1
00:00:00,983 --> 00:00:02,568
Tidligere I Lucifer...
2
00:00:02,652 --> 00:00:04,904
Det jeg følte for hende, var blændværk, -
3
00:00:04,987 --> 00:00:06,131
- en gestus fra gode gamle far.
4
00:00:06,155 --> 00:00:07,841
Gik du I seng med mig
for at få informationer?
5
00:00:07,865 --> 00:00:08,741
Selvfølgelig.
6
00:00:08,866 --> 00:00:09,909
Hvad laver du her?
7
00:00:09,992 --> 00:00:12,432
Jeg lader ikke min pige
gå alene ind I fjendtligt territorium.
8
00:00:12,787 --> 00:00:14,622
"Freden er her."
9
00:00:14,789 --> 00:00:16,058
Mine sidste ord var en ledetråd.
10
00:00:16,082 --> 00:00:17,458
En ledetråd? Til hvad?
11
00:00:17,542 --> 00:00:19,502
Det er dig, der må finde ud af det, ikke?
12
00:00:19,669 --> 00:00:21,963
Og du tror virkelig,
at det er Flammesværdet?
13
00:00:22,046 --> 00:00:23,548
Den er ikke så flammende.
14
00:00:23,631 --> 00:00:24,841
Fordi kun du, -
15
00:00:25,299 --> 00:00:27,135
- min Lysbringer, kan tænde den.
16
00:00:28,344 --> 00:00:30,179
Det er alt, hvad jeg har.
17
00:00:30,263 --> 00:00:32,056
Okay, så laver vi det.
Der er masser af tid.
18
00:00:32,557 --> 00:00:33,558
Bare ikke for mig.
19
00:00:34,559 --> 00:00:38,020
Jeg agter at bruge Flammesværdet
til at hugge gennem Himmelporten.
20
00:00:38,104 --> 00:00:39,021
Når jeg gør det, -
21
00:00:39,105 --> 00:00:43,192
- vil jeg sparke mor ind I himlen
og smække porten bag hende.
22
00:00:43,276 --> 00:00:44,360
Vil Gud ikke dræbe hende?
23
00:00:44,443 --> 00:00:48,114
Forhåbentlig flår de hinanden I stykker.
Så får de begge som fortjent.
24
00:00:54,537 --> 00:00:55,746
Jeg er ikke Djævelen.
25
00:00:55,955 --> 00:00:57,540
Jeg er bare en forstyrret mand.
26
00:00:57,790 --> 00:01:02,211
Jeg fandt på det hele.
27
00:01:05,882 --> 00:01:07,133
36 TIMER TIDLIGERE...
28
00:01:07,216 --> 00:01:08,342
Jeg har det fantastisk.
29
00:01:10,344 --> 00:01:14,056
Godt. Fantastisk er godt.
30
00:01:14,724 --> 00:01:16,642
Okay. God snak.
31
00:01:16,726 --> 00:01:17,935
Samme tid næste uge?
32
00:01:18,019 --> 00:01:20,104
Undskyld. Det er bare -
33
00:01:21,105 --> 00:01:23,983
- nogle af de ting,
du sagde til vores sidste møde, -
34
00:01:24,484 --> 00:01:26,569
- slog lidt alarm hos mig.
35
00:01:27,069 --> 00:01:27,904
Sig endelig frem.
36
00:01:27,987 --> 00:01:30,865
Den hemmelige plan om
at hugge gennem Himmelporten...
37
00:01:30,948 --> 00:01:33,201
Det er faktisk gået lidt I stå.
38
00:01:33,951 --> 00:01:35,328
Flammesværdet er kaput.
39
00:01:35,411 --> 00:01:37,205
Vi ved ikke, hvad der er galt.
40
00:01:37,288 --> 00:01:39,665
Og indtil vi gør, sidder vi lidt fast.
41
00:01:39,749 --> 00:01:41,584
- Det er en lettelse.
- Hvorfor dog det?
42
00:01:41,792 --> 00:01:44,503
Gud og hans eks, der kæmper til døden?
43
00:01:45,087 --> 00:01:47,965
Det lyder skidt for menneskeheden.
44
00:01:48,341 --> 00:01:50,259
- Du klarer den nok.
- Nok?
45
00:01:51,385 --> 00:01:52,705
Det er ikke ligefrem betryggende.
46
00:01:53,387 --> 00:01:55,014
Hvad synes Maze om din plan?
47
00:01:55,097 --> 00:01:56,325
Det ved jeg ikke. Jeg har ikke sagt det.
48
00:01:56,349 --> 00:01:58,309
Deraf den "hemmelige" plan.
49
00:01:58,392 --> 00:01:59,769
Hun er din bedste ven.
50
00:01:59,852 --> 00:02:01,729
Ja, og hvor meget
jeg end elsker min sexbølle, -
51
00:02:01,812 --> 00:02:04,398
- kan Maze gøre ting,
hun tror, er I min interesse, -
52
00:02:04,482 --> 00:02:07,235
- der viser sig at være katastrofale.
53
00:02:07,318 --> 00:02:08,438
Og det har jeg ikke råd til.
54
00:02:09,362 --> 00:02:10,613
Men de gode nyheder er, -
55
00:02:10,696 --> 00:02:14,283
- at hun har travlt med sin nye bedste ven,
kriminalbetjenten.
56
00:02:14,784 --> 00:02:16,536
De er praktisk talt uadskillelige.
57
00:02:24,252 --> 00:02:25,252
Hej, bofælle.
58
00:02:25,795 --> 00:02:27,380
- Hvor skal du hen?
- Maze, hej.
59
00:02:28,005 --> 00:02:29,715
Jeg skal på arbejde. Jeg er sent på den.
60
00:02:29,799 --> 00:02:31,676
Du har ikke spist morgenmad. Kom.
61
00:02:31,926 --> 00:02:33,261
KYS KOKKEN
62
00:02:35,304 --> 00:02:36,304
Nej. Jeg...
63
00:02:37,682 --> 00:02:38,802
Ja. Nej, jeg er ikke sulten.
64
00:02:39,559 --> 00:02:42,603
Det ved jeg. Det kedelige huslige.
Det er ikke noget for mig.
65
00:02:42,687 --> 00:02:45,106
Jeg bør holde mig til
at pleje vores sociale forhold.
66
00:02:45,314 --> 00:02:46,732
Skal jeg tæve nogen for dig?
67
00:02:46,941 --> 00:02:50,361
Maze, jeg føler,
at vi har været meget sammen.
68
00:02:50,569 --> 00:02:54,907
Og jeg synes,
at vi bør udvide vores vennecirkel.
69
00:02:55,366 --> 00:02:56,366
Jeg er med, Decker.
70
00:02:56,534 --> 00:02:57,660
Ja? Er du?
71
00:02:57,785 --> 00:02:59,537
Jeg ved godt, hvad du har gang i.
72
00:03:01,831 --> 00:03:02,831
Tro mig.
73
00:03:03,666 --> 00:03:05,084
Du bør ringe til Maze.
74
00:03:05,167 --> 00:03:07,044
Er det ikke længe siden,
I har set hinanden?
75
00:03:07,336 --> 00:03:09,171
Er du træt af
at falde over hendes sexlegetøj?
76
00:03:09,505 --> 00:03:10,506
Det sagde jeg ikke.
77
00:03:10,589 --> 00:03:12,717
Jeg tror bare, det ville være godt for os, -
78
00:03:12,800 --> 00:03:14,302
- hvis hun ikke konstant var der.
79
00:03:14,510 --> 00:03:15,511
Her er sagen.
80
00:03:15,594 --> 00:03:17,138
Maze er ligesom en fugleunge, -
81
00:03:17,221 --> 00:03:18,764
- der knytter sig til det nærmeste.
82
00:03:18,973 --> 00:03:21,267
Desværre er det dig. Du er den nye mig.
83
00:03:21,475 --> 00:03:23,978
Jeg vil ikke være dig.
Jeg vil bare have lidt plads.
84
00:03:25,313 --> 00:03:26,897
Maze finder sin plads med tiden.
85
00:03:26,981 --> 00:03:28,816
Men hvad kan der ske indtil da?
86
00:03:28,899 --> 00:03:30,568
Mord. Bekræftet.
87
00:03:30,776 --> 00:03:33,195
Slagskade I baghovedet.
88
00:03:33,404 --> 00:03:37,575
Offeret blev slået med
det her backgammon-bræt.
89
00:03:37,783 --> 00:03:38,783
Skidt sportsmanship.
90
00:03:39,785 --> 00:03:41,037
Han var portør.
91
00:03:41,495 --> 00:03:43,372
Toby Mulligan, 32.
