1
00:00:00,335 --> 00:00:01,707
Tidligere i Lucifer.
2
00:00:01,732 --> 00:00:03,011
Jeg løj ikke.
3
00:00:03,039 --> 00:00:06,881
Jeg vil bruge Det flammende Sværd
til at skære igennem himlens porte.
4
00:00:06,913 --> 00:00:08,155
Hvad siger du ikke?
5
00:00:08,194 --> 00:00:12,155
Jeg vil sparke mor ind i Himmelen,
og smække porten i hovedet på hende.
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,762
Måske mangler der endnu en del.
7
00:00:13,787 --> 00:00:16,593
Find morderen,
så finder du den sidste del.
8
00:00:16,634 --> 00:00:20,435
Jeg har gennemgået en del.
Improvisationen hjælper mig igennem det.
9
00:00:20,463 --> 00:00:22,898
Har Amenadiel sladret om vores tur
tilbage til Himmelen?
10
00:00:23,963 --> 00:00:25,366
Du skulle have sagt det.
11
00:00:25,393 --> 00:00:28,541
- Som lovet.
- Den åbner bankboksen.
12
00:00:28,638 --> 00:00:31,405
Det er politiet!
Bianca Riuz, du er anholdt.
13
00:00:31,440 --> 00:00:34,805
Var der ikke andet i bankboksen?
14
00:00:34,844 --> 00:00:37,820
- Vi ordner det. Der er tid nok.
- Bare ikke for mig.
15
00:00:37,844 --> 00:00:41,115
Gud splittede Det flammende Sværd
i tre dele.
16
00:00:41,117 --> 00:00:43,117
Dødens klinge, lysets medalje -
17
00:00:43,152 --> 00:00:45,152
- og nøglen, som binder dem sammen.
18
00:00:45,187 --> 00:00:49,489
Kig ned.
Han betroede den til dig.
19
00:00:49,520 --> 00:00:51,253
Tillykke med fangsten af Queen Tequila.
20
00:00:51,278 --> 00:00:54,061
Chet er stadig derude,
så det er ikke forbi.
21
00:00:54,096 --> 00:00:55,956
Jeg har brug for det Zeke smuglede.
22
00:00:57,206 --> 00:00:58,999
Mit liv er ødelagt.
23
00:01:48,130 --> 00:01:52,319
Det er Charlotte Richards,
jeg har brug for en tjeneste.
24
00:02:03,125 --> 00:02:07,206
Se lige her, Luci.
Det er virkelig, den sidste del.
25
00:02:07,503 --> 00:02:10,307
- Utroligt!
- Nej, jeg tror på det.
26
00:02:10,542 --> 00:02:16,237
Det er typisk far at hænge den
sidste del lige under vores næser -
27
00:02:16,437 --> 00:02:19,335
- eller rettere sagt din næse,
hele tiden.
28
00:02:20,973 --> 00:02:23,809
Ikke sandt?
Det er hylemorsomt.
29
00:02:24,012 --> 00:02:27,441
Han giver os den himmelske finger.
30
00:02:28,360 --> 00:02:29,755
Hvad mener du?
31
00:02:31,220 --> 00:02:33,274
Det betyder, jeg er hans yndlingssøn.
32
00:02:33,595 --> 00:02:40,230
Øh, nej. Det betyder at han
spiller os ud mod hinanden igen.
33
00:02:40,445 --> 00:02:44,237
Det er der ikke noget nyt i,
men nu har vi den.
34
00:02:51,266 --> 00:02:54,808
Ræk mig den lige, Bror,
sværdet tænder jo ikke af sig selv.
35
00:02:56,566 --> 00:02:59,627
Giv mig den nu bare.
Giv mig den!
36
00:03:00,331 --> 00:03:03,518
- Du ved, jeg er stærkere end dig.
- Men jeg er yndlingen.
37
00:03:04,838 --> 00:03:07,150
Som om.
38
00:03:10,196 --> 00:03:13,701
Få mig ikke til at skade dig.
Du er ikke den engel, du var engang.
39
00:03:15,761 --> 00:03:17,800
Du har fuldstændig ret, Luci.
40
00:03:20,678 --> 00:03:23,373
- Du behøver ikke ruge over det.
- Det er okay.
41
00:03:23,443 --> 00:03:26,119
Jeg vil gerne have tid
til at bearbejde betydningen.
42
00:03:26,450 --> 00:03:29,551
Bearbejde?
Godt så. Fint!
43
00:03:30,145 --> 00:03:33,309
Vi har heller ikke specielt travlt.
Bearbejd du bare.
44
00:03:34,738 --> 00:03:40,333
Jeg tror jeg har E.T. på video, hvis du har
brug at tude og is i fryseren som trøst.
45
00:03:57,948 --> 00:04:01,026
Du skræmte mig!
Åh gud!
46
00:04:01,589 --> 00:04:02,839
Gudinde!
47
00:04:03,612 --> 00:04:06,225
Lige meget.
Jeg har brug for en læge.
48
00:04:06,682 --> 00:04:09,627
- Jeg er såret.
- Så tag på skadestuen.
49
00:04:10,538 --> 00:04:15,225
Det er ikke et menneskeligt sår,
og da du ved hvem -
50
00:04:15,755 --> 00:04:17,612
- eller rettere sagt, hvad jeg er -
51
00:04:18,003 --> 00:04:21,104
- ville jeg sætte pris på,
at du lapper mig sammen.
52
00:04:21,127 --> 00:04:23,462
Hvorfor gør alle det her imod mig?
53
00:04:23,978 --> 00:04:27,848
Jeg er læge, men at lappe
folk sammen er ikke mit bord.
54
00:04:31,152 --> 00:04:33,521
Det er det nu.
55
00:04:35,042 --> 00:04:38,276
- Jeg kan nok kigge på det.
- Fantastisk.
56
00:04:42,426 --> 00:04:44,988
En lille advarsel.
Du bliver nok nødt til at...
57
00:04:48,689 --> 00:04:49,890
...dukke dig.
58
00:04:51,185 --> 00:04:54,412
Hvem har gjort det?
Var det Lucifer?
59
00:04:55,341 --> 00:04:56,544
Jeg mener bare...
60
00:04:58,514 --> 00:05:03,857
Selvfølgelig ikke med vilje,
men et uheld med det der flammesværd.
61
00:05:05,339 --> 00:05:06,861
Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
62
00:05:13,693 --> 00:05:15,493
Gaffatape.
63
00:05:16,738 --> 00:05:20,387
Stol på mig.
Det fungerer utroligt godt.
64
00:05:26,719 --> 00:05:31,203
Det er jo latterligt.
Du har erfaring med skrøbelige mænd, ikke?
65
00:05:31,446 --> 00:05:34,199
- Sikke en selverkendelse.
- Nej, jeg mener Dan.
66
00:05:34,621 --> 00:05:39,086
- Hvordan undgår man, de overfortolker.
- Hvem overfortolker?
67
00:05:39,261 --> 00:05:40,461
Amenadiel.
68
00:05:40,690 --> 00:05:43,824
Han kan opfatte et kompliment
som noget faretruende.
69
00:05:43,901 --> 00:05:46,260
Han burde være glad
for at være fars yndling.
