1 00:00:00,328 --> 00:00:03,004 ‫- آنچه در لوسیفر گذشت... ‫- دروغ نمی‌گفتم 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,273 ‫قصد دارم از شمشیر آتشین 3 00:00:05,281 --> 00:00:06,881 ‫برای شکافتن دروازه‌های بهشت استفاده کنم 4 00:00:06,914 --> 00:00:08,048 ‫ولی بخشی که نگفتی... 5 00:00:08,084 --> 00:00:10,046 ‫می‌خوام مامان رو بندازم بهشت 6 00:00:10,062 --> 00:00:12,052 ‫و دروازه‌ها رو پشتش ببندم 7 00:00:12,088 --> 00:00:14,665 ‫- شاید یه تیکه‌ی دیگه‌اش کمه ‫- اگه قاتل رو پیدا کنی 8 00:00:14,667 --> 00:00:16,590 ‫اونوقت تیکه‌ی دیگه‌ی شمشیر آتشین رو ‫پیدا می‌کنی 9 00:00:16,626 --> 00:00:18,066 ‫سال پیش سختی زیادی کشیدم 10 00:00:18,094 --> 00:00:20,427 ‫و تئاتر یه جورایی کمکم کرد ‫مسیرم رو دوباره پیدا کنم 11 00:00:20,463 --> 00:00:22,898 ‫آمندیل درمورد سفرمون به بهشت ‫بهت گفته، نه؟ 12 00:00:22,901 --> 00:00:25,366 ‫باید بهم می‌گفتی 13 00:00:25,401 --> 00:00:28,602 ‫همونجور که قولش رو داده بودم ‫این کلید یه صندوق اماناته 14 00:00:28,638 --> 00:00:31,405 ‫پلیس. بیانکا روئیز شما بازداشتید 15 00:00:31,440 --> 00:00:34,805 ‫مطمئنی این همه‌ی چیزیه که ‫تو صندوق امانات بود؟ 16 00:00:34,844 --> 00:00:36,410 ‫درستش می‌کنیم ‫کلی وقت داریم 17 00:00:36,412 --> 00:00:37,820 ‫ولی من نه 18 00:00:37,844 --> 00:00:41,115 ‫خدا شمشیر آتشین رو ‫به سه تیکه مجزا تقسیم کرد 19 00:00:41,117 --> 00:00:43,117 ‫خنجر مرگ، مدال زندگی 20 00:00:43,152 --> 00:00:45,152 ‫و کلیدی که اونا رو به هم متصل می‌کنه 21 00:00:45,187 --> 00:00:47,254 ‫پایین رو نگاه کن 22 00:00:47,290 --> 00:00:49,489 ‫اونو به تو سپرده 23 00:00:49,520 --> 00:00:51,253 ‫بابت بازداشت ملکه‌ی تکیلا تبریک میگم 24 00:00:51,286 --> 00:00:52,660 ‫خب، چت هنوز آزاده 25 00:00:52,695 --> 00:00:54,061 ‫پس هنوز تموم نشده 26 00:00:54,096 --> 00:00:55,696 ‫چیزی که زیک قاچاق کرد رو می‌خوام 27 00:00:57,206 --> 00:00:58,999 ‫زندگیم نابود شده! 28 00:01:21,257 --> 00:01:22,389 ‫آخ 29 00:01:46,248 --> 00:01:48,082 ‫الو؟ 30 00:01:48,117 --> 00:01:50,284 ‫شارلوت ریچاردز هستم 31 00:01:50,319 --> 00:01:52,319 ‫یه لطفی بهم بکن 32 00:02:02,932 --> 00:02:04,732 ‫میشه بهش نگاه کنی لوسی؟ 33 00:02:04,767 --> 00:02:07,356 ‫جدی جدی آخرین تیکه‌ست 34 00:02:07,392 --> 00:02:08,591 ‫باورنکردنیه 35 00:02:08,619 --> 00:02:10,485 ‫نه والا، من یکی باورم میشه 36 00:02:10,527 --> 00:02:12,261 ‫بابای باستانیمون همینه 37 00:02:12,285 --> 00:02:14,066 ‫آخرین تیکه‌ی شمشیر آتشین 38 00:02:14,102 --> 00:02:16,402 ‫کل این مدت تو گردنمون آویزون... خب... 39 00:02:16,437 --> 00:02:17,436 ‫گردن تو 40 00:02:17,472 --> 00:02:19,005 ‫آویزون بود 41 00:02:21,075 --> 00:02:22,308 ‫مگه نه؟ 42 00:02:22,343 --> 00:02:23,709 ‫مسخره‌ست 43 00:02:23,745 --> 00:02:25,761 ‫تو این فکرم که شاید این بزرگترین 44 00:02:25,797 --> 00:02:27,029 ‫بیلاخیه که بابا بهمون داده 45 00:02:27,065 --> 00:02:29,365 ‫منظورت چیه؟ 46 00:02:30,635 --> 00:02:33,102 ‫این یعنی من پسر محبوبش هستم 47 00:02:33,137 --> 00:02:36,939 ‫نه، این یعنی یه بار دیگه 48 00:02:36,974 --> 00:02:40,409 ‫بابا همه جوره بازیمون داده 49 00:02:40,445 --> 00:02:42,278 ‫ولی خب، تازگی نداره 50 00:02:42,313 --> 00:02:44,013 ‫حداقل الان داریمش 51 00:02:44,048 --> 00:02:45,614 ‫خب... 52 00:02:50,088 --> 00:02:51,987 ‫خب کلید رو بده، برادر 53 00:02:52,023 --> 00:02:54,090 ‫شمشیر که همینجوری خودش آتیش نمی‌گیره 54 00:02:55,393 --> 00:02:58,094 ‫بدش ببینم 55 00:02:58,129 --> 00:03:00,262 ‫بدش به من ‫مسخره بازی در نیار، برادر 56 00:03:00,298 --> 00:03:02,198 ‫می‌دونی که ده برابرت قوی هستم 57 00:03:02,233 --> 00:03:03,799 ‫ولی من پسر محبوبم 58 00:03:03,827 --> 00:03:05,727 ‫صحیح، بله 59 00:03:05,779 --> 00:03:07,279 ‫یادم نبود 60 00:03:08,939 --> 00:03:11,573 ‫مجبورم نکن بهت صدمه بزنم 61 00:03:11,601 --> 00:03:13,701 ‫یادت نره، الان دیگه اون فرشته‌ای که ‫یه زمانی بودی نیستی 62 00:03:15,246 --> 00:03:17,913 ‫آره لوسی، حق با توئه ‫اون فرشته‌ی سابق نیستم 63 00:03:17,949 --> 00:03:19,815 ‫خب... 64 00:03:19,851 --> 00:03:21,881 ‫نمی‌خواستم دوباره افسرده‌ات کنم 65 00:03:21,916 --> 00:03:23,149 ‫نه، اشکالی نداره 66 00:03:23,184 --> 00:03:26,119 ‫فقط یه مقدار زمان لازم دارم تا ‫معنیش رو هضم کنم 67 00:03:26,154 --> 00:03:27,587 ‫هضم؟ 68 00:03:27,622 --> 00:03:30,223 ‫خیلی خب، باشه 69 00:03:30,258 --> 00:03:31,991 ‫به گمونم عجله‌ای که نداریم 70 00:03:32,027 --> 00:03:33,926 ‫هر چقدر می‌خوای هضم کن 71 00:03:33,962 --> 00:03:35,962 ‫احیاناً اگه خواستی گریه کنی 72 00:03:35,997 --> 00:03:37,597 ‫فیلم ای‌تی با یکم بستنی 73 00:03:37,632 --> 00:03:40,333 ‫تو فریزر واسه خوب کردن حالت دارم 74 00:03:57,519 --> 00:04:00,757 ‫ترسوندیم ‫خدایا! 75 00:04:00,796 --> 00:04:03,132 ‫الهه 76 00:04:03,141 --> 00:04:04,429 ‫ولی حالا هر چی 77 00:04:04,452 --> 00:04:06,225 ‫به مراقب پزشکی نیاز دارم 78 00:04:06,261 --> 00:04:07,687 ‫زخمی شدم 79 00:04:07,726 --> 00:04:09,697 ‫پس برو بیمارستان 80 00:04:09,732 --> 00:04:13,093 ‫زخمم یه زخم بشری نیست 81 00:04:13,124 --> 00:04:15,469 ‫و از اونجایی که می‌دونم کی 82 00:04:15,505 --> 00:04:17,672 ‫یا چی هستم 83 00:04:17,707 --> 00:04:21,104 ‫اگه منو سر هم بندی کنی ‫ممنونت میشم 84 00:04:21,127 --> 00:04:23,277 ‫چرا همه واسه این چیزا ‫میان سراغ من؟ 85 00:04:23,313 --> 00:04:24,916 ‫درسته که من یه دکترم 86 00:04:24,948 --> 00:04:27,848 ‫ولی بخیه زدن و سرهم بندی کردن ‫کار من نیست 87 00:04:27,884 --> 00:04:29,383 ‫ 88 00:04:30,586 --> 00:04:33,521 ‫الان دیگه هست 89 00:04:33,556 --> 00:04:36,691 ‫به گمونم می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم 90 00:04:36,726 --> 00:04:38,960 ‫چه عالی 91 00:04:41,798 --> 00:04:44,799 ‫باید بهت هشدار بدم ‫شاید لازم باشه... 92 00:04:48,471 --> 00:04:50,338 ‫- سرت رو بدزدی ‫- چی؟ 93 00:04:50,373 --> 00:04:51,973 ‫کی این بلا رو سرت آورد؟ 94 00:04:52,008 --> 00:04:54,275 ‫کار لوسیفر بود؟ 95 00:04:54,310 --> 00:04:55,950 ‫منظورم اینه که... 96 00:04:58,514 --> 00:04:59,947 ‫نه از قصد 97 00:04:59,983 --> 00:05:03,651 ‫تصادقی، با اون شمشیر آتشین 98 00:05:04,988 --> 00:05:06,854 ‫خیلی خب، بذار ببینم اینجا چی دارم 99 00:05:13,162 --> 00:05:14,962 ‫نوارچسب داکت 100 00:05:16,566 --> 00:05:17,498 ‫باور کن 101 00:05:17,533 --> 00:05:20,267 ‫کارش یکه 102 00:05:26,376 --> 00:05:28,142 ‫مسخره‌ست 103 00:05:28,177 --> 00:05:31,078 ‫تو با مردای دل نازک تجربه داری، نه؟ 104 00:05:31,114 --> 00:05:32,580 ‫امروز انگار کم رو شدی 105 00:05:32,615 --> 00:05:33,848 ‫نه، منظورم دنه 106 00:05:33,872 --> 00:05:35,082 ‫بگذریم، بگو ببینم 107 00:05:35,118 --> 00:05:37,585 ‫چطوری میشه کاری کرد ‫اینقدر ذهنشون رو مشغول نکنن؟ 108 00:05:37,620 --> 00:05:39,086 ‫کی ذهنشو مشغول کرده؟ 109 00:05:39,122 --> 00:05:40,221 ‫آمندیل 110 00:05:40,256 --> 00:05:41,989 ‫بهش بسپری، از یه تعریف 111 00:05:42,025 --> 00:05:43,824 ‫احساس وحشت و نگرانی می‌کنه 112 00:05:43,860 --> 00:05:46,260 ‫آخه باید خوشحال باشه که ‫پسر دوردونه‌ی باباست 113 00:05:46,295 --> 00:05:49,196 ‫وایسا ببینم، باباتون که اینو ‫بهتون نگفته، گفته؟ 