:23,519 ¿Qué demonios te sucede? 356 00:18:23,603 --> 00:18:25,313 Al fin me di cuenta de quién soy. 357 00:18:25,730 --> 00:18:28,232 Lucifer, tú no eres así. 358 00:18:29,066 --> 00:18:31,027 Creo que Eva es una mala influencia para ti. 359 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Esto no tiene nada que ver con ella. 360 00:18:33,988 --> 00:18:36,657 Yo soy así. Castigo a la gente. 361 00:18:36,741 --> 00:18:41,203 Yo también, pero como dije, hay una manera correcta y una incorrecta. 362 00:18:41,287 --> 00:18:43,414 ¿Quién dijo que concoes la diferencia? 363 00:18:43,497 --> 00:18:45,875 Soy policía, es la ley. 364 00:18:45,958 --> 00:18:47,168 Bueno, soy el demonio. 365 00:18:49,003 --> 00:18:53,591 Goberné el infierno. Las personas malas llegaban ahí a recibir su merecido. 366 00:18:53,674 --> 00:18:57,678 Es mi trabajo hacer lo mismo en la Tierra porque cuando no lo hago... 367 00:19:01,223 --> 00:19:04,310 Cuando no lo hago, pasan cosas malas. 368 00:19:07,855 --> 00:19:10,524 Por eso le quebré la espalda a Julian. 369 00:19:15,029 --> 00:19:18,115 Y por eso que no permitiré que Tiernan se salga con la suya. 370 00:19:19,575 --> 00:19:20,868 Tú lastimaste a Julian. 371 00:19:23,871 --> 00:19:25,873 ¿Qué debo hacer con eso, Lucifer? 372 00:19:25,956 --> 00:19:28,167 No es tu deber hacer algo al respecto. 373 00:19:29,126 --> 00:19:30,126 Entonces, ¿por qué? 374 00:19:31,671 --> 00:19:34,715 ¿Por qué me pediste que saliera cuando estábamos con Tiernan? 375 00:19:34,799 --> 00:19:37,301 Ibas a lastimarlo y me pediste que me fuera 376 00:19:37,385 --> 00:19:39,011 porque sabías que estaba mal. 377 00:19:39,345 --> 00:19:41,847 No. Es porque has dejado muy claro 378 00:19:41,931 --> 00:19:44,100 que no puedes aceptar quien soy. 379 00:20:00,533 --> 00:20:02,410 Volvieron los policías, señor Tiernan. 380 00:20:02,827 --> 00:20:05,705 - No tengo más que decir. - Vine aquí por su hijo. 381 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Gracias, Margaret. 382 00:20:16,132 --> 00:20:17,717 No se cayó por una colina. 383 00:20:19,677 --> 00:20:21,762 Alguien le quebró la espalda con premeditación. 384 00:20:22,388 --> 00:20:23,472 Y yo sé quién fue. 385 00:20:24,932 --> 00:20:26,600 ¿Por qué no arrestaron a ese hombre? 386 00:20:26,684 --> 00:20:28,519 No hay suficientes pruebas para hacerlo, 387 00:20:29,061 --> 00:20:32,648 pero debe hacerse cargo de sus acciones, y sé que usted es un hombre poderoso... 388 00:20:33,816 --> 00:20:35,192 que arruina a sus enemigos. 389 00:20:36,652 --> 00:20:37,653 Lo escucho. 390 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Mire. 391 00:20:41,907 --> 00:20:46,287 Usted podría darle una probada del castigo que él merece. 392 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 ¿Cómo se llama este hombre? 393 00:20:50,750 --> 00:20:52,001 Lucifer Morningstar. 394 00:20:57,965 --> 00:21:01,761 Como sabemos que fue algo personal, revisé de nuevo el informe de la autopsia 395 00:21:01,844 --> 00:21:05,389 y esperaba encontrar saliva, orina o algo más 396 00:21:05,473 --> 00:21:06,724 para buscar ADN. 397 00:21:06,807 --> 00:21:10,186 Es sorprendente la cantidad de chicos que lo hacen. No entiendo por qué. 398 00:21:10,561 --> 00:21:11,562 ¿Tú sí? 399 00:21:12,188 --> 00:21:13,689 Como sea, no hubo suerte, 400 00:21:13,773 --> 00:21:17,276 pero me di cuenta de que tenía quebrado un dedo. 401 00:21:17,735 --> 00:21:19,779 Después de morir, pero no por la caída. 402 00:21:19,862 --> 00:21:22,531 Parece que alguien lo rompió para quitarle un anillo. 403 00:21:22,615 --> 00:21:24,867 Quizá fue el mismo que robó el dinero y drogas. 404 00:21:26,702 --> 00:21:27,702 Sí. 405 00:21:27,995 --> 00:21:28,995 ¿Estás bien? 406 00:21:30,581 --> 00:21:33,542 ¿Crees que exista la justicia celestial? 