70
00:05:46,721 --> 00:05:49,354
Sagde jeres far det ligeud?
71
00:05:49,739 --> 00:05:52,567
Med sumeriske ord, ja.
72
00:05:53,481 --> 00:05:58,773
Jo mere jeg hører om din far,
desto bedre forstår jeg hvorfor du er -
73
00:05:59,997 --> 00:06:01,216
- den, du er.
74
00:06:01,372 --> 00:06:03,778
Vi har henkastet lig,
der er ganske besynderligt.
75
00:06:03,810 --> 00:06:08,052
Ikke kun fordi han er splitternøgen,
og hovedet er dybstegt.
76
00:06:08,505 --> 00:06:13,098
Nogen har også barberet
hele staklens krop.
77
00:06:13,291 --> 00:06:15,456
Måske er vores drabsmand chaetofobisk.
78
00:06:16,478 --> 00:06:17,681
Bange for hår.
79
00:06:17,759 --> 00:06:21,173
Det er altid sjovt, når de kommer i
helvede. Det flyder med parykker.
80
00:06:22,828 --> 00:06:24,710
Jeg er sikker på -
81
00:06:26,742 --> 00:06:28,531
- fyren her er badet i blegemiddel.
82
00:06:28,624 --> 00:06:32,077
- Udført af en professionel.
- Som om han bare er forsvundet.
83
00:06:32,178 --> 00:06:36,310
Sandt nok, men det er vanskeligt
at fjerne alle spor.
84
00:06:36,435 --> 00:06:39,013
Hvis nogen kan finde noget,
er det dig, Ella.
85
00:06:39,048 --> 00:06:41,036
Hvor er du sød.
86
00:06:41,372 --> 00:06:45,184
Indtil du finder noget,
har jeg lige et personligt ærinde.
87
00:06:45,879 --> 00:06:49,023
Du roser ikke så tit,
men når du så gør det...
88
00:06:56,180 --> 00:06:59,492
- Doktor.
- Lucifer, hvad sker der?
89
00:06:59,719 --> 00:07:02,117
- Har du set Amenadiel?
- Niks.
90
00:07:02,422 --> 00:07:06,250
Det familiemedlem har jeg ikke set.
91
00:07:06,281 --> 00:07:08,163
Luk mig nu bare ind.
92
00:07:09,452 --> 00:07:11,912
- Mor.
- Hvad laver du her?
93
00:07:12,147 --> 00:07:14,949
Ordner nogle kvindeting.
94
00:07:16,256 --> 00:07:19,774
Nøgne kvindeting?
Dr. Linda, jeg havde ingen anelse.
95
00:07:21,990 --> 00:07:23,190
Hvad er det?
96
00:07:27,942 --> 00:07:32,030
- Okay, mor ud med sproget.
- Det er ingenting.
97
00:07:32,736 --> 00:07:37,006
Den forkælede møgunge til Chet Ruiz
dolkede mig, og nu udspyr jeg lys.
98
00:07:37,664 --> 00:07:40,045
- Det er ikke noget særligt.
- Hvad?
99
00:07:40,554 --> 00:07:44,349
Det er et kæmpe problem.
Hvis dine kræfter vender tilbage -
100
00:07:44,374 --> 00:07:46,962
- vil din menneskelige krop
ikke kunne rumme det.
101
00:07:47,866 --> 00:07:49,066
Du vil briste.
102
00:07:50,071 --> 00:07:52,969
- Jeg må finde Amenadiel.
- Lad være med det.
103
00:07:53,086 --> 00:07:55,750
- Det er slemt nok, du er bekymret.
- Det er fordi...
104
00:07:55,788 --> 00:07:58,603
Amenadiel har den manglende del af sværdet.
105
00:07:59,783 --> 00:08:03,272
Du laver sjov?
Hvorfor sagde du ingenting?
106
00:08:03,697 --> 00:08:07,018
Nu kan vi endelig tænde det,
og skære igennem Himmelens porte.
107
00:08:07,043 --> 00:08:11,207
Og jeg kan endelig se mine børn igen.
108
00:08:12,308 --> 00:08:15,960
Ja, men lige nu er jeg nødt til
at finde Amenadiel.
109
00:08:15,999 --> 00:08:20,226
Og du skal holde dig væk fra mennesker.
Du er en tikkende bombe.
110
00:08:20,952 --> 00:08:26,164
Nu hvor du siger det,
har jeg måske allerede -
111
00:08:26,585 --> 00:08:29,334
- skadet nogen.
112
00:08:33,159 --> 00:08:36,254
Jeg kommer lige fra et gerningssted
med et afbrændt hoved.
113
00:08:36,279 --> 00:08:38,325
Vær sød at sige det ikke er Chet.
114
00:08:38,716 --> 00:08:42,809
- Betjenten er på den sag.
- Rolig, jeg fik en til at fjerne det.
115
00:08:42,841 --> 00:08:46,700
Du forstår det ikke.
Betjenten er irriterende dygtig.
116
00:08:46,725 --> 00:08:49,376
Så må vi hellere finde Amenadiel?
117
00:08:49,412 --> 00:08:51,312
Og få fat i det sidste stykke.
118
00:08:51,347 --> 00:08:54,323
Er du ikke tilbage i Himmelen,
før betjenten finder dig -
119
00:08:54,386 --> 00:08:57,585
- bliver hun bogstavligt talt ristet.
120
00:09:00,403 --> 00:09:02,478
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
121
00:09:02,503 --> 00:09:06,270
www.HoundDawgs.org
122
00:09:12,856 --> 00:09:14,931
Gled du også i en bananskræl?
123
00:09:14,934 --> 00:09:17,324
- Hvad?
- Jeg er bange for, du skal opereres.
124
00:09:18,470 --> 00:09:20,714
Kæmp ikke imod.
Hun er virkelig skrap.
125
00:09:22,532 --> 00:09:26,180
Jeg efterlod mor i vinkælderen ved Lux,
og det er sådan landet ligger.
126
00:09:26,977 --> 00:09:28,499
- Av!
- Skatter?
127
00:09:29,215 --> 00:09:30,738
Hvorfor er du her egentlig?
128
00:09:30,816 --> 00:09:33,870
Fordi jeg har brug for,
den bedste dusørjægere der er.
129
00:09:33,895 --> 00:09:36,729
Jeg kan styre betjenten,
men du må finde Amenadiel.
130
00:09:36,740 --> 00:09:40,533
Så kan vi få vedhænget og samle sværdet,
før mor udspyr lys overalt.
131
00:09:40,638 --> 00:09:43,927
Du behøver ikke snakke i kode,
jeg kan tåle voksensnak.
132
00:09:43,966 --> 00:09:47,102
Og hvad så, hvis hun eksploderer?
Hvad rager det mig?
133
00:09:47,105 --> 00:09:50,767
Fordi frygtelige mange mennesker,
kommer til skade.
134
00:09:50,815 --> 00:09:52,625
- Og?
- Godt forsøgt, Maze.
135
00:09:52,650 --> 00:09:55,134
Jeg ved du bekymrer dig om nogle.
136
00:09:57,219 --> 00:09:58,419
Fint.
137
00:09:59,453 --> 00:10:02,809
- Men du betaler fuld pris.
- Klart.
138
00:10:04,020 --> 00:10:05,817
Jeg elsker slikkepinde.
