1 00:00:01,109 --> 00:00:02,652 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,819 --> 00:00:03,820 En valehdellut. 3 00:00:03,945 --> 00:00:07,490 Aion leikata leimuavalla miekalla taivaan portit. 4 00:00:07,573 --> 00:00:08,574 Mutta et maininnut... 5 00:00:08,658 --> 00:00:12,662 Potkaisen äidin taivaaseen ja läimäytän portit kiinni. 6 00:00:12,787 --> 00:00:14,163 Ehkä siitä puuttuu toinen pala. 7 00:00:14,455 --> 00:00:16,999 Jos löydät tappajan, löydät leimuavan miekan palasemme. 8 00:00:17,208 --> 00:00:18,501 Koin paljon viime vuonna. 9 00:00:18,668 --> 00:00:20,962 Improvisaatio auttoi minua suuntaamaan itseni uudelleen. 10 00:00:21,129 --> 00:00:23,464 Amenadiel kertoi sinulle matkastamme taivaaseen. 11 00:00:23,589 --> 00:00:25,842 Sinun olisi pitänyt kertoa. 12 00:00:26,008 --> 00:00:27,176 Kuten lupasin. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,011 Tämä avaa tallelokeron. 14 00:00:29,512 --> 00:00:31,848 LAPD. Bianca Ruiz, sinut on pidätetty. 15 00:00:32,014 --> 00:00:35,393 Oletko varma, että tässä on koko lokeron sisältö? 16 00:00:35,518 --> 00:00:36,936 Korjaamme sen. Aikaa on tarpeeksi. 17 00:00:37,103 --> 00:00:38,521 Mutta ei minulle. 18 00:00:38,604 --> 00:00:41,524 Jumala pilkkoi leimuavan miekan kolmeen osaan. 19 00:00:41,691 --> 00:00:43,693 Kuoleman miekkaan. Elämän medaljonkiin. 20 00:00:43,776 --> 00:00:45,570 Ja avaimeen, joka sitoo ne yhteen. 21 00:00:45,736 --> 00:00:46,904 Katso alas. 22 00:00:47,738 --> 00:00:50,116 Hän antoi sen sinulle. 23 00:00:50,283 --> 00:00:51,951 Onnea tequilakuningattaren nappaamisesta. 24 00:00:52,034 --> 00:00:54,537 Chet on vielä vapaana, joten tämä ei ole ohi. 25 00:00:54,620 --> 00:00:56,622 Tarvitsen sen, minkä Zeke salakuljetti. 26 00:00:58,082 --> 00:00:59,709 Elämäni on pilalla! 27 00:01:47,256 --> 00:01:52,011 Haloo? Täällä Charlotte Richards. Tarvitsen palvelusta. 28 00:02:03,940 --> 00:02:05,066 Kappas vain. 29 00:02:05,233 --> 00:02:07,944 Tämä tosiaan on viimeinen pala. 30 00:02:08,110 --> 00:02:09,278 Uskomatonta. 31 00:02:09,445 --> 00:02:12,823 Uskon sen kyllä. Tyypillistä isää. 32 00:02:13,074 --> 00:02:16,410 Jättää nyt Azraelin miekan viimeinen pala nenämme eteen. 33 00:02:16,494 --> 00:02:19,705 Siis sinun nenäsi. 34 00:02:21,666 --> 00:02:24,460 Niinpä. Naurettavaa. 35 00:02:24,669 --> 00:02:27,964 Suurin taivaallinen keskisormi isältä koskaan. 36 00:02:28,923 --> 00:02:30,091 Mitä meinaat? 37 00:02:31,801 --> 00:02:33,844 Hän siis pitää minua lempipoikanaan. 38 00:02:35,012 --> 00:02:40,810 Ei, vaan isä manipuloi meitä taas mielensä mukaan. 39 00:02:41,269 --> 00:02:44,689 Mutta sitä sattuu. Nyt kuitenkin saimme sen. 40 00:02:45,481 --> 00:02:46,482 Joten... 41 00:02:51,862 --> 00:02:54,740 Anna se tänne. Miekka ei sytytä itseään. 42 00:02:57,118 --> 00:02:58,327 Tänne se. 43 00:02:59,203 --> 00:03:00,663 Anna tänne. 44 00:03:00,871 --> 00:03:03,207 Tiedät, että olen kymmenen kertaa sinua vahvempi. 45 00:03:03,291 --> 00:03:04,458 Minä olen suosikki. 46 00:03:05,459 --> 00:03:07,670 Niinpä tietysti. 47 00:03:10,089 --> 00:03:13,968 Älä pakota satuttamaan sinua. Et ole se enkeli, joka ennen olit. 48 00:03:16,304 --> 00:03:18,264 En niin, Lucy. 49 00:03:21,309 --> 00:03:22,893 En tarkoittanut loukata. 50 00:03:22,977 --> 00:03:26,564 Ei se mitään. Minun pitää vain pohtia, mitä se tarkoittaa. 51 00:03:27,023 --> 00:03:28,024 Pohtia? 52 00:03:28,524 --> 00:03:30,359 Hyvä on. 53 00:03:30,860 --> 00:03:33,654 Ei mitään kiirettä. Pohdi vain. 54 00:03:35,406 --> 00:03:37,825 Digiboksissa on ET, jos tahdot itkeä. 55 00:03:37,908 --> 00:03:40,369 Ja pakkasessa on jäätelöä. 56 00:03:58,554 --> 00:03:59,930 Säikytit minut. 57 00:04:00,640 --> 00:04:03,225 -Hyvä Jumala. -Jumalatar. 58 00:04:04,226 --> 00:04:08,230 Miten vain. Tarvitsen hoitoa. Haavoituin. 59 00:04:08,481 --> 00:04:10,149 Mene sairaalaan. 60 00:04:10,232 --> 00:04:15,279 Tämä ei ole ihmisvamma. Ja koska tiedät, kuka - - 61 00:04:16,405 --> 00:04:18,240 - tai pikemminkin mikä olen, - 62 00:04:18,699 --> 00:04:21,410 - arvostaisin, jos paikkaisit minut kuntoon. 63 00:04:21,869 --> 00:04:23,913 Miksi koen tällaista kohtelua? 64 00:04:24,538 --> 00:04:28,459 Olen lääkäri, mutta paikkailu ei ole alaani. 65 00:04:31,754 --> 00:04:34,090 On nyt. 66 00:04:35,591 --> 00:04:37,259 Voin vilkaista. 67 00:04:37,843 --> 00:04:38,928 Hienoa! 68 00:04:43,057 --> 00:04:45,768 Pakko varoittaa. Saatat joutua... 69 00:04:49,271 --> 00:04:50,898 -Väistämään. -Mitä? 70 00:04:51,691 --> 00:04:52,692 Kuka tuon aiheutti? 71 00:04:52,775 --> 00:04:54,860 Luciferko? 72 00:04:55,820 --> 00:04:56,821 Tai siis... 73 00:04:59,156 --> 00:05:01,742 Ei toki tahallaan. Vahingossa. 74 00:05:01,826 --> 00:05:04,286 Vaikka sillä Azraelin miekalla. 75 00:05:05,955 --> 00:05:07,289 Katsotaanpa. 76 00:05:14,296 --> 00:05:15,464 Ilmastointiteippiä. 77 00:05:17,341 --> 00:05:18,342 Usko pois. 78 00:05:19,510 --> 00:05:20,845 Tämä tekee ihmeitä. 79 00:05:27,309 --> 00:05:28,978 Naurettavaa. 80 00:05:29,145 --> 00:05:31,814 Sinähän tunnet herkkiä miehiä, vai? 81 00:05:31,981 --> 00:05:33,315 Oletpa itsetietoinen. 82 00:05:33,566 --> 00:05:35,276 Tarkoitin Dania. 83 00:05:35,359 --> 00:05:38,404 Miten heidät saa lopettamaan ylianalysoinnin? 84 00:05:38,612 --> 00:05:41,157 -Kuka ylianalysoi? -Amenadiel. 85 00:05:41,323 --> 00:05:44,368 Hän osaa murehtia saamistaan kehuistakin. 86 00:05:44,452 --> 00:05:46,620 Olisi iloinen, että on isän suosikki. 