114 00:05:49,232 --> 00:05:53,100 ‫خب، همه جوره گفته 115 00:05:53,136 --> 00:05:56,670 ‫راستش هر چی که از پدرت بیشتر میگی 116 00:05:56,706 --> 00:05:58,773 ‫بیشتر درک می‌کنم چرا تو... 117 00:05:58,808 --> 00:06:01,075 ‫تویی 118 00:06:01,110 --> 00:06:02,843 ‫جسدش رو انداختن اینجا 119 00:06:02,879 --> 00:06:05,813 ‫جسد عجیبی هم هست، نه فقط واسه این 120 00:06:05,848 --> 00:06:07,982 ‫بدن لختش و سر جزغاله شده‌اش 121 00:06:08,017 --> 00:06:12,820 ‫بلکه یه نفر کل بدن یارو رو ‫اصلاح کرده و تراشیده 122 00:06:12,855 --> 00:06:15,456 ‫خب شاید قاتل بیچاره‌مون کتوفوبیا داره 123 00:06:15,525 --> 00:06:17,024 ‫همون ترس از مو 124 00:06:17,060 --> 00:06:19,172 ‫وقتی میان جهنم کلی خوش می‌گذره 125 00:06:19,175 --> 00:06:20,761 ‫با کلی کلاه گیس عذابش میدم 126 00:06:20,797 --> 00:06:24,465 ‫ولی کاملا مطمئنم... 127 00:06:26,469 --> 00:06:28,302 ‫یارو رو تو سفید کننده گذاشتن 128 00:06:28,337 --> 00:06:29,964 ‫پس قاتل حرفه‌ای بوده 129 00:06:29,967 --> 00:06:31,975 ‫انگار از رو زمین محو شده 130 00:06:31,975 --> 00:06:32,807 ‫دقیقا 131 00:06:32,809 --> 00:06:36,210 ‫ولی سخته ردش رو گرفت 132 00:06:36,279 --> 00:06:39,013 ‫اگه کسی بتونه چیزی پیدا کنه ‫اون تویی 133 00:06:39,048 --> 00:06:41,048 ‫وای، لطف داری 134 00:06:41,084 --> 00:06:42,550 ‫بله، تا وقتی یه چی پیدا کنی 135 00:06:42,585 --> 00:06:44,852 ‫یه کار شخصی برام پیش اومده 136 00:06:44,887 --> 00:06:47,521 ‫چون معمولا از این حرفا نمیزنی 137 00:06:47,557 --> 00:06:49,023 ‫ولی وقتی هم که دهن باز می‌کنی... 138 00:06:55,832 --> 00:06:57,098 ‫- دکتر ‫- سلام 139 00:06:57,133 --> 00:06:59,418 ‫لوسیفر، چه خبر؟ 140 00:06:59,421 --> 00:07:01,431 ‫آمندیل رو دیدی یا نه؟ 141 00:07:01,434 --> 00:07:02,337 ‫نع 142 00:07:02,340 --> 00:07:05,806 ‫اینکه اون عضو خانواده‌ات رو دیدم؟ ‫نه 143 00:07:05,842 --> 00:07:07,908 ‫اینقدر خل بازی در نیار ‫بذار بیام تو 144 00:07:08,744 --> 00:07:10,244 ‫مامان 145 00:07:10,279 --> 00:07:12,697 ‫- اینجا چیکار داری؟ ‫- راستش... 146 00:07:12,720 --> 00:07:14,949 ‫کارای دخترونه 147 00:07:14,984 --> 00:07:17,494 ‫کارای لختی دخترونه؟ 148 00:07:17,541 --> 00:07:19,369 ‫دکتر لیندا، نمی‌دونستم از این کارا ‫هم بلدی 149 00:07:21,257 --> 00:07:22,823 ‫اون چیه؟ 150 00:07:27,263 --> 00:07:30,297 ‫خیلی خب، اعتراف کن مامان 151 00:07:30,333 --> 00:07:31,999 ‫چیزی نیست که 152 00:07:32,034 --> 00:07:33,879 ‫اون بچه‌ی لوس و مامانی 153 00:07:33,910 --> 00:07:35,136 ‫همون چت روئیز، بهم چاقو زد 154 00:07:35,171 --> 00:07:36,504 ‫و الانم نورریزی می‌کنم 155 00:07:36,539 --> 00:07:38,539 ‫مسئله مهمی نیست 156 00:07:38,574 --> 00:07:40,374 ‫چی؟ 157 00:07:40,409 --> 00:07:41,942 ‫مسئله بزرگیه 158 00:07:41,978 --> 00:07:44,345 ‫مامان، اگه قدرت‌هات به اون سطح برسه 159 00:07:44,380 --> 00:07:47,181 ‫اونوقت بدن بشریت نمی‌تونه ‫تحملش کنه و تو... 160 00:07:47,216 --> 00:07:48,570 ‫منفجر میشی 161 00:07:48,601 --> 00:07:49,950 ‫وای نه 162 00:07:49,986 --> 00:07:51,519 ‫باید همین الان آمندیل رو پیدا کنم 163 00:07:51,554 --> 00:07:52,686 ‫ترجیح میدم این کارو نکنی 164 00:07:52,722 --> 00:07:54,188 ‫همین که تو نگران شدی 165 00:07:54,223 --> 00:07:55,771 ‫- به اندازه کافی بده ‫- نه، مسئله همینه مامان 166 00:07:55,773 --> 00:07:58,592 ‫تیکه‌ای که از شمشیر کمه ‫پیش آمندیله 167 00:07:58,628 --> 00:08:00,461 ‫تو... تو شوخی می‌کنی؟ 168 00:08:00,496 --> 00:08:03,264 ‫پسرم، چرا چیزی نگفتی؟ 169 00:08:03,299 --> 00:08:06,800 ‫الان بالاخره می‌تونیم آتشیش بزنیم ‫و دروازه‌های بهشت رو بشکافیم 170 00:08:06,836 --> 00:08:11,672 ‫و می‌تونم... می‌تونم ‫بچه‌هامو ببینم 171 00:08:11,707 --> 00:08:16,043 ‫بله بله، ولی فعلا باید برم ‫آمندیل رو پیدا کنم 172 00:08:16,078 --> 00:08:17,978 ‫و تو باید از انسان‌ها دور بمونی 173 00:08:18,014 --> 00:08:19,914 ‫مثل یه بمب ساعتی می‌مونی 174 00:08:19,949 --> 00:08:21,382 ‫راستش... 175 00:08:21,417 --> 00:08:26,153 ‫حالا که بحثش شد... ‫شاید همین الانشم 176 00:08:26,189 --> 00:08:29,890 ‫به یه نفر صدمه زده باشم 177 00:08:31,431 --> 00:08:32,563 ‫وای نه 178 00:08:32,566 --> 00:08:33,557 ‫نه نه نه 179 00:08:33,560 --> 00:08:36,463 ‫تازه از یه صحنه جرم اومدم... ‫یه یارویی سرش سوخته بود 180 00:08:36,465 --> 00:08:37,865 ‫لطفا بگو که چت نبوده 181 00:08:37,900 --> 00:08:40,501 ‫کاراگاه مسئول اون پرونده‌ست 182 00:08:40,536 --> 00:08:42,670 ‫خب جای نگرانی نیست ‫به یه حرفه‌ای گفتم درستش کنه 183 00:08:42,705 --> 00:08:43,704 ‫متوجه نیستی 184 00:08:43,739 --> 00:08:46,840 ‫کاراگاه کارش درسته ‫بدجور کارش درسته 185 00:08:46,876 --> 00:08:49,376 ‫خب پس فقط کافیه آمندیل رو پیدا کنیم، مگه نه؟ 186 00:08:49,412 --> 00:08:51,312 ‫- بله ‫- و اون تیکه رو ازش بگیریم 187 00:08:51,347 --> 00:08:52,813 ‫چون اگه قبل از اینکه کاراگاه بهت مشکوک بشه 188 00:08:52,815 --> 00:08:54,181 ‫تو رو به بهشت برنگردونیم 189 00:08:54,217 --> 00:08:57,585 ‫اونوقت واقعا جزغاله میشه 190 00:09:00,395 --> 00:09:06,238 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫Death.Stroke2@yahoo.com 191 00:09:12,856 --> 00:09:14,931 ‫تو هم پات رو روی یه پوست موز گذاشتی؟ 192 00:09:14,934 --> 00:09:17,043 ‫- چی؟ ‫- متأسفانه باید عمل بشی 193 00:09:18,041 --> 00:09:19,273 ‫باهاش کل کل نکن 194 00:09:19,317 --> 00:09:20,480 ‫مثل سگ می‌پره به آدم 195 00:09:20,515 --> 00:09:22,315 ‫من... 196 00:09:22,350 --> 00:09:24,484 ‫برای همین مامان رو گذاشتم ‫تو اتاق شراب لاکس 197 00:09:24,519 --> 00:09:26,085 ‫و مسئله همینه 198 00:09:26,121 --> 00:09:27,386 ‫آخ 199 00:09:27,422 --> 00:09:29,055 ‫بچه 200 00:09:29,090 --> 00:09:30,729 ‫هنوزم نمی‌فهمم چرا اومدی اینجا 201 00:09:30,761 --> 00:09:33,860 ‫چون بهترین شکارچی رو لازم دارم 202 00:09:33,895 --> 00:09:35,095 ‫من باید حواسم به کاراگاه باشه 203 00:09:35,130 --> 00:09:36,729 ‫ولی تو باید آمندیل رو پیدا کنی 204 00:09:36,765 --> 00:09:38,631 ‫بعدش گردنبند رو می‌گیریم ‫و قبل از اینکه مامان به همه جا 205 00:09:38,666 --> 00:09:40,533 ‫نور فوران کنه، به شمشیر بچسبونیم 206 00:09:40,568 --> 00:09:42,055 ‫لازم نیست رمزی حرف بزنی 207 00:09:42,058 --> 00:09:43,802 ‫من می‌تونم حرفای بزرگترا رو هضم کنم 208 00:09:43,805 --> 00:09:45,701 ‫اگه مادرت منفجر بشه چی میشه؟ 209 00:09:45,758 --> 00:09:47,102 ‫اصلا به من چه؟ 210 00:09:47,105 --> 00:09:50,409 ‫چون آدمای خیلی زیادی ممکنه ‫صدمه ببینن 211 00:09:50,445 --> 00:09:51,466 ‫بله، خب؟ 212 00:09:51,469 --> 00:09:53,225 ‫تلاش خوبی بود میز ولی می‌دونم که 213 00:09:53,228 --> 00:09:54,974 ‫چند نفر هستن که برات عزیزن 214 00:09:57,118 --> 00:09:59,118 ‫باشه 215 00:09:59,154 --> 00:10:00,453 ‫ولی باید دستمزد معمولم رو بدی 216 00:10:00,488 --> 00:10:01,687 ‫بدون چک و چونه 217 00:10:01,723 --> 00:10:02,755 ‫به روی چشم 218 00:10:02,824 --> 00:10:04,290 ‫ 219 00:10:04,325 --> 00:10:05,825 ‫پس یکی هم به من میدی 220 00:10:05,860 --> 00:10:08,995 ‫شرمنده، بچه‌هایی که ناله می‌کنن ‫هیچی گیرشون نمیاد 221 00:10:19,207 --> 00:10:22,589 ‫اثر انگشتش رو گرفتم 222 00:10:22,628 --> 00:10:26,612 ‫و نتیجه نشون داد که برادرت چت هست 223 00:10:26,648 --> 00:10:28,581 ‫متأسفم 224 00:10:28,616 --> 00:10:30,483 ‫می‌دونم که تو 225 00:10:30,552 --> 00:10:34,220 ‫توی مکزیک زندگی می‌کردی ‫ولی به نظرت کسی بوده که 226 00:10:34,255 --> 00:10:35,953 ‫شاید مرگ برادرت رو می‌خواسته؟ 