139
00:10:06,817 --> 00:10:08,995
Beklager, tøsedrenge får ingen.
140
00:10:20,323 --> 00:10:21,901
Jeg analyserede billederne -
141
00:10:22,705 --> 00:10:25,237
- og det viser sig, det er din bror Chet.
142
00:10:27,025 --> 00:10:28,225
Jeg beklager.
143
00:10:29,764 --> 00:10:35,849
Jeg ved, du bor i Mexico, men kender du
til nogen, der ønskede din bror død?
144
00:10:35,985 --> 00:10:38,791
Min familie har mange fjender.
145
00:10:39,131 --> 00:10:43,596
Derfor rejste jeg,
for at komme væk fra Ruiz imperiet.
146
00:10:43,793 --> 00:10:45,683
Jeg forsøgte at få Chet med, men...
147
00:10:45,722 --> 00:10:49,381
Desværre blev han involveret
i familiens forretninger.
148
00:10:50,967 --> 00:10:53,406
Jeg ved, at du arresterede min mor.
149
00:10:53,529 --> 00:10:57,708
Jeg ved også, at du var efter Chet,
så jeg ved, hvad du mener om familien.
150
00:10:58,836 --> 00:11:00,430
Men jeg elskede min bror.
151
00:11:02,626 --> 00:11:04,306
Han fortjente ikke at dø.
152
00:11:05,047 --> 00:11:06,672
Og slet ikke på den måde.
153
00:11:07,484 --> 00:11:09,257
Ingen fortjener at dø sådan.
154
00:11:10,148 --> 00:11:15,429
Jeg vil håndtere denne sag lige så
omhyggeligt som enhver anden.
155
00:11:16,164 --> 00:11:17,429
Det lover jeg dig.
156
00:11:22,966 --> 00:11:24,169
Ups!
157
00:11:24,247 --> 00:11:27,247
- Det var den ledetråd. Jeg er klodset.
- Tænk ikke på det.
158
00:11:27,293 --> 00:11:33,003
Jeg er selv en klodsmajor.
Derfor har jeg altid en kopi.
159
00:11:33,089 --> 00:11:35,950
Godt.
Jeg håber, det fører os til Chets morder.
160
00:11:36,029 --> 00:11:38,146
Nej, det der er fra en anden sag.
161
00:11:38,200 --> 00:11:42,028
Jeg har et dampende bjerg af ingenting
fra Chet Ruiz' gerningssted.
162
00:11:42,778 --> 00:11:43,981
Godt -
163
00:11:44,801 --> 00:11:47,308
- nok ærgerligt.
164
00:11:47,863 --> 00:11:51,338
- Sig, du har fundet noget.
- Nej, intet. Det er så frustrerende.
165
00:11:51,363 --> 00:11:55,028
- Der er en ting jeg venter på.
- Du har lige sagt, vi intet havde.
166
00:11:55,093 --> 00:11:58,697
Det eneste sikre er, at nogen
er kørt dertil for at smide liget.
167
00:11:58,699 --> 00:12:03,986
Teknikerne leder efter kameraer i området,
men det ligger meget afsides.
168
00:12:04,177 --> 00:12:07,886
- I skal ikke forvente noget.
- De har nok ret, frøken Lopez.
169
00:12:07,911 --> 00:12:10,957
Desværre er det eneste vidne
min gode gamle far.
170
00:12:11,356 --> 00:12:15,655
Nemlig. Din far holder jo altid øje.
171
00:12:16,758 --> 00:12:20,723
- Vent lige. Det giver mig en idé.
- Gør det?
172
00:12:20,726 --> 00:12:24,692
Satellitter tager sporadiske billeder
af stort set alt, så...
173
00:12:25,114 --> 00:12:28,614
- Måske er der billeder af morderen.
- Præcis.
174
00:12:28,937 --> 00:12:32,437
Det er et skud i tågen,
men tak for det, Lucifer.
175
00:12:32,515 --> 00:12:33,788
Du er velkommen.
176
00:12:35,209 --> 00:12:37,505
Det er mig. Gud valgte mig.
177
00:12:37,679 --> 00:12:39,069
Jeg er den foretrukne søn.
178
00:12:39,546 --> 00:12:43,316
Jeg var bange for, at Gud ikke længere
havde tillid til mig, men det var mig.
179
00:12:43,546 --> 00:12:46,491
Jeg mistede min tro på ham.
Jeg er klar over det nu.
180
00:12:50,250 --> 00:12:52,992
At miste min evner må have været en prøve.
181
00:12:55,503 --> 00:12:57,049
Og i så fald, bestod jeg ikke.
182
00:13:01,010 --> 00:13:02,619
Jeg er ked af det, Fader.
183
00:13:03,216 --> 00:13:06,177
Ja, og hvordan var din kotelet?
184
00:13:07,175 --> 00:13:10,909
Fint, vi stopper her.
Vil I tænde lyset?
185
00:13:14,685 --> 00:13:18,317
Godt gået.
Der er dog visse emner, vi prøver at undgå.
186
00:13:18,403 --> 00:13:23,322
- Religion, politik og den slags.
- Det forstår jeg godt.
187
00:13:23,358 --> 00:13:25,397
- Jeg er helt med.
- Perfekt.
188
00:13:25,451 --> 00:13:30,363
- Lad os give dem et andet scenario.
- Dyrepassere og en gravid giraf.
189
00:13:31,593 --> 00:13:33,632
Okay.
Er I klar?
190
00:13:36,844 --> 00:13:38,823
- Kør!
- Du godeste!
191
00:13:39,156 --> 00:13:41,726
Jeg tror hun får veer.
Hjælp mig!
192
00:13:41,828 --> 00:13:44,671
Hvordan kan jeg hjælpe,
når jeg skal dræbe min egen far?
193
00:13:46,619 --> 00:13:48,252
Og stop.
194
00:13:55,123 --> 00:13:56,822
Det var lidt dystert.
195
00:13:58,076 --> 00:13:59,792
Leg lidt med det.
196
00:14:00,053 --> 00:14:03,881
Skulle det ikke hjælpe dig
igennem en personlig krise?
197
00:14:05,147 --> 00:14:06,347
Jo.
198
00:14:10,624 --> 00:14:15,209
- Det er meldt, at den er parkeret her.
- Vi spilder vores tid.
199
00:14:15,249 --> 00:14:19,522
Der var ikke andre biler ved gerningsstedet
mellem midnat og klokken fem.
200
00:14:19,553 --> 00:14:23,115
Hvordan ved du, det er den samme?
Der er ingen nummerplade på billedet.
201
00:14:23,199 --> 00:14:26,303
Det er en varevogn
med mælkebøtter på siden.
202
00:14:26,350 --> 00:14:28,754
Det er ikke mælkebøtter.
Det er vandmænd.
203
00:14:28,790 --> 00:14:30,750
Er det måske vandmænd?
204
00:14:31,419 --> 00:14:35,853
Vi bør bare koncentrere os om
vigtigere kriminalitet.
205
00:14:35,884 --> 00:14:37,962
- Som hvad?
- Jeg er glad for, du spørger.
206
00:14:37,987 --> 00:14:41,032
Celeste McDougalls bortgang
er meget mistænkelig.