87 00:05:47,496 --> 00:05:50,207 Ei kai isänne oikeasti sanonut teille niin? 88 00:05:51,167 --> 00:05:53,210 Selvällä sumerin kielellä. 89 00:05:54,003 --> 00:05:59,467 Mitä enemmän kuulen isästäsi, sitä enemmän ymmärrän, miksi olet - - 90 00:06:00,551 --> 00:06:01,677 - mitä olet. 91 00:06:02,052 --> 00:06:04,388 Outo hylätty ruumis. 92 00:06:04,472 --> 00:06:08,684 Ei vain siksi, että ruumis on alasti ja pää paistettu. 93 00:06:09,059 --> 00:06:13,522 Joku myös ajoi koko ruumiin kauttaaltaan karvattomaksi. 94 00:06:14,064 --> 00:06:16,150 Ehkä tappajalla vain on ketofobia. 95 00:06:16,859 --> 00:06:17,860 Karvojen pelko. 96 00:06:18,319 --> 00:06:21,363 Kun sellaisia joutuu helvettiin, peruukit ovat huudossa. 97 00:06:23,407 --> 00:06:25,159 Ruumis lienee - 98 00:06:27,286 --> 00:06:29,413 -uitettu valkaisuaineessa. -Ammattityötä. 99 00:06:29,497 --> 00:06:30,623 MITÄ TAPAHTUU?????? 100 00:06:30,706 --> 00:06:32,500 Kuin hän olisi haihtunut. 101 00:06:32,666 --> 00:06:33,792 Tiedän. 102 00:06:33,876 --> 00:06:36,962 On vaikea peittää kaikki jäljet. 103 00:06:37,296 --> 00:06:39,548 Sinä jos kukaan voit löytää jotain. 104 00:06:39,715 --> 00:06:41,842 Ihanasti sanottu. 105 00:06:42,009 --> 00:06:45,554 Sillä välin minulla on omia asioita hoidettavana. 106 00:06:46,514 --> 00:06:48,307 Et yleensä kehu muita, - 107 00:06:48,390 --> 00:06:49,558 - mutta kun kehut... 108 00:06:56,774 --> 00:07:00,027 -Tohtori. -Hei, Lucifer. Mitä kuuluu? 109 00:07:00,236 --> 00:07:02,738 -Oletko nähnyt Amenadielia? -En. 110 00:07:02,988 --> 00:07:06,492 Sitä perheenjäsentä en ole nähnyt. 111 00:07:06,575 --> 00:07:08,410 Päästäisitkö minut sisään? 112 00:07:10,079 --> 00:07:12,581 Äiti, mitä sinä täällä teet? 113 00:07:12,748 --> 00:07:15,251 Tiedäthän, tyttöjen juttuja. 114 00:07:16,919 --> 00:07:18,295 Tyttöjen nakujuttuja? 115 00:07:18,671 --> 00:07:20,005 Tri Linda, en tiennyt. 116 00:07:22,424 --> 00:07:23,425 Mikä tuo on? 117 00:07:28,722 --> 00:07:32,726 -Kakaise ulos. -Ei mikään. 118 00:07:33,394 --> 00:07:37,481 Pullamössöpoika Chet Ruiz pisti minua ja vuodan nyt valoa. 119 00:07:38,315 --> 00:07:40,734 -Pikku juttu. -Mitä? 120 00:07:41,235 --> 00:07:42,611 Valtava juttu. 121 00:07:43,070 --> 00:07:45,030 Jos voimasi palaavat niin suuriksi, - 122 00:07:45,114 --> 00:07:47,449 - ihmiskehosi ei kestä sitä. Sinä... 123 00:07:48,450 --> 00:07:49,577 Räjähdät. 124 00:07:50,452 --> 00:07:52,246 Amenadiel pitää löytää heti. 125 00:07:52,329 --> 00:07:53,330 Älä. 126 00:07:53,664 --> 00:07:55,749 Huolesi on kyllin paha juttu. 127 00:07:55,833 --> 00:07:59,336 Amenadielilla on miekan puuttuva pala. 128 00:08:00,421 --> 00:08:03,424 Oikeastiko? Mikset kertonut aiemmin? 129 00:08:04,300 --> 00:08:06,385 Voimme viimein sytyttää sen - - 130 00:08:06,468 --> 00:08:09,096 - ja leikata taivaan portit auki. 131 00:08:09,179 --> 00:08:11,724 Pääsen lasteni luokse. 132 00:08:12,892 --> 00:08:13,893 Niin. 133 00:08:14,602 --> 00:08:16,770 Mutta ensin Amenadiel pitää löytää - - 134 00:08:16,854 --> 00:08:20,691 - ja sinun pitää pysyä erossa ihmisistä. Olet aikapommi. 135 00:08:21,817 --> 00:08:23,819 Siitä puheen ollen... 136 00:08:25,154 --> 00:08:29,617 Olen saattanut jo satuttaa jotakuta. 137 00:08:32,494 --> 00:08:33,495 Voi ei. 138 00:08:33,704 --> 00:08:35,706 Tulin juuri rikospaikalta. 139 00:08:35,789 --> 00:08:38,542 Eihän mies, jonka pää oli palanut, ollut Chet? 140 00:08:39,209 --> 00:08:40,878 Se rikostutkija tutkii juttua. 141 00:08:40,961 --> 00:08:43,380 Ei huolta. Ammattilainen siivosi sotkun. 142 00:08:43,464 --> 00:08:47,343 Et ymmärrä. Se rikostutkija on rasittavan hyvä. 143 00:08:47,551 --> 00:08:50,220 Etsitään siis Amenadiel. 144 00:08:50,304 --> 00:08:51,889 -Niin. -Otetaan puuttuva pala. 145 00:08:51,972 --> 00:08:54,934 Jos et pääse taivaaseen ennen jutun ratkeamista, - 146 00:08:55,017 --> 00:08:58,145 - rikostutkijalle tulee kuumat oltavat. 147 00:09:16,036 --> 00:09:17,955 Liukastuitko banaaninkuoreen? 148 00:09:18,121 --> 00:09:20,165 -Mitä? -Sinut pitää leikata. 149 00:09:21,625 --> 00:09:23,335 Älä pane vastaan. 150 00:09:23,835 --> 00:09:24,920 Minä... 151 00:09:25,796 --> 00:09:27,631 Jätin äidin Luxin viinikellariin. 152 00:09:27,798 --> 00:09:29,341 Sellainen tilanne. 153 00:09:30,634 --> 00:09:31,635 Vauva. 154 00:09:32,511 --> 00:09:34,137 Miksi tulit tänne? 155 00:09:34,221 --> 00:09:36,890 Tarvitsen parasta palkkionmetsästäjää. 156 00:09:37,140 --> 00:09:39,768 Voin hoitaa rikostutkijan, mutta etsi sinä Amenadiel. 157 00:09:39,893 --> 00:09:41,061 Kokoamme miekan, - 158 00:09:41,144 --> 00:09:43,689 - ennen kuin äidin valo tekee tuhojaan. 159 00:09:43,814 --> 00:09:47,067 Ei tarvitse puhua salakieltä. Kestän aikuisten jutut. 160 00:09:47,234 --> 00:09:50,237 Miksi välittäisin, vaikka äitisi räjähtäisi? 161 00:09:50,320 --> 00:09:53,824 Koska moni ihminen jäisi tulilinjalle. 162 00:09:53,907 --> 00:09:55,659 -Ja? -Hyvä yritys, Maze, - 163 00:09:55,742 --> 00:09:58,203 - mutta tiedän, että välität eräistä. 164 00:10:00,414 --> 00:10:01,415 Hyvä on. 165 00:10:02,541 --> 00:10:04,751 Maksat normaalihinnan. 166 00:10:04,835 --> 00:10:05,836 Ilman muuta. 167 00:10:07,671 --> 00:10:08,797 Tikkari maistuisi. 168 00:10:10,048 --> 00:10:11,925 Valitan. Ei nössöille. 169 00:10:23,437 --> 00:10:24,855 Tutkin sormenjäljet. 170 00:10:25,897 --> 00:10:28,066 Ruumis on Chet-veljesi. 171 00:10:30,193 --> 00:10:31,194 Otan osaa. 172 00:10:32,779 --> 00:10:35,782 Tiedän, että olet oleskellut Meksikossa. 