407 00:21:34,460 --> 00:21:37,797 Porque si la justicia celestial existe, 408 00:21:37,880 --> 00:21:39,590 como el cielo y el infierno, 409 00:21:39,673 --> 00:21:43,302 entonces, ¿qué hemos estado haciendo arrestando criminales...? 410 00:21:44,094 --> 00:21:45,221 ¿Qué caso tiene? 411 00:21:47,056 --> 00:21:50,851 Sé que eres religiosa y pensé que tendrías algo que decir. 412 00:21:51,644 --> 00:21:55,481 Bueno, yo era religiosa 413 00:21:55,773 --> 00:22:00,903 y, cuando solía creer en esas cosas, 414 00:22:00,986 --> 00:22:04,365 de verdad creía que hacía mi parte 415 00:22:04,448 --> 00:22:06,617 al hacer respetar el bien y el mal en la Tierra 416 00:22:06,700 --> 00:22:09,328 y que todos recibirían lo que merecían eventualmente, 417 00:22:09,411 --> 00:22:11,997 pero aún necesitabamos mantener a la gente segura. 418 00:22:12,206 --> 00:22:15,751 Pero ahora pienso que la gente solo nos tiene a nosotros, 419 00:22:15,835 --> 00:22:18,337 y si no los hacemos pagar, nadie lo hara 420 00:22:18,420 --> 00:22:21,215 porque el cielo y el infierno no existen. 421 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 ¿Y si existieran? 422 00:22:23,133 --> 00:22:24,969 - Si existiera el demonio. - No existe. 423 00:22:25,344 --> 00:22:26,679 Mira la Biblia, Chloe. 424 00:22:26,762 --> 00:22:28,472 Está llena de contradicciones. 425 00:22:28,556 --> 00:22:30,182 Mira al demonio, por ejemplo. 426 00:22:30,599 --> 00:22:32,935 Se supone que sea maldad pura, ¿no? 427 00:22:33,602 --> 00:22:35,521 Pero comenzó siendo un ángel. 428 00:22:35,729 --> 00:22:39,942 No puedes ser bueno y luego volverte pura maldad. 429 00:22:40,025 --> 00:22:41,861 O sea, ¿es lo que quieren que creamos? 430 00:22:41,944 --> 00:22:42,944 Tienes razón. 431 00:22:44,113 --> 00:22:45,113 Es un ángel. 432 00:22:46,031 --> 00:22:48,367 No, mi punto es que todo es mentira. 433 00:22:50,786 --> 00:22:51,787 Yo... 434 00:22:57,668 --> 00:23:00,546 Aquí vine con la madre de mi hijo 435 00:23:00,629 --> 00:23:02,840 justo luego de saber que seríamos padres. 436 00:23:02,923 --> 00:23:04,383 Ambos supimos... 437 00:23:05,426 --> 00:23:07,344 lo maravilloso que sería. 438 00:23:07,595 --> 00:23:09,054 Todo lo que veo es debilidad. 439 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Son patéticos. 440 00:23:10,431 --> 00:23:14,018 Si crias a tu hijo rodeado de ellos, se convertirá en ellos. 441 00:23:14,101 --> 00:23:16,979 Puede que no sean perfectos, pero nosotros tampoco, 442 00:23:17,479 --> 00:23:19,982 y no ser perfectos no significa ser débiles. 443 00:23:20,065 --> 00:23:21,901 Suena a algo que diría alguien débil. 444 00:23:23,527 --> 00:23:25,946 Solo quiero lo mejor para tu hijo, Amenadiel. 445 00:23:26,030 --> 00:23:27,030 Yo también. 446 00:23:31,827 --> 00:23:32,995 Me llevaré al bebé. 447 00:23:33,078 --> 00:23:34,914 No, Remi, no lo harás. 448 00:23:35,581 --> 00:23:37,833 Nunca dejaré que lo encuentres a él ni a su madre. 449 00:23:37,917 --> 00:23:38,917 Muy tarde. 450 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Capturé la esencia esta mañana. 451 00:23:41,003 --> 00:23:43,255 Te he escuchado por respeto, Amenadiel, 452 00:23:43,339 --> 00:23:44,673 por lo que alguna vez fuiste. 453 00:23:45,049 --> 00:23:47,259 Pero sé muy bien lo que debo hacer. 454 00:23:47,343 --> 00:23:48,343 Remi... 455 00:23:49,553 --> 00:23:51,889 no te dejaré llevarte a mi hijo. 456 00:23:52,097 --> 00:23:53,265 Intenta detenerme. 457 00:24:40,521 --> 00:24:42,398 Dios mío. ¡Maze! 458 00:24:42,731 --> 00:24:43,731 ¿Qué sucede? 459 00:24:44,692 --> 00:24:46,485 Creí que alguien me seguía. 460 00:24:46,568 --> 00:24:49,655 - ¿Quién? - Tú. Tú me sigues. 