207
00:14:41,086 --> 00:14:43,578
- Hun var 92.
- Men frisk som en havørn.
208
00:14:43,603 --> 00:14:47,353
- Se hvor tilfreds hun ser ud.
- Jeg har forstået.
209
00:14:48,361 --> 00:14:50,540
LAPD!
Stands!
210
00:14:52,275 --> 00:14:54,074
Spilder vi stadig tiden?
211
00:14:59,124 --> 00:15:02,203
Jeg spiser aldrig lasagne mere.
212
00:15:02,258 --> 00:15:06,290
- Det er ikke, hvad det ligner.
- Minions på udflugt?
213
00:15:06,326 --> 00:15:08,826
Tag hætterne af!
Langsomt.
214
00:15:12,691 --> 00:15:15,746
Jeg ved, det ser forkert ud,
men vi kan forklare.
215
00:15:16,121 --> 00:15:18,235
Jeg er Ava,
og det er min søster Kathleen.
216
00:15:18,271 --> 00:15:21,038
- Hej.
- Særdeles venlige seriemordere.
217
00:15:21,667 --> 00:15:24,334
Meget morsomt.
Vi er ikke mordere.
218
00:15:24,944 --> 00:15:28,959
Vi har rengøringsselskabet Dandy Lyon.
Vi hedder Lyon.
219
00:15:29,084 --> 00:15:32,817
Vi rengør gerningssteder.
Fjerne ligene og andre gyselige ting.
220
00:15:33,044 --> 00:15:36,817
- Fuldstændig lovligt.
- Staklen her døde af et hjerteslag.
221
00:15:36,903 --> 00:15:40,957
- For to uger siden.
- Det forklarer jo alt. Vi smutter igen.
222
00:15:40,982 --> 00:15:44,567
Øjeblik! Hvorfor holdt jeres varevogn
uden for en forladt lagerbygning -
223
00:15:44,599 --> 00:15:46,816
- i Eagle Rock klokken tre i nat?
224
00:15:47,669 --> 00:15:52,903
- I må tage fejl. Vi var ikke i det område.
- Det vil sige...
225
00:15:52,939 --> 00:15:57,608
Åh nej... Eagle Rock.
Har du besøgt Fred igen?
226
00:15:57,939 --> 00:16:01,860
- Gjorde du det ikke forbi med den nar?
- Jeg mødte ham igen på Jamba Juice.
227
00:16:01,899 --> 00:16:05,750
Det er helt forståeligt, at man bliver
revet med af en Mango-A-Go-Go?
228
00:16:06,172 --> 00:16:09,558
Alibiet er i orden. Vi overlader jer
til sjaskeren her og smutter.
229
00:16:09,640 --> 00:16:12,623
Vent lige lidt.
Kan vi lige tale sammen?
230
00:16:13,108 --> 00:16:16,201
Nu stopper det! Hvorfor haster
du vores undersøgelser igennem?
231
00:16:16,240 --> 00:16:19,466
Hvorfor skjuler du ting
efter alt hvad, vi har været igennem?
232
00:16:19,501 --> 00:16:23,303
- Jeg lyver altså ikke.
- Men du siger ikke hele sandheden.
233
00:16:24,300 --> 00:16:27,831
Har det noget at gøre med i morges?
Du var oprørt over familien.
234
00:16:29,088 --> 00:16:33,152
- Ja, men du ville ikke forstå det.
- Ikke, hvis du ikke fortæller noget.
235
00:16:34,735 --> 00:16:37,314
Bare glem det.
Jeg troede, vi var nået længere.
236
00:16:37,350 --> 00:16:40,955
Det er ikke godt at dvæle ved fortiden...
For nogen!
237
00:16:49,050 --> 00:16:53,330
Tro mig. Det er befriende,
når først du vænner dig til det.
238
00:16:53,366 --> 00:16:56,533
Jeg skal nok hjælpe til.
Det kræver bare øvelse.
239
00:16:57,816 --> 00:16:59,823
Du er et godt menneske, Daniel.
240
00:17:03,691 --> 00:17:08,106
Okay. Godt så.
Du er meget stærk.
241
00:17:12,067 --> 00:17:14,334
Hold kæft en underlig familie.
242
00:17:17,037 --> 00:17:20,443
"Du skal nok vænne dig til det.
Du skal bare øve dig."
243
00:17:21,553 --> 00:17:22,834
Og så det kram.
244
00:17:23,863 --> 00:17:25,198
Gør I det?
245
00:17:26,053 --> 00:17:29,920
- Hvad laver du overhovedet her?
- Jeg opstøver dig, takket være Lucifer.
246
00:17:30,162 --> 00:17:34,076
- Sværdet skal samles, Amenadiel.
- Måske vil jeg ikke, Maze.
247
00:17:34,608 --> 00:17:37,350
Fader betroede mig den sidste del.
Det betyder noget.
248
00:17:37,397 --> 00:17:38,801
Er du med mig eller ej?
249
00:17:38,826 --> 00:17:42,536
Overvej det, Mazikeen.
Alle mine handlinger og følelser -
250
00:17:42,880 --> 00:17:47,457
- er baseret på løgne.
Jeg troede, jeg var falden...
251
00:17:51,804 --> 00:17:53,507
Jeg får ikke timebetaling.
252
00:18:00,531 --> 00:18:04,870
Skal du til Paris?
Må jeg komme med? Jeg elsker Paris.
253
00:18:05,013 --> 00:18:09,638
Les hommes, très Sexy,
romantiques, avec...
254
00:18:09,819 --> 00:18:13,583
Det er faktisk Paris Hotel i Vegas.
255
00:18:14,489 --> 00:18:19,267
Så skal jeg ikke afsted.
Vegas og jeg er ikke et kønt syn sammen.
256
00:18:19,306 --> 00:18:23,259
Det skal jeg heller ikke,
men Kathleen Lyons ekskæreste Brad er der.
257
00:18:23,284 --> 00:18:26,768
Ifølge hans Wobble opdatering
har han festet dér hele weekenden.
258
00:18:26,867 --> 00:18:31,085
Så ryger Kathleens alibi for at være
i Eagle Rock klokken tre om natten.
259
00:18:32,099 --> 00:18:37,427
Tror du de lovlydige rengøringsdamer
er ude på noget knapt så lovlydigt.
260
00:18:44,610 --> 00:18:49,457
Hej brormand, du har skiftet stil.
Hvor er din fine halskæde?
261
00:18:50,269 --> 00:18:52,323
Den er et sikkert sted.
262
00:18:52,353 --> 00:18:55,753
- Har du "skjult den på dig"?
- Nej, jeg har kigget efter.
263
00:18:55,788 --> 00:18:58,024
- Den er ikke dér.
- Dejligt.
264
00:18:58,055 --> 00:19:00,891
Amenadiel, jeg skal bruge den sidste del.
265
00:19:00,927 --> 00:19:04,861
Så du og mor kan gennemskære
Himmelens Port og udslette fader?
266
00:19:05,094 --> 00:19:07,831
- Det ved jeg.
- Godt så.
267
00:19:07,867 --> 00:19:13,003
Maze, hent lige mor i vinkælderen.
Hun vil sikkert gerne høre det her.