173 00:10:35,866 --> 00:10:39,077 Mutta tiedätkö, tahtoiko joku veljesi hengiltä? 174 00:10:39,161 --> 00:10:41,663 Suvullamme oli monia vihamiehiä. 175 00:10:42,330 --> 00:10:46,585 Lähdinkin päästäkseni pois Ruizin imperiumista. 176 00:10:46,960 --> 00:10:48,754 Yritin saada Chetin mukaani. 177 00:10:48,962 --> 00:10:52,215 Ikävä kyllä hän sotkeutui suvun asioihin. 178 00:10:54,092 --> 00:10:56,428 Tiedän, että panit äitini vankilaan - - 179 00:10:56,636 --> 00:11:00,307 - ja että olit Chetin perässä. Tiedän, mitä ajattelet perheestäni. 180 00:11:01,850 --> 00:11:03,185 Rakastin veljeäni. 181 00:11:05,771 --> 00:11:07,522 Hän ei ansainnut kuolla. 182 00:11:08,106 --> 00:11:09,691 Etenkään sillä tavoin. 183 00:11:10,484 --> 00:11:12,110 Kukaan ei ansaitse sellaista. 184 00:11:13,278 --> 00:11:16,323 Tutkin jutun yhtä huolella ja reilusti - - 185 00:11:16,490 --> 00:11:18,158 - kuin minkä tahansa jutun. 186 00:11:19,201 --> 00:11:20,202 Lupaan sen. 187 00:11:26,041 --> 00:11:28,877 Hupsis. Se siitä todisteesta. Olinpa kömpelö. 188 00:11:29,044 --> 00:11:33,006 Ei huolta. Minäkin kompuroin, - 189 00:11:33,173 --> 00:11:35,884 - ja otan siksi jäljennöksiä. 190 00:11:36,468 --> 00:11:39,137 Hyvä. Jospa se johtaa Chetin tappajan jäljille. 191 00:11:39,638 --> 00:11:41,139 Se on toisesta rikoksesta. 192 00:11:41,431 --> 00:11:45,185 Minulla ei ole mitään Chet Ruizin rikospaikalta. 193 00:11:45,894 --> 00:11:50,398 Hyvä...nen aika. Kauheaa. 194 00:11:51,024 --> 00:11:54,402 -Kai sinulla on jotain? -Ei mitään. Turhauttavaa. 195 00:11:54,486 --> 00:11:56,696 Odotan minä yhtä juttua. 196 00:11:56,822 --> 00:11:58,114 Sanoit, ettei ole mitään. 197 00:11:58,198 --> 00:11:59,658 Tiedämme vain yhden faktan. 198 00:11:59,741 --> 00:12:01,827 Ruumiin jättäjä tuli varmasti autolla. 199 00:12:01,910 --> 00:12:04,579 Selvitämme, onko lähellä valvontakameroita. 200 00:12:04,663 --> 00:12:08,208 Paikka on niin syrjäinen, että tuskin. 201 00:12:08,834 --> 00:12:10,836 Taidat olla oikeassa. 202 00:12:10,919 --> 00:12:14,089 Ikävä kyllä ainoa silminnäkijä on armas isäni. 203 00:12:14,422 --> 00:12:18,510 Aivan. Isäsi valvoo aina. 204 00:12:19,886 --> 00:12:23,849 -Hetkinen. Sain idean. -Saitko? 205 00:12:24,015 --> 00:12:28,353 Satelliitit ottavat ajoittain kuvia. 206 00:12:28,436 --> 00:12:30,939 Saatamme löytää merkkejä tappajan liikkeistä. 207 00:12:31,022 --> 00:12:32,023 Aivan. 208 00:12:32,357 --> 00:12:35,402 Epätodennäköistä, mutta kiitos, Lucifer. 209 00:12:35,569 --> 00:12:36,736 Ole hyvä vain. 210 00:12:38,321 --> 00:12:42,450 Jumala valitsi minut. Olen hänen lempipoikansa. 211 00:12:42,617 --> 00:12:46,496 Koko ajan luulin Jumalan menettäneen uskonsa minuun. 212 00:12:46,580 --> 00:12:49,332 Minä menetin uskoni Häneen. Nyt ymmärrän sen. 213 00:12:53,336 --> 00:12:55,714 Voimieni menettäminen oli koe. 214 00:12:58,675 --> 00:13:00,093 Siinä tapauksessa epäonnistuin. 215 00:13:04,055 --> 00:13:05,557 Olen pahoillani, isä. 216 00:13:06,349 --> 00:13:09,394 Aivan. Maistuiko porsaankyljys? 217 00:13:10,395 --> 00:13:13,982 Mainiota, lopetetaan tähän. Valot, kiitos. 218 00:13:17,360 --> 00:13:18,945 Tuo oli hyvä, - 219 00:13:19,112 --> 00:13:21,448 - mutta yritämme välttää tiettyjä aiheita. 220 00:13:21,531 --> 00:13:24,659 Uskontoa, politiikkaa ja muuta kiistanalaista. 221 00:13:25,535 --> 00:13:28,246 -Ymmärrän kyllä. -Loistavaa. 222 00:13:28,496 --> 00:13:30,165 Annetaan uusi tilanne. 223 00:13:31,041 --> 00:13:33,460 Eläintarhan hoitajia. Kirahvi on raskaana. 224 00:13:35,086 --> 00:13:36,588 Oletteko valmiit? 225 00:13:39,758 --> 00:13:40,759 Olkaa hyvät. 226 00:13:40,842 --> 00:13:44,804 Hitsi, synnytys alkaa! Auta. 227 00:13:44,930 --> 00:13:47,140 Miten voin? Minun pitäisi tappaa isäni. 228 00:13:49,684 --> 00:13:50,936 Ja riittää. 229 00:13:58,234 --> 00:13:59,694 Turhan synkkää. 230 00:14:01,154 --> 00:14:02,697 Yritä pitää hauskaa. 231 00:14:03,114 --> 00:14:06,576 Sanoit tämän auttavan henkilökohtaisten pulmien kanssa. 232 00:14:08,161 --> 00:14:09,162 Niin sanoin. 233 00:14:13,708 --> 00:14:16,544 Se nähtiin pysäköitynä kadun toiselle puolelle. 234 00:14:16,711 --> 00:14:18,338 Tuhlaamme aikaamme. 235 00:14:18,421 --> 00:14:22,550 Se oli ainoa lähelle rikospaikkaa pysäköity auto murhayönä. 236 00:14:22,634 --> 00:14:24,761 Mistä tiedät, että tämä on sama? 237 00:14:24,844 --> 00:14:26,429 Kuvassa ei näy kilpiä. 238 00:14:26,680 --> 00:14:29,182 Monenko pakettiauton kyljessä on voikukkia? 239 00:14:29,266 --> 00:14:31,643 Nuo ovat meduusoja. 240 00:14:31,851 --> 00:14:33,520 Mitä? Meduusoja? 241 00:14:34,521 --> 00:14:37,065 Aivan. Kehottaisin keskittymään - - 242 00:14:37,148 --> 00:14:38,858 - tärkeämpiin rikoksiin. 243 00:14:38,984 --> 00:14:40,944 -Kuten? -Mukavaa, että kysyit. 244 00:14:41,027 --> 00:14:43,905 Celeste McDougallin kuolema oli hyvin hämäräperäinen. 245 00:14:44,072 --> 00:14:45,198 Hän oli 92. 246 00:14:45,282 --> 00:14:47,200 Ja terve kuin pukki. Katso nyt. 247 00:14:47,284 --> 00:14:48,451 -Tiedän. -Katso. 248 00:14:48,535 --> 00:14:49,536 KUOLINILMOITUKSET 249 00:14:49,619 --> 00:14:50,704 Tajusin. 250 00:14:51,454 --> 00:14:53,581 Los Angelesin poliisi! Seis! 251 00:14:55,458 --> 00:14:56,793 Vai tuhlaamme aikaamme? 252 00:15:04,799 --> 00:15:07,760 Ei olisi pitänyt syödä lasagnea lounaaksi. 253 00:15:07,927 --> 00:15:10,263 Voi jukra. Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 254 00:15:10,346 --> 00:15:11,723 Kätyrit ulkoilemassa? 255 00:15:12,056 --> 00:15:14,100 Huput alas. Hitaasti. 256 00:15:18,438 --> 00:15:21,649 Tämä näyttää pahalta, mutta voimme selittää. 257 00:15:21,816 --> 00:15:24,986 -Olen Ava. Siskoni Kathleen. -Hei. 258 00:15:25,153 --> 00:15:26,696 Lempeimmät sarjamurhaajat. 259 00:15:27,322 --> 00:15:29,240 Hupsu. Emme ole murhaajia. 260 00:15:29,866 --> 00:15:32,243 Olemme Dandy Lyonin puhdistuspalvelusta. 261 00:15:32,327 --> 00:15:34,704 Lyon on sukunimemme. 262 00:15:34,871 --> 00:15:38,499 Huolehdimme rikospaikoista, hävitämme ruumiita. Inhaa. 263 00:15:38,666 --> 00:15:39,917 Mutta täysin laillista. 264 00:15:40,001 --> 00:15:42,378 Tämä parka kuoli sydänkohtaukseen. 265 00:15:42,462 --> 00:15:43,713 Pari viikkoa sitten. 266 00:15:43,796 --> 00:15:45,548 Pätevä selitys. 267 00:15:45,631 --> 00:15:47,091 -Mennäänkö? -Hetki. 268 00:15:47,467 --> 00:15:50,053 Miksi autonne oli hylätyn varastorakennuksen luona - 269 00:15:50,136 --> 00:15:52,180 Eagle Rockissa klo 3.00 viime yönä? 270 00:15:52,388 --> 00:15:56,434 Erehdytte. Emme olleet siellä päinkään. 271 00:15:56,684 --> 00:15:58,394 No tuota... 272 00:15:59,145 --> 00:16:03,149 Ei. Eagle Rock. Et kai tavannut taas Bradia? 273 00:16:03,524 --> 00:16:04,901 Senhän piti olla historiaa. 274 00:16:04,984 --> 00:16:07,362 Niin oli, kunnes törmäsimme Jamba Juicessa. 275 00:16:07,528 --> 00:16:11,199 Ymmärrän kyllä. Jamban mangosmoothie saa pään pyörälle. 276 00:16:11,908 --> 00:16:15,161 Alibi kunnossa. Jatkakaa hommianne. Me lähdemme. 277 00:16:15,328 --> 00:16:16,704 Hetkinen vielä. 278 00:16:17,080 --> 00:16:18,081 Voidaanko jutella? 279 00:16:18,831 --> 00:16:22,085 Miksi yrität jouduttaa tutkintaa? 280 00:16:22,377 --> 00:16:25,088 Miksi yhä salailet minulta asioita? 281 00:16:25,213 --> 00:16:27,048 Tiedät, etten valehtele. 282 00:16:27,215 --> 00:16:28,633 Et kerro koko totuutta. 283 00:16:30,051 --> 00:16:32,387 Liittyykö tämä aamuiseen ongelmaasi - - 284 00:16:32,470 --> 00:16:33,554 - perheesi kanssa? 285 00:16:34,889 --> 00:16:37,308 Liittyy. En voi selittää, koska et ymmärtäisi. 286 00:16:37,392 --> 00:16:38,893 En, jos et puhu. 287 00:16:40,395 --> 00:16:42,688 Antaa olla. Luulin tällaisen olevan ohi. 288 00:16:42,939 --> 00:16:45,650 Taaksepäin kulkeminen ei ole hyväksi. 289 00:16:45,733 --> 00:16:46,943 Kenellekään. 290 00:16:54,909 --> 00:16:56,285 Usko pois. 291 00:16:56,369 --> 00:16:58,788 Tämä on vapauttavaa, kun siihen tottuu. 292 00:16:58,913 --> 00:17:00,248 Autan siinä. 293 00:17:00,915 --> 00:17:02,083 Vaatii vain harjoitusta. 294 00:17:03,459 --> 00:17:04,919 Olet hyvä mies, Daniel. 295 00:17:06,087 --> 00:17:07,088 Joo. 296 00:17:09,382 --> 00:17:13,428 No niin. Olet vahva. 297 00:17:17,723 --> 00:17:19,600 Tosi outo perhe. 298 00:17:23,104 --> 00:17:25,606 "Totut siihen. Vaatii vain harjoitusta." 299 00:17:27,275 --> 00:17:28,276 Ja halaus. 300 00:17:29,569 --> 00:17:30,778 Panetteko te? 301 00:17:31,737 --> 00:17:33,114 Mitä teet täällä? 302 00:17:33,281 --> 00:17:35,533 Lucifer lähetti perääsi. 303 00:17:35,783 --> 00:17:37,618 Aika koota miekka. 304 00:17:37,702 --> 00:17:39,662 En taida haluta. 305 00:17:40,329 --> 00:17:42,915 Isä antoi viimeisen palan huostaani. 306 00:17:43,082 --> 00:17:44,584 Tuletko mukaani? 307 00:17:44,750 --> 00:17:48,129 Mieti nyt. Kaikki, mitä tein ja tunsin, - 308 00:17:48,629 --> 00:17:51,048 - perustui valheisiin. 309 00:17:51,632 --> 00:17:53,468 Luulin langenneeni, mutta... 310 00:17:57,472 --> 00:17:58,764 En saa tuntipalkkaa. 311 00:18:04,645 --> 00:18:07,148 Voi luoja. Menetkö Pariisiin? 312 00:18:07,607 --> 00:18:10,485 Pääsenkö mukaan? Rakastan Pariisia. 313 00:18:15,573 --> 00:18:19,410 Tämä on Paris-hotelli Las Vegasissa. 314 00:18:20,161 --> 00:18:24,790 En mene sinne. Vegas ja minä emme sovi yhteen. 315 00:18:25,041 --> 00:18:28,920 En mene minäkään. Kathleen Lyonin eksä Brad oli siellä. 316 00:18:29,003 --> 00:18:31,005 Wobble-sivunsa mukaan Brad - - 317 00:18:31,088 --> 00:18:32,548 - oli siellä koko viikonlopun. 318 00:18:32,798 --> 00:18:36,844 Se tuhoaa Kathleenin selityksen yövisiitille Eagle Rockissa. 319 00:18:37,845 --> 00:18:42,975 Ovatkohan puhdistajatyttöset huonoilla teillä? 320 00:18:50,316 --> 00:18:51,400 Hei, veli. 321 00:18:52,527 --> 00:18:55,238 Olet muuttanut tyyliäsi. Missä hieno kaulakorusi? 322 00:18:55,988 --> 00:18:58,032 Turvallisessa paikassa. 323 00:18:58,616 --> 00:19:00,743 -Peräsuolessako? -Ei. 324 00:19:00,826 --> 00:19:02,578 Tarkistin jo. 325 00:19:03,204 --> 00:19:06,415 Kuule, Amenadiel. Tarvitsen viimeisen palan. 326 00:19:06,582 --> 00:19:10,503 Jotta sinä ja äiti voitte läpäistä taivaan portit ja tuhota isän. 327 00:19:10,753 --> 00:19:13,214 -Tiedän kyllä. -Aivan. 328 00:19:13,506 --> 00:19:16,926 Maze, noutaisitko äidin viinikellarista? 329 00:19:17,009 --> 00:19:18,344 Hänen sietää kuulla. 330 00:19:23,015 --> 00:19:25,017 Olen miettinyt tätä kovasti. 331 00:19:25,560 --> 00:19:27,895 Olemme tulkinneet asioita väärin. 332 00:19:28,646 --> 00:19:32,275 Kaulakoru oli lahja eikä manipulaatiota. 333 00:19:32,358 --> 00:19:34,694 Sanot noin vain, koska sinä sait sen. 334 00:19:34,777 --> 00:19:37,905 Ei, Lucy. Kyse on näkökulmasta. 335 00:19:38,197 --> 00:19:42,159 Isä jättää asioita epäselväksi, koska haluaa meidän muodostavan uskomme itse. 336 00:19:42,243 --> 00:19:45,204 Uskon vahvasti, että tehtäväni on vartioida palaa. 