227 00:10:35,985 --> 00:10:38,791 ‫خونواده‌ی من دشمنای زیادی داشت 228 00:10:38,827 --> 00:10:43,596 ‫برای همینم بود که رفتم ‫تا از امپراطوری روئیز دور بمونم 229 00:10:43,631 --> 00:10:45,832 ‫سعی کردم چت رو هم با خودم ببرم ولی... 230 00:10:45,867 --> 00:10:49,635 ‫ولی متأسفانه اونم درگیر ‫کار خونوادگیش شد 231 00:10:49,671 --> 00:10:53,406 ‫می‌دونم تو کسی بودی که ‫مادرم رو زندون انداختی 232 00:10:53,441 --> 00:10:55,241 ‫اینم می‌دونم که دنبال چت بودی 233 00:10:55,276 --> 00:10:58,277 ‫برای همین می‌دونم 234 00:10:58,313 --> 00:11:00,613 ‫ولی من برادرمو دوست داشتم 235 00:11:02,283 --> 00:11:04,817 ‫حقش نبود بمیره 236 00:11:04,853 --> 00:11:07,053 ‫مخصوصا به این شکل 237 00:11:07,088 --> 00:11:09,689 ‫هیچکس حقش نیست به این شکل بمیره 238 00:11:09,724 --> 00:11:12,892 ‫ببین، رو این پرونده مثل بقیه‌ی پرونده‌ها ‫به دقت و بی‌طرفانه 239 00:11:12,927 --> 00:11:15,528 ‫کار می‌کنم 240 00:11:15,563 --> 00:11:17,096 ‫قول میدم 241 00:11:21,436 --> 00:11:24,036 ‫هی داد 242 00:11:24,072 --> 00:11:25,938 ‫این سرنخ پرید ‫چقدر دست و پا چلفتی هستم 243 00:11:25,974 --> 00:11:29,675 ‫نگران نباش رفیق ‫من خودمم دست و پا چلفتی هستم 244 00:11:29,711 --> 00:11:32,879 ‫برای همین همیشه دوتا ازش می‌سازم 245 00:11:32,914 --> 00:11:34,046 ‫خوبه 246 00:11:34,082 --> 00:11:35,715 ‫امیدوارم ما رو یه راست به ‫قاتل چت برسونه 247 00:11:35,717 --> 00:11:36,682 ‫نه 248 00:11:36,718 --> 00:11:37,998 ‫این مال یه صحنه جرم دیگه‌ست 249 00:11:38,019 --> 00:11:39,719 ‫از صحنه‌ی جرم چت روئیز 250 00:11:39,754 --> 00:11:41,905 ‫هیچیِ هیچی ندارم 251 00:11:41,929 --> 00:11:44,522 ‫خوبه 252 00:11:44,525 --> 00:11:47,278 ‫چی میگم من، خیلی بده که 253 00:11:47,281 --> 00:11:48,995 ‫لطفا بگو که یه چیزی داری 254 00:11:48,997 --> 00:11:51,163 ‫نه نه، هیچی نداره ‫ناامید کننده‌ست 255 00:11:51,199 --> 00:11:53,442 ‫خب، راستش یه چیزی هست ‫که منتظرشم 256 00:11:53,445 --> 00:11:55,028 ‫ولی فکر کردم گفتی هیچی نداریم 257 00:11:55,031 --> 00:11:56,769 ‫خب چیزی که به قطع می‌دونیم 258 00:11:56,771 --> 00:11:58,697 ‫اینه که یه نفر اونو به اونجا رسونده ‫که جسدش رو بندازه 259 00:11:58,699 --> 00:12:01,674 ‫برای همین تیم فناوری دوربین‌های نزدیکش ‫رو دارن چک می‌کنن 260 00:12:01,676 --> 00:12:04,944 ‫ولی جای دور افتاده‌ایه ‫برای همین زیاد امیدوار نشین 261 00:12:04,979 --> 00:12:07,380 ‫بله، به نظرم حق باهاته خانم لوپز 262 00:12:07,415 --> 00:12:09,081 ‫متأسفانه، تنها شاهد این پرونده 263 00:12:09,117 --> 00:12:11,117 ‫بابای پیر عزیزمه 264 00:12:11,152 --> 00:12:13,886 ‫صحیح، بله ‫پدرت... 265 00:12:13,922 --> 00:12:15,655 ‫همیشه نگاه می‌کنه 266 00:12:16,758 --> 00:12:19,926 ‫وایسا ببینم، یه فکری به سرم زد 267 00:12:19,961 --> 00:12:20,723 ‫جدی؟ 268 00:12:20,726 --> 00:12:23,462 ‫ماهواره‌ها عکس‌های زیادی از 269 00:12:23,498 --> 00:12:24,619 ‫خب همه چی می‌گیرن ‫پس... 270 00:12:24,622 --> 00:12:26,899 ‫پس شاید تصویر قاتل 271 00:12:26,935 --> 00:12:28,901 ‫- که به اون انبار می‌رفته رو گرفته باشن ‫- دقیقاً 272 00:12:28,937 --> 00:12:30,603 ‫البته احتمالش کمه 273 00:12:30,638 --> 00:12:32,338 ‫ولی ممنون لوسیفر 274 00:12:32,373 --> 00:12:35,174 ‫اصلا قابلت رو نداره 275 00:12:35,209 --> 00:12:37,643 ‫منم، خدا منو انتخاب کرد 276 00:12:37,679 --> 00:12:39,069 ‫من پسر محبوبشم 277 00:12:39,072 --> 00:12:40,780 ‫کل این مدت فکر می‌کردم که 278 00:12:40,782 --> 00:12:43,316 ‫خدا امیدش رو به من از دست داده ‫ولی این من بودم 279 00:12:43,351 --> 00:12:44,538 ‫من بودم که امیدم رو بهش از دست دادم 280 00:12:44,541 --> 00:12:46,607 ‫الان برام کاملا واضحه 281 00:12:49,891 --> 00:12:52,992 ‫از دست دادن قدرت‌هام هم حتما ‫یه امتحان بوده 282 00:12:55,363 --> 00:12:57,997 ‫و اگه اینطور باشه، موفق نشدم 283 00:13:00,635 --> 00:13:02,868 ‫خیلی متأسفم پدر 284 00:13:02,904 --> 00:13:05,838 ‫بله، کبابت چطور بود؟ 285 00:13:07,175 --> 00:13:09,141 ‫خیلی خب، عالی بود ‫همینجا کات می‌کنیم 286 00:13:09,177 --> 00:13:11,043 ‫میشه لطفا چراغا رو روشن کنی؟ 287 00:13:14,349 --> 00:13:15,748 ‫خب... کارت خوب بود 288 00:13:15,783 --> 00:13:18,317 ‫ولی چند موضوع هست که ‫نباید مطرح کنی 289 00:13:18,353 --> 00:13:20,653 ‫دین و مذهب، سیاست ‫خلاصه هر چی که زیاد تضاد داشته باشه 290 00:13:20,688 --> 00:13:21,654 ‫حله؟ 291 00:13:21,689 --> 00:13:23,322 ‫بله. شیرفهم شدم 292 00:13:23,358 --> 00:13:25,324 ‫- دارمش ‫- عالیه 293 00:13:25,360 --> 00:13:27,259 ‫خیلی خب، بیاید یه داستان دیگه بگیم 294 00:13:27,295 --> 00:13:30,363 ‫نگهبان‌های باغ وحش و زرافه‌ی باردار 295 00:13:30,398 --> 00:13:32,198 ‫خیلی خب 296 00:13:32,233 --> 00:13:33,632 ‫حاضرین؟ 297 00:13:35,837 --> 00:13:37,403 ‫اکشن 298 00:13:37,438 --> 00:13:38,671 ‫وای پسر 299 00:13:38,740 --> 00:13:40,306 ‫فکر کنم بچه داره به دنیا میاد 300 00:13:40,341 --> 00:13:41,574 ‫کمکم کن! 301 00:13:41,609 --> 00:13:43,075 ‫چطور می‌تونم کمکت کنم 302 00:13:43,111 --> 00:13:44,176 ‫وقتی باید پدرمو بکشم؟ 303 00:13:46,314 --> 00:13:47,947 ‫و کات 304 00:13:55,123 --> 00:13:56,822 ‫یه کوچولو زیاده روی کردی، رفیق 305 00:13:56,858 --> 00:13:58,357 ‫راستش... 306 00:13:58,393 --> 00:13:59,792 ‫سعی کن بهت خوش بگذره 307 00:13:59,827 --> 00:14:01,460 ‫ولی خیال می‌کردم گفتی که این 308 00:14:01,496 --> 00:14:03,662 ‫برای مشکلات شخصی سختی ‫بهت کمک کرد 309 00:14:04,565 --> 00:14:06,632 ‫درسته، گفتم 310 00:14:09,937 --> 00:14:13,325 ‫یکی از واحدها دیده که در ‫اون طرف خیابون پارک کرده 311 00:14:13,328 --> 00:14:14,974 ‫بهت گفته باشم، داریم وقت تلف می‌کنیم 312 00:14:15,009 --> 00:14:16,209 ‫این تنها وسیله‌ی نقلیه‌ایه که 313 00:14:16,244 --> 00:14:18,611 ‫بین نیمه شب تا 5 صبح نزدیک ‫صحنه جرم پارک شده بود 314 00:14:18,646 --> 00:14:21,180 ‫بله ولی از کجا معلوم این ون پارک شده ‫همون باشه؟ 315 00:14:21,215 --> 00:14:23,115 ‫آخه تو عکس روش پلاک نداره 316 00:14:23,151 --> 00:14:26,085 ‫بیخیال! مگه چند تا ون داریم که ‫روش قاصدک داشته باشه؟ 317 00:14:26,120 --> 00:14:28,754 ‫قاصدک نیستن، ستاره دریایی هستن 318 00:14:28,790 --> 00:14:30,489 ‫چی؟ ستاره دریایی؟ 319 00:14:30,525 --> 00:14:31,791 ‫صحیح، بله 320 00:14:31,826 --> 00:14:33,059 ‫خب، حرفم اینه که 321 00:14:33,094 --> 00:14:35,527 ‫باید روی مسائل جنایی پرصداتری تمرکز کنیم 322 00:14:35,530 --> 00:14:37,764 ‫- مثلاً؟ ‫- خب راستش خوشحال شدم پرسیدی 323 00:14:37,804 --> 00:14:39,231 ‫مرگ سلست مک دوگل 324 00:14:39,267 --> 00:14:40,800 ‫خیلی هم مشکوکه 325 00:14:40,835 --> 00:14:43,369 ‫- 92 سالش بوده ‫- بله ولی سالم سالم بود 326 00:14:43,404 --> 00:14:45,404 ‫- صورت خودراضیش رو ببین. ببین ‫- می‌دونم 327 00:14:45,440 --> 00:14:47,573 ‫آره، فهمیدم ‫فهمیدم 328 00:14:47,608 --> 00:14:49,241 ‫پلیس لس آنجلس! 329 00:14:49,277 --> 00:14:50,943 ‫تکون نخورین 330 00:14:52,080 --> 00:14:53,879 ‫هنوزم فکر می‌کنی وقت تلف می‌کنیم؟ 