268
00:19:17,290 --> 00:19:22,171
Jeg har tænkt længe over det her,
og vi ser helt forkert på det.
269
00:19:22,955 --> 00:19:26,640
Halskæden var en gave.
Der er ingen bagtanker.
270
00:19:26,695 --> 00:19:29,086
Det siger du bare, fordi du fik den.
271
00:19:29,643 --> 00:19:32,323
Nej, det handler om synsvinklen.
272
00:19:32,486 --> 00:19:36,441
Fader er ikke altid tydelig fordi,
vi skal danne os en overbevisning selv.
273
00:19:36,466 --> 00:19:39,797
Jeg er overbevist om,
at jeg skal vogte den del.
274
00:19:39,832 --> 00:19:44,201
Jeg er måske vildfaren.
Alligevel kan jeg gøre det godt igen nu.
275
00:19:45,306 --> 00:19:50,515
- Hvad, hvis jeg ikke ville udslette fader?
- Det er jo løgn.
276
00:19:50,540 --> 00:19:54,358
Ja, jeg vil samle sværdet og
gennemskære portene og så videre.
277
00:19:54,361 --> 00:19:58,082
Kun for at sparke moder ind i himlen
og smække porten i igen.
278
00:19:58,117 --> 00:20:00,651
Så kan turtelduerne
pine hinanden til evig tid.
279
00:20:00,686 --> 00:20:02,420
- Skulle det være bedre?
- Ja.
280
00:20:02,459 --> 00:20:03,659
Nej!
281
00:20:03,984 --> 00:20:07,891
Selvom du er på moders side,
slipper jeg hende ikke løs på far.
282
00:20:07,927 --> 00:20:13,012
Det er på tide, jeg igen opfører mig som
den loyale soldat, han har udset mig til.
283
00:20:13,381 --> 00:20:18,035
- Mor går ingen steder.
- Vi har ikke noget valg, broder.
284
00:20:18,249 --> 00:20:22,148
Mors kræfter vender tilbage,
og snart kan vi ikke styre dem.
285
00:20:22,202 --> 00:20:25,122
Hun har allerede dræbt en,
og betjenten...
286
00:20:26,301 --> 00:20:30,847
Betjenten er i hælene på hende,
så der er ingen diskussion.
287
00:20:31,129 --> 00:20:33,107
Mor skal væk!
288
00:20:33,939 --> 00:20:35,457
Det er hun allerede.
289
00:20:37,503 --> 00:20:39,270
Jeres mor er væk.
290
00:20:43,023 --> 00:20:47,601
Det er en eller anden Cheval.
Den er dyr, så den må være god.
291
00:20:51,604 --> 00:20:57,737
Jeg forventede ikke at se dig eller
dit dødbringende lys igen så snart.
292
00:20:57,810 --> 00:20:59,683
Jeg har tænkt på noget.
293
00:20:59,980 --> 00:21:04,548
Da du så mit sår,
spurgte du, om det var Lucifers værk.
294
00:21:05,551 --> 00:21:08,552
- Hvad mente du da?
- Ingenting.
295
00:21:09,918 --> 00:21:14,625
Det var en tanketorsk.
Bare noget, jeg sagde.
296
00:21:15,495 --> 00:21:17,495
Der skete så meget den dag.
297
00:21:18,744 --> 00:21:20,376
Det tvivler jeg på.
298
00:21:21,400 --> 00:21:25,449
Jeg tror faktisk, at du ved noget.
299
00:21:25,638 --> 00:21:27,371
Jeg vil ikke skade dig, Linda.
300
00:21:27,669 --> 00:21:31,981
Jeg er ved at løbe tør for tid.
301
00:21:32,503 --> 00:21:34,800
Du har set, hvad der sker med mig.
302
00:21:34,950 --> 00:21:40,332
Så enten fortæller du mig,
hvad du ved over et glas vin -
303
00:21:41,020 --> 00:21:44,863
- eller over dit eget grillstegte lig.
304
00:21:45,659 --> 00:21:46,859
Du bestemmer.
305
00:21:48,997 --> 00:21:51,942
Jeg ville grille Kathleen
angående det falske alibi.
306
00:21:53,980 --> 00:21:58,214
- Nogen kom dig i forkøbet.
- Ja, det der er Ava Lyon.
307
00:21:58,644 --> 00:22:02,353
Jeg tror den, der dræbte Chet,
hyrede Lyon-søstrene til at rydde op -
308
00:22:02,389 --> 00:22:04,146
- og selv ryddede afrydderen.
309
00:22:04,420 --> 00:22:07,036
Hvad foregår der?
Jeg arbejder her.
310
00:22:07,998 --> 00:22:09,287
Ava!
311
00:22:11,478 --> 00:22:15,967
Åh gud!
Hvad har jeg dog gjort?
312
00:22:17,002 --> 00:22:21,361
Jeg gjorde det alene.
Ava kendte ikke til det.
313
00:22:22,713 --> 00:22:24,706
Jeg løj ikke med hensyn til Brad.
314
00:22:25,481 --> 00:22:30,690
Vi var sammen igen,
men han spiller meget og manglede penge.
315
00:22:31,513 --> 00:22:35,887
Så blev jeg ringet op
og tilbudt 100 tusinde.
316
00:22:39,317 --> 00:22:42,794
Hvem hyrede dig?
Hvem dræbte Chet og din søster?
317
00:22:43,449 --> 00:22:45,495
Måske er Avas død en advarsel.
318
00:22:47,081 --> 00:22:50,531
Så jeg ikke sladrer.
Hvis jeg nu tier stille...
319
00:22:56,810 --> 00:23:00,794
Hvordan finder vi mor?
Følger sporet af ristede mennesker?
320
00:23:00,819 --> 00:23:04,475
Hvis nogen kan finde den svigagtige
gudinde, er det Maze. Hun er i gang.
321
00:23:08,455 --> 00:23:10,306
Er der noget galt, betjent?
322
00:23:10,337 --> 00:23:12,046
- Vi har fundet et lig.
- Endnu et?
323
00:23:12,071 --> 00:23:14,033
- Med afbrændt hoved.
- Det samme igen?
324
00:23:14,903 --> 00:23:17,028
Så Chets morder har gjort det igen?
325
00:23:17,098 --> 00:23:19,027
Det er en lang historie.
326
00:23:19,348 --> 00:23:22,628
Dette offer er Ava Lyon.
En af rengøringsfolkene.
327
00:23:22,703 --> 00:23:26,695
Hendes søster Kathleen er her, men
hun er skræmt og vil ikke sige noget.
328
00:23:26,749 --> 00:23:30,232
Så jeg har brug for dig her
til at berolige hende.
329
00:23:30,373 --> 00:23:35,927
Tro mig, jeg ønsker at finde morderen
lige så meget som dig.
330
00:23:36,036 --> 00:23:38,116
- Hej drenge.
- Mor!
331
00:23:38,241 --> 00:23:42,084
- Hvad sker der?
- Undskyld, min mor er lige kommet.
332
00:23:42,360 --> 00:23:45,857
Jeg må løbe igen.
Held og lykke med Kathleen.
333
00:23:46,292 --> 00:23:47,492
Satans!
334
00:23:47,588 --> 00:23:49,940
- Hvad er der galt?
- Det er Lucifer...