92
00:03:43,581 --> 00:03:44,749
Liget blev fundet her.
93
00:03:45,249 --> 00:03:47,251
Okay. Har de afhørt
personalet og patienter?
94
00:03:47,335 --> 00:03:50,004
Ikke endnu.
Det er et psykiatrisk hospital, -
95
00:03:50,087 --> 00:03:52,798
- så personalet ville ikke hyle
patienterne ud af den over liget.
96
00:03:53,591 --> 00:03:55,301
De har flyttet alle til en anden etage.
97
00:03:55,384 --> 00:03:57,053
Jeg elsker de psykisk syge!
98
00:03:57,261 --> 00:03:59,513
Hvem morer sig ikke over en,
der tror, de er Elvis,
99
00:03:59,722 --> 00:04:01,724
Napoleon eller Wesley Snipes?
100
00:04:01,807 --> 00:04:02,807
Hvem fandt liget?
101
00:04:02,975 --> 00:04:04,435
- Gud.
- Se?
102
00:04:04,518 --> 00:04:06,187
Gud Johnson. Patient. Han er derinde.
103
00:04:07,563 --> 00:04:10,316
Han tror faktisk, at han er Gud.
Han har ændret navn og det hele.
104
00:04:10,691 --> 00:04:12,234
I to burde have meget at tale om.
105
00:04:12,318 --> 00:04:14,654
Ja, jeg vil gerne have en snak
med den almægtige.
106
00:04:14,737 --> 00:04:15,737
Slap lige af, okay?
107
00:04:15,780 --> 00:04:17,573
Der er en masse bureaukratiske regler -
108
00:04:17,657 --> 00:04:19,075
- for at afholde en afhøring.
109
00:04:19,158 --> 00:04:21,243
Hospitalsadministratoren
har al informationen.
110
00:04:34,548 --> 00:04:35,841
Hej, Gud.
111
00:04:36,467 --> 00:04:37,802
Hej, min søn.
112
00:04:39,345 --> 00:04:42,848
Ja. Det er vel en måde
at hilse på sine børn.
113
00:04:43,349 --> 00:04:44,349
God detalje.
114
00:04:45,351 --> 00:04:46,435
Hvad kan jeg gøre for dig?
115
00:04:46,602 --> 00:04:49,271
Det er, hvad jeg kan gøre for dig,
der er spændende.
116
00:04:49,355 --> 00:04:50,815
Ser du, jeg kan afsløre sandheden -
117
00:04:50,898 --> 00:04:53,984
- om det almægtige væsen,
du har valgt at efterligne.
118
00:04:54,193 --> 00:04:56,862
Du ville sikkert være Gud,
fordi han er god, -
119
00:04:56,946 --> 00:04:58,781
- almægtig, bla, bla, -
120
00:04:58,864 --> 00:05:01,325
- men faktisk -
121
00:05:01,575 --> 00:05:02,702
- er han en narrøv.
122
00:05:02,910 --> 00:05:03,911
Hør.
123
00:05:05,204 --> 00:05:07,039
Hvis du vil være vred på mig, -
124
00:05:07,873 --> 00:05:09,250
- så værsgo.
125
00:05:10,376 --> 00:05:12,753
Jeg kan være alt, hvad du har brug for.
126
00:05:15,715 --> 00:05:17,133
Okay. Så er det nok sniksnak.
127
00:05:17,216 --> 00:05:20,010
Fortæl mig,
hvad det her skuespil handler om.
128
00:05:20,219 --> 00:05:21,219
Hvad ønsker du?
129
00:05:22,555 --> 00:05:25,808
At undgå en hævngerrig eks,
flere års restskatter?
130
00:05:25,891 --> 00:05:26,891
Hvad vil du have?
131
00:05:30,229 --> 00:05:31,605
Er det en stirrekonkurrence?
132
00:05:32,565 --> 00:05:34,233
Dem er jeg ret god til.
133
00:05:34,900 --> 00:05:36,152
Hvordan er det muligt?
134
00:05:38,904 --> 00:05:41,949
Ja, du er nok på nogle
fantastiske stoffer. Er du ikke?
135
00:05:42,158 --> 00:05:43,826
Vil du dele?
136
00:05:45,077 --> 00:05:46,287
Du burde ikke være her.
137
00:05:46,495 --> 00:05:49,457
Bare glem det.
Jeg er færdig med den her svindler.
138
00:05:50,791 --> 00:05:52,418
Det var godt at se dig, Samael.
139
00:05:54,003 --> 00:05:55,129
Hvad sagde du?
140
00:05:59,383 --> 00:06:00,426
Far?
141
00:06:09,516 --> 00:06:11,602
Har far nogensinde besøgt Jorden?
142
00:06:11,810 --> 00:06:13,103
Ikke så vidt jeg ved.
143
00:06:13,312 --> 00:06:15,147
Og hvorfor skulle han gøre det nu?
144
00:06:16,148 --> 00:06:18,400
Det ved jeg ikke.
Måske fordi vi vil vælte ham.
145
00:06:18,609 --> 00:06:20,652
Men stadig, Lucy,
så arbejder far ikke sådan.
146
00:06:21,153 --> 00:06:23,113
Hvis han har et problem, sender han et bud -
147
00:06:23,197 --> 00:06:25,949
- som mig eller en brændende busk.
148
00:06:26,200 --> 00:06:29,995
Så hvordan kendte Gud Johnson Samael?
149
00:06:30,287 --> 00:06:31,287
Mit navn.
150
00:06:31,455 --> 00:06:32,456
Vent.
151
00:06:32,664 --> 00:06:33,957
- Jeg ved det.
- Gør du?
152
00:06:34,041 --> 00:06:36,960
Internettet! Det er fantastisk,
hvad man kan finde online.
153
00:06:37,169 --> 00:06:39,329
Har du set videoen med katten,
der hopper ind I kassen?
154
00:06:39,463 --> 00:06:42,549
Sjovt. Men jeg præsenterede
mig ikke som Lucifer.
155
00:06:43,133 --> 00:06:46,094
Og der var noget sært ved...
156
00:06:46,178 --> 00:06:47,221
Jeg kan ikke forklare det.
157
00:06:47,304 --> 00:06:50,307
Fordi det er skør snak
fra et psykisk sygt menneske.
158
00:06:52,684 --> 00:06:54,019
Der er måske en anden grund.
159
00:06:54,144 --> 00:06:55,229
Okay. Hvad?
160
00:06:55,395 --> 00:06:56,855
Jorden er hans yndlingslegetøj.
161
00:06:56,939 --> 00:06:59,233
Måske blev han træt af
at holde øje med den langt fra.
162
00:06:59,525 --> 00:07:01,985
Det er ikke et helt forfærdeligt sted.
163
00:07:02,110 --> 00:07:03,570
Det må selv du indrømme.
164
00:07:03,862 --> 00:07:05,302
Nu er det dig, der lyder skør, Lucy, -
165
00:07:05,364 --> 00:07:08,450
- for Jorden er intet
sammenlignet med Himlen.
166
00:07:09,535 --> 00:07:10,994
Helt ærlig, bror.
167
00:07:11,537 --> 00:07:13,080
Du er begyndt at holde af den. Ikke?
168
00:07:14,248 --> 00:07:15,290
Kom nu, vær ærlig.
169
00:07:15,374 --> 00:07:18,585
Når vi vender tilbage til Himlen,
må der være noget, du vil savne.
170
00:07:19,503 --> 00:07:21,088
Eller måske nogen?
171
00:07:22,548 --> 00:07:25,175
Nogen I stramme læderbukser
og hang til knive?
172
00:07:26,051 --> 00:07:27,386
Jeg taler selvfølgelig om Maze.
173
00:07:31,014 --> 00:07:33,767
Kom nu, venner. Er det så skørt?
174
00:07:34,142 --> 00:07:36,103
Hvad, hvis Gud var en af os?
175
00:07:36,395 --> 00:07:38,063
Bare en sjuskemikkel som en af os?
176
00:07:38,272 --> 00:07:39,857
Præcis. Eller bare...
177
00:07:39,940 --> 00:07:41,149
Bare en fremmed på en bus.
178
00:07:41,233 --> 00:07:43,151
Min far ville aldrig
tage offentlig transport.
179
00:07:43,235 --> 00:07:45,404
- Sangen er helt urealistisk.
- Hvilken sang?
180
00:07:45,612 --> 00:07:47,990
Den, jeg hader næsten
lige så meget som hyklere -
181
00:07:48,073 --> 00:07:49,366
- som Gud Johnson.
182
00:07:49,575 --> 00:07:51,577
Hykler? Jeg ved nu ikke.
183
00:07:51,785 --> 00:07:53,954
Jeg ser ligheder mellem jer.