331 00:14:58,951 --> 00:15:01,619 ‫واسه لازانیایی که ناهار خوردم پشیمون شدم 332 00:15:01,654 --> 00:15:03,187 ‫خدای من 333 00:15:03,222 --> 00:15:04,555 ‫جریان اونجور که به نظر میرسه نیست 334 00:15:04,578 --> 00:15:06,290 ‫چی؟ روز مرخصی مینیون‌هاست؟ 335 00:15:06,326 --> 00:15:08,826 ‫کلاهتون رو آروم دربیارین 336 00:15:12,231 --> 00:15:15,499 ‫می‌دونم بد به نظر میرسه ‫ولی می‌تونیم توضیح بدیم 337 00:15:15,535 --> 00:15:16,767 ‫من ایوا هستم 338 00:15:16,803 --> 00:15:18,235 ‫اینم خواهرم کاتلینه 339 00:15:18,271 --> 00:15:19,537 ‫سلام. حالتون چطوره؟ 340 00:15:19,572 --> 00:15:21,038 ‫مهربون‌ترین قاتل‌های سریالی دنیان 341 00:15:21,074 --> 00:15:23,741 ‫مسخره‌ست، ما که قاتل نیستیم 342 00:15:23,776 --> 00:15:24,909 ‫خدایا، نه 343 00:15:24,944 --> 00:15:26,610 ‫تو شرکت پاکسازی دندی لاین کار می‌کنیم 344 00:15:26,646 --> 00:15:28,779 ‫لاین اسم خونوادگیمونه ‫فهمیدین؟ 345 00:15:28,815 --> 00:15:31,382 ‫ما صحنه‌های جرم رو پاکسازی می‌کنیم ‫جسدها رو برمیداریم 346 00:15:31,417 --> 00:15:32,817 ‫خلاصه هر کار حال به هم زنی که باشه 347 00:15:32,852 --> 00:15:34,200 ‫ولی کاملا قانونیه 348 00:15:34,203 --> 00:15:36,727 ‫آره، مثلا این بنده خدا ‫سکته کرده مرده 349 00:15:36,730 --> 00:15:37,965 ‫حدودا 2 هفته پیش 350 00:15:37,968 --> 00:15:39,757 ‫صحیح، توضیح خیلی خوبی دادن 351 00:15:39,759 --> 00:15:41,759 ‫- می‌دونستم. بریم کاراگاه؟ ‫- صبر کن ببینم 352 00:15:41,761 --> 00:15:42,669 ‫چرا ون شما باید 353 00:15:42,672 --> 00:15:45,262 ‫سه‌ی دیشب بیرون یه ‫انبار متروک در 354 00:15:45,298 --> 00:15:46,831 ‫ایگل راک باشه؟ 355 00:15:46,866 --> 00:15:49,307 ‫کاملا مطمئنم اشتباه می‌کنین 356 00:15:49,322 --> 00:15:51,168 ‫نزدیک اونجا هم نبودیم 357 00:15:51,204 --> 00:15:52,903 ‫خب... 358 00:15:52,939 --> 00:15:55,272 ‫وای نه. ایگل راک 359 00:15:55,308 --> 00:15:57,608 ‫نگو که دوباره رفتی دیدن فرد 360 00:15:57,643 --> 00:15:59,210 ‫فکر می‌کردم دیگه بیخیال اون عوضی شدی 361 00:15:59,245 --> 00:16:01,779 ‫بیخیالش شده بودم تا اینکه ‫توی کافی شاپ دیدمش 362 00:16:01,814 --> 00:16:03,180 ‫کاملا درکت می‌کنم 363 00:16:03,216 --> 00:16:05,750 ‫مگه چی داریم که از آب انبه ‫مست کننده‌تر باشه؟ 364 00:16:05,785 --> 00:16:07,485 ‫عذر غیبتشون موجهه 365 00:16:07,520 --> 00:16:09,581 ‫شما رو با این جسدتون تنها میذاریم ‫و میریم به کارمون برسیم 366 00:16:09,583 --> 00:16:11,288 ‫- بیا بریم ‫- نه، وایسا. صبر کن 367 00:16:11,324 --> 00:16:12,623 ‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 368 00:16:12,658 --> 00:16:14,047 ‫- بله؟ ‫- کافیه دیگه 369 00:16:14,050 --> 00:16:16,026 ‫چرا توی این تحقیقاتمون ‫عجله می‌کنی؟ 370 00:16:16,028 --> 00:16:17,954 ‫چرا هنوزم بعد از این همه سختی که کشیدیم 371 00:16:17,969 --> 00:16:19,435 ‫ازم چیزایی رو مخفی می‌کنی؟ 372 00:16:19,438 --> 00:16:21,310 ‫می‌دونی که من دروغ نمیگم، کاراگاه 373 00:16:21,313 --> 00:16:23,218 ‫ولی کل حقیقت رو هم نمیگی 374 00:16:23,236 --> 00:16:24,802 ‫این موضوع ربطی به 375 00:16:24,837 --> 00:16:27,772 ‫نگرانی امروز صبحت درمورد ‫خانواده‌ات داره؟ 376 00:16:27,807 --> 00:16:30,341 ‫بله ولی نمی‌تونم توضیح بدم 377 00:16:30,376 --> 00:16:31,942 ‫چون درک نمی‌کنی 378 00:16:31,978 --> 00:16:33,911 ‫اگه باهام حرف نزنی که نمی‌تونم 379 00:16:33,946 --> 00:16:35,346 ‫بیخیالش 380 00:16:35,381 --> 00:16:37,314 ‫فکر می‌کردم این چیزا رو بیخیال شدیم 381 00:16:37,350 --> 00:16:39,984 ‫به عقب رفتن خوب نیست، لوسیفر 382 00:16:40,019 --> 00:16:41,450 ‫برای هر کی که باشه 383 00:16:49,050 --> 00:16:51,595 ‫باور کن رفیق، وقتی قلق کار دستت بیاد 384 00:16:51,597 --> 00:16:53,330 ‫احساس آزادی می‌کنی 385 00:16:53,366 --> 00:16:55,175 ‫و من کمکت می‌کنم این شرایط رو ‫پشت سر بذاری 386 00:16:55,178 --> 00:16:57,601 ‫فقط تمرین می‌طلبه 387 00:16:57,637 --> 00:16:59,336 ‫تو آدم خوبی هستی، دنیل 388 00:16:59,405 --> 00:17:01,172 ‫آره 389 00:17:01,908 --> 00:17:03,274 ‫ 390 00:17:03,309 --> 00:17:04,575 ‫خیلی خب 391 00:17:04,610 --> 00:17:06,277 ‫خیلی خب 392 00:17:06,312 --> 00:17:07,912 ‫وای، چقدرم قوی هستی 393 00:17:11,951 --> 00:17:14,218 ‫این خونواده‌ی یه چیزیش هست 394 00:17:17,037 --> 00:17:18,689 ‫"قلقش دستت میاد" 395 00:17:18,724 --> 00:17:20,191 ‫"فقط تمرین می‌طلبه" 396 00:17:21,553 --> 00:17:23,828 ‫و اون بغل 397 00:17:23,863 --> 00:17:25,830 ‫تو کارشین؟ 398 00:17:25,865 --> 00:17:27,331 ‫اصلا اومدی اینجا چیکار؟ 399 00:17:27,366 --> 00:17:29,800 ‫به لطف لوسیفر، شکارت می‌کنم 400 00:17:29,836 --> 00:17:31,842 ‫وقتشه تیکه‌های شمشیر رو ‫به هم وصل کنیم، آمندیل 401 00:17:31,845 --> 00:17:34,238 ‫مطمئن نیستم که بخوام این کارو بکنم، میز 402 00:17:34,273 --> 00:17:36,140 ‫پدر آخرین تکه رو به من سپرده 403 00:17:36,175 --> 00:17:37,295 ‫این اوضاع رو تغییر میده 404 00:17:37,298 --> 00:17:39,877 ‫- باهام میای یا نه؟ ‫- فکرشو بکن، میزکین 405 00:17:39,879 --> 00:17:42,796 ‫همه‌ی اعمالم، همه‌ی احساساتم 406 00:17:42,839 --> 00:17:45,206 ‫همه بر پایه‌ی دروغ بودن 407 00:17:45,209 --> 00:17:47,457 ‫فکر می‌کردم هبوط کردم ولی... 408 00:17:51,324 --> 00:17:53,357 ‫ساعتی بهم پول نمیدن 409 00:17:59,031 --> 00:18:01,765 ‫خدای من! میری پاریس؟ 410 00:18:01,801 --> 00:18:03,634 ‫میشه منم باهات بیام؟ 411 00:18:03,669 --> 00:18:04,941 ‫من عاشق پاریسم 412 00:18:04,957 --> 00:18:10,074 ‫ 413 00:18:10,109 --> 00:18:13,110 ‫راستش این هتل پاریس در وگاسه 414 00:18:13,145 --> 00:18:14,111 ‫ 415 00:18:14,146 --> 00:18:16,247 ‫اونجا نمیرم 416 00:18:16,282 --> 00:18:18,315 ‫من و وگاس... 417 00:18:18,351 --> 00:18:19,383 ‫زیاد باهم جور نیستیم 418 00:18:19,418 --> 00:18:20,885 ‫آره خب، منم نمیرم 419 00:18:20,920 --> 00:18:22,319 ‫ولی دوست پسر سابق کاتلین لاین 420 00:18:22,355 --> 00:18:24,388 ‫یعنی برد، رفته اونجا و طبق ‫پیج وابل اون 421 00:18:24,423 --> 00:18:26,323 ‫کل هفته رو جشن می‌گرفته 422 00:18:26,359 --> 00:18:28,292 ‫خب، این یعنی دلیلی نداشته 423 00:18:28,327 --> 00:18:31,495 ‫کاتلین ساعت 3 شب ‫تو ایگل راک باشه 424 00:18:31,531 --> 00:18:35,399 ‫به نظرت این دو پاکساز قانونیمون 425 00:18:35,434 --> 00:18:37,668 ‫می‌خوان کار نه چندان قانونی‌ای انجام بدن؟ 426 00:18:44,610 --> 00:18:46,277 ‫سلام داداش 427 00:18:46,312 --> 00:18:48,112 ‫متوجه یه تغییری تو تیپت شدم 428 00:18:48,147 --> 00:18:49,914 ‫گردنبند خوشگلت کو؟ 429 00:18:49,949 --> 00:18:52,049 ‫گذاشتمش یه جای امن 430 00:18:52,084 --> 00:18:54,184 ‫کردی تو کونت، نه؟ 431 00:18:54,220 --> 00:18:55,753 ‫نع. نگاه کردم 432 00:18:55,788 --> 00:18:57,121 ‫اونجا نبود 433 00:18:57,156 --> 00:18:58,188 ‫چه عالی 434 00:18:58,224 --> 00:18:59,423 ‫گوش کن امندیل 435 00:18:59,458 --> 00:19:00,891 ‫به آخرین تکه نیاز دارم 436 00:19:00,927 --> 00:19:03,827 ‫صحیح. تا تو و مامان دروازه‌های ‫بهشت رو بشکافین 437 00:19:03,863 --> 00:19:04,995 ‫و پدرو نابود کنین 438 00:19:05,031 --> 00:19:06,397 ‫آره، می‌دونم 439 00:19:06,432 --> 00:19:07,831 ‫صحیح 440 00:19:07,867 --> 00:19:09,033 ‫میز، عزیزم میشه 441 00:19:09,068 --> 00:19:11,168 ‫بری به انبار شراب و مامان رو بیاری؟ 