335
00:23:50,423 --> 00:23:54,899
- Han skjuler noget.
- Det er sikkert hans pinlige familie.
336
00:23:55,385 --> 00:23:59,005
- De er jo helt væk.
- Muligvis.
337
00:23:59,690 --> 00:24:01,744
Hans stedmor var der, så...
338
00:24:03,408 --> 00:24:04,634
Så måske...
339
00:24:05,497 --> 00:24:08,582
Måske skjuler han ikke noget for mig.
340
00:24:09,020 --> 00:24:10,567
Men nogen.
341
00:24:11,457 --> 00:24:15,315
Nogen, der kendte Chet,
og som jeg ikke stoler på.
342
00:24:16,027 --> 00:24:19,589
- Hvad har du lavet?
- Lidt af hvert.
343
00:24:19,902 --> 00:24:24,357
Tændt op i den himmelske grill,
så du kan grille endnu et hoved?
344
00:24:25,372 --> 00:24:27,254
Jeg skulle bare friskes op -
345
00:24:27,832 --> 00:24:30,768
- og have lidt luft.
Jeg følte mig indespærret.
346
00:24:31,647 --> 00:24:34,817
Hader I ikke at blive holdt udenfor?
347
00:24:36,820 --> 00:24:39,844
Men I har fundet Amenadiel.
348
00:24:40,141 --> 00:24:42,880
Vi har altså delen?
349
00:24:43,253 --> 00:24:47,653
Sjovt, du nævner det.
Det må du hellere fortælle, brormand.
350
00:24:47,708 --> 00:24:51,289
Nej, det er din historie, bror.
Du skal fortælle den.
351
00:24:52,659 --> 00:24:53,859
Tak.
352
00:24:54,666 --> 00:24:58,197
Efter moden overvejelse har vi besluttet -
353
00:24:58,222 --> 00:25:00,681
- at Det flammende Sværd er en lorte-idé.
354
00:25:00,766 --> 00:25:01,966
Virkelig lort!
355
00:25:02,535 --> 00:25:06,237
Har du overvejet at finde dit eget sted?
356
00:25:06,527 --> 00:25:08,907
Komme lidt væk fra far, måske?
357
00:25:09,009 --> 00:25:12,994
Noget velkendt og varmere, måske?
358
00:25:15,867 --> 00:25:18,695
Ønsker I mig tilbage i helvede?
359
00:25:18,976 --> 00:25:21,874
Ikke i helvede på den måde.
Du skal lede stedet.
360
00:25:22,186 --> 00:25:24,922
Det er et kongerige,
der mangler en hersker.
361
00:25:25,153 --> 00:25:28,708
Han har ret.
Det kan kun gå opad derfra.
362
00:25:29,884 --> 00:25:33,126
Lidt maling hist og pist.
Søjlerne vil være flotte i hvid.
363
00:25:35,758 --> 00:25:36,958
Eller beige?
364
00:25:41,115 --> 00:25:45,143
Det er altså sandt,
at I modarbejder mig.
365
00:25:46,107 --> 00:25:50,348
Det var aldrig jeres mening
at følge mig til Himmelen.
366
00:25:51,297 --> 00:25:53,518
Hvordan opdagede du det?
367
00:25:55,382 --> 00:25:58,923
Jeg overtalte din lille lægedame.
368
00:25:59,279 --> 00:26:02,810
- Beklager, men jeg havde intet valg.
- Hvad har du gjort?
369
00:26:04,667 --> 00:26:09,292
- Mor.
- Jeg forstår godt, at du er vred.
370
00:26:10,635 --> 00:26:12,611
Mor er ikke vred.
371
00:26:13,830 --> 00:26:15,799
Mor er skuffet!
372
00:26:27,123 --> 00:26:30,488
- Giv mig delen.
- Nej, mor.
373
00:26:32,793 --> 00:26:34,395
Så må du dræbe mig først.
374
00:26:39,417 --> 00:26:42,860
Så må jeg finde på noget andet.
375
00:26:47,236 --> 00:26:51,415
Se, hvad du fik hende til.
Det var lige blevet stemt.
376
00:26:51,510 --> 00:26:57,025
Hvad med dit eget forslag om Helvede
som alderdomshjem. Virkelig flot!
377
00:26:57,365 --> 00:27:00,496
Havde du foreslået keramik
eller vand-aerobics -
378
00:27:00,521 --> 00:27:02,226
- havde hun måske sagt ja.
379
00:27:02,251 --> 00:27:03,965
Havde du et bedre forslag?
380
00:27:05,008 --> 00:27:07,183
Mor er ved at gå i spåner, Luci.
381
00:27:08,808 --> 00:27:12,540
- På alle måder.
- Ja, hun er ligeglad med, hvem hun skader.
382
00:27:13,472 --> 00:27:15,307
- Linda.
- Jeg ser efter Linda,
383
00:27:15,339 --> 00:27:17,550
Du får fat i mor.
Hun lytter til dig.
384
00:27:17,854 --> 00:27:21,082
Du skal ikke love hende den del,
for jeg giver hende den ikke.
385
00:27:36,665 --> 00:27:40,454
Der er nok nogen, der regner den ud.
Hvordan fik I mig?
386
00:27:40,775 --> 00:27:42,696
Vi sporede din telefon.
387
00:27:43,001 --> 00:27:46,655
Nej, hvordan regnede I ud,
jeg var skurken?
388
00:27:47,092 --> 00:27:49,010
Har frøken Dany Lyon sladret?
389
00:27:49,046 --> 00:27:52,547
- Spillet er ude. Op med hænderne.
- Jeg modsætter mig ikke.
390
00:27:53,483 --> 00:27:57,285
Jeg skal nok fortælle alt.
Jeg har dog et lille ønske.
391
00:28:03,006 --> 00:28:06,728
- Betjent, har du set min mor?
- Leder du efter lille mig?
392
00:28:07,169 --> 00:28:10,899
Du havde helt ret, skat.
Din betjent er ikke ueffen.
393
00:28:12,069 --> 00:28:14,428
- Hun fangede mig.
- Hvor er du?
394
00:28:14,584 --> 00:28:17,584
Santa Monica kajen.
Her er virkelig smukt.
395
00:28:18,396 --> 00:28:22,683
- Der er så mange mennesker.
- Hvis du skader nogen eller hende...
396
00:28:22,778 --> 00:28:25,246
Havde I bare givet mig det,
jeg står og mangler.
397
00:28:25,282 --> 00:28:28,016
Hvem ved?
Måske kan I nå det endnu.
398
00:28:29,289 --> 00:28:31,546
- Det må række.
- Mor!
399
00:28:33,259 --> 00:28:34,459
Spyt så ud.
400
00:28:35,611 --> 00:28:38,267
Under fire øjne, hvis det er okay.
401
00:28:38,782 --> 00:28:42,925
Så det ikke bliver akavet for Daniel.
402
00:28:44,282 --> 00:28:46,767
Jeg vil nødigt ødelægge
de gode besiddelser.
403
00:28:48,405 --> 00:28:49,705
Kan vi gå udenfor?
404
00:28:51,517 --> 00:28:52,717
Jeg klarer mig.
405
00:29:02,722 --> 00:29:06,839
Jeg vil savne dig, Daniel.