337 00:19:45,371 --> 00:19:47,039 Ajauduin ehkä harhateille, - 338 00:19:47,164 --> 00:19:49,667 - mutta voin korjata asiat. 339 00:19:50,876 --> 00:19:51,877 Hyvä on. 340 00:19:52,295 --> 00:19:55,214 Entä jos kerron, etten aikonut tuhota isää? 341 00:19:55,298 --> 00:19:57,883 -En usko sanaakaan. -Kyllä, tahdon koota miekan - - 342 00:19:57,967 --> 00:19:59,969 - ja läpäistä taivaan portit. 343 00:20:00,052 --> 00:20:03,639 Mutta aioin vain heittää äidin taivaaseen ja sulkea portit perässä. 344 00:20:03,723 --> 00:20:06,058 Kiduttakoot isä ja äiti toisiaan ikuisuuden. 345 00:20:06,142 --> 00:20:07,977 -Niinkö olisi parempi? -Niin. 346 00:20:08,102 --> 00:20:09,103 Ei! 347 00:20:09,729 --> 00:20:11,647 Olitpa äidin kanssa tai et, - 348 00:20:11,731 --> 00:20:13,524 - en päästä äitiä isän kimppuun. 349 00:20:13,649 --> 00:20:15,568 Minun on viimein aika olla taas - - 350 00:20:15,735 --> 00:20:18,404 - se uskollinen sotilas, joka minun piti olla. 351 00:20:19,071 --> 00:20:20,489 Äiti ei mene minnekään. 352 00:20:20,573 --> 00:20:23,618 Ikävä kyllä meillä ei ole valinnanvaraa. 353 00:20:23,909 --> 00:20:25,703 Äidin voimat palaavat. 354 00:20:25,786 --> 00:20:27,747 Pian niitä ei voi pidätellä. 355 00:20:27,872 --> 00:20:30,875 Hän tappoi jo yhden, ja rikostutkija on... 356 00:20:32,335 --> 00:20:34,253 Hänen perässään. 357 00:20:34,629 --> 00:20:38,466 Ei siis väitellä. Äidin pitää mennä. 358 00:20:39,675 --> 00:20:40,926 On jo mennyt. 359 00:20:43,179 --> 00:20:44,513 Äitinne on poissa. 360 00:20:48,768 --> 00:20:50,269 Cheval jotain. 361 00:20:50,853 --> 00:20:53,189 Kallista, joten varmasti hyvää. 362 00:20:57,360 --> 00:20:59,487 En odottanut näkeväni sinua - - 363 00:20:59,570 --> 00:21:03,240 - tai tappavaa valoasi näin pian. 364 00:21:03,532 --> 00:21:05,159 Minua on vaivannut yksi asia. 365 00:21:05,701 --> 00:21:07,495 Kun näytin sinulle haavani, - 366 00:21:08,537 --> 00:21:09,872 - kysyit, aiheuttiko sen Lucifer. 367 00:21:11,165 --> 00:21:12,625 Mitä tarkoitit? 368 00:21:12,917 --> 00:21:15,169 En mitään. 369 00:21:15,544 --> 00:21:17,797 Pelkkä aivopieru. 370 00:21:18,005 --> 00:21:20,383 Höpisin mitä sattuu. 371 00:21:21,175 --> 00:21:22,968 Se oli kiireinen päivä. 372 00:21:24,387 --> 00:21:25,971 Enpä usko. 373 00:21:27,098 --> 00:21:31,102 Uskon, että tiedät jotain. 374 00:21:31,227 --> 00:21:32,895 En tahdo satuttaa sinua. 375 00:21:33,229 --> 00:21:37,483 Aikani käy vähiin. 376 00:21:38,067 --> 00:21:40,486 Näit, mitä minulle tapahtuu. 377 00:21:40,653 --> 00:21:46,158 Voit siis kertoa tietosi viinilasin äärellä - - 378 00:21:46,701 --> 00:21:50,705 - tai käristetyn ruumiisi yli. 379 00:21:51,205 --> 00:21:52,415 Valinta on sinun. 380 00:21:56,875 --> 00:21:59,712 Tulin grillatakseni Kathleenia valheellisesta alibista. 381 00:22:01,714 --> 00:22:03,257 Joku ehti ensin. 382 00:22:04,091 --> 00:22:05,884 Niin. Tämä on Ava Lyon. 383 00:22:06,552 --> 00:22:10,222 Chetin tappaja varmaan palkkasi Lyonin siskot siivoamaan jäljet - - 384 00:22:10,389 --> 00:22:11,557 - ja siivosi sitten hänet. 385 00:22:12,725 --> 00:22:14,727 Mitä tämä on? Tämä on työpaikkani. 386 00:22:15,936 --> 00:22:17,146 Ava! 387 00:22:17,938 --> 00:22:18,897 Älä. 388 00:22:19,064 --> 00:22:20,858 Voi luoja. 389 00:22:21,900 --> 00:22:23,694 Mitä olenkaan tehnyt? 390 00:22:24,737 --> 00:22:26,572 Minä yksin olen vastuussa. 391 00:22:27,197 --> 00:22:29,116 Ava ei tiennyt mitään. 392 00:22:30,784 --> 00:22:32,286 En valehdellut Bradista. 393 00:22:33,287 --> 00:22:34,746 Palasimme yhteen. 394 00:22:34,830 --> 00:22:38,500 Hän on uhkapelaaja ja tarvitsi rahaa. 395 00:22:39,460 --> 00:22:43,630 Sain puhelun, jossa tarjottiin 100 000 dollaria. 396 00:22:47,134 --> 00:22:50,429 Kuka teidät palkkasi? Kuka tappoi Chetin ja siskosi? 397 00:22:51,221 --> 00:22:53,515 Ehkä Avan kuolema oli varoitus. 398 00:22:54,850 --> 00:22:56,351 Jotta pidän suuni kiinni. 399 00:22:56,518 --> 00:22:58,187 Ehkä jos en sano mitään... 400 00:23:04,568 --> 00:23:05,986 Miten löydämme äidin? 401 00:23:06,361 --> 00:23:08,447 Seuraamalla poltettuja ruumiita? 402 00:23:08,530 --> 00:23:10,991 Maze jos kukaan löytää sen ovelan jumalattaren. 403 00:23:11,074 --> 00:23:12,075 Hän hoitaa. 404 00:23:16,330 --> 00:23:18,999 -Rikostutkija. Onko kaikki hyvin? -Löytyi ruumis. 405 00:23:19,082 --> 00:23:22,294 -Taas ruumis? Taas palanut pää. -Pää palanut. Niin. 406 00:23:22,836 --> 00:23:24,838 Uskotko Chetin tappajan iskeneen taas? 407 00:23:25,005 --> 00:23:26,882 Tämä on pitkä juttu, - 408 00:23:27,090 --> 00:23:28,884 - mutta uhri on Ava Lyon. 409 00:23:28,967 --> 00:23:30,552 Toinen tapaamistamme puhdistajista. 410 00:23:30,719 --> 00:23:33,680 Kathleen-sisko on täällä, mutta hän pysyy vaiti. 411 00:23:33,805 --> 00:23:36,141 Hän pelkää. Tule siis tänne - - 412 00:23:36,225 --> 00:23:37,976 - ja käytä karismaasi. 413 00:23:38,185 --> 00:23:41,063 Aivan. Usko pois, - 414 00:23:41,146 --> 00:23:43,690 - minäkin tahdon löytää tappajan. 415 00:23:43,857 --> 00:23:45,901 -Hei, pojat. -Äiti. 416 00:23:46,151 --> 00:23:47,486 Mitä tapahtuu? 417 00:23:47,694 --> 00:23:49,738 Anteeksi. Äitini tuli. 418 00:23:50,155 --> 00:23:53,575 Pitää mennä. Onnea Kathleenin kanssa. Heippa. 419 00:23:53,992 --> 00:23:54,993 Piru vie. 420 00:23:55,410 --> 00:23:57,329 -Mikä on? -Lucifer... 421 00:23:58,247 --> 00:24:00,082 Hän salaa jotain. Huomaan sen. 422 00:24:00,249 --> 00:24:02,918 Varmaan noloja perhejuttuja. 