442 00:19:11,203 --> 00:19:13,003 ‫به نظرم اون دوست داشته باشه اینو بشنوه 443 00:19:17,009 --> 00:19:19,510 ‫عمیقاً راجع به این موضوع فکر کردم 444 00:19:19,545 --> 00:19:22,171 ‫و به نظرم از دید اشتباهی ‫به قضیه نگاه می‌کردیم 445 00:19:22,174 --> 00:19:22,952 ‫جدی؟ 446 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 ‫اون گردنبند یه هدیه بود 447 00:19:24,984 --> 00:19:26,684 ‫یه جور فریب نبود 448 00:19:26,719 --> 00:19:29,086 ‫خب فقط به خاطر اینکه به تو هدیه ‫داده شده اینطور فکر می‌کنی 449 00:19:29,121 --> 00:19:30,287 ‫نه نه لوسی 450 00:19:30,323 --> 00:19:32,323 ‫مسئله دیدگاهه 451 00:19:32,358 --> 00:19:34,024 ‫پدر همیشه حرفاش رو واضح نمیگه 452 00:19:34,060 --> 00:19:36,560 ‫چون می‌خواد اعتقاداتمون رو شکل بدیم 453 00:19:36,596 --> 00:19:39,797 ‫و من به شدت معتقدم که ‫من نگهبان اون تکه هستم 454 00:19:39,832 --> 00:19:41,498 ‫درسته که شاید مسیرم رو گم کرده باشم 455 00:19:41,534 --> 00:19:44,201 ‫ولی دلیل نمیشه که دیگه ‫نتونم اصلاحش کنم 456 00:19:44,236 --> 00:19:46,170 ‫باشه 457 00:19:46,205 --> 00:19:47,671 ‫اگه بهت بگم که 458 00:19:47,707 --> 00:19:49,512 ‫هیچوقت برنامه‌ام این نبود که بابا ‫رو نابود کنم؟ 459 00:19:49,515 --> 00:19:52,242 ‫- میگم عین سگ دروغ میگی ‫- بله، می‌خوام شمشیرو درست کنم 460 00:19:52,244 --> 00:19:54,358 ‫بله، می‌خوام دروازه‌ها رو شکاف بدم ‫و فلان و فلان کنم 461 00:19:54,361 --> 00:19:56,480 ‫ولی بعدش مامان رو مینداختم بهشت 462 00:19:56,515 --> 00:19:58,082 ‫و دروازه‌ها رو پشتش می‌بستم 463 00:19:58,117 --> 00:20:00,651 ‫بعدشم میذارم دو تا مرغ عشق ‫تا ابد هم رو عذاب بدن 464 00:20:00,686 --> 00:20:02,314 ‫- اونوقت این بهتره؟ ‫- بله 465 00:20:02,317 --> 00:20:03,916 ‫نه! 466 00:20:03,984 --> 00:20:05,956 ‫جدا از اینکه با مامانی یا نه 467 00:20:05,958 --> 00:20:07,891 ‫نمی‌تونم مامان رو بندازم به جون بابا 468 00:20:07,927 --> 00:20:10,060 ‫الان وقتشه که دوباره مثل قدیم 469 00:20:10,096 --> 00:20:12,863 ‫اون سرباز وفاداری که این وظیفه رو ‫بهم داد باشم 470 00:20:12,898 --> 00:20:14,954 ‫مامان جایی نمیره 471 00:20:14,957 --> 00:20:18,035 ‫خب متأسفانه چاره‌ای نداریم، برادر 472 00:20:18,070 --> 00:20:19,436 ‫قدرت‌های مامان دارن برمی‌گردن 473 00:20:19,472 --> 00:20:22,043 ‫و طولی نمی‌کشه که دیگه نتونیم ‫کنترلش کنیم 474 00:20:22,046 --> 00:20:23,679 ‫همین الانشم یه نفرو کشته 475 00:20:23,682 --> 00:20:26,249 ‫الان هم کاراگاه روی... 476 00:20:26,301 --> 00:20:28,846 ‫کاراگاه روی پرونده‌اش کار می‌کنه 477 00:20:28,881 --> 00:20:30,739 ‫پس لطفا، بحثی نباشه 478 00:20:30,794 --> 00:20:33,083 ‫مامان باید بره 479 00:20:33,119 --> 00:20:35,819 ‫رفته 480 00:20:37,356 --> 00:20:39,123 ‫مادرت رفته 481 00:20:40,326 --> 00:20:41,725 ‫چی؟ 482 00:20:42,828 --> 00:20:44,828 ‫شوال فلان و فلان 483 00:20:44,864 --> 00:20:47,731 ‫قیمتش زیاده، پس حتما چیز خوبیه 484 00:20:51,203 --> 00:20:53,627 ‫انتظار نداشتم تو یا 485 00:20:53,630 --> 00:20:55,439 ‫چیزت... 486 00:20:55,474 --> 00:20:57,775 ‫نور مرگ‌آورت رو به این زودی ببینم 487 00:20:57,810 --> 00:20:59,610 ‫خب یه چیزی ذهنم رو مشغول کرده بود 488 00:20:59,645 --> 00:21:02,346 ‫اولش که زخمم رو دیدی 489 00:21:02,381 --> 00:21:04,548 ‫پرسیدی کار لوسیفره یا نه 490 00:21:05,551 --> 00:21:07,017 ‫منظورت از اون حرف چی بود؟ 491 00:21:07,053 --> 00:21:08,552 ‫هیچ منظوری ازش نداشتم 492 00:21:08,587 --> 00:21:09,687 ‫راستش... 493 00:21:09,722 --> 00:21:11,889 ‫بی‌معنی بود 494 00:21:11,924 --> 00:21:14,625 ‫چرت و پرت از دهنم پرید 495 00:21:14,660 --> 00:21:16,660 ‫اون روز زیاد از این مسایل داشتیم 496 00:21:16,696 --> 00:21:18,362 ‫ 497 00:21:18,397 --> 00:21:21,365 ‫فکر نکنم 498 00:21:21,400 --> 00:21:23,667 ‫به نظرم، درواقع 499 00:21:23,703 --> 00:21:25,602 ‫تو یه چیزی می‌دونی 500 00:21:25,638 --> 00:21:27,371 ‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، لیندا 501 00:21:27,406 --> 00:21:30,307 ‫من وقتم... 502 00:21:30,376 --> 00:21:32,276 ‫داره تموم میشه 503 00:21:32,311 --> 00:21:35,079 ‫دیدی که چی سرم میاد 504 00:21:35,114 --> 00:21:38,882 ‫پس می‌تونی با یه لیوان شراب 505 00:21:38,918 --> 00:21:40,984 ‫یا به قیمت جسد جزغاله‌ات 506 00:21:41,020 --> 00:21:45,522 ‫برام تعریفش کنی 507 00:21:45,558 --> 00:21:47,257 ‫تصمیمش با خودته 508 00:21:48,997 --> 00:21:52,083 ‫اومدم که عذر غیبت دروغین کاتلین رو جزغاله کنم 509 00:21:52,145 --> 00:21:55,490 ‫وای. قبل تو یکی این کارو کرده 510 00:21:55,529 --> 00:21:56,781 ‫آره 511 00:21:56,816 --> 00:21:58,082 ‫ایوا لاینه 512 00:21:58,118 --> 00:22:00,018 ‫به نظرم هر کی که چت رو کشته 513 00:22:00,053 --> 00:22:02,353 ‫خواهرای لاین رو برای پاکسازی استخدام کرده 514 00:22:02,389 --> 00:22:03,788 ‫بعدشم پاکساز رو پاکسازی کرده 515 00:22:04,287 --> 00:22:05,857 ‫ببخشید، چه خبره؟ 516 00:22:05,859 --> 00:22:06,958 ‫من اینجا کار می‌کنم 517 00:22:07,661 --> 00:22:09,827 ‫ایوا! 518 00:22:09,863 --> 00:22:11,162 ‫وایسا 519 00:22:11,197 --> 00:22:13,865 ‫خدای من 520 00:22:13,934 --> 00:22:15,967 ‫چیکار کردم؟ 521 00:22:16,002 --> 00:22:19,170 ‫کار منه، فقط من 522 00:22:19,205 --> 00:22:21,506 ‫ایوا هیچی درموردش نمی‌دونست 523 00:22:22,753 --> 00:22:25,176 ‫درمورد برد دروغ نمی‌گفتم 524 00:22:25,211 --> 00:22:26,844 ‫برگشتم پیشش 525 00:22:26,880 --> 00:22:30,581 ‫ولی اون زیاد قمار می‌کنه ‫و به پول نیاز داشت 526 00:22:30,617 --> 00:22:35,887 ‫بعدش یکی بهم زنگ زد ‫و گفت صد هزارتا بهم میده 527 00:22:37,924 --> 00:22:40,558 ‫کی استخدامت کرد؟ 528 00:22:40,593 --> 00:22:42,794 ‫کی چت و خواهرت رو کشته؟ 529 00:22:42,829 --> 00:22:46,197 ‫شاید مرگ ایوا یه هشدار بوده 530 00:22:46,232 --> 00:22:48,599 ‫تا چیزی نگم 531 00:22:48,635 --> 00:22:50,868 ‫شاید اگه چیزی نگم... 532 00:22:56,042 --> 00:22:58,376 ‫خب چطوری مامان رو پیدا کنیم؟ 533 00:22:58,411 --> 00:23:00,979 ‫رد آدمای جزغاله شده رو بگیریم؟ 534 00:23:01,014 --> 00:23:03,348 ‫خب اگه کسی بتونه الهه‌ی مکار رو ‫پیدا کنه، اون میزه 535 00:23:03,383 --> 00:23:05,550 ‫الان دنبالشه 536 00:23:07,854 --> 00:23:09,839 ‫کاراگاه. همه چی روبراهه؟ 537 00:23:09,867 --> 00:23:11,199 ‫یه جسد پیدا کردیم 538 00:23:11,230 --> 00:23:12,557 ‫- یه جسد دیگه؟ ‫- با سر سوخته شده 539 00:23:12,592 --> 00:23:14,359 ‫- مثل قبلی؟ ‫- بله 540 00:23:14,394 --> 00:23:17,028 ‫الان فکر می‌کنی کار هر کی چت رو کشته باشه؟ 541 00:23:17,063 --> 00:23:18,896 ‫ببین لوسیفر، داستانش مفصله 542 00:23:18,932 --> 00:23:20,898 ‫ولی مقتوب دوم ایوا لاینه 543 00:23:20,934 --> 00:23:22,800 ‫اون یکی از پاکسازهاییه که دیدیم 544 00:23:22,836 --> 00:23:24,335 ‫خواهرش کاتلین اینجاست 545 00:23:24,371 --> 00:23:26,337 ‫ولی هیچی نمیگه ‫ترسیده 546 00:23:26,373 --> 00:23:27,972 ‫برای همین باید بیای اینجا 547 00:23:28,008 --> 00:23:30,074 ‫و اون کار محرکت رو انجام بدی 548 00:23:30,110 --> 00:23:33,177 ‫بله، کاراگاه باور کن 549 00:23:33,213 --> 00:23:35,680 ‫منم اندازه‌ی تو می‌خوام ‫قاتل رو پیدا کنم 550 00:23:35,715 --> 00:23:36,881 ‫سلام پسرا 551 00:23:36,916 --> 00:23:38,116 ‫مامان 552 00:23:38,151 --> 00:23:39,617 ‫چی؟ چی؟ ‫چه خبره؟ 