Du er mit yndlingsmenneske.
406
00:29:14,935 --> 00:29:18,445
- Fandt du mor?
- Hun er på kajen og vil have delen.
407
00:29:20,751 --> 00:29:24,274
Vi har ikke andre muligheder
end at give hende den.
408
00:29:24,563 --> 00:29:27,175
Vi er nødt til det, bror.
409
00:29:28,813 --> 00:29:30,255
Hun har taget Chloe.
410
00:29:34,885 --> 00:29:36,951
Linda, er du her?
411
00:29:37,572 --> 00:29:41,823
Jeg leder efter Lucifers mor, og jeg tror,
hun er på vej hertil.
412
00:29:47,706 --> 00:29:50,042
Nej! Åh nej!
413
00:29:55,842 --> 00:29:57,042
Linda!
414
00:29:58,060 --> 00:30:01,976
Jeg er her nu.
Du skal nok klare den.
415
00:30:05,625 --> 00:30:07,313
Er det hendes værk?
416
00:30:08,297 --> 00:30:10,937
Hun ville kende Lucifers planer.
417
00:30:11,226 --> 00:30:14,989
Jeg ville ikke afsløre det.
Jeg prøvede at stå imod.
418
00:30:15,025 --> 00:30:18,836
Det er ikke din skyld,
og du skal nok klare den.
419
00:30:19,666 --> 00:30:22,197
Det lover jeg.
Jeg redder dig.
420
00:30:29,851 --> 00:30:31,069
Hjælp mig.
421
00:30:33,974 --> 00:30:35,174
Hej Daniel.
422
00:30:38,195 --> 00:30:39,255
Hun kyssede mig.
423
00:30:39,280 --> 00:30:41,785
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
Få hænderne op.
424
00:30:42,054 --> 00:30:44,241
Rolig,
jeg har ikke tænkt mig at dolke dig.
425
00:30:44,272 --> 00:30:47,322
Jeg leder efter noget.
Få dem nu op.
426
00:30:50,908 --> 00:30:52,298
Hvad leder du efter?
427
00:30:53,406 --> 00:30:55,218
Halløjsa!
428
00:31:01,385 --> 00:31:03,550
Min bror anbragte den
i sikkerhed der.
429
00:31:03,575 --> 00:31:05,673
Tak skal du have.
Du har reddet dagen.
430
00:31:05,857 --> 00:31:09,123
Det var hyggeligt, Charlotte,
men har du tænkt dig at tilstå?
431
00:31:09,212 --> 00:31:12,712
Hvorfor bekymrer du dig om
et enkelt lille menneske?
432
00:31:14,854 --> 00:31:19,053
Ja, jeg havde del i Chets død,
men ikke som du tror.
433
00:31:19,089 --> 00:31:21,214
Har jeg ret i,
at du dræbte ham?
434
00:31:21,307 --> 00:31:24,673
Du hyrede en til at rydde op
og dræbte derefter hende?
435
00:31:24,694 --> 00:31:27,799
- Er det sådan?
- Er rengøringen død?
436
00:31:28,822 --> 00:31:32,611
Det var sgu uheldigt.
Det var ikke mig.
437
00:31:33,283 --> 00:31:35,069
Hvem gjorde det så?
438
00:31:35,315 --> 00:31:36,515
Mor!
439
00:31:38,166 --> 00:31:40,615
Jeg har den.
Slip så betjenten.
440
00:31:40,747 --> 00:31:44,825
Lucifer, læg kniven.
Du kan ikke længere beskytte din mor.
441
00:31:44,856 --> 00:31:48,215
Det er ikke hende, jeg beskytter.
Jeg vil redde dig.
442
00:31:48,738 --> 00:31:52,855
Her, mor.
Jeg har klingen og den endelige del.
443
00:31:53,718 --> 00:31:56,201
Når du slipper betjenten,
får du dem.
444
00:31:56,452 --> 00:31:58,875
Slippe mig?
Det er mig, der tilbageholder hende.
445
00:31:59,038 --> 00:32:00,647
I bliver alle lige her.
446
00:32:02,350 --> 00:32:06,451
- Jeg tror, vi har fundet morderen.
- Hvordan kan du være så overfladisk?
447
00:32:06,508 --> 00:32:09,037
Du var vores advokat.
Du har svigtet os.
448
00:32:09,072 --> 00:32:12,868
- Læg pistolen, Hector.
- Tak fordi du fandt hende.
449
00:32:13,107 --> 00:32:15,410
Du har været retfærdig som lovet.
450
00:32:15,802 --> 00:32:18,232
Men nu skal jeg have
oprejsning for min familie.
451
00:32:19,248 --> 00:32:23,146
Der er en lille krølle.
Hvis du skyder hende, dør vi allesammen.
452
00:32:25,570 --> 00:32:27,249
Jeg skal på hospitalet.
453
00:32:27,952 --> 00:32:29,557
Selvfølgelig.
454
00:32:29,983 --> 00:32:33,420
Det er for langt væk, Maze.
Hun klarer den ikke.
455
00:32:34,696 --> 00:32:36,672
Vi må da gøre noget.
456
00:32:38,020 --> 00:32:41,621
Vi skal have mere tid.
Det er alt vi behøver.
457
00:32:54,117 --> 00:32:55,750
Hvad laver du?
458
00:32:56,156 --> 00:33:00,236
Det er meget svært at forklare,
men stol på mig.
459
00:33:00,627 --> 00:33:03,692
Der er rigtig mange liv på spil her -
460
00:33:03,717 --> 00:33:06,864
- så vær sød at lægge pistolen fra dig.
461
00:33:12,457 --> 00:33:13,657
Nej!
462
00:33:33,908 --> 00:33:35,323
Amenadiel...
463
00:33:36,205 --> 00:33:37,754
For satan da!
464
00:33:42,469 --> 00:33:43,669
Hvordan...?
465
00:33:44,150 --> 00:33:45,350
Gå.
466
00:34:08,280 --> 00:34:09,795
Beklager, mor.
467
00:34:12,037 --> 00:34:14,328
Men det slutter her.
468
00:34:19,644 --> 00:34:22,475
Du har skadet så mange.
Det må høre op.
469
00:34:22,819 --> 00:34:26,237
Alt, hvad jeg har gjort
var for familiens skyld.
470
00:34:26,240 --> 00:34:29,852
Du udnyttede mig...
udnyttede Chloe.
471
00:34:30,043 --> 00:34:33,022
Mig?
Hvad med din far?
472
00:34:33,183 --> 00:34:36,151
Han skabte Chloe for at manipulere dig.
473
00:34:37,473 --> 00:34:41,564
Hør nu her, Lucifer.
Vi har sværdet.
474
00:34:42,403 --> 00:34:45,613
Endelig.
Nu kan vi få vores hævn.
475
00:34:46,395 --> 00:34:49,738
Vi kan udslette ham,
og få vores hjem tilbage.
476
00:34:49,793 --> 00:34:52,800
- Jeg tager ikke afsted, mor.
- Okay.
477
00:34:53,721 --> 00:34:55,893
Jeg kan ordne det for os begge.
478
00:34:56,620 --> 00:35:00,883
Giv mig sværdet,
så klarer jeg resten.