423 00:24:03,252 --> 00:24:05,170 He vaikuttavat tosi oudoilta. 424 00:24:05,504 --> 00:24:06,964 Ehkä niin. 425 00:24:07,506 --> 00:24:09,508 Hän on nyt äitipuolensa kanssa. 426 00:24:11,260 --> 00:24:12,427 Ehkä siis... 427 00:24:13,345 --> 00:24:18,225 Ehkä hän ei salaa minulta jotain vaan jonkun... 428 00:24:19,351 --> 00:24:20,602 Chetin tutun, - 429 00:24:20,936 --> 00:24:23,146 - johon en luota. 430 00:24:23,897 --> 00:24:25,107 Mitä olet puuhannut? 431 00:24:26,400 --> 00:24:27,526 Niitä näitä. 432 00:24:27,776 --> 00:24:30,362 Sytytellyt taivaallista grilliä - - 433 00:24:30,445 --> 00:24:32,155 - käristääksesi lisää päitä? 434 00:24:32,322 --> 00:24:34,866 Ei. Minun piti vain virkistäytyä. 435 00:24:35,742 --> 00:24:38,412 Haukata raitista ilmaa. Oli tunkkainen olo. 436 00:24:39,538 --> 00:24:42,332 Inhottavaa, kun pidetään pimennossa. 437 00:24:44,835 --> 00:24:47,796 Mutta löysit Amenadielin. 438 00:24:48,130 --> 00:24:51,633 -Pala on siis meillä? -Aivan. 439 00:24:52,259 --> 00:24:55,637 Se onkin kiintoisa juttu. Kerrohan, veliseni. 440 00:24:55,721 --> 00:24:58,890 Ehei, sinä saat kunnian. Minä vaadin. 441 00:25:00,517 --> 00:25:01,560 Kiitos. 442 00:25:02,436 --> 00:25:05,981 Olemme tulleet siihen tulokseen, - 443 00:25:06,064 --> 00:25:08,400 - että Azraelin miekan käyttö on surkea idea. 444 00:25:08,609 --> 00:25:09,776 Surkea. 445 00:25:10,319 --> 00:25:14,156 Oletko harkinnut oman asunnon etsimistä? 446 00:25:14,406 --> 00:25:16,783 Kaukana isästä? 447 00:25:16,867 --> 00:25:20,871 Jostain tutusta, kenties lämpimästä paikasta? 448 00:25:23,665 --> 00:25:26,585 Tahdotteko minun palaavan helvettiin? 449 00:25:26,710 --> 00:25:29,630 Ei niinkään helvettiin vaan johtamaan helvettiä. 450 00:25:30,088 --> 00:25:32,591 Sehän on valtakunta ilman johtajaa. 451 00:25:32,966 --> 00:25:36,386 Totta se on. Siellä on hyvät uramahdollisuudet. 452 00:25:37,679 --> 00:25:40,515 Pientä remppaa vain. Pylväät voisivat olla valkoiset. 453 00:25:43,352 --> 00:25:44,353 Beiget? 454 00:25:48,899 --> 00:25:50,192 Se on siis totta. 455 00:25:51,234 --> 00:25:53,028 Vastustatte minua. 456 00:25:53,987 --> 00:25:58,158 Ette aikoneet mennä kanssani taivaaseen. 457 00:25:59,076 --> 00:26:01,161 Mistä sait sen selville? 458 00:26:01,912 --> 00:26:06,667 Taivuttelin lääkäriystäväsi kertomaan. 459 00:26:07,084 --> 00:26:08,794 Valitan, minun oli pakko. 460 00:26:09,336 --> 00:26:10,379 Mitä teit? 461 00:26:12,422 --> 00:26:13,882 Äiti. 462 00:26:14,424 --> 00:26:16,885 Ymmärrän, että olet vihainen. 463 00:26:18,387 --> 00:26:20,389 En ole vihainen. 464 00:26:21,598 --> 00:26:23,433 Vain pettynyt. 465 00:26:34,903 --> 00:26:36,780 Anna pala tänne. 466 00:26:37,197 --> 00:26:38,281 En, äiti. 467 00:26:40,534 --> 00:26:41,952 Sinun pitää tappaa minut. 468 00:26:47,249 --> 00:26:50,293 Minun pitää siis keksiä toinen tapa. 469 00:26:57,674 --> 00:26:59,426 Katso, mitä sait hänet tekemään. 470 00:26:59,801 --> 00:27:01,302 Tämä viritettiin vasta. 471 00:27:01,845 --> 00:27:02,846 Minäkö? 472 00:27:03,096 --> 00:27:07,475 Itse ehdotit helvettiä vanhainkodiksi. 473 00:27:07,892 --> 00:27:12,689 Kunpa olisit ehdottanut savenvalantaa tai vesijumppaa. 474 00:27:12,772 --> 00:27:14,441 Mitä itse suunnittelit? 475 00:27:15,442 --> 00:27:17,444 Äiti alkaa purkautua. 476 00:27:19,195 --> 00:27:20,238 Kaikin tavoin. 477 00:27:20,405 --> 00:27:22,907 Hän ei enää välitä, ketä satuttaa. 478 00:27:23,867 --> 00:27:25,827 -Linda. -Minä tarkistan Lindan. 479 00:27:25,910 --> 00:27:27,871 Mene sinä äidin perään. 480 00:27:28,246 --> 00:27:30,165 Älä lupaa puuttuvaa palaa hänelle. 481 00:27:30,248 --> 00:27:31,416 En anna sitä. 482 00:27:47,182 --> 00:27:49,267 Kas, eräs on nokkela. 483 00:27:49,809 --> 00:27:50,894 Miten keksitte minut? 484 00:27:51,269 --> 00:27:53,104 Jäljitimme puhelimesi. 485 00:27:53,521 --> 00:27:56,941 Ei. Miten selvititte, että olen syyllinen? 486 00:27:57,567 --> 00:27:59,486 Kertoiko pikkuneiti Dandy Lyon? 487 00:27:59,569 --> 00:28:01,154 Se on ohi. Kädet ylös. 488 00:28:01,237 --> 00:28:02,989 Huoli pois. En aio vastustella. 489 00:28:03,948 --> 00:28:05,241 Kerron mitä vain tahdotte. 490 00:28:05,325 --> 00:28:07,660 Minulla on vain pieni pyyntö. 491 00:28:13,458 --> 00:28:15,752 Rikostutkija. Oletko nähnyt... 492 00:28:15,835 --> 00:28:17,212 Etsitkö minua? 493 00:28:17,587 --> 00:28:21,049 Olit oikeassa. Rikostutkijasi on varsin hyvä. 494 00:28:22,801 --> 00:28:23,927 Hän sai minut kiinni. 495 00:28:24,093 --> 00:28:26,137 -Missä olet? -Santa Monica Pierillä. 496 00:28:26,429 --> 00:28:28,139 Kaunis paikka. 497 00:28:28,890 --> 00:28:30,266 Paljon ihmisiä. 498 00:28:30,475 --> 00:28:33,061 Jos satutat ketään... Jos satutat häntä... 499 00:28:33,228 --> 00:28:35,730 Jos vain olisitte antaneet haluamani... 500 00:28:35,897 --> 00:28:38,358 Voitte kenties vielä ehtiä. 501 00:28:39,734 --> 00:28:41,653 -Riittää. -Äiti! 502 00:28:43,780 --> 00:28:44,781 Ala puhua. 503 00:28:46,115 --> 00:28:48,785 Kahden kesken, jos sopii. 504 00:28:49,285 --> 00:28:50,745 En tahtoisi Danielia - - 505 00:28:51,746 --> 00:28:52,997 - ikävään välikäteen. 506 00:28:54,749 --> 00:28:57,001 En tahdo pilata hyviä muistojamme. 507 00:28:58,920 --> 00:29:00,046 Voimmeko mennä ulos? 508 00:29:02,048 --> 00:29:03,091 Pärjään kyllä. 509 00:29:13,101 --> 00:29:14,352 Sinua tulee ikävä. 510 00:29:15,645 --> 00:29:17,313 Olit lempi-ihmiseni. 511 00:29:24,696 --> 00:29:26,114 Hei. Löysitkö äidin? 