553 00:23:39,652 --> 00:23:41,953 ‫شرمنده، مامانم اومده 554 00:23:41,988 --> 00:23:43,234 ‫باید قطع کنم 555 00:23:43,237 --> 00:23:45,857 ‫با کتلین موفق باشی ‫تا بعد 556 00:23:45,892 --> 00:23:47,225 ‫لعنتی 557 00:23:47,260 --> 00:23:48,760 ‫- چی شده؟ ‫- مسئله لوسیفره 558 00:23:48,795 --> 00:23:50,161 ‫اون... 559 00:23:50,196 --> 00:23:52,168 ‫اون یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنه ‫مطمئنم 560 00:23:52,171 --> 00:23:54,899 ‫میدونی چیه؟ احتمالا یه ‫مسئله‌ی خونوادگیه که خجالت می‌کشه بگه 561 00:23:54,901 --> 00:23:56,801 ‫آخه انگار یکی دو تخته‌شون کمه 562 00:23:56,836 --> 00:23:58,036 ‫آره 563 00:23:58,071 --> 00:23:59,404 ‫شاید 564 00:23:59,439 --> 00:24:03,274 ‫الان پیش مادر ناتنیشه 565 00:24:03,309 --> 00:24:05,442 ‫پس شاید... 566 00:24:05,497 --> 00:24:08,379 ‫چیزی رو ازم مخفی نمی‌کنه 567 00:24:08,415 --> 00:24:09,747 ‫بلکه یه نفرو مخفی می‌کنه 568 00:24:09,783 --> 00:24:12,950 ‫یکی که چت رو می‌شناخته 569 00:24:12,986 --> 00:24:15,315 ‫و کسی که هنوزم بهش اعتماد ندارم 570 00:24:15,318 --> 00:24:17,088 ‫چیکار می‌کردی؟ 571 00:24:17,090 --> 00:24:19,457 ‫ول می‌چرخیدم 572 00:24:19,492 --> 00:24:22,193 ‫کباب الهی درست کردن 573 00:24:22,228 --> 00:24:24,695 ‫باعث شده برای جزغاله کردن ‫سرهای دیگه هم تحریک بشی؟ 574 00:24:24,731 --> 00:24:27,065 ‫نه. باید پاکسازی می‌کردم 575 00:24:27,100 --> 00:24:28,800 ‫یکم هوا می‌خوردم 576 00:24:28,835 --> 00:24:30,768 ‫یکم احساس تنهایی و افسردگی کردم 577 00:24:30,804 --> 00:24:34,639 ‫مگه شماها از بی‌خبر بودن ‫از اوضاع، متنفر نیستین؟ 578 00:24:36,820 --> 00:24:39,844 ‫خبر خوب اینه که آمندیل رو پیدا کردی 579 00:24:39,879 --> 00:24:42,880 ‫الان تکه رو داریم؟ 580 00:24:42,916 --> 00:24:45,883 ‫بله. راستش داستان جالبی داره 581 00:24:45,919 --> 00:24:47,385 ‫چرا بهش نمیگی، داداش؟ 582 00:24:47,420 --> 00:24:49,387 ‫نه نه نه نه ‫اینو باید خودت بگی 583 00:24:49,422 --> 00:24:51,289 ‫اصرار دارم، برادر 584 00:24:52,659 --> 00:24:54,392 ‫ممنون 585 00:24:54,461 --> 00:24:55,827 ‫صحیح، خب 586 00:24:55,862 --> 00:24:57,295 ‫بعد از کلی فکر 587 00:24:57,330 --> 00:24:59,297 ‫متفق القول شدیم که این ‫نقشه‌ی شمشیر آتشین 588 00:24:59,332 --> 00:25:00,465 ‫فکر کس شعریه 589 00:25:00,533 --> 00:25:01,699 ‫بله، کس شعره 590 00:25:01,734 --> 00:25:02,854 ‫تاحالا جایی که... چه می‌دونم 591 00:25:02,869 --> 00:25:06,237 ‫مال خودت باشه رو در نظر گرفتی؟ 592 00:25:06,272 --> 00:25:08,673 ‫آره. یه جایی که از بابا دور باشی 593 00:25:08,708 --> 00:25:09,640 ‫بله 594 00:25:09,676 --> 00:25:11,342 ‫یه جای آشناتر 595 00:25:11,377 --> 00:25:13,065 ‫گرمتر 596 00:25:15,315 --> 00:25:18,583 ‫می‌خواید... می‌خواید برگردم جهنم؟ 597 00:25:18,618 --> 00:25:20,384 ‫خب نه به خود جهنم 598 00:25:20,420 --> 00:25:21,686 ‫بلکه جهنم رو اداره کنی 599 00:25:21,721 --> 00:25:24,922 ‫آخه هر چی نباشه یه امپراطوریِ بدون حاکمه 600 00:25:24,958 --> 00:25:26,078 ‫حق با اونه 601 00:25:26,081 --> 00:25:28,559 ‫برای تحرک اجتماعی هم فرصت خوبیه 602 00:25:28,595 --> 00:25:31,114 ‫یکم رنگ بهش بزنی خوب میشه 603 00:25:31,153 --> 00:25:32,763 ‫سفید خیلی به ستون‌ها میاد 604 00:25:34,501 --> 00:25:36,634 ‫بژ؟ 605 00:25:40,740 --> 00:25:42,373 ‫پس حقیقت داره 606 00:25:42,408 --> 00:25:45,143 ‫علیه من کار می‌کنین 607 00:25:45,178 --> 00:25:50,348 ‫هیچوقت نمی‌خواستین ‫منو به بهشت بفرستین 608 00:25:50,383 --> 00:25:51,516 ‫وایسا ببینم 609 00:25:51,551 --> 00:25:53,518 ‫از کجا فهمیدی؟ 610 00:25:53,553 --> 00:25:56,988 ‫خب از زبون... 611 00:25:57,023 --> 00:25:58,923 ‫دکتر کوچولوت بیرون کشیدم 612 00:25:58,958 --> 00:26:01,092 ‫متأسفم، چاره‌ای نداشتم 613 00:26:01,127 --> 00:26:02,560 ‫چیکار کردی؟ 614 00:26:03,730 --> 00:26:05,263 ‫مامان 615 00:26:05,298 --> 00:26:06,497 ‫مامان 616 00:26:06,533 --> 00:26:07,965 ‫گوش کن، متوجهم 617 00:26:08,001 --> 00:26:09,200 ‫تو عصبانی هستی 618 00:26:09,235 --> 00:26:12,703 ‫من عصبانی نیستم 619 00:26:13,740 --> 00:26:16,195 ‫فقط ناامید شدم 620 00:26:26,819 --> 00:26:28,953 ‫تکه رو بهم بده 621 00:26:28,988 --> 00:26:30,488 ‫نه مامان 622 00:26:32,325 --> 00:26:34,258 ‫مگه از رو جنازه‌ام رد بشی 623 00:26:39,136 --> 00:26:42,579 ‫پس به گمونم باید یه راه دیگه ‫پیدا کنم، نه؟ 624 00:26:47,057 --> 00:26:49,243 ‫خب ببین مجبور به چیکارش کردی 625 00:26:49,284 --> 00:26:50,652 ‫نقشه همه چی رو ریخته بودم 626 00:26:50,687 --> 00:26:54,589 ‫من؟ خودت چی که بهش پیشنهاد دادی 627 00:26:54,625 --> 00:26:57,025 ‫به عنوان خونه‌ی بازنشستگیش بره جهنم؟ ‫آفرین 628 00:26:57,060 --> 00:26:59,494 ‫شاید اگه پیشنهاد کلاس سفالگری 629 00:26:59,529 --> 00:27:02,364 ‫یاایروبیک آبی داده بودی ‫تحریک میشد 630 00:27:02,399 --> 00:27:03,965 ‫اونوقت تو ایده‌ی بهتری داشتی؟ 631 00:27:04,001 --> 00:27:06,968 ‫مامان خرابی به بار میاره، لوسی 632 00:27:08,605 --> 00:27:10,271 ‫- همه جوره میاره ‫- میدونم 633 00:27:10,307 --> 00:27:12,540 ‫دیگه براش مهم نیست که ‫به کسی صدمه بزنه 634 00:27:12,576 --> 00:27:14,042 ‫لیندا 635 00:27:14,077 --> 00:27:15,343 ‫میرم ببینم لیندا حالش چطوره 636 00:27:15,379 --> 00:27:17,278 ‫تو برو دنبال مامان ‫اون به حرفت گوش می‌کنه 637 00:27:17,314 --> 00:27:19,347 ‫ولی لوسیفر، غلط کردی اگه ‫اون تیکه رو بهش قول بدی 638 00:27:19,383 --> 00:27:21,082 ‫چون عمراً بهش بدم 639 00:27:36,033 --> 00:27:38,557 ‫خب خب، کاراگاه باهوشی هستی 640 00:27:38,588 --> 00:27:40,368 ‫چطوری فهمیدی کار من بود؟ 641 00:27:40,404 --> 00:27:42,537 ‫زیادم سخت نبود ‫تلفنت رو ردیابی کردیم 642 00:27:42,572 --> 00:27:46,374 ‫نه، منظورم اینه که چطور فهمیدین ‫من آدم بده هستم؟ 643 00:27:46,410 --> 00:27:49,010 ‫خانم دندی لاین کوچولو بهتون گفت؟ 644 00:27:49,046 --> 00:27:50,812 ‫دیگه تمومه شارلوت ‫دست‌ها بالا 645 00:27:50,847 --> 00:27:52,547 ‫نگران نباش، مقاومت نمی‌کنم 646 00:27:52,582 --> 00:27:54,816 ‫همه چی بخواین بهتون میگم 647 00:27:54,851 --> 00:27:57,285 ‫فقط یه درخواست کوچیک دارم 648 00:28:02,092 --> 00:28:03,758 ‫کاراگاه 649 00:28:03,794 --> 00:28:05,160 ‫احیاناً مادرم رو... 650 00:28:05,195 --> 00:28:06,728 ‫دنبال مادر پیرت می‌گشتی؟ 651 00:28:06,763 --> 00:28:07,762 ‫حق با تو بود عزیزم 652 00:28:07,798 --> 00:28:10,565 ‫کاراگاهت کارش خیلی درسته 653 00:28:12,069 --> 00:28:13,334 ‫دستگیرم کرد 654 00:28:13,370 --> 00:28:14,402 ‫کجایی؟ 655 00:28:14,438 --> 00:28:15,637 ‫لنگرگاه سانتا مونیکا 656 00:28:15,672 --> 00:28:17,458 ‫عجب جای قشنگیه 657 00:28:17,489 --> 00:28:19,140 ‫آدمای زیادی هم اینجان 658 00:28:19,176 --> 00:28:21,481 ‫اگه به کسی صدمه بزنی مامان 659 00:28:21,505 --> 00:28:22,610 ‫اگه به اون صدمه بزنی... 660 00:28:22,646 --> 00:28:25,246 ‫و اگه تو و برادرت چیزی که می‌خواستم رو ‫بهم میدادین 661 00:28:25,282 --> 00:28:26,614 ‫ولی از کجا معلوم؟ 662 00:28:26,650 --> 00:28:28,016 ‫شاید هنوز بتونی 663 00:28:28,985 --> 00:28:30,218 ‫خیلی خب، کافیه 664 00:28:30,253 --> 00:28:32,187 ‫مامان 665 00:28:32,947 --> 00:28:34,155 ‫حرف بزن 666 00:28:34,199 --> 00:28:36,733 ‫فقط ما دوتا 667 00:28:36,760 --> 00:28:38,159 ‫البته اگه اشکالی نداشته باشه 668 00:28:38,195 --> 00:28:41,062 ‫ترجیح میدم دنیل رو توی این... 669 00:28:41,098 --> 00:28:42,530 ‫پوزیشن ناجور قرار ندم 670 00:28:43,767 --> 00:28:46,668 ‫دوست ندارم پوزیشن‌های خوبی ‫که داشتیم رو خراب کنم 671 00:28:48,171 --> 00:28:49,471 ‫میشه بریم بیرون؟ 