184
00:07:54,413 --> 00:07:55,622
Den mand er ikke min far.
185
00:07:55,914 --> 00:07:58,041
Godt, for han er måske morderen.
186
00:07:59,626 --> 00:08:01,336
"Hvad? Gud, Ella. Hvordan ved du det?"
187
00:08:01,420 --> 00:08:03,463
Det skal jeg sige dig.
Fordi offeret var skaldet.
188
00:08:03,755 --> 00:08:06,341
Det er svært at tage
fingeraftryk fra et lig, -
189
00:08:06,425 --> 00:08:07,885
- så jeg fandt -
190
00:08:07,968 --> 00:08:11,597
- den ultraviolette alternative lyskilde,
og bum.
191
00:08:12,347 --> 00:08:14,016
Et helt sæt fra offerets knold.
192
00:08:14,308 --> 00:08:16,018
De passer til en Earl Johnson.
193
00:08:16,226 --> 00:08:18,312
En olierigmand fra Odessa, Texas.
194
00:08:19,104 --> 00:08:21,481
Her står, at hans kone indlagde ham
for få måneder siden, -
195
00:08:21,732 --> 00:08:25,652
- efter han gav sine penge væk
og begyndte at kalde sig Gud.
196
00:08:26,320 --> 00:08:29,072
Men hr. Johnson sagde aldrig,
at han rørte offeret.
197
00:08:29,156 --> 00:08:31,074
Ja. Han udelod også mordet.
198
00:08:31,408 --> 00:08:32,659
At bevise at han er morderen, -
199
00:08:32,743 --> 00:08:35,329
- er den perfekte måde
at afsløre hans idoldyrkelse.
200
00:08:35,746 --> 00:08:37,748
- Ja. Skal vi?
- Nej, vi skal ej.
201
00:08:38,582 --> 00:08:40,101
Fordi du talte med ham uden tilladelse, -
202
00:08:40,125 --> 00:08:43,503
- måtte jeg søge om en specialhøring
blot for at afhøre ham.
203
00:08:43,587 --> 00:08:46,381
Det vil tage mindst et par dage,
så tak for det.
204
00:08:51,929 --> 00:08:53,347
INFORMATION
WESTRIDGE CANYON
205
00:08:54,556 --> 00:08:55,557
Hejsa.
206
00:08:55,766 --> 00:08:57,517
Jeg vil gerne have en suite for I aften.
207
00:08:57,684 --> 00:08:58,769
Helst en med udsigt.
208
00:08:59,061 --> 00:09:00,187
Laver du sjov?
209
00:09:00,395 --> 00:09:02,064
Det er et psykiatrisk hospital.
210
00:09:02,272 --> 00:09:03,941
Undskyld. Jeg springer videre.
211
00:09:04,441 --> 00:09:07,694
Jeg er selveste Lucifer Morningstar.
212
00:09:09,154 --> 00:09:11,949
Djævelen, Mørkets herre...
213
00:09:12,699 --> 00:09:14,034
Du godeste. Beelzebub!
214
00:09:15,535 --> 00:09:17,579
Jeg må tydeligvis indlægges med det samme.
215
00:09:17,746 --> 00:09:19,915
Ja, vi er næsten fuldt belagt, makker.
216
00:09:19,998 --> 00:09:22,876
Så medmindre
du er til fare for dig eller andre...
217
00:09:24,044 --> 00:09:25,545
- Hvad med det?
- Fantastisk.
218
00:09:25,963 --> 00:09:26,964
Skønt.
219
00:09:36,306 --> 00:09:37,306
Fordømt!
220
00:09:40,310 --> 00:09:42,229
Hvem har stjålet min budding igen?
221
00:09:45,148 --> 00:09:46,191
Vil du smage?
222
00:09:50,195 --> 00:09:53,115
Har du ikke bedre ting at lave
end at plyndre vores køleskab?
223
00:09:53,824 --> 00:09:55,492
Jeg var ved at smutte helt, -
224
00:09:55,701 --> 00:09:57,327
- men der skete noget uventet.
225
00:09:58,912 --> 00:10:01,415
Nu må jeg distrahere mig selv med noget.
226
00:10:03,000 --> 00:10:05,085
Hej, noget.
227
00:10:07,212 --> 00:10:08,588
Bare I tilfælde af, at jeg udviser -
228
00:10:08,672 --> 00:10:11,008
- total mangel på selvrespekt, -
229
00:10:11,258 --> 00:10:12,676
- så lad mig gøre det klart.
230
00:10:13,677 --> 00:10:14,677
Ikke pille.
231
00:10:15,679 --> 00:10:16,805
Jeg vil hellere sidde alene
232
00:10:17,014 --> 00:10:18,348
I mørket -
233
00:10:19,016 --> 00:10:20,350
- end at omgås dig.
234
00:10:25,355 --> 00:10:26,606
Flabet.
235
00:10:27,065 --> 00:10:28,400
Det kan jeg lide.
236
00:10:31,403 --> 00:10:32,571
Jeg er med, de herrer.
237
00:10:33,530 --> 00:10:35,866
- Og dame.
- Buy-in koster 10.000.
238
00:10:36,533 --> 00:10:38,660
Okay. Høje indsatser. Det kan jeg lide.
239
00:10:38,869 --> 00:10:39,911
Svineprutter!
240
00:10:40,871 --> 00:10:43,081
- Ned med dig.
- Nå, du er en af dem. Okay.
241
00:10:43,165 --> 00:10:44,165
To hundrede.
242
00:10:44,207 --> 00:10:47,294
Jeg sværger, jeg stikker dig I øjet, -
243
00:10:47,377 --> 00:10:49,588
- hvis du ikke holder op
med at give mig lortekort!
244
00:10:50,714 --> 00:10:52,466
- Jeg ser.
- Jeg er ude.
245
00:10:54,051 --> 00:10:55,385
Ti tusind. All in.
246
00:10:57,012 --> 00:10:58,012
Jeg folder.
247
00:11:00,974 --> 00:11:02,392
Hvad ved du om Gud Johnson?
248
00:11:02,893 --> 00:11:03,935
Jeg kan godt lide ild.
249
00:11:04,144 --> 00:11:05,353
Okay. Bare glem det.
250
00:11:05,562 --> 00:11:06,646
Måske kan jeg hjælpe.
251
00:11:07,064 --> 00:11:09,232
Jeg så ham udføre et mirakel.
252
00:11:09,316 --> 00:11:10,317
Virkelig?
253
00:11:11,902 --> 00:11:13,820
Han skaffede mig en ekstra gele
til frokost.
254
00:11:16,114 --> 00:11:17,115
Ubrugeligt.
255
00:11:18,742 --> 00:11:20,285
- Snyder!
- Røde pubeshår!
256
00:11:23,038 --> 00:11:26,082
Billy, hvad har jeg sagt om
at kaste med dit undertøj?
257
00:11:27,292 --> 00:11:29,172
- Det er ikke mine.
- Virkelig? For du er nøgen.
258
00:11:29,252 --> 00:11:31,505
Ja, jeg er mere til boxer briefs, men tak.
259
00:11:31,588 --> 00:11:33,673
Jeg beklager. Du må være Lucifer.
260
00:11:33,882 --> 00:11:35,509
Jeg er dr. Garrity.
261
00:11:35,884 --> 00:11:36,927
Kan vi tale sammen senere?
262
00:11:37,135 --> 00:11:39,179
Jeg skal have ham til elektrochokterapi.
263
00:11:39,304 --> 00:11:40,972
- Virkelig?
- Jeg driller bare.
264
00:11:41,264 --> 00:11:43,642
- Ja.
- Dig, kom med mig. Kom.
265
00:11:43,809 --> 00:11:45,529
- Godt.
- Lad os finde nogle bukser til dig.
266
00:11:48,522 --> 00:11:49,523
Hvad helvede...
267
00:12:03,453 --> 00:12:04,830
Selvfølgelig er du morderen.
268
00:12:06,289 --> 00:12:07,707
Ja. Jeg burde vel tvære dig ud nu.
269
00:12:09,042 --> 00:12:10,082
I fængsel med dig, cowboy!
270
00:12:13,296 --> 00:12:14,548
Vær nu rar. Jeg må redde hende.
271
00:12:14,756 --> 00:12:16,156
Hvad mener du med at "redde hende"?
272
00:12:42,492 --> 00:12:43,618
Det er virkelig dig.
273
00:12:46,663 --> 00:12:49,291
Din satan.
274
00:12:53,835 --> 00:12:55,420
Hvorfor fanden fik du dig indlagt?
275
00:12:55,628 --> 00:12:57,505
For at hjælpe med efterforskningen.