479
00:35:03,656 --> 00:35:08,625
Kære søn, giv mig muligheden
for at begynde på en frisk.
480
00:35:11,332 --> 00:35:12,582
Ved at tage hjem?
481
00:35:14,283 --> 00:35:18,693
Det er ikke en frisk start.
Det er et tilbageskridt.
482
00:35:21,094 --> 00:35:23,104
Det er aldrig godt for nogen.
483
00:35:26,577 --> 00:35:30,179
Nu skal du bevæge dig fremad, mor.
484
00:35:33,602 --> 00:35:35,766
Selvom det betyder, vi ikke ses igen.
485
00:35:37,194 --> 00:35:40,006
Lucifer.
Lad være!
486
00:35:43,750 --> 00:35:45,628
Det virkede sgu!
487
00:35:47,316 --> 00:35:50,099
Så kan det skære igennem alt,
endda verdenen selv.
488
00:35:50,378 --> 00:35:51,604
Hvad er det?
489
00:35:52,643 --> 00:35:53,843
Ingenting.
490
00:35:55,174 --> 00:35:56,438
Indtil videre.
491
00:35:57,830 --> 00:36:00,876
Sådan bevæger man sig fremad, mor.
492
00:36:01,072 --> 00:36:04,547
Ved at skabe en helt ny verden.
Din egen verden uden far.
493
00:36:05,269 --> 00:36:06,815
Hvad så med dig?
494
00:36:07,308 --> 00:36:09,409
Amenadiel og mine børn?
495
00:36:09,854 --> 00:36:13,885
Hvis vi vender tilbage til Himmelen,
bliver der krig.
496
00:36:14,205 --> 00:36:18,661
Og i krig vil der altid være tab.
497
00:36:20,964 --> 00:36:24,733
Det sidste, jeg ønsker,
er at skade mine børn.
498
00:36:25,347 --> 00:36:26,547
Det ved jeg.
499
00:36:27,847 --> 00:36:32,474
Derfor skal du være sød
at skabe lys.
500
00:36:39,240 --> 00:36:40,498
Min engel.
501
00:36:42,226 --> 00:36:43,624
Jeg vil savne dig.
502
00:36:45,813 --> 00:36:47,179
Forfærdelig meget.
503
00:38:25,289 --> 00:38:27,249
Jeg er ked af det, Daniel,
men hun...
504
00:38:29,396 --> 00:38:30,662
...døde ikke.
505
00:38:32,007 --> 00:38:33,207
Mor?
506
00:38:37,393 --> 00:38:38,593
Mor?
507
00:38:39,674 --> 00:38:42,041
Mine børn er ti år.
508
00:38:43,085 --> 00:38:45,812
Klart nok...
Charlotte.
509
00:38:48,262 --> 00:38:52,394
Hvad foregår der?
Hvorfor er jeg på stranden?
510
00:38:52,668 --> 00:38:55,951
- Du faldt ned fra kajen.
- Faldt jeg ned?
511
00:38:56,378 --> 00:38:59,534
- Rolig, jeg har dig.
- Hvem er du?
512
00:39:08,874 --> 00:39:11,389
Hvad sker der nu med Charlotte?
513
00:39:12,412 --> 00:39:16,115
Med hendes advokatfirma i ryggen,
nok ikke så meget.
514
00:39:16,200 --> 00:39:19,793
Når jeg tænker over det,
tror jeg Hector dræbte begge ofrene.
515
00:39:19,848 --> 00:39:21,421
Dræbte han sin egen bror?
516
00:39:21,424 --> 00:39:25,816
Er du ikke enig?
Familiestridigheder opstår jo.
517
00:39:26,859 --> 00:39:28,249
Ja, stridigheder.
518
00:39:28,280 --> 00:39:30,786
Ella fandt en gasbrænder i Hectors bil.
519
00:39:30,821 --> 00:39:32,750
- Det peger også på det.
- Klart.
520
00:39:33,182 --> 00:39:35,557
Jeg forstår dog stadig ikke...
521
00:39:35,866 --> 00:39:40,028
Det virkede som om,
du havde det på fornemmelsen hele tiden.
522
00:39:40,064 --> 00:39:44,176
- Hvorfor delte du ikke det med mig?
- Det var bare...
523
00:39:44,310 --> 00:39:48,472
- Hvis du ikke stoler på mig nu...
- Jeg stoler skam på dig.
524
00:39:48,488 --> 00:39:53,008
Hvis du tvivler på, at jeg kan tilgive
dine fejltrin eller mangler -
525
00:39:53,514 --> 00:39:56,568
- eller tror,
jeg ikke kender dig efterhånden -
526
00:39:57,137 --> 00:39:58,503
- så tager du fejl.
527
00:40:11,408 --> 00:40:12,992
Herregud, Linda.
528
00:40:15,287 --> 00:40:18,618
Lucifer.
Jeg klarer den.
529
00:40:18,701 --> 00:40:23,962
Det er min skyld. Du skulle aldrig
have været indblandet i det her.
530
00:40:24,075 --> 00:40:27,590
Jeg var udmærket klar over,
at jeg havde med den mægtigste...
531
00:40:29,434 --> 00:40:32,309
...den mest dysfunktionelle
familie i universet at gøre.
532
00:40:36,148 --> 00:40:37,348
Lucifer...
533
00:40:39,210 --> 00:40:44,053
Jeg gik ind til det med åbne øjne,
valgte at blive din ven -
534
00:40:45,488 --> 00:40:47,573
og acceptere alt, hvad der følger med...
535
00:40:48,245 --> 00:40:51,200
Det gode, det dårlige og det knasende.
536
00:40:54,763 --> 00:40:55,963
Hvad så?
537
00:40:57,629 --> 00:41:00,098
Det gik op for mig,
at jeg må udføre noget.
538
00:41:00,860 --> 00:41:02,060
Men...
539
00:41:03,594 --> 00:41:06,656
Nu handler det om dig.
Vi har snakket nok om mig.
540
00:41:13,651 --> 00:41:17,385
Betjent.
Hej, det er Lucifer.
541
00:41:18,128 --> 00:41:24,319
Jeg vil gerne sige undskyld
for at have været så utilgængelig.
542
00:41:24,963 --> 00:41:29,161
Jeg ville også fortælle,
at jeg ikke længere vil skjule mig.
543
00:41:29,575 --> 00:41:33,275
Så jeg kommer forbi
for at fortælle sandheden om mig.
544
00:41:33,834 --> 00:41:36,639
Det er på høje tid,
jeg forklarer dig -
545
00:41:36,693 --> 00:41:40,848
- hvorfor der nogle gange sker
besynderlige ting omkring mig.
546
00:41:41,110 --> 00:41:44,625
Hvorfor min bror er så hellig
og Maze lige det modsatte.
547
00:41:45,565 --> 00:41:48,822
Og hvorfor jeg er så tiltrækkende.
548
00:41:50,494 --> 00:41:52,220
Nej, alvorlig talt...
549
00:41:53,173 --> 00:41:54,751
Jeg vil fortælle dig alt.
550
00:41:57,012 --> 00:41:59,097
Der skal ikke dvæles mere ved fortiden.
551
00:41:59,121 --> 00:42:04,121
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
552
00:42:04,145 --> 00:42:06,145
www.HoundDawgs.org