672 00:28:49,506 --> 00:28:50,772 ‫ 673 00:28:50,807 --> 00:28:52,500 ‫چیزیم نمیشه 674 00:29:02,419 --> 00:29:04,652 ‫دلم برات تنگ میشه دنیل 675 00:29:04,688 --> 00:29:07,322 ‫تو انسان موردعلاقه‌ام هستی 676 00:29:14,131 --> 00:29:15,530 ‫سلام. مامان رو پیدا کردی؟ 677 00:29:15,565 --> 00:29:18,266 ‫توی لنگرگاه سانتا مونیکاست ‫و تکه رو می‌خواد 678 00:29:20,337 --> 00:29:22,537 ‫باید بهش بدیمش، آمندیل 679 00:29:22,572 --> 00:29:24,038 ‫چاره‌ای نداریم 680 00:29:24,074 --> 00:29:25,333 ‫خواهش می‌کنم 681 00:29:25,365 --> 00:29:27,175 ‫خواهش می‌کنم برادر 682 00:29:27,210 --> 00:29:30,255 ‫کلویی پیش اونه 683 00:29:34,885 --> 00:29:36,951 ‫لیندا! اینجایی؟ 684 00:29:36,987 --> 00:29:38,853 ‫من دارم رد مامان لوسیفرو می‌گیرم 685 00:29:38,889 --> 00:29:41,823 ‫و فکر کنم احتمالا تو راه باشه 686 00:29:46,863 --> 00:29:48,363 ‫وای نه 687 00:29:48,398 --> 00:29:50,999 ‫نه نه نه 688 00:29:54,671 --> 00:29:56,604 ‫لیندا 689 00:29:56,640 --> 00:29:58,439 ‫هی، چیزی نیست 690 00:29:58,475 --> 00:30:00,475 ‫من اینجام، خب؟ 691 00:30:00,510 --> 00:30:01,976 ‫حالت خوب میشه 692 00:30:04,714 --> 00:30:07,115 ‫اون این کارو باهات کرد، مگه نه؟ 693 00:30:07,150 --> 00:30:10,785 ‫می‌خواست بدونه لوسیفر ‫چه نقشه‌ای داره 694 00:30:10,821 --> 00:30:12,787 ‫نمی‌خواستم بهش بگم 695 00:30:12,823 --> 00:30:14,989 ‫سعی کردم مقاومت کنم ‫خیلی متأسفم 696 00:30:15,025 --> 00:30:17,025 ‫تقصیر تو نیست، خب؟ 697 00:30:17,060 --> 00:30:19,194 ‫و حالت هم خوب میشه 698 00:30:19,229 --> 00:30:20,662 ‫قول میدم 699 00:30:20,697 --> 00:30:22,197 ‫حالتو خوب می‌کنم 700 00:30:22,232 --> 00:30:23,832 ‫خب؟ 701 00:30:29,406 --> 00:30:30,839 ‫کمکم کن 702 00:30:32,943 --> 00:30:35,143 ‫سلام دنیل 703 00:30:35,178 --> 00:30:36,110 ‫وای 704 00:30:36,146 --> 00:30:37,498 ‫وای 705 00:30:37,501 --> 00:30:39,045 ‫خودش منو بوسید 706 00:30:39,048 --> 00:30:40,481 ‫اصلا نمی‌دونم چی میگی 707 00:30:40,483 --> 00:30:41,449 ‫دست‌ها بالا 708 00:30:41,484 --> 00:30:42,550 ‫نه، مسخره بازی درنیار 709 00:30:42,586 --> 00:30:43,985 ‫بهت چاقو نمیزنم 710 00:30:44,020 --> 00:30:45,286 ‫دنبال یه چیزی می‌گردم 711 00:30:45,322 --> 00:30:47,322 ‫یالا، دست‌ها بالا 712 00:30:50,293 --> 00:30:52,060 ‫دنبال چی هستی؟ 713 00:30:52,095 --> 00:30:53,194 ‫ 714 00:30:53,230 --> 00:30:54,963 ‫سلام 715 00:30:54,998 --> 00:30:56,731 ‫چه کوفتی؟ 716 00:30:57,500 --> 00:30:58,733 ‫هوووی 717 00:30:58,768 --> 00:31:00,201 ‫ 718 00:31:00,237 --> 00:31:01,536 ‫مال برادرمه 719 00:31:01,571 --> 00:31:04,005 ‫جیبت گذاشته که جاش امن باشه ‫به خاطرش ممنون 720 00:31:04,040 --> 00:31:05,673 ‫خیلی کمک کردی 721 00:31:05,709 --> 00:31:07,475 ‫خب شارلوت، گفتگوی خوبی داشتیم 722 00:31:07,510 --> 00:31:09,310 ‫ولی می‌خوای اعتراف کنی یا نه؟ 723 00:31:09,346 --> 00:31:11,279 ‫هیچوقت درک نکردم چرا خودتون رو 724 00:31:11,314 --> 00:31:14,616 ‫نگرانِ یه انسان ناچیز می‌کنین ‫ولی باشه 725 00:31:14,651 --> 00:31:16,818 ‫بله، من تو مرگ چت دخیل بودم 726 00:31:16,853 --> 00:31:19,053 ‫ولی اونطور که فکر می‌کنی نه 727 00:31:19,089 --> 00:31:21,022 ‫خب، اگه اشتباه میگم بگو ‫تو اونو کشتی 728 00:31:21,057 --> 00:31:23,358 ‫یه پاکساز رو استخدام کردی ‫تا ترتیب جسد رو بده 729 00:31:23,393 --> 00:31:24,673 ‫و بعدش هم پاکسازو کشتی 730 00:31:24,694 --> 00:31:26,060 ‫همین بود؟ 731 00:31:26,096 --> 00:31:27,428 ‫پاکساز مرده؟ 732 00:31:27,464 --> 00:31:28,529 ‫چی؟ 733 00:31:28,565 --> 00:31:30,031 ‫مایه‌ی تأسفه 734 00:31:30,066 --> 00:31:32,533 ‫توی مرگ اون دخلی نداشتم 735 00:31:32,569 --> 00:31:35,069 ‫ولی اگه کار تو نبود، پس کار کی بوده؟ 736 00:31:35,105 --> 00:31:36,204 ‫مامان! 737 00:31:37,662 --> 00:31:38,806 ‫گیرش آوردم 738 00:31:38,842 --> 00:31:40,615 ‫حالا بذار کاراگاه بره 739 00:31:40,638 --> 00:31:41,309 ‫لوسیفر 740 00:31:41,344 --> 00:31:42,677 ‫چاقو رو بنداز زمین 741 00:31:42,712 --> 00:31:44,612 ‫دیگه نمی‌تونی از مادرت محافظت کنی 742 00:31:44,681 --> 00:31:46,180 ‫من از اون محافظت نمی‌کنم 743 00:31:46,216 --> 00:31:47,815 ‫سعی دارم تو رو نجات بدم 744 00:31:47,851 --> 00:31:49,684 ‫خب اینم از این مامان 745 00:31:49,719 --> 00:31:52,620 ‫خنجر و تکه‌ی نهایی پیش منه 746 00:31:52,656 --> 00:31:55,990 ‫بذار کاراگاه بره تا بدم بهت 747 00:31:56,026 --> 00:31:57,592 ‫بذاره من برم؟ جدی؟ 748 00:31:57,627 --> 00:31:58,782 ‫این منم که نگهش داشتم 749 00:31:58,785 --> 00:32:00,647 ‫- مامان؟ ‫- کسی جایی نمیره! 750 00:32:01,898 --> 00:32:04,332 ‫فکر کنم قاتل اسرارآمیزمون رو پیدا کردیم 751 00:32:04,367 --> 00:32:06,367 ‫چطور می‌تونی اینقدر زبون دراز باشی؟ 752 00:32:06,436 --> 00:32:07,702 ‫تو وکیل ما بودی؟ 753 00:32:07,737 --> 00:32:09,037 ‫به ما خیانت کردی 754 00:32:09,072 --> 00:32:10,238 ‫اسلحه رو بنداز زمین هکتور 755 00:32:10,273 --> 00:32:12,667 ‫ممنون که منو بهش رسوندین، کاراگاه 756 00:32:12,670 --> 00:32:15,410 ‫قول دادی بی‌طرفانه پرونده رو برسی کنی ‫و همین کارو هم کردی 757 00:32:15,445 --> 00:32:17,612 ‫ولی الان باید انتقام خونواده‌ام رو بگیرم 758 00:32:17,647 --> 00:32:18,646 ‫ 759 00:32:18,682 --> 00:32:20,315 ‫یه مشکل جزئی 760 00:32:20,350 --> 00:32:21,482 ‫اگه بهش شلیک کنی 761 00:32:21,518 --> 00:32:23,217 ‫فاتحه‌ی همه‌مون خونده‌ست، خب؟ 762 00:32:25,055 --> 00:32:26,854 ‫باید برم بیمارستان 763 00:32:26,890 --> 00:32:28,356 ‫باشه 764 00:32:28,391 --> 00:32:29,557 ‫باشه 765 00:32:29,592 --> 00:32:31,526 ‫خیلی دوره، میز 766 00:32:31,561 --> 00:32:33,293 ‫به موقع بیمارستان نمیرسه 767 00:32:34,064 --> 00:32:36,264 ‫باید یه کاری بکنیم 768 00:32:37,567 --> 00:32:39,334 ‫وقت بیشتری نیاز داریم 769 00:32:39,369 --> 00:32:42,003 ‫وقت بیشتری می‌خوایم 770 00:32:53,383 --> 00:32:55,750 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 771 00:32:55,785 --> 00:32:58,353 ‫ببین، توضیحش خیلی سخته 772 00:32:58,388 --> 00:33:00,154 ‫ولی باور کن 773 00:33:00,190 --> 00:33:03,194 ‫جون آدمای زیادی در خطره 774 00:33:03,210 --> 00:33:07,095 ‫پس لطفا، اسلحه رو بذار زمین، خب؟ 775 00:33:11,668 --> 00:33:13,001 ‫نه! 776 00:33:33,323 --> 00:33:35,323 ‫آمندیل 777 00:33:35,358 --> 00:33:37,692 ‫ای حرومزاده 778 00:33:41,798 --> 00:33:43,264 ‫چطوری؟ 779 00:33:43,299 --> 00:33:45,266 ‫برو 780 00:34:07,757 --> 00:34:09,924 ‫متأسفم مامان 781 00:34:11,795 --> 00:34:14,328 ‫ولی متأسفانه باید همین الان ‫جریان فیصله پیدا کنه 782 00:34:19,316 --> 00:34:22,494 ‫تو به آدمای زیادی صدمه زدی مامان ‫باید جلوت گرفته بشه 783 00:34:22,530 --> 00:34:25,179 ‫می‌دونی هر کاری که کرد ‫به خاطر خودمون بود 784 00:34:25,182 --> 00:34:26,237 ‫به خاطر خانواده‌مون 785 00:34:26,240 --> 00:34:28,150 ‫تو ازم سوءاستفاده کردی 786 00:34:28,186 --> 00:34:29,852 ‫از کلویی استفاده کردی 787 00:34:29,887 --> 00:34:31,520 ‫من؟ 788 00:34:31,556 --> 00:34:33,022 ‫پدرت چی؟ 