276
00:13:01,175 --> 00:13:02,969
Hvad siger du? Det ligner godt, ikke?
277
00:13:03,469 --> 00:13:04,554
Slut. Jeg trækker stikket.
278
00:13:04,637 --> 00:13:05,930
- Jeg får dig ud nu.
- Nej.
279
00:13:06,014 --> 00:13:08,850
Du sagde selv, at det blev svært
at få afhørt Gud Johnson.
280
00:13:08,933 --> 00:13:10,018
Så jeg tog et initiativ.
281
00:13:10,101 --> 00:13:11,436
Jeg gik under dække.
282
00:13:11,686 --> 00:13:14,230
Indrøm,
at en insider ville være effektivt.
283
00:13:14,314 --> 00:13:16,649
Så du gør det bare for
at hjælpe med sagen?
284
00:13:17,191 --> 00:13:19,527
Der er måske også nogle personlige sager, -
285
00:13:19,611 --> 00:13:20,921
- jeg vil udforske med hr. Johnson.
286
00:13:20,945 --> 00:13:23,239
Men hovedsagen er at bevise,
at han er morderen.
287
00:13:23,323 --> 00:13:25,950
Er det derfor, du slog ham?
For at fremtvinge en tilståelse?
288
00:13:26,242 --> 00:13:27,994
Ikke helt, men han fortjente det.
289
00:13:29,454 --> 00:13:33,333
Ser du, kriminalbetjent, det viser sig,
at han måske virkelig er min far.
290
00:13:34,792 --> 00:13:38,254
Har du besluttet, at hovedmistænkte
I efterforskningen måske er din far?
291
00:13:38,588 --> 00:13:40,924
Jeg ved, at Gud Johnson ikke er morderen.
292
00:13:41,132 --> 00:13:42,258
Og det ved du fordi...
293
00:13:42,342 --> 00:13:44,469
Fordi en anden patient
blev angrebet I aftes, -
294
00:13:44,677 --> 00:13:47,138
- og jeg så Gud Johnson helbrede hende.
295
00:13:48,514 --> 00:13:50,975
Og det her er mig, der er super hjælpsom.
296
00:13:51,434 --> 00:13:54,646
Før portørerne førte offeret væk,
sagde hun, hvem der angreb hende.
297
00:13:54,729 --> 00:13:55,939
Skønt. Hvem er det?
298
00:13:56,272 --> 00:13:57,482
Julemanden.
299
00:13:59,651 --> 00:14:01,402
Han har altid været sær.
300
00:14:01,486 --> 00:14:02,779
Men nu er han...
301
00:14:02,987 --> 00:14:04,822
Jeg ved ikke. Jeg er bekymret for ham.
302
00:14:05,031 --> 00:14:06,741
Lucifer er bestemt
et interessant tilfælde.
303
00:14:06,824 --> 00:14:10,328
Men jeg kan ikke diskutere
detaljerne I hans diagnose.
304
00:14:10,787 --> 00:14:15,041
Er han din forlovede? Din kæreste?
305
00:14:15,124 --> 00:14:17,418
Nej. Lucifer er en kollega.
306
00:14:17,502 --> 00:14:18,586
Godt...
307
00:14:19,128 --> 00:14:22,757
Undskyld. Det er godt at vide, det...
Information, -
308
00:14:22,840 --> 00:14:24,759
- der er hjælpsomt,
fordi det er informativt.
309
00:14:25,009 --> 00:14:26,511
Ja, selvfølgelig.
310
00:14:26,844 --> 00:14:29,013
Dr. Garrity. Det er tid til musikterapi.
311
00:14:29,222 --> 00:14:30,556
Tak, sygeplejerske Kipsy.
312
00:14:30,848 --> 00:14:31,849
Jeg burde komme af sted.
313
00:14:32,058 --> 00:14:34,686
Hvis du vil tale en dag, -
314
00:14:34,769 --> 00:14:36,646
- om Lucifer eller noget andet, -
315
00:14:36,854 --> 00:14:39,023
- så ring endelig.
316
00:14:39,357 --> 00:14:40,441
Her er mit mobilnummer.
317
00:14:41,567 --> 00:14:42,567
- Tak.
- Okay.
318
00:14:42,735 --> 00:14:43,736
Farvel.
319
00:14:48,032 --> 00:14:49,200
Hej, Maze. Hvad så?
320
00:15:02,588 --> 00:15:04,966
Jeg giver dig én chance for at undskylde.
321
00:15:05,300 --> 00:15:06,384
Undskylde?
322
00:15:07,218 --> 00:15:08,386
Du slog mig.
323
00:15:09,554 --> 00:15:10,638
Hør her.
324
00:15:11,889 --> 00:15:12,889
Jeg kan tilgive dig.
325
00:15:15,059 --> 00:15:17,228
Tager vi den moralske vej? Storartet.
326
00:15:18,730 --> 00:15:20,481
Det sidste slag er måske mit, -
327
00:15:20,565 --> 00:15:24,569
- men det er kun som svar
på det væld af fornærmelser, som du, -
328
00:15:25,445 --> 00:15:28,197
- kære gamle far, har udsat mig for.
329
00:15:29,073 --> 00:15:31,159
Så du tror på mig. Godt.
330
00:15:32,827 --> 00:15:34,829
Sig mig, hvad er det du tror,
jeg har gjort?
331
00:15:34,912 --> 00:15:36,122
Er det sådan?
332
00:15:36,331 --> 00:15:37,373
Nå, lad os se.
333
00:15:38,082 --> 00:15:40,335
Du kastede mig I Helvede I en evighed, -
334
00:15:40,418 --> 00:15:44,047
- fordi du ikke selv havde nosser
til at gøre dine kujonhænder beskidte!
335
00:15:44,255 --> 00:15:46,132
Du manipulerede mig med kriminalbetjenten -
336
00:15:46,215 --> 00:15:47,967
- og gav mig illusionen af kontrol!
337
00:15:48,051 --> 00:15:53,139
Du er en nedladende,
dyster, overbeskyttende forælder!
338
00:15:53,264 --> 00:15:55,641
Så du tror, du ikke har fri vilje?
339
00:15:56,225 --> 00:16:00,188
Alt, hvad der er sket af dårlige ting
gennem historien er dit værk, -
340
00:16:00,271 --> 00:16:01,272
- ikke mit!
341
00:16:01,689 --> 00:16:03,107
Det er alt sammen del af Guds plan!
342
00:16:03,775 --> 00:16:06,778
Selv at mor kom her og manipulerede mig,
var en del af det!
343
00:16:07,278 --> 00:16:08,571
Er din mor her?
344
00:16:08,863 --> 00:16:10,143
Se, hvem der er interesseret nu!
345
00:16:10,615 --> 00:16:11,741
Du godeste.
346
00:16:14,160 --> 00:16:15,495
Der kan man bare se.
347
00:16:17,622 --> 00:16:19,957
Jeg husker stadig, da vi mødtes.
348
00:16:21,793 --> 00:16:25,046
Der var intet, kun mørke, -
349
00:16:26,547 --> 00:16:27,965
- og så dukkede hun op.
350
00:16:30,510 --> 00:16:33,096
Det tog ikke længe,
før vi oplyste universet.
351
00:16:33,304 --> 00:16:36,307
Hvor meget jeg end nyder nostalgien, -
352
00:16:36,849 --> 00:16:39,143
- vil jeg have en undskyldning. Nej!
353
00:16:39,644 --> 00:16:41,896
Jeg kræver bod.
354
00:16:41,979 --> 00:16:44,774
Du må bøde for det, du har gjort!
355
00:16:45,942 --> 00:16:48,152
Det er ikke den Samael, jeg husker.
356
00:16:48,361 --> 00:16:49,445
Nej.
357
00:16:49,821 --> 00:16:53,825
Nej, far, det er den, du gjorde mig til,
da du kastede mig væk!
358
00:16:54,534 --> 00:16:56,160
Undskyld så!
359
00:17:03,042 --> 00:17:04,585
Det lyder, som om han vil knalde.
360
00:17:04,669 --> 00:17:06,003
Han er Lucifers læge, Maze.
361
00:17:06,212 --> 00:17:08,047
Hvad så? Vil læger ikke have et knald?
362
00:17:08,339 --> 00:17:10,425
Behøver alt handle om sex med dig?
363
00:17:11,717 --> 00:17:12,844
Han prøvede bare at hjælpe.
364
00:17:13,719 --> 00:17:15,359
Vi burde invitere ham med på sprutcruise.
365
00:17:15,513 --> 00:17:16,514
Hvilket sprutcruise?
366
00:17:16,722 --> 00:17:18,558
I aften. En ven har skaffet en yacht.