461 00:24:49,738 --> 00:24:50,864 ¿Por qué me sigues? 462 00:24:50,948 --> 00:24:52,658 Solo te protejo cuando dejas la casa. 463 00:24:52,741 --> 00:24:54,535 ¿No tienes nada más que hacer, 464 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 como buscar recompensas? 465 00:24:56,578 --> 00:24:57,913 Cancelé toda mi agenda. 466 00:24:57,997 --> 00:24:59,581 No te dejaré sola. 467 00:24:59,665 --> 00:25:01,750 No necesito que me sigas siempre. 468 00:25:01,959 --> 00:25:04,128 Necesito que me dejes tranquila. 469 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 Pero... 470 00:25:06,255 --> 00:25:08,716 ¿cómo más se supone que proteja a nuestro bebé? 471 00:25:09,758 --> 00:25:10,758 ¿Nuestro? 472 00:25:12,803 --> 00:25:13,846 Maze, este no es... 473 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 Solo necesito algo de espacio, ¿sí? 474 00:25:18,517 --> 00:25:21,437 Claro. Ya que estamos aquí, ¿quieres agua de coco? 475 00:25:35,576 --> 00:25:38,746 ¡No permitiré que te acerques a Linda ni a mi hijo! 476 00:25:38,829 --> 00:25:41,040 ¿Quién va a detenerme? ¿Tú? 477 00:25:41,457 --> 00:25:43,208 Solo hay una manera de saberlo. 478 00:25:51,300 --> 00:25:53,969 No dejaré que nadie diga que la pelea no fue justa. 479 00:25:58,974 --> 00:26:00,768 No dejaré que críes al bebé aquí 480 00:26:00,851 --> 00:26:03,062 donde perderá todo lo que tiene de especial. 481 00:26:08,150 --> 00:26:11,111 Será especial porque será criado aquí. 482 00:26:14,114 --> 00:26:15,032 Con su familia. 483 00:26:15,115 --> 00:26:17,534 Qué raro. Pensé que yo era tu familia. 484 00:26:20,746 --> 00:26:22,331 Tú eres mi familia, Remi. 485 00:26:22,414 --> 00:26:23,457 ¡Pero él mi hijo! 486 00:26:42,976 --> 00:26:45,187 La Tierra no me ha debilitado, Remy. 487 00:26:48,565 --> 00:26:49,775 Me hizo más fuerte. 488 00:26:57,866 --> 00:26:59,868 Una verdadera guerrera admite su derrota. 489 00:27:01,328 --> 00:27:02,996 ¿Respetarás mi deseo? 490 00:27:04,039 --> 00:27:05,039 Lo haré 491 00:27:05,374 --> 00:27:06,375 a regañadientes. 492 00:27:07,668 --> 00:27:08,752 Ten cuidado, hermano. 493 00:27:09,253 --> 00:27:10,712 Aún temo que un día... 494 00:27:11,588 --> 00:27:13,215 lamentes tu decisión. 495 00:27:20,973 --> 00:27:21,973 Hola, Linda. 496 00:27:22,808 --> 00:27:28,272 Estoy llamando porque Lucifer me preocupa un poco 497 00:27:28,355 --> 00:27:30,774 y pensé que sabrías qué le está pasando. 498 00:27:30,858 --> 00:27:33,277 Llámame cuando puedas. Gracias. 499 00:27:34,653 --> 00:27:36,029 ¿Qué pasa con Lucifer? 500 00:27:40,492 --> 00:27:42,161 ¿Está bien? 501 00:27:42,244 --> 00:27:43,620 Lucifer está bien. 502 00:27:44,413 --> 00:27:45,998 Solo creo que... 503 00:27:46,373 --> 00:27:47,916 Solo está pasando por algo ahora. 504 00:27:48,584 --> 00:27:51,170 ¿No dices siempre que cuando alguien pasa por algo difícil 505 00:27:51,628 --> 00:27:53,547 es cuando más necesita a sus amigos? 506 00:27:55,591 --> 00:27:57,551 ¿Sabes qué? Tienes razón, monita. 507 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 Pero... 508 00:28:01,513 --> 00:28:04,683 no estoy segura de ser la amiga que Lucifer necesita ahora. 509 00:28:10,272 --> 00:28:11,481 Haz tu tarea. 510 00:28:15,986 --> 00:28:18,739 Podría atar a Tiernan al ancla de uno de sus barcos. 511 00:28:20,115 --> 00:28:23,493 O hacerle un millón de cortes con papel con sus billetes de 100 dólares. 512 00:28:23,702 --> 00:28:24,578 Genial. 513 00:28:24,661 --> 00:28:25,913 No, de hecho... 514 00:28:26,371 --> 00:28:29,917 sé de un hombre que tiene una granja de emus, animales sedientos de sangre. 515 00:28:30,000 --> 00:28:32,920 Solo elige un castigo y vamos. ¿Por qué lo retrasas? 516 00:28:33,003 --> 00:28:35,297 Todo a su tiempo, cariño. 