512 00:29:26,281 --> 00:29:28,867 Hän on Santa Monica Pierillä ja tahtoo palan. 513 00:29:31,286 --> 00:29:33,288 Se pitää antaa hänelle. 514 00:29:33,413 --> 00:29:34,539 Meidän on pakko. 515 00:29:35,039 --> 00:29:37,667 Pyydän. Hän... 516 00:29:39,252 --> 00:29:40,670 Hänellä on Chloe. 517 00:29:45,425 --> 00:29:47,260 Linda? Oletko täällä? 518 00:29:48,094 --> 00:29:52,348 Jäljitän Luciferin äitiä, ja hän voi olla tulossa tänne. 519 00:29:58,396 --> 00:30:00,356 Eikä! 520 00:30:06,321 --> 00:30:09,574 Linda. Ei hätää. Minä tässä. 521 00:30:10,200 --> 00:30:12,368 Sinä toivut kyllä. 522 00:30:16,122 --> 00:30:17,707 Hän teki tämän, vai mitä? 523 00:30:18,958 --> 00:30:21,419 Hän halusi tietää Luciferin suunnitelmat. 524 00:30:21,753 --> 00:30:23,087 En halunnut kertoa. 525 00:30:23,338 --> 00:30:25,465 Yritin vastustaa. Olen pahoillani. 526 00:30:25,590 --> 00:30:27,508 Se ei ollut sinun vikasi. 527 00:30:27,592 --> 00:30:29,344 Sinä toivut kyllä. 528 00:30:30,094 --> 00:30:33,598 Lupaan sen. Minä paikkaan sinut. 529 00:30:40,396 --> 00:30:41,397 Auta. 530 00:30:43,524 --> 00:30:44,525 SISÄÄNKÄYNTI 531 00:30:44,609 --> 00:30:45,610 Hei, Daniel. 532 00:30:48,696 --> 00:30:49,822 Hän suuteli minua. 533 00:30:49,906 --> 00:30:51,366 Mitä ihmettä horiset? 534 00:30:51,449 --> 00:30:52,450 Kädet ylös. 535 00:30:52,575 --> 00:30:54,577 En minä sinua pistä. 536 00:30:54,827 --> 00:30:55,995 Etsin vain jotain. 537 00:30:56,120 --> 00:30:58,539 -Kädet ylös! -Hyvä on. 538 00:31:01,334 --> 00:31:02,460 Mitä etsit? 539 00:31:03,211 --> 00:31:05,546 -Minä... -Tervehdys. 540 00:31:06,422 --> 00:31:07,423 Mitä? 541 00:31:12,011 --> 00:31:13,888 Veljeni jätti tämän. 542 00:31:13,972 --> 00:31:16,057 Kiitos. Pelastit meidät. 543 00:31:16,307 --> 00:31:18,059 On ollut mukava jutella, - 544 00:31:18,142 --> 00:31:19,602 - mutta aiotko tunnustaa? 545 00:31:19,686 --> 00:31:22,063 En ymmärrä, miksi välitätte niin paljon - - 546 00:31:22,146 --> 00:31:23,273 - yhdestä ihmisestä. 547 00:31:24,399 --> 00:31:27,485 Olkoon. Olin osallinen Chetin kuolemaan. 548 00:31:27,568 --> 00:31:29,445 Mutta eri tavalla kuin luulet. 549 00:31:29,612 --> 00:31:31,656 Korjaa, jos erehdyn. Tapoit hänet. 550 00:31:31,781 --> 00:31:33,783 Palkkasit puhdistajat siistimään ruumiin. 551 00:31:33,866 --> 00:31:36,035 Ja tapoit puhdistajan. Menikö oikein? 552 00:31:36,953 --> 00:31:38,079 Kuoliko puhdistaja? 553 00:31:39,247 --> 00:31:40,456 Sepä ikävää. 554 00:31:40,873 --> 00:31:43,001 Se ei liity minuun. 555 00:31:43,167 --> 00:31:45,378 Jos et sinä, niin kuka sitten? 556 00:31:45,670 --> 00:31:46,671 Äiti! 557 00:31:48,548 --> 00:31:51,092 Toin sen. Päästä rikostutkija menemään. 558 00:31:51,175 --> 00:31:53,136 Lucifer, laske veitsi. 559 00:31:53,219 --> 00:31:55,138 Et voi enää suojella äitiäsi. 560 00:31:55,388 --> 00:31:58,349 En suojele häntä vaan sinua. 561 00:31:59,142 --> 00:32:03,021 Tässä se on. Minulla on miekka ja viimeinen pala. 562 00:32:04,188 --> 00:32:06,399 Päästä rikostutkija menemään, niin saat ne. 563 00:32:06,858 --> 00:32:09,235 Minutko? Minä tässä pidän häntä. 564 00:32:09,444 --> 00:32:10,945 Kukaan ei mene minnekään! 565 00:32:12,739 --> 00:32:14,699 Mysteerimurhaaja taisi löytyä. 566 00:32:14,866 --> 00:32:16,826 Miten voit olla noin lipevä? 567 00:32:16,993 --> 00:32:19,454 Olit lakimiehemme. Petit meidät. 568 00:32:19,579 --> 00:32:20,788 Laske ase, Hector. 569 00:32:20,955 --> 00:32:23,249 Kiitos, että johdatit minut hänen luokseen. 570 00:32:23,583 --> 00:32:25,877 Lupasit reilun tutkinnan ja pidit lupauksesi. 571 00:32:26,294 --> 00:32:28,629 Nyt korjaan perheeni kokeman vääryyden. 572 00:32:29,672 --> 00:32:30,798 Pikku ongelma. 573 00:32:31,132 --> 00:32:33,551 Jos ammut hänet, me kaikki kuolemme. 574 00:32:36,012 --> 00:32:37,263 Tarvitsen sairaalahoitoa. 575 00:32:38,389 --> 00:32:41,726 -Niin. -Se on liian kaukana, Maze. 576 00:32:42,352 --> 00:32:43,436 Hän ei selviä. 577 00:32:45,229 --> 00:32:46,731 Jotain pitää tehdä. 578 00:32:48,566 --> 00:32:52,153 Tarvitsemme aikaa. Tarvitsemme vain aikaa. 579 00:33:04,582 --> 00:33:05,583 Mitä teet? 580 00:33:06,542 --> 00:33:08,961 Tätä on vaikea selittää. 581 00:33:09,045 --> 00:33:10,671 Usko, kun sanon, - 582 00:33:11,005 --> 00:33:13,883 - että lukuisia ihmishenkiä on vaarassa. 583 00:33:13,966 --> 00:33:17,261 Laske siis ase. 584 00:33:22,892 --> 00:33:24,018 Ei! 585 00:33:44,330 --> 00:33:47,834 Amenadiel. Pirulainen. 586 00:33:52,839 --> 00:33:53,840 Miten? 587 00:33:54,590 --> 00:33:55,675 Mene. 588 00:34:18,906 --> 00:34:20,283 Anteeksi, äiti. 589 00:34:22,535 --> 00:34:24,662 Ikävä kyllä tämä loppuu nyt. 590 00:34:32,418 --> 00:34:35,421 Satutit niin monia, äiti. Sen pitää loppua. 591 00:34:35,796 --> 00:34:39,133 Tiedät, että olen aina vain palvellut perhettämme. 592 00:34:39,216 --> 00:34:40,676 Käytit minua hyväksesi. 593 00:34:41,427 --> 00:34:43,596 -Samoin Chloeta. -Minäkö? 594 00:34:44,597 --> 00:34:45,806 Entä isäsi? 595 00:34:45,973 --> 00:34:48,767 Hän loi Chloen manipuloidakseen sinua. 596 00:34:50,311 --> 00:34:51,312 Lucifer. 597 00:34:51,645 --> 00:34:54,148 Miekka on meillä. 598 00:34:55,274 --> 00:34:58,152 Voimme viimein saada kostomme. 599 00:34:59,236 --> 00:35:00,863 Voimme tuhota hänet. 600 00:35:01,363 --> 00:35:04,575 -Voimme ottaa kotimme takaisin. -En lähde, äiti! 601 00:35:05,075 --> 00:35:08,621 Hyvä on. Minä voin huolehtia siitä yksin. 602 00:35:09,455 --> 00:35:13,417 Anna miekka, niin minä teen loput. 