367
00:17:18,891 --> 00:17:20,560
Det bliver ligesom en hiphop-video.
368
00:17:20,685 --> 00:17:22,603
Du sagde,
at du ville udvide din vennecirkel.
369
00:17:22,687 --> 00:17:24,188
Det var slet ikke det, jeg mente.
370
00:17:26,357 --> 00:17:28,860
Du vil være alene med dr. Lækker.
371
00:17:29,152 --> 00:17:30,528
Det kan jeg stå bag.
372
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Eller ovenpå. Det er dit valg.
373
00:17:32,655 --> 00:17:33,823
Jeg driller.
374
00:17:34,031 --> 00:17:35,491
Okay, jeg arrangerer det.
375
00:17:35,700 --> 00:17:37,535
Du behøver ikke røre en finger.
376
00:17:37,827 --> 00:17:38,911
Lad mig hjælpe dig.
377
00:17:39,036 --> 00:17:42,582
Jeg vil ikke have, og har ikke brug for,
din hjælp med en date.
378
00:17:42,665 --> 00:17:45,168
Hvorfor ikke? Vi er enige, Chlo.
379
00:17:45,585 --> 00:17:46,419
På samme side.
380
00:17:46,502 --> 00:17:48,671
Niks. Helt forskellige bøger.
381
00:17:48,754 --> 00:17:50,173
Du er for morsom, Decker.
382
00:17:55,303 --> 00:17:56,304
PATIENTJOURNALER
383
00:18:07,899 --> 00:18:09,317
Gud, Chloe.
384
00:18:09,525 --> 00:18:11,068
Den her sang er så god.
385
00:18:12,361 --> 00:18:15,114
Folk var virkelig glade for den I 1995.
386
00:18:15,406 --> 00:18:16,657
Og musikvideoen...
387
00:18:18,451 --> 00:18:19,285
Hvad foregår der?
388
00:18:19,452 --> 00:18:21,245
Har du tilfældigvis -
389
00:18:21,746 --> 00:18:25,416
- fundet nogle beviser, der peger -
390
00:18:26,834 --> 00:18:27,834
- på Julemanden?
391
00:18:28,794 --> 00:18:31,172
Jeg ville spørge dig om det samme.
392
00:18:31,255 --> 00:18:32,255
- Virkelig?
- Ja.
393
00:18:33,591 --> 00:18:34,884
Langt hvidt hår.
394
00:18:35,092 --> 00:18:36,344
Fundet på offerets tøj.
395
00:18:36,427 --> 00:18:39,096
Jeg var ikke sikker,
men det lugter langt væk af julemanden.
396
00:18:40,056 --> 00:18:41,496
Jeg får det undersøgt med det samme.
397
00:18:41,807 --> 00:18:43,643
Hvis man har psykiske problemer -
398
00:18:43,726 --> 00:18:46,354
- og ser nogen med langt,
hvidt hår begå en forbrydelse, -
399
00:18:46,437 --> 00:18:48,940
- kan man vel kalde ham Julemanden. Ikke?
400
00:18:51,901 --> 00:18:52,902
Lidt ligesom ham.
401
00:18:55,613 --> 00:18:57,657
Han ligner præcis -
402
00:18:57,740 --> 00:18:59,742
- den fulde Julemand,
jeg så I centeret om barn.
403
00:18:59,951 --> 00:19:02,662
Det er synd,
at en afhøring ville tage en evighed...
404
00:19:03,913 --> 00:19:05,373
Uden en læges tilladelse.
405
00:19:07,291 --> 00:19:08,417
Læge...
406
00:19:15,299 --> 00:19:16,634
Vil du stadig hjælpe mig?
407
00:19:18,010 --> 00:19:21,430
Var det "Gud" Gud? Med stort G?
408
00:19:21,639 --> 00:19:23,057
Jeg skulle have bukket.
409
00:19:23,140 --> 00:19:24,767
- Du skulle have spyttet på ham.
- Ja.
410
00:19:24,850 --> 00:19:26,644
- Det gør jeg ikke.
- Så nytter du ikke.
411
00:19:26,727 --> 00:19:28,062
Hvad I alverden laver du her?
412
00:19:28,145 --> 00:19:30,314
Chloe bad mig se til dig,
hun var bekymret.
413
00:19:30,815 --> 00:19:32,775
Nu er jeg bekymret.
Sig ikke, at du stadig vil -
414
00:19:32,858 --> 00:19:34,860
- lade din mor og Gud tilintetgøre hinanden?
415
00:19:34,986 --> 00:19:36,862
Vær nu ikke dum.
Den plan går ikke længere.
416
00:19:36,946 --> 00:19:37,780
BESØGENDE
417
00:19:37,863 --> 00:19:38,882
Godt. Måske skulle jeg have nejet.
418
00:19:38,906 --> 00:19:40,575
Desværre virker far blød overfor mor.
419
00:19:40,658 --> 00:19:42,493
Som om han stadig har følelser...
420
00:19:43,411 --> 00:19:47,415
Hvilket giver mig en måde at straffe dem,
der er en større pinsel end døden.
421
00:19:47,498 --> 00:19:48,684
Og så er vi tilbage til "ikke godt."
422
00:19:48,708 --> 00:19:50,251
Nej, det her er bedre.
423
00:19:50,668 --> 00:19:53,254
Og du, min kære doktor, skal hjælpe mig.
424
00:20:01,844 --> 00:20:02,845
MOBILKRISE KLINIKLEDER
425
00:20:02,928 --> 00:20:05,389
I er valgt til at hjælpe mig
med en særlig mission -
426
00:20:05,472 --> 00:20:08,183
- ved navn "Operation hjælp Lucifer
med at flygte fra hospitalet."
427
00:20:08,934 --> 00:20:10,394
Det er lidt åbenlyst.
428
00:20:10,477 --> 00:20:13,272
Du er bogstavelig talt universets
mest dømmende person. Ved du det?
429
00:20:13,606 --> 00:20:16,108
Flygte? Men vi får budding her.
430
00:20:17,067 --> 00:20:18,611
Jeg ved, at buddingen er god, -
431
00:20:18,694 --> 00:20:20,904
- men der må være mere, I begærer.
432
00:20:20,988 --> 00:20:22,114
Helt ærlig, Pete, -
433
00:20:22,323 --> 00:20:25,409
- dessert er ikke det eneste,
der interesserer dig, vel?
434
00:20:25,868 --> 00:20:27,328
Jeg vil se det hele brænde.
435
00:20:27,536 --> 00:20:30,331
Okay. Så brænd løs.
436
00:20:31,832 --> 00:20:32,916
Af sted!
437
00:20:33,250 --> 00:20:36,629
- Okay.
- Jeg vil tænde og slukke lyset.
438
00:20:36,712 --> 00:20:38,672
Godt! Gør det!
Jeg elsker en god rave-fest.
439
00:20:38,881 --> 00:20:40,799
- Næste?
- Jeg vil kaste med undertøj.
440
00:20:40,883 --> 00:20:43,052
Vaskerummet! Fremad, folkens! Kom!
441
00:20:43,260 --> 00:20:44,386
Befri jer.
442
00:20:45,179 --> 00:20:46,221
Brug jeres styrker!
443
00:20:47,014 --> 00:20:49,016
Så det er din store plan at bryde os ud?
444
00:20:49,224 --> 00:20:51,352
At opfordre en mand
til at stjæle undertøj.
445
00:20:51,435 --> 00:20:53,062
Nej. Det var bare for sjov.
446
00:20:54,438 --> 00:20:56,607
Vi flygter sådan her.
447
00:20:58,192 --> 00:20:59,193
Kom nu.
448
00:22:00,963 --> 00:22:02,283
- Det kommer herfra.
- Han er her.
449
00:22:03,966 --> 00:22:04,966
Af sted!
450
00:22:08,804 --> 00:22:10,806
Okay. Det var en ret god plan.
451
00:22:13,016 --> 00:22:14,017
Tak.
452
00:22:14,518 --> 00:22:15,519
Du har...
453
00:22:17,146 --> 00:22:18,313
Bare... Kom her.
454
00:22:19,773 --> 00:22:21,024
NØDUDGANG
ALARM PÅ DØR
455
00:22:21,525 --> 00:22:22,525
Okay.
456
00:22:22,651 --> 00:22:23,902
Linda, far. Far, Linda.
457
00:22:25,320 --> 00:22:27,573
Et håndtryk er nok, mit smukke barn.
458
00:22:29,324 --> 00:22:31,160
Er vi færdige? Kom så, lad os få fart på.
459
00:22:31,368 --> 00:22:32,369
Kom så.
460
00:22:38,834 --> 00:22:41,170
Jeg har set din mor
klæde sig mere udfordrende.