517 00:28:36,173 --> 00:28:39,509 ¿Sabes lo genial que es la gratificación retardada en la cama? 518 00:28:41,762 --> 00:28:42,888 Creo que haces tiempo. 519 00:28:44,431 --> 00:28:45,474 ¿Qué? 520 00:28:45,557 --> 00:28:46,767 Lo haces por Chloe. 521 00:28:48,018 --> 00:28:49,019 Mira... 522 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 Me gusta Chloe. 523 00:28:53,190 --> 00:28:54,566 De verdad, es genial. 524 00:28:54,858 --> 00:28:56,485 Pero, para ser honesta... 525 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 creo que es una mala influencia para ti. 526 00:29:03,242 --> 00:29:05,244 Esto no tiene nada que ver con la detective. 527 00:29:05,327 --> 00:29:06,870 Es mejor castigarlos como se debe. 528 00:29:07,496 --> 00:29:08,496 Lucifer... 529 00:29:10,832 --> 00:29:14,127 solo quiero que seas la mejor versión de ti mismo. 530 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 ¿Sabes? 531 00:29:15,295 --> 00:29:18,298 El demonio que conocí en el jardín. 532 00:29:19,925 --> 00:29:24,388 Me contuve por mucho tiempo y te veo haciendo lo mismo 533 00:29:24,930 --> 00:29:26,056 por su causa. 534 00:29:27,266 --> 00:29:31,103 Creo que está demasiado involucrada en tu vida. 535 00:29:31,812 --> 00:29:33,480 Es ridículo. 536 00:29:35,565 --> 00:29:36,483 Hola, Lucifer. 537 00:29:36,566 --> 00:29:37,693 ¿Quién es esta? 538 00:29:37,776 --> 00:29:40,362 La progenie de la detective. 539 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 ¿Tienes un piano? 540 00:29:43,365 --> 00:29:44,950 Sí, ¡pero no lo toques! 541 00:29:45,284 --> 00:29:47,411 No lo toques. No sé dónde has estado. 542 00:29:47,744 --> 00:29:49,162 ¡Mira todos esos libros! 543 00:29:49,246 --> 00:29:50,956 Sí, con énfasis en "mira". 544 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 Vaya, un poni. 545 00:29:53,166 --> 00:29:55,419 Ten cuidado, fue un regalo de Napoleón. 546 00:29:56,253 --> 00:29:58,547 - ¿Tienes mascotas? - Sí, bueno, no realmente. 547 00:29:59,381 --> 00:30:01,550 Tienes escaleras a tu cuarto. 548 00:30:03,593 --> 00:30:04,678 Como una princesa. 549 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 ¿Como una qué? 550 00:30:07,723 --> 00:30:08,890 ¿Cómo te atreves? 551 00:30:09,224 --> 00:30:11,310 ¿Tienes un jacuzzi en tu balcón? 552 00:30:12,102 --> 00:30:14,313 ¡No! Por favor, no saltes sobre eso. Es italiano. 553 00:30:14,396 --> 00:30:16,231 ¡Es el mejor lugar del mundo! 554 00:30:16,523 --> 00:30:18,150 ¿Tu madre sabe...? 555 00:30:18,233 --> 00:30:19,651 ¿Tu madre sabe que viniste? 556 00:30:21,361 --> 00:30:22,361 ¿Sí? 557 00:30:23,030 --> 00:30:24,406 ¿Qué haces aquí? 558 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Vine a asegurarme de que estuvieras bien. 559 00:30:29,619 --> 00:30:31,371 Ella dijo que necesitabas un amigo. 560 00:30:34,708 --> 00:30:38,045 Pero parece que ya tienes una. 561 00:30:39,338 --> 00:30:40,338 Hola. 562 00:30:40,964 --> 00:30:41,964 Soy Eva. 563 00:30:49,139 --> 00:30:51,058 Hola, ¿está lista Trixie? 564 00:30:52,017 --> 00:30:53,393 Papá llegó, Trix. 565 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 ¿Cómo va el caso? 566 00:30:58,190 --> 00:30:59,983 Sabemos quién es el asesino, pero... 567 00:31:01,026 --> 00:31:02,069 no tenemos pruebas. 568 00:31:02,152 --> 00:31:03,152 ¿Quién es? 569 00:31:03,695 --> 00:31:05,739 El papá de Julian, Jacob Tiernan. 570 00:31:07,324 --> 00:31:08,324 Jacob Tiernan. 571 00:31:08,867 --> 00:31:10,452 ¿Qué? ¿Mató a alguien? 572 00:31:10,535 --> 00:31:13,372 Creyó que Sam fue quien le quebró la columna a su hijo, 573 00:31:13,455 --> 00:31:15,582 - solo fue venganza. - ¿Estás segura? 574 00:31:16,166 --> 00:31:17,959 No creí que fuera capaz... 