603 00:35:16,504 --> 00:35:17,671 Ole kiltti. 604 00:35:18,339 --> 00:35:21,509 Tahdon vain tilaisuuden aloittaa alusta. 605 00:35:22,218 --> 00:35:25,012 Mutta palaamalla kotiin - - 606 00:35:27,223 --> 00:35:31,268 - emme aloittaisi alusta. Kulkisimme taaksepäin. 607 00:35:33,896 --> 00:35:35,356 Se ei ole hyväksi kellekään. 608 00:35:39,401 --> 00:35:42,947 Sinun on aika kulkea eteenpäin. 609 00:35:46,242 --> 00:35:48,244 Vaikken näkisi sinua enää koskaan. 610 00:35:49,995 --> 00:35:50,996 Lucifer. 611 00:35:51,789 --> 00:35:52,790 Ei! 612 00:35:56,418 --> 00:35:58,212 Piru vie, se toimi. 613 00:36:00,047 --> 00:36:02,925 Se leikkaa läpi minkä tahansa, jopa maailman. 614 00:36:03,092 --> 00:36:04,426 Mikä tuo on? 615 00:36:05,177 --> 00:36:06,220 Ei mikään. 616 00:36:07,930 --> 00:36:09,139 Ainakaan vielä. 617 00:36:10,558 --> 00:36:13,477 Tämä on oikea tapa kulkea eteenpäin. 618 00:36:13,811 --> 00:36:17,314 Luodaan uusi maailma, oma maailmasi ilman isää. 619 00:36:17,982 --> 00:36:19,233 Entä sinä, 620 00:36:20,067 --> 00:36:22,069 Amenadiel, lapseni? 621 00:36:22,653 --> 00:36:25,239 Jos me palaamme taivaaseen, - 622 00:36:25,322 --> 00:36:26,490 - syttyy sota. 623 00:36:26,949 --> 00:36:31,203 Sodalla on aina uhrinsa. 624 00:36:33,747 --> 00:36:37,501 En ikinä tahdo satuttaa lapsiani. 625 00:36:38,043 --> 00:36:39,128 Tiedän. 626 00:36:40,588 --> 00:36:41,714 Siksi pyydän... 627 00:36:43,549 --> 00:36:44,883 Tulkoon valkeus. 628 00:36:52,099 --> 00:36:53,183 Enkelini. 629 00:36:54,852 --> 00:36:56,562 Jään kaipaamaan sinua. 630 00:36:58,522 --> 00:36:59,815 Kamalasti. 631 00:38:38,122 --> 00:38:39,998 Valitan, Daniel. Hän ei... 632 00:38:41,959 --> 00:38:42,960 Kuollut. 633 00:38:44,712 --> 00:38:45,796 Äiti? 634 00:38:50,134 --> 00:38:51,218 "Äiti"? 635 00:38:52,428 --> 00:38:54,847 Lapseni ovat 10-vuotiaita. 636 00:38:55,848 --> 00:38:58,600 Aivan, niin tietysti. Charlotte. 637 00:39:01,061 --> 00:39:03,397 Mitä tämä on? 638 00:39:03,772 --> 00:39:04,982 Miksi olen rannalla? 639 00:39:05,524 --> 00:39:06,692 Putosit laiturilta. 640 00:39:07,651 --> 00:39:10,237 -Putosin? -Ei hätää. Minä autan. 641 00:39:11,321 --> 00:39:12,448 Kuka olet? 642 00:39:21,749 --> 00:39:23,834 Mitä Charlottelle mahtaa tapahtua? 643 00:39:25,085 --> 00:39:28,672 Tuntien lakitoimiston maineen, tuskin paljoakaan. 644 00:39:28,922 --> 00:39:30,090 Alan uskoa, - 645 00:39:30,174 --> 00:39:32,468 - että Hector tappoi molemmat uhrit. 646 00:39:32,634 --> 00:39:34,219 Oman veljensäkin? 647 00:39:34,386 --> 00:39:36,180 Sinun etenkin luulisi ymmärtävän. 648 00:39:36,263 --> 00:39:38,599 Perheiden välit käyvät joskus kuumiksi. 649 00:39:39,683 --> 00:39:40,976 Kuumiksi tosiaan. 650 00:39:41,268 --> 00:39:43,729 Hectorin autosta löytyi iso puhalluslamppu. 651 00:39:43,854 --> 00:39:45,606 -Se tukee teoriaa. -Aivan. 652 00:39:46,148 --> 00:39:48,192 Yhtä asiaa en ymmärrä. 653 00:39:48,692 --> 00:39:52,196 Sinulla tuntui olevan aavistus heti alussa. 654 00:39:52,905 --> 00:39:54,156 Mikset kertonut minulle? 655 00:39:55,949 --> 00:39:56,950 Tuota... 656 00:39:57,117 --> 00:39:59,620 Joko luotat minuun tai et. 657 00:39:59,787 --> 00:40:00,871 Luotan kyllä... 658 00:40:00,954 --> 00:40:03,665 Jos luulet, etten antaisi anteeksi - - 659 00:40:03,749 --> 00:40:05,793 - virheitäsi tai puutteitasi... 660 00:40:06,335 --> 00:40:10,547 Jos luulet, etten vielä tiedä, kuka olet, erehdyt. 661 00:40:24,186 --> 00:40:25,687 Voi sinua, Linda. 662 00:40:27,940 --> 00:40:29,107 Lucifer. 663 00:40:30,192 --> 00:40:31,318 Olen kunnossa. 664 00:40:31,485 --> 00:40:33,612 Tämä oli minun vikani. 665 00:40:34,029 --> 00:40:36,740 Sinua ei olisi pitänyt sotkea tähän. 666 00:40:36,949 --> 00:40:40,577 Tiesin aina, että olette vaikutusvaltaisin, tai no... 667 00:40:42,204 --> 00:40:44,957 Ongelmallisin perhe universumissa. 668 00:40:48,919 --> 00:40:49,920 Lucifer. 669 00:40:52,005 --> 00:40:54,508 Tulin mukaan silmät avoimina. 670 00:40:55,092 --> 00:40:57,094 Päätin olla ystäväsi - - 671 00:40:58,345 --> 00:41:00,180 - ja kohdata seuraukset. 672 00:41:00,973 --> 00:41:03,809 Hyvät, pahat ja rapeat. 673 00:41:07,479 --> 00:41:08,480 Mitä? 674 00:41:10,440 --> 00:41:12,734 Minun täytyy tehdä jotain. 675 00:41:13,569 --> 00:41:14,570 Mutta... 676 00:41:16,405 --> 00:41:19,324 Keskitytään sinuun. Se minusta. 677 00:41:26,623 --> 00:41:30,085 Rikostutkija. Lucifer täällä. 678 00:41:31,670 --> 00:41:35,007 Halusin vain pahoitella, koska olen ollut... 679 00:41:35,632 --> 00:41:37,426 Niin sulkeutunut. 680 00:41:37,801 --> 00:41:41,722 Halusin myös kertoa, että lopetan salailun. 681 00:41:42,472 --> 00:41:45,851 Tulen nyt sinne kertomaan totuuden itsestäni, - 682 00:41:46,643 --> 00:41:49,521 - koska minun on aika avata silmäsi. 683 00:41:49,605 --> 00:41:53,650 Sitten ymmärrät, miksi ympärilläni tapahtuu outoja, - 684 00:41:53,901 --> 00:41:57,905 - miksi veljeni on niin hyvä ja Maze niin paha - - 685 00:41:58,280 --> 00:42:01,617 - ja miksi minä olen näin vetovoimainen. 686 00:42:03,368 --> 00:42:04,953 Oikeasti... 687 00:42:05,996 --> 00:42:07,497 Tahdon kertoa kaiken. 688 00:42:09,750 --> 00:42:11,335 En enää kulje taaksepäin. 689 00:43:46,177 --> 00:43:47,178 PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN - 690 00:43:47,262 --> 00:43:48,263 "NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA." 691 00:44:00,817 --> 00:44:02,819 Tekstitys: Ville Moilanen