461
00:22:42,296 --> 00:22:45,757
Maze, det er en afhøring
forklædt som en afslappet middag.
462
00:22:45,841 --> 00:22:46,985
Ingen grund til at dulle sig op.
463
00:22:47,009 --> 00:22:49,136
Sig, at du ikke har bestilt bord
et fint sted.
464
00:22:49,344 --> 00:22:50,804
Det modsatte af fint.
465
00:22:51,346 --> 00:22:52,431
Det er her.
466
00:22:53,932 --> 00:22:55,184
Her? Hvorfor?
467
00:22:56,143 --> 00:22:58,663
Øh, fordi dit soveværelse er her.
Hvor skal vi ellers dyrke sex?
468
00:22:59,188 --> 00:23:02,024
For sidste gang, Maze,
vi skal ikke have en trekant.
469
00:23:02,483 --> 00:23:03,650
Jeg kan bare se på.
470
00:23:11,325 --> 00:23:13,076
Et orgie er helt sikkert udelukket.
471
00:23:27,341 --> 00:23:29,134
Hvad er det, du vil vise mig?
472
00:23:57,871 --> 00:23:59,039
Nej, -
473
00:24:00,749 --> 00:24:04,211
- du er næsten lige så strålende
som da vi først mødtes.
474
00:24:05,712 --> 00:24:07,965
Forklar mig, hvad der foregår.
475
00:24:08,048 --> 00:24:10,425
Jeg prøver at genskabe deres første date.
476
00:24:10,926 --> 00:24:12,386
Du... Hvad?
477
00:24:13,011 --> 00:24:17,349
Vent, prøver du at "forældrefælde"
Gud og den guddommelige gudinde?
478
00:24:17,432 --> 00:24:19,476
Hvad? Det virkede I filmen.
479
00:24:19,560 --> 00:24:21,144
Kan du ikke se det? Med far på Jorden, -
480
00:24:21,228 --> 00:24:23,522
- kræver det ikke Flammesværdet
eller en tur til Himlen -
481
00:24:23,605 --> 00:24:24,856
- for at få min hævn.
482
00:24:24,940 --> 00:24:28,151
Ja, men hvordan får du hævn af,
at de forelsker sig igen?
483
00:24:28,235 --> 00:24:31,321
Tro mig, doktor,
efter en kort ny-bruderejseperiode, -
484
00:24:31,405 --> 00:24:33,991
- begynder de at plage hinanden,
som de altid gør.
485
00:24:35,367 --> 00:24:37,995
Mor og far sammen er deres værste straf.
486
00:24:38,078 --> 00:24:39,246
Det er genialt!
487
00:24:40,205 --> 00:24:41,206
Kender jeg dig?
488
00:24:41,623 --> 00:24:43,375
Kun siden tidernes morgen.
489
00:24:43,792 --> 00:24:44,960
Hvad er det her?
490
00:24:45,544 --> 00:24:47,421
- Hvor er Lucifer?
- Hvem ved?
491
00:24:48,255 --> 00:24:51,466
Vores søn er uforudsigelig,
for at sige det mildt.
492
00:24:54,928 --> 00:24:55,929
Husbond?
493
00:24:56,763 --> 00:24:58,140
Er det virkelig dig?
494
00:24:59,057 --> 00:25:00,142
I egen person.
495
00:25:08,942 --> 00:25:11,445
Du sendte mig til Helvede, din skiderik!
496
00:25:22,831 --> 00:25:23,874
God pizza.
497
00:25:24,082 --> 00:25:26,001
Jeg har aldrig smagt
ananas og jalapeno før.
498
00:25:26,084 --> 00:25:27,419
Det ved jeg.
499
00:25:27,502 --> 00:25:29,755
Maze har en meget excentrisk smag.
500
00:25:29,963 --> 00:25:32,883
Jeg havde lavet noget,
hvis jeg havde haft et varsel...
501
00:25:32,966 --> 00:25:34,092
Ethvert varsel.
502
00:25:34,176 --> 00:25:36,887
Nej. Det er godt.
Jeg elsker at prøve nye ting.
503
00:25:37,220 --> 00:25:38,820
- Møde nye mennesker.
- Vil du spise den?
504
00:25:40,641 --> 00:25:41,641
Nej.
505
00:25:44,311 --> 00:25:47,397
Maze, hvor kommer du fra?
506
00:25:47,481 --> 00:25:48,482
Helvede.
507
00:25:49,358 --> 00:25:51,985
Jeg har I øvrigt skiftet lagner
på Deckers seng.
508
00:25:52,319 --> 00:25:53,519
- Hun er klar til kamp.
- Okay.
509
00:25:55,030 --> 00:25:57,699
Undskyld mig.
Maze, må jeg lige tale med dig?
510
00:26:05,332 --> 00:26:06,612
Jeg kan godt lide din hovedform.
511
00:26:06,792 --> 00:26:08,168
Hvad helvede laver du?
512
00:26:08,669 --> 00:26:09,753
Jeg er ikke Lucifer.
513
00:26:09,836 --> 00:26:11,338
Jeg har ikke hans behov.
514
00:26:11,421 --> 00:26:12,673
Jeg har behov for en ven.
515
00:26:13,674 --> 00:26:15,133
Du vil have privatliv.
516
00:26:15,509 --> 00:26:16,509
Jeg er med, Decker.
517
00:26:26,103 --> 00:26:27,187
Undskyld min bofælle.
518
00:26:27,813 --> 00:26:29,898
Nej. Det er intet I forhold -
519
00:26:29,981 --> 00:26:32,025
- til de spændende mennesker,
jeg arbejder med.
520
00:26:32,442 --> 00:26:35,112
Det kan jeg forestille mig.
Jeg ville gerne høre om det.
521
00:26:38,365 --> 00:26:39,866
Hvorfor er du her?
522
00:26:40,867 --> 00:26:44,371
Jeg planlagde ikke
at dyrke sex med dig igen, -
523
00:26:45,038 --> 00:26:46,289
- men okay da, ikke?
524
00:26:46,498 --> 00:26:47,958
I det mindste får nogen noget.
525
00:26:50,377 --> 00:26:51,962
Jeg kommer ikke for sex, Maze.
526
00:26:53,213 --> 00:26:54,840
Okay. Hvad så?
527
00:26:56,633 --> 00:26:57,634
Jeg...
528
00:27:00,387 --> 00:27:02,013
Der er ikke længe, før vi er væk.
529
00:27:03,056 --> 00:27:04,850
Hvad, skal du på ferie?
530
00:27:05,392 --> 00:27:07,644
Jeg ville nu ikke kalde det, Lucifer,
mor og jeg laver -
531
00:27:07,728 --> 00:27:09,521
- for "ferie," men...
532
00:27:14,359 --> 00:27:15,902
Lucifer har ikke sagt det.
533
00:27:17,070 --> 00:27:18,405
Sagt hvad?
534
00:27:22,492 --> 00:27:25,203
Jeg bad dig om ikke at lyve
for mig igen, Amenadiel.
535
00:27:27,247 --> 00:27:28,248
Sagt hvad?
536
00:27:30,834 --> 00:27:32,252
Vi tager alle tilbage til Himlen.
537
00:27:39,593 --> 00:27:42,429
Sig mig, hvordan holder du
forstanden med dit arbejde?
538
00:27:44,097 --> 00:27:45,265
Års øvelse.
539
00:27:46,016 --> 00:27:47,434
Stoffer. Hovedsageligt stoffer.
540
00:27:49,436 --> 00:27:52,355
Men seriøst, jeg prøver at se under DSM'en -
541
00:27:52,439 --> 00:27:54,691
- og huske, at de alle er personer.
542
00:27:56,610 --> 00:27:58,945
Jeg så en ældre herre den anden dag.
543
00:27:59,446 --> 00:28:01,406
Langt hvidt hår, hvidt skæg.
544
00:28:01,615 --> 00:28:03,325
Han mindede om min skøre onkel Al.
545
00:28:03,450 --> 00:28:05,702
- Dale.
- Ja. Hvad er der med ham?
546
00:28:05,786 --> 00:28:07,078
Er han en af de voldelige?
547
00:28:13,460 --> 00:28:16,588
Hvilken slags tjenestemand er du egentlig?
548
00:28:19,424 --> 00:28:22,928
Aftenen er lige blevet
endnu mere interessant.
549
00:28:23,220 --> 00:28:25,889
Din kollega Lucifer
er åbenbart lige flygtet, -
550
00:28:25,972 --> 00:28:28,058
- og har taget Gud Johnson med.
551
00:28:36,314 --> 00:28:38,191
Hvad laver han her, Lucifer?
552
00:28:38,274 --> 00:28:40,109
Aner det ikke. Du giftede dig med ham.