575 00:31:19,044 --> 00:31:20,170 - de eso. - Trix 576 00:31:20,504 --> 00:31:21,504 ¿Trix? 577 00:31:21,671 --> 00:31:22,671 Vamos. 578 00:31:24,925 --> 00:31:25,925 Maldita sea. 579 00:31:27,636 --> 00:31:28,636 ¡Dan! 580 00:31:28,929 --> 00:31:29,929 ¿Sí? 581 00:31:33,308 --> 00:31:35,519 - Trixie se escapó a ver a Lucifer. - ¿Qué? 582 00:31:37,854 --> 00:31:38,980 Tenemos que ir por ella. 583 00:31:39,731 --> 00:31:40,731 Ahora. 584 00:31:44,361 --> 00:31:45,487 ¿En dónde vives? 585 00:31:46,571 --> 00:31:47,571 Aquí. 586 00:31:48,365 --> 00:31:51,618 - ¿De dónde vienes? - De muy lejos. Vine por Lucifer. 587 00:31:51,701 --> 00:31:53,787 Guárdese sus comentarios, señorita. 588 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 - ¿Ha estado casada? - Sí, no funcionó. 589 00:31:56,123 --> 00:31:57,666 - ¿Por? - No estábamos bien juntos. 590 00:31:57,749 --> 00:31:59,584 - ¿En qué trabaja? - No trabajo. 591 00:31:59,751 --> 00:32:01,086 Básicamente, solo existo. 592 00:32:01,753 --> 00:32:03,463 Eso es genial. 593 00:32:04,297 --> 00:32:06,049 - ¿Tu color favorito? - Rojo. ¿El tuyo? 594 00:32:06,133 --> 00:32:07,592 Yo hago las preguntas. 595 00:32:08,093 --> 00:32:11,763 ¿Me disculpan si voy a hacer algo menos horriblemente aburrido 596 00:32:11,847 --> 00:32:14,099 como ordenar mis trajes? 597 00:32:17,310 --> 00:32:19,271 ¿Eres el tipo de amiga que Lucifer necesita? 598 00:32:23,233 --> 00:32:24,317 Eso espero. 599 00:32:26,361 --> 00:32:28,155 Él me importa muchísimo. 600 00:32:32,659 --> 00:32:34,453 Dios. ¡Lucifer! 601 00:32:35,620 --> 00:32:37,998 No creí que habría alguien más aquí, pero... 602 00:32:39,040 --> 00:32:40,542 no puede haber testigos. 603 00:32:40,876 --> 00:32:41,876 Por favor... 604 00:32:44,588 --> 00:32:45,881 ¡Vamos! 605 00:32:56,057 --> 00:32:57,684 ¿Qué eres? 606 00:33:03,106 --> 00:33:04,900 Tiernan te envió, ¿verdad? 607 00:33:04,983 --> 00:33:06,109 Sí. 608 00:33:07,152 --> 00:33:08,152 ¿Dónde está? 609 00:33:08,195 --> 00:33:09,237 ¿Dónde está Trixie? 610 00:33:09,321 --> 00:33:11,615 Está segura. Está por ahí. 611 00:33:14,868 --> 00:33:15,994 ¡Mamá! ¡Papá! 612 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 Lo siento. 613 00:33:20,123 --> 00:33:21,416 Estás bien, monita. 614 00:33:23,877 --> 00:33:24,878 Estás bien. 615 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Te amo, mi vida. 616 00:33:47,025 --> 00:33:49,361 Espero que sepas que yo... 617 00:33:50,820 --> 00:33:53,657 haría lo que sea para proteger a esa pequeña. 618 00:33:56,868 --> 00:33:57,868 Lo sé. 619 00:33:58,662 --> 00:34:01,373 También sé lo que piensas en hacerle a Tiernan. 620 00:34:02,249 --> 00:34:03,500 Especialmente ahora. 621 00:34:04,209 --> 00:34:06,670 ¿No lo has hecho tú, detective? 622 00:34:07,295 --> 00:34:10,215 ¿No quieres castigarlo? Casi mató a tu niña. 623 00:34:11,007 --> 00:34:12,007 Sí. 624 00:34:13,301 --> 00:34:14,594 Quiero hacerlo. 625 00:34:14,844 --> 00:34:18,348 Pero lo haré siguiendo las reglas, porque... 626 00:34:19,432 --> 00:34:21,851 creo en la diferencia entre el bien y el mal... 627 00:34:22,894 --> 00:34:24,688 y, en el fondo, pienso... 628 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 que tú también. 629 00:34:31,236 --> 00:34:32,236 Eres el demonio. 630 00:34:33,822 --> 00:34:35,448 Pero también eres un ángel. 631 00:34:37,742 --> 00:34:40,453 No estoy seguro de seguir siendo un ángel. 632 00:34:41,079 --> 00:34:42,205 ¿Qué quieres decir? 633 00:34:43,832 --> 00:34:46,751 Luego de matar a Pierce, cuando volvió mi rostro demoníaco... 634 00:34:47,419 --> 00:34:49,796 nunca me fijé si seguía teniendo mis alas. 635 00:34:51,548 --> 00:34:52,632 Aún no lo hago. 636 00:34:54,426 --> 00:34:55,719 Temo que no están. 