789 00:34:33,057 --> 00:34:36,058 ‫اون کلویی رو خلق کرد تا ‫به بازیت بده 790 00:34:37,161 --> 00:34:39,728 ‫لوسیفر، ببین 791 00:34:39,764 --> 00:34:41,564 ‫شمشیر تو دستمونه 792 00:34:41,599 --> 00:34:45,334 ‫بالاخره... بالاخره می‌تونیم انتقام بگیریم 793 00:34:45,369 --> 00:34:48,037 ‫می‌تونیم نابودش کنیم 794 00:34:48,072 --> 00:34:49,678 ‫می‌تونیم خونه‌مون رو پس بگیریم 795 00:34:49,709 --> 00:34:51,807 ‫من جایی نمیرم، مامان 796 00:34:51,843 --> 00:34:53,476 ‫خیلی خب 797 00:34:53,511 --> 00:34:55,811 ‫می‌تونم برای هردومون کارو تموم کنم 798 00:34:55,847 --> 00:35:00,883 ‫فقط شمشیرو بهم بده ‫بقیه‌ی کارو خودم می‌کنم 799 00:35:02,902 --> 00:35:05,069 ‫خواهش می‌کنم پسرم ‫من فقط... 800 00:35:05,089 --> 00:35:08,657 ‫فقط یه فرصت برای یه شروع دوباره می‌خوام 801 00:35:08,693 --> 00:35:12,228 ‫ولی... با رفتن به خونه؟ 802 00:35:14,283 --> 00:35:16,832 ‫این که شروع دوباره حساب نمیشه ‫این... 803 00:35:16,868 --> 00:35:18,901 ‫یعنی به عقب برگشتن 804 00:35:20,805 --> 00:35:23,372 ‫و این به نفع هیچکس نیست 805 00:35:26,210 --> 00:35:30,179 ‫پس وقتشه که به جلو پیش بری مامان 806 00:35:32,884 --> 00:35:35,484 ‫حتی اگه معنیش این باشه که ‫دیگه نمی‌بینمت 807 00:35:37,054 --> 00:35:38,420 ‫لوسیفر 808 00:35:38,456 --> 00:35:39,955 ‫نه! 809 00:35:43,227 --> 00:35:45,628 ‫لعنتی کار کرد 810 00:35:47,098 --> 00:35:50,099 ‫به گمونم واقعا هر چیزی رو می‌تونه ببره ‫حتی خود دنیا رو 811 00:35:50,134 --> 00:35:51,967 ‫این چیه؟ 812 00:35:52,036 --> 00:35:53,602 ‫هیچی نیست 813 00:35:53,638 --> 00:35:56,438 ‫حداقل برای فعلا هیچی نیست 814 00:35:57,708 --> 00:36:00,743 ‫این راه درست برای به جلو پیش رفتنه، مامان 815 00:36:00,778 --> 00:36:04,547 ‫تا یه دنیای جدید بسازی، ‫دنیای خودت، بدون پدر 816 00:36:04,582 --> 00:36:06,815 ‫ولی تو چی؟ 817 00:36:06,851 --> 00:36:09,318 ‫آمندیل؟ بچه‌های دیگه‌ام؟ 818 00:36:09,353 --> 00:36:11,820 ‫خودت می‌دونی اگه برگردیم به بهشت 819 00:36:11,856 --> 00:36:13,722 ‫اونوقت جنگ میشه 820 00:36:13,758 --> 00:36:15,558 ‫و توی جنگ‌ها 821 00:36:15,593 --> 00:36:18,661 ‫همیشه تلفاتی داریم 822 00:36:20,531 --> 00:36:24,733 ‫اصلا نمی‌خوام به بچه‌هام صدمه‌ای وارد بشه 823 00:36:24,769 --> 00:36:26,669 ‫می‌دونم 824 00:36:26,704 --> 00:36:28,971 ‫پس لطفا 825 00:36:29,006 --> 00:36:32,474 ‫بذار روشنایی باشه 826 00:36:38,616 --> 00:36:40,382 ‫فرشته‌ی من 827 00:36:41,953 --> 00:36:45,154 ‫دلم برات تنگ میشه 828 00:36:45,189 --> 00:36:47,289 ‫خیلی 829 00:38:23,020 --> 00:38:24,520 ‫هی 830 00:38:24,555 --> 00:38:27,122 ‫متأسفم دنیل، اون... 831 00:38:28,959 --> 00:38:30,225 ‫نمرده 832 00:38:31,562 --> 00:38:33,829 ‫مامان؟ 833 00:38:36,901 --> 00:38:39,201 ‫مامان؟ 834 00:38:39,236 --> 00:38:42,237 ‫بچه‌هام ده سالشونه 835 00:38:42,273 --> 00:38:44,707 ‫صحیح، درسته 836 00:38:44,742 --> 00:38:46,542 ‫شارلوت 837 00:38:47,728 --> 00:38:50,095 ‫چه خبره؟ 838 00:38:50,131 --> 00:38:52,181 ‫چرا تو ساحلم؟ 839 00:38:52,216 --> 00:38:53,716 ‫از لنگرگاه افتادی پایین 840 00:38:53,751 --> 00:38:55,951 ‫افتادم پایین؟ 841 00:38:55,986 --> 00:38:57,419 ‫چیزی نیست، هواتو دارم 842 00:38:57,455 --> 00:38:59,822 ‫تو کی هستی؟ 843 00:39:08,499 --> 00:39:12,034 ‫به نظرت چه اتفاقی برای شارلوت میوفته؟ 844 00:39:12,069 --> 00:39:15,782 ‫خب، با توجه به سابقه‌ی شرکت حقوقیش ‫احتمالا اتفاق خاصی نیوفته 845 00:39:15,821 --> 00:39:17,966 ‫راستش هر چه بیشتر که بهش فکر می‌کنم 846 00:39:17,969 --> 00:39:19,758 ‫بیشتر به این نتیجه میرسم که هکتور هر دو ‫مقتول رو کشته 847 00:39:19,761 --> 00:39:21,421 ‫فکر می‌کنی برادر خودشو کشته؟ 848 00:39:21,424 --> 00:39:23,108 ‫فکر می‌کردم خودتم موافقی 849 00:39:23,111 --> 00:39:25,481 ‫اوضاع بین اعضای خونواده ‫ممکنه خیلی سوزان بشه 850 00:39:26,484 --> 00:39:28,317 ‫بله، سوزان 851 00:39:28,352 --> 00:39:30,786 ‫الان هم یه چراغ جوشکاری ماندو ‫تو ماشین هکتور پیدا کرده 852 00:39:30,821 --> 00:39:32,788 ‫- پس اینم هست ‫- صحیح 853 00:39:32,823 --> 00:39:35,557 ‫تنها چیزی که هنوزم متوجه نشدم 854 00:39:35,593 --> 00:39:37,960 ‫به نظر میرسید از همون اول 855 00:39:37,995 --> 00:39:40,028 ‫از این جریان خبر داشتی 856 00:39:40,064 --> 00:39:41,330 ‫چرا بهم نگفتی؟ 857 00:39:42,733 --> 00:39:44,166 ‫خب تو... 858 00:39:44,201 --> 00:39:46,902 ‫چون الان بحث اینه که ‫بهم اعتماد داری یا نه 859 00:39:46,937 --> 00:39:48,472 ‫کاراگاه بهت اعتماد دارم 860 00:39:48,488 --> 00:39:50,672 ‫ببین، اگه فکر می‌کنی به خاطر اشتباهاتت 861 00:39:50,708 --> 00:39:52,908 ‫یا نقص‌هات تو رو نمی‌بخشم 862 00:39:52,943 --> 00:39:56,345 ‫اگه فکر می‌کنی تا الان نفهمیدم کی هستی 863 00:39:56,380 --> 00:39:57,746 ‫در اشتباهی 864 00:40:11,377 --> 00:40:12,961 ‫لیندا، ببین چت شده 865 00:40:14,965 --> 00:40:16,465 ‫لوسیفر 866 00:40:16,500 --> 00:40:18,618 ‫خوبم 867 00:40:18,649 --> 00:40:20,502 ‫این تقصیر منه 868 00:40:20,538 --> 00:40:22,371 ‫نباید از اون اول تو رو درگیر 869 00:40:22,406 --> 00:40:24,139 ‫این جریان می‌کردم 870 00:40:24,175 --> 00:40:25,775 ‫اینجور هم نبود که ندونم با 871 00:40:25,810 --> 00:40:29,111 ‫قویترین... خب... 872 00:40:29,146 --> 00:40:31,146 ‫ناکارآمدترین خونواده‌ی دنیا 873 00:40:31,182 --> 00:40:33,248 ‫سرو کار دارم 874 00:40:35,953 --> 00:40:38,287 ‫لوسیفر 875 00:40:38,322 --> 00:40:41,857 ‫با چشمان کاملا باز وارد این جریان شدم 876 00:40:41,892 --> 00:40:44,993 ‫خودم خواستم که دوستت باشم 877 00:40:45,029 --> 00:40:47,696 ‫و با عواقبش روبرو بشم 878 00:40:47,731 --> 00:40:49,164 ‫خوبیش 879 00:40:49,200 --> 00:40:51,200 ‫بدیش و زیباییش 880 00:40:53,537 --> 00:40:55,571 ‫چیه؟ 881 00:40:55,606 --> 00:40:59,975 ‫متوجه شدم که باید یه کاری بکنم 882 00:41:00,736 --> 00:41:04,880 ‫ولی بذار روی تو تمرکز کنیم، باشه؟ 883 00:41:04,915 --> 00:41:07,783 ‫بحث درمورد من کافیه 884 00:41:12,823 --> 00:41:16,058 ‫کاراگاه، سلام ‫منم 885 00:41:16,093 --> 00:41:18,093 ‫لوسیفر 886 00:41:18,128 --> 00:41:20,863 ‫راستش می‌خواستم معذرت خواهی کنم 887 00:41:20,898 --> 00:41:24,566 ‫بابتِ... خب بابت اینکه اینقدر طفره می‌رفتم 888 00:41:24,602 --> 00:41:28,937 ‫ولی می‌خواستم اینم بگم که ‫دیگه نمی‌خوام مخفی کاری کنم 889 00:41:28,973 --> 00:41:33,275 ‫برای همین الان میام پیشت ‫که حقیقت رو درمورد خودم بگم 890 00:41:33,310 --> 00:41:36,144 ‫چون به نظرم وقتشه که بالاخره ‫چشمات رو باز کنم 891 00:41:36,180 --> 00:41:40,716 ‫درمورد اینکه چرا بعضی وقتا ‫اتفاق‌های عجیبی دور و برم میوفته 892 00:41:40,751 --> 00:41:44,426 ‫اینکه چرا برادرم اینقدر دیندار ‫و میز اینقدر... دیندار نیست 893 00:41:45,565 --> 00:41:48,757 ‫و اینکه من اینقدر... خب جذاب هستم 894 00:41:50,494 --> 00:41:52,728 ‫نه ولی جدا از شوخی... 895 00:41:52,763 --> 00:41:55,831 ‫می‌خوام همه چی رو بهت بگم 896 00:41:55,866 --> 00:41:58,734 ‫دیگه برگشت به عقبی نداریم 897 00:43:02,866 --> 00:43:09,462 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫Death.Stroke2@yahoo.com 898 00:43:09,565 --> 00:43:13,565 ‫ ::: پایان فصل دوم ::: 899 00:43:13,569 --> 00:43:18,569 ‫ امیدوارم از دیدن این فصل لذت برده باشید