553
00:28:40,193 --> 00:28:41,402
Det ødelægger vores planer om -
554
00:28:41,486 --> 00:28:44,072
- at storme Himmelporten
og tilintetgøre ham!
555
00:28:44,155 --> 00:28:46,533
Det behøver vi måske ikke gøre længere.
556
00:28:46,866 --> 00:28:49,452
Jeg tilgiver ham aldrig,
hvis det er det, du mener.
557
00:28:49,536 --> 00:28:55,125
Pointen er, mor,
at far virkelig savner dig.
558
00:28:57,168 --> 00:28:58,795
Selvfølgelig. Hvordan kunne jeg ikke?
559
00:29:00,046 --> 00:29:01,131
Se dig.
560
00:29:02,674 --> 00:29:04,175
Et syn for guder.
561
00:29:05,135 --> 00:29:06,219
Du gløder selv nu.
562
00:29:07,303 --> 00:29:08,847
Du har ingen anelse.
563
00:29:09,556 --> 00:29:11,307
Jeg... Doktor!
564
00:29:11,850 --> 00:29:14,310
Jeg kan slet ikke huske,
hvorfor vi skændtes.
565
00:29:14,394 --> 00:29:18,231
Flammerne? Evig fordømmelse?
De er ret svære at glemme.
566
00:29:18,565 --> 00:29:21,317
Jeg er så ked af, at du led.
567
00:29:21,401 --> 00:29:22,401
Jeg...
568
00:29:22,569 --> 00:29:26,239
Jeg burde vel undskylde for
at prøve at ødelægge -
569
00:29:26,322 --> 00:29:30,702
- dit dyrebare legetøj med oversvømmelser,
sygdomme og den slags.
570
00:29:31,536 --> 00:29:33,621
Menneskeheden er vel ikke
helt forfærdelig.
571
00:29:33,705 --> 00:29:34,705
De har jo lavet vodka.
572
00:29:35,874 --> 00:29:38,918
Rutsjebaner, trefløde-brie.
573
00:29:41,546 --> 00:29:42,672
Har du hørt om dans?
574
00:29:42,755 --> 00:29:45,592
Det har jeg engang prøvet
at gøre på et bord.
575
00:29:52,682 --> 00:29:54,017
Vil du gøre mig den ære?
576
00:30:13,244 --> 00:30:15,622
Er du sikker på,
at det er hævn, du vil have?
577
00:30:16,623 --> 00:30:18,875
Selvfølgelig. Hvad ellers?
578
00:30:28,259 --> 00:30:29,385
Hvad er der galt?
579
00:30:30,136 --> 00:30:33,056
Det her. Jeg troede ikke,
at det var muligt.
580
00:30:33,723 --> 00:30:35,016
Det var ikke en del af planen.
581
00:30:35,141 --> 00:30:36,392
Så måske...
582
00:30:37,602 --> 00:30:39,229
Måske laver vi en ny plan.
583
00:30:40,730 --> 00:30:42,398
Denne gang gør vi det sammen.
584
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
Kriminalbetjent!
585
00:31:01,292 --> 00:31:02,335
Seriøst?
586
00:31:05,755 --> 00:31:07,340
Okay. Udenfor, nu.
587
00:31:11,803 --> 00:31:14,639
Først lader du dig indlægge
på et psykiatrisk hospital, -
588
00:31:14,847 --> 00:31:17,850
- blot for at bortføre
en anden patient og flygte.
589
00:31:18,434 --> 00:31:19,978
Lucifer, hvordan er det at hjælpe?
590
00:31:20,311 --> 00:31:24,941
Hvis du absolut skal vide det,
er Gud Johnson virkelig min far.
591
00:31:25,608 --> 00:31:27,527
Og jeg må lege Kirsten Giftekniv.
592
00:31:29,195 --> 00:31:31,155
Med ham og Charlotte Richards?
593
00:31:31,364 --> 00:31:33,324
Jeg tør ikke vide, hvordan hun passer ind.
594
00:31:33,950 --> 00:31:35,326
Tænk ikke på det.
595
00:31:35,785 --> 00:31:36,785
Hvad med morderen?
596
00:31:37,537 --> 00:31:38,871
Har du beviser mod Julemanden?
597
00:31:38,955 --> 00:31:40,957
- Det er tid til din medicin.
- Skønt.
598
00:31:41,791 --> 00:31:42,792
Tak.
599
00:31:44,043 --> 00:31:45,712
Et uventet gode ved stedet.
600
00:31:46,337 --> 00:31:49,716
Måske er det godt, at der er
endnu en dag af din varetægt på 72 timer.
601
00:31:49,966 --> 00:31:52,719
Måske er det det bedste for dig,
at være her nu.
602
00:32:04,063 --> 00:32:06,482
Jeg ville bare undskylde for, at jeg løj.
603
00:32:08,776 --> 00:32:09,861
Jeg...
604
00:32:12,613 --> 00:32:14,949
Nogle gange
bliver jeg kortsigtet I arbejdet.
605
00:32:16,326 --> 00:32:17,994
- Jeg ville ikke...
- Udnytte mig?
606
00:32:21,164 --> 00:32:22,165
Ja.
607
00:32:25,293 --> 00:32:26,919
Hvis du bare havde været ærlig, -
608
00:32:27,003 --> 00:32:29,630
- havde jeg sagt, at Dale,
ham du spurgte om, -
609
00:32:29,839 --> 00:32:31,215
- har været her I 15 år.
610
00:32:32,050 --> 00:32:35,636
Ja, han kan virke brysk.
Men han er en bamse.
611
00:32:35,845 --> 00:32:37,722
Han har ingen voldelige tendenser.
612
00:32:37,805 --> 00:32:40,016
Han ville umuligt slå nogen ihjel.
613
00:32:40,308 --> 00:32:41,559
- Okay.
- Juridisk set -
614
00:32:41,893 --> 00:32:45,355
- kan jeg ikke lade dig se Dales journal.
615
00:32:48,900 --> 00:32:52,862
Hvad der sker, når jeg vender mig,
kan jeg intet gøre ved.
616
00:32:54,530 --> 00:32:55,531
Tak.
617
00:32:58,534 --> 00:33:01,662
Se. En nigeriansk prins
har brug for min hjælp.
618
00:33:04,832 --> 00:33:05,833
Tak.
619
00:33:10,338 --> 00:33:11,547
Julemanden?
620
00:33:12,924 --> 00:33:14,008
Okay. Hvad er problemet?
621
00:33:14,092 --> 00:33:16,427
Vi har julemænd hvert år.
Patienterne elsker det.
622
00:33:16,511 --> 00:33:17,970
Ja, det kan være morderen.
623
00:33:18,054 --> 00:33:20,848
En ny person gør det hvert år.
Jeg har også gjort det.
624
00:33:21,057 --> 00:33:23,184
Vi opbevarer kostumet her.
625
00:33:27,063 --> 00:33:28,064
Vent!
626
00:33:38,116 --> 00:33:39,784
Hvor er skægget? Den røde hat?
627
00:33:39,867 --> 00:33:41,702
- De burde være der.
- Okay, to ting.
628
00:33:41,786 --> 00:33:43,663
Hvem har ellers en nøgle til det skab?
629
00:33:43,871 --> 00:33:44,914
Og -
630
00:33:45,748 --> 00:33:47,125
- du må tage dem her på.
631
00:33:50,253 --> 00:33:52,130
Den medicin er lidt anderledes, ikke?
632
00:33:52,213 --> 00:33:55,299
For jeg kan ikke mærke min tunge.
633
00:33:57,260 --> 00:34:01,264
Hej, flotte misser.
634
00:34:01,597 --> 00:34:03,933
Julemand, er du her også?
635
00:34:05,393 --> 00:34:07,603
Jeg har desværre været en uartig dreng.
636
00:34:14,650 --> 00:34:16,068
Du må hellere genoverveje det.
637
00:34:16,318 --> 00:34:18,404
Ser du, jeg er faktisk Djævelen.
638
00:34:18,821 --> 00:34:20,239
Nej, du er ikke Djævelen.
639
00:34:20,823 --> 00:34:23,409
Du er bare en forvirret mand
på et psykiatrisk hospital.
640
00:34:23,492 --> 00:34:24,702
Du fandt på det hele.
641
00:34:25,119 --> 00:34:26,119
Så -
642
00:34:27,079 --> 00:34:28,330
- jeg er ikke Djævelen.
643
00:34:28,747 --> 00:34:30,875
Jeg er bare en forvirret mand.
644
00:34:31,542 --> 00:34:32,710
Jeg fandt på det hele.
645
00:34:33,002 --> 00:34:34,670
Jeg fandt på det hele!