637 00:34:56,136 --> 00:34:57,345 Por buenas razones. 638 00:35:00,181 --> 00:35:01,266 Bueno, ¿sabes qué? 639 00:35:02,601 --> 00:35:03,935 Creo que deberías ver. 640 00:35:06,229 --> 00:35:08,690 Tal vez te sorprenda lo que halles. 641 00:35:11,651 --> 00:35:13,111 La policía terminó. 642 00:35:23,288 --> 00:35:24,289 Gracias. 643 00:35:25,832 --> 00:35:27,334 Gracias por lo de Trixie. 644 00:35:28,960 --> 00:35:30,045 No hay porqué. 645 00:35:42,682 --> 00:35:44,517 Lo atraparemos, ¿verdad? 646 00:35:45,477 --> 00:35:46,686 Es decir, 647 00:35:47,562 --> 00:35:49,481 hemos buscado a lo peor de lo peor. 648 00:35:49,564 --> 00:35:50,564 Ahí está. 649 00:35:55,111 --> 00:35:56,111 Tienes razón. 650 00:35:57,656 --> 00:36:00,325 Es hora de que Tiernan reciba su merecido, pero... 651 00:36:02,160 --> 00:36:03,703 necesito hacerlo por mi cuenta. 652 00:36:05,246 --> 00:36:06,247 Es importante para mí. 653 00:36:08,249 --> 00:36:09,249 Está bien. 654 00:36:14,506 --> 00:36:15,590 ¿Sabes algo? 655 00:36:16,966 --> 00:36:18,426 Solo quiero que nosotros... 656 00:36:19,928 --> 00:36:20,928 que tú... 657 00:36:22,055 --> 00:36:23,055 seas feliz. 658 00:36:35,777 --> 00:36:38,988 Te atrapamos infraganti en un intento de asesinato. 659 00:36:39,072 --> 00:36:41,574 Si no nos ayudas a atrapar al asesino de Sam Zofrelli... 660 00:36:41,950 --> 00:36:44,494 Bueno, lo mataron con tu arma dorada 661 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 así que te verás bastante culpable de eso. 662 00:36:50,083 --> 00:36:51,710 Miren, yo amo a Julian. 663 00:36:52,168 --> 00:36:54,129 Por eso quería ser quien matara a Sam. 664 00:36:54,295 --> 00:36:56,047 Pero Julian es un idiota. 665 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Se mete en problemas todo el tiempo, 666 00:36:59,259 --> 00:37:00,593 le debía mucho dinero a Sam. 667 00:37:00,677 --> 00:37:03,722 ¿Por eso Tiernan creyó que Sam había lastimado a Julian? 668 00:37:04,514 --> 00:37:07,183 Tiernan no le iba a dar dinero a Julian para pagarle a Sam. 669 00:37:07,267 --> 00:37:09,728 Así que Julian debía darle lo que pudiera, 670 00:37:09,811 --> 00:37:11,938 su auto, su reloj, 671 00:37:12,021 --> 00:37:13,189 reliquias familiares. 672 00:37:13,273 --> 00:37:14,357 ¿Reliquias familiares? 673 00:37:14,983 --> 00:37:15,983 Sí. 674 00:37:16,317 --> 00:37:18,570 Molestaba mucho a Tiernan, pero amaba al chico. 675 00:37:19,154 --> 00:37:20,488 Al fin y al cabo, es su hijo. 676 00:37:20,613 --> 00:37:22,198 Aún después de todo eso, 677 00:37:22,323 --> 00:37:24,784 Julian no pudo juntar lo suficiente para pagarle a Sam. 678 00:37:24,868 --> 00:37:27,412 Después de que le quebraran la columna a Julian... 679 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 Tiernan pensó que Sam debía ser quien lo hizo... 680 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 ¿Te pidió la pistola y se vengó el mismo? 681 00:37:34,085 --> 00:37:36,087 Fue una pena que alguien más lo lastimara. 682 00:37:38,214 --> 00:37:39,214 ¿Qué quieres decir? 683 00:37:39,424 --> 00:37:41,050 Tiernan supo que fue Lucifer. 684 00:37:42,302 --> 00:37:43,553 Por eso me envió a matarlo. 685 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Creímos que Tiernan se enojó por como actuó Lucifer en la oficina. 686 00:37:47,724 --> 00:37:50,560 ¿De dónde sacó la idea de que Lucifer lastimó a Julian? 687 00:37:58,359 --> 00:37:59,359 No tengo idea. 688 00:38:00,612 --> 00:38:02,697 Bien, dijiste reliquias familiares. 689 00:38:03,031 --> 00:38:05,241 ¿Eso incluye un anillo de la familia? 690 00:38:07,702 --> 00:38:08,702 Muy bien. 691 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 ¿Has oído de Chico Poni? 692 00:38:12,832 --> 00:38:13,832 Aún no. 693 00:38:15,710 --> 00:38:17,170 Es hora de ir al jet. 694 00:38:17,962 --> 00:38:19,339 Dejar la ciudad por unos días. 695 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 ¿Qué demonios fue eso? 696 00:38:31,893 --> 00:38:33,436 Hola de nuevo, Tiernan. 697 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Te dije que no habíamos terminado. 698 00:38:39,025 --> 00:38:40,025 Al fin. 699 00:38:41,361 --> 00:38:44,823 Es hora de que recibas el castigo que mereces. 700 00:38:52,247 --> 00:38:54,582 ¿Qué hay del anillo? 701 00:38:55,208 --> 00:38:58,169 No, el anillo que Tiernan llevaba tenía el escudo familiar. 702 00:38:58,253 --> 00:39:01,548 ¿En verdad creen que lo usaría luego de quitárselo a un muerto? 703 00:39:01,798 --> 00:39:02,924 Era un anillo familiar, 704 00:39:03,007 --> 00:39:05,927 así que pienso que Tiernan lo vio como algo que le quitaron. 705 00:39:06,010 --> 00:39:09,806 Entonces, si podemos probar que Sam tenía puesto el anillo antes de morir 706 00:39:09,889 --> 00:39:12,433 y que ahora lo tiene Tiernan, podremos arrestarlo. 707 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Antes de que alguien más llegue a él. 708 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 Creo que lo tengo. 709 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 - Ese es. - Lo robaron antes de su muerte. 710 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 Vamos por él. 711 00:39:35,748 --> 00:39:36,748 Flanders. 712 00:39:37,417 --> 00:39:38,793 Creo que buscas a este hombre. 713 00:39:45,091 --> 00:39:48,469 Sucede que pasaba por la oficina de Tiernan 714 00:39:48,553 --> 00:39:51,014 y lo escuché diciendo que se iría de la ciudad. 715 00:39:51,097 --> 00:39:54,392 Como un ciudadano preocupado, sentí que era mi deber cívico traerlo... 716 00:39:55,143 --> 00:39:58,146 para que sea castigado de la manera que merece. 717 00:40:00,982 --> 00:40:01,983 ¿Por qué lo hiciste? 718 00:40:03,443 --> 00:40:07,280 Algo me hizo darme cuenta de que he llegado muy lejos últimamente. 719 00:40:09,365 --> 00:40:10,742 Tal vez no sea muy tarde. 720 00:40:13,912 --> 00:40:15,038 Te fijaste. 721 00:40:17,582 --> 00:40:18,750 Revisaste, ¿verdad? 722 00:40:22,795 --> 00:40:23,880 Tus alas. 723 00:40:26,090 --> 00:40:27,090 Lo hice. 724 00:40:28,509 --> 00:40:30,219 Hiciste lo correcto, Lucifer. 725 00:40:30,595 --> 00:40:32,096 Nunca es demasiado tarde. 726 00:40:56,329 --> 00:40:57,329 ¿Maze? 727 00:41:01,584 --> 00:41:02,835 ¿Maze? 728 00:41:03,044 --> 00:41:04,045 ¿Qué haces? 729 00:41:08,675 --> 00:41:09,884 Te doy espacio. 730 00:41:11,803 --> 00:41:13,805 Sé que tu corazón está en el lugar correcto 731 00:41:14,055 --> 00:41:19,227 y me alegra saber que la tía Maze protege a mi hijo... 732 00:41:19,894 --> 00:41:21,312 pero debo preguntar: 733 00:41:22,772 --> 00:41:24,148 ¿EStás enamorada de mí? 734 00:41:24,941 --> 00:41:25,941 ¿Qué? 735 00:41:29,070 --> 00:41:30,363 O sea, 736 00:41:30,446 --> 00:41:34,409 tienes esa vibra de cosas buenas en frasco pequeño, 737 00:41:35,410 --> 00:41:36,911 pero no, solo somos amigas. 738 00:41:38,287 --> 00:41:40,206 ¡Claro! ¡Eso pensé! 739 00:41:43,042 --> 00:41:46,713 ¿Sabes, Maze? Creo que buscas algo distinto... 740 00:41:47,839 --> 00:41:50,299 a lo que este bebé o yo podemos ser. 741 00:41:50,800 --> 00:41:54,345 Creo que buscas una conexión propia. 742 00:41:56,014 --> 00:41:57,181 Buscas pareja. 743 00:42:20,496 --> 00:42:21,496 Hola. 744 00:42:21,539 --> 00:42:22,915 Hola. 745 00:42:23,416 --> 00:42:25,126 Lo siento, no quería asustarte. 746 00:42:25,209 --> 00:42:26,794 No, está bien. 747 00:42:27,170 --> 00:42:28,504 Trabajaste hasta tarde, ¿no? 748 00:42:29,130 --> 00:42:32,216 Sí, solo estaba 749 00:42:32,300 --> 00:42:33,426 terminando. 