646
00:34:35,504 --> 00:34:36,922
Jeg fandt på det hele.
647
00:34:40,217 --> 00:34:41,260
Hej, søn.
648
00:34:42,178 --> 00:34:43,262
Far!
649
00:34:43,762 --> 00:34:45,723
Se? Jeg er Djævelen.
650
00:34:45,931 --> 00:34:47,600
Godt forsøgt, julemand.
651
00:34:48,893 --> 00:34:50,413
Fortæl mig, hvad du fortalte politiet!
652
00:34:50,603 --> 00:34:51,687
Kun sandheden.
653
00:34:51,770 --> 00:34:55,649
At du, hr. julemand,
er en koldblodig morder!
654
00:34:55,858 --> 00:34:58,235
- Hvad ellers?
- Hvorfor, sygeplejerske Kipsy?
655
00:35:08,454 --> 00:35:09,872
Hvorfor virker medicinen ikke?
656
00:35:10,039 --> 00:35:11,373
Det er da tydeligt, ikke?
657
00:35:11,457 --> 00:35:13,000
Fordi han er Gud.
658
00:35:13,876 --> 00:35:15,586
Men...
659
00:35:16,378 --> 00:35:18,714
De burde heller ikke virke på mig.
660
00:35:18,923 --> 00:35:21,300
Vent, er kriminalbetjenten her stadig?
661
00:35:21,383 --> 00:35:23,177
- Det forklarer det nok.
- Hold kæft!
662
00:35:23,344 --> 00:35:25,012
- Okay.
- Det er lige meget.
663
00:35:25,387 --> 00:35:27,389
Nu hvor I ved, det er mig,
må jeg dræbe jer.
664
00:35:32,645 --> 00:35:33,687
Hvad er det til?
665
00:35:33,896 --> 00:35:34,980
En snæver chance.
666
00:35:47,910 --> 00:35:49,954
Det må være det sejeste, jeg har set.
667
00:35:50,162 --> 00:35:52,540
Jeg ville klappe,
hvis jeg ikke havde håndjern på.
668
00:35:52,748 --> 00:35:54,348
Beklager. Det er bare en foranstaltning.
669
00:35:54,708 --> 00:35:55,708
Jeg forstår.
670
00:35:57,711 --> 00:35:58,711
Det var hurtigt.
671
00:35:58,879 --> 00:36:00,130
Ja, du kender ikke Ella.
672
00:36:00,381 --> 00:36:02,716
Fingeraftrykket tilhører
en Patricia Hightower.
673
00:36:03,008 --> 00:36:04,648
Vi har en patient ved navn Sue Hightower.
674
00:36:04,718 --> 00:36:06,011
Som Gud Johnson angreb.
675
00:36:06,428 --> 00:36:08,681
Okay. Jeg venter på
et billede fra motorkontoret.
676
00:36:10,558 --> 00:36:11,600
Hun ser bekendt ud.
677
00:36:13,060 --> 00:36:14,353
Det er sygeplejerske Kipsy.
678
00:36:14,562 --> 00:36:17,731
Jeg skiftede navn,
så ingen vidste, at hun er min mor.
679
00:36:21,026 --> 00:36:23,571
Hun var en sæk hele mit liv.
680
00:36:24,738 --> 00:36:27,616
Kontrollerende. Manipulerende.
681
00:36:29,577 --> 00:36:30,577
Hun torturerede mig.
682
00:36:32,580 --> 00:36:34,331
Så jeg besluttede at torturere hende.
683
00:36:34,832 --> 00:36:36,309
Fyldte hende med medicin,
drev hende til vanvid...
684
00:36:36,333 --> 00:36:38,252
Du prædiker for degnen, søster.
685
00:36:38,794 --> 00:36:40,879
Onde forældre fortjener at blive straffet.
686
00:36:40,963 --> 00:36:43,591
Du havde al ret til at tilintetgøre hende.
687
00:36:45,134 --> 00:36:46,302
Men hvad med portøren?
688
00:36:47,177 --> 00:36:48,846
Han fandt ud af, hvad jeg lavede.
689
00:36:49,346 --> 00:36:51,032
Han ville melde mig.
Jeg havde intet valg...
690
00:36:51,056 --> 00:36:53,934
Nej, han var uskyldig,
og du slog ham ihjel, -
691
00:36:54,018 --> 00:36:56,645
- så jeg må straffe dig.
692
00:37:01,025 --> 00:37:02,651
Hvorfor knuser jeg dig ikke?
693
00:37:04,111 --> 00:37:05,988
Et, fordi du er gal.
694
00:37:06,322 --> 00:37:09,366
To, fordi jeg byttede
din normale medicin ud -
695
00:37:09,450 --> 00:37:11,285
- med en kæmpe dosis Haldol.
696
00:37:13,662 --> 00:37:14,663
Du ved, -
697
00:37:16,206 --> 00:37:18,208
- de lader ikke normalt
patienter gå med bælte.
698
00:37:19,418 --> 00:37:20,419
Selvmordrisiko.
699
00:37:20,628 --> 00:37:23,380
Så tak, fordi du fik
din specialtilladelse, -
700
00:37:23,464 --> 00:37:24,965
- for nu er jeg med,
701
00:37:25,549 --> 00:37:27,676
Gud slår Lucifer ihjel, -
702
00:37:28,135 --> 00:37:29,261
- og så hænger han sig.
703
00:37:32,514 --> 00:37:34,224
Poetisk. Ikke?
704
00:37:35,100 --> 00:37:36,268
Jeg finder en stige.
705
00:37:36,518 --> 00:37:37,519
En stige.
706
00:37:38,437 --> 00:37:41,315
Jeg anede ikke, du var så vred på mig.
707
00:37:42,358 --> 00:37:43,442
Virkelig?
708
00:37:43,901 --> 00:37:46,695
For jeg har været rimelig
åben omkring det.
709
00:37:46,904 --> 00:37:48,822
Men at ville tilintetgøre mig?
710
00:37:49,698 --> 00:37:51,075
Det er ret alvorligt.
711
00:37:51,992 --> 00:37:53,494
Kan du fortælle mig hvorfor?
712
00:37:54,662 --> 00:37:55,663
Fordi...
713
00:37:57,831 --> 00:37:59,375
Fordi jeg er din søn.
714
00:38:04,171 --> 00:38:05,339
Og du afviste mig.
715
00:38:10,552 --> 00:38:12,554
Så kan jeg ikke sige,
at jeg bebrejder dig.
716
00:38:13,347 --> 00:38:14,347
Faktum er, -
717
00:38:14,515 --> 00:38:17,267
- at jeg slet ikke husker,
hvorfor jeg var så vred på dig.
718
00:38:21,605 --> 00:38:22,856
Hvis det betyder noget, -
719
00:38:24,024 --> 00:38:25,442
- så er jeg ked af det.
720
00:38:26,610 --> 00:38:27,903
Det er jeg virkelig.
721
00:38:29,571 --> 00:38:31,448
Og jeg er stolt af dig, Samael.
722
00:38:32,700 --> 00:38:34,618
Jeg er stolt af den mand, du er blevet.
723
00:38:38,372 --> 00:38:39,415
Så hvad siger du...
724
00:38:40,290 --> 00:38:41,959
Vent. Nej, ikke mit bælte.
725
00:38:42,042 --> 00:38:44,503
- Ikke bæltet. Det er mit.
- Patricia Hightower, politiet!
726
00:38:44,586 --> 00:38:45,586
Rør dig ikke!
727
00:38:47,631 --> 00:38:48,882
Kriminalbetjent.
728
00:38:50,884 --> 00:38:51,885
Er du okay?
729
00:38:52,219 --> 00:38:53,220
For at være ærlig -
730
00:38:54,388 --> 00:38:55,708
- har jeg aldrig haft det bedre.
731
00:39:00,102 --> 00:39:02,312
Hvad er det her? Hvad skete der?
732
00:39:02,396 --> 00:39:04,648
Hvad taler du om?
Vi har lige vundet over Julemanden.
733
00:39:06,066 --> 00:39:07,066
Hvem er du?
734
00:39:07,234 --> 00:39:09,069
Det er mig, far. Lucifer.
735
00:39:10,362 --> 00:39:12,698
Vil nogen fortælle mig,
hvad fanden der foregår?
736
00:39:12,906 --> 00:39:14,346
Få mig ud af de her skide tingester.
737
00:39:24,418 --> 00:39:25,586
"Stykket er her:"
738
00:39:35,220 --> 00:39:36,889
Der kan man bare se.
739
00:39:37,264 --> 00:39:38,599
- Det passer perfekt.
- Ja.
740
00:39:38,807 --> 00:39:41,310
Jeg tror