750 00:42:36,054 --> 00:42:37,513 Ella, ¿acaso tú... 751 00:42:40,266 --> 00:42:42,685 alguna vez te has sentido completamente...? 752 00:42:44,228 --> 00:42:45,228 ¿Perdida? 753 00:42:46,397 --> 00:42:47,397 Sí. 754 00:42:51,986 --> 00:42:53,196 ¿Quieres hablar de ello? 755 00:42:54,822 --> 00:42:55,822 No. 756 00:42:57,366 --> 00:43:00,203 No, de verdad no. 757 00:43:03,372 --> 00:43:05,625 - ¿Tú quieres hablar de ello? - No. 758 00:43:10,046 --> 00:43:11,756 Pero es que no sé... 759 00:43:13,466 --> 00:43:14,466 qué hacer. 760 00:43:15,843 --> 00:43:21,015 Bueno, no recomiendo que te hundas en las drogas y el alcohol. 761 00:43:22,183 --> 00:43:25,144 Lo intenté, no sirvío. 762 00:44:02,765 --> 00:44:03,933 Detective Decker. 763 00:44:08,146 --> 00:44:09,313 Gracias por venir. 764 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Solo vine a pedirle que deje de solicitar hablar conmigo. 765 00:44:17,488 --> 00:44:18,865 No tenemos nada de que hablar. 766 00:44:19,907 --> 00:44:20,907 Lo siento. 767 00:44:21,617 --> 00:44:22,994 No tengo mucho tiempo. 768 00:44:24,162 --> 00:44:26,664 Me van a enviar de vuelta a Roma 769 00:44:27,206 --> 00:44:28,291 para mi juicio. 770 00:44:30,543 --> 00:44:32,587 No puedo decir que me entristece verlo partir. 771 00:44:33,671 --> 00:44:37,633 - Hay algo que debe saber. - No, hay algo que usted debe saber. 772 00:44:38,467 --> 00:44:40,553 Se equivocó con Lucifer. 773 00:44:41,095 --> 00:44:43,806 Es un buen hombre. 774 00:44:45,600 --> 00:44:48,019 Se podría decir que es un ángel. 775 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 ¿Lucifer? 776 00:44:56,319 --> 00:44:58,571 Vine apenas recibí tu mensaje. 777 00:45:02,783 --> 00:45:03,826 Es muy tarde. 778 00:45:06,037 --> 00:45:07,246 ¿Está todo bien? 779 00:45:09,457 --> 00:45:11,209 Tiene que ayudarme, doctora. 780 00:45:13,878 --> 00:45:16,839 No quiero ser un monstruo. 781 00:45:18,341 --> 00:45:19,341 ¿Qué sucede? 782 00:45:19,759 --> 00:45:21,010 Son mis alas. 783 00:45:23,304 --> 00:45:27,391 No las había visto desde que volvió mi rostro demoníaco. 784 00:45:28,017 --> 00:45:30,811 Temía haberlas perdido. 785 00:45:30,895 --> 00:45:32,563 Temía lo que eso significara. 786 00:45:32,647 --> 00:45:34,232 Lo que diría de mí. 787 00:45:35,191 --> 00:45:37,193 Pero esta noche me fijé. 788 00:45:38,611 --> 00:45:39,611 ¿Y? 789 00:45:40,738 --> 00:45:41,948 Siguen ahí. 790 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 Eso es bueno, ¿o no? 791 00:45:49,205 --> 00:45:50,581 Necesito advertirle 792 00:45:50,665 --> 00:45:52,166 sobre la profecía. 793 00:45:52,708 --> 00:45:53,708 ¿Profecía? 794 00:45:54,335 --> 00:45:58,172 Verá, pensé que la profecía era sobre usted. 795 00:45:58,256 --> 00:46:00,258 Pero ahora me doy cuenta de que me equivoqué. 796 00:46:00,508 --> 00:46:05,471 Si no es usted, ¿quién es el primer amor de Lucifer? 797 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Las vi. 798 00:46:19,068 --> 00:46:20,278 Fue malo. 799 00:46:22,071 --> 00:46:23,447 Fue muy malo. 800 00:46:27,994 --> 00:46:29,829 Sabe quién es, ¿no es cierto? 801 00:46:36,669 --> 00:46:37,920 ¿Está aquí? 802 00:46:40,256 --> 00:46:42,258 Creí que lo arreglaría, así que... 803 00:46:43,092 --> 00:46:45,803 No lo lastimé. Me contuve. 804 00:46:45,886 --> 00:46:49,140 - Por eso no entiendo por qué. ¿Por qué? - ¿Por qué qué? 805 00:46:49,932 --> 00:46:53,686 Solo necesito que escuches la profecía. 806 00:46:57,064 --> 00:46:58,232 De acuerdo. 807 00:46:59,567 --> 00:47:03,112 Cuando el demonio se pasee por la Tierra y encuentre su primer amor... 808 00:47:03,654 --> 00:47:05,906 ¿Por qué siguen siendo así? 809 00:47:06,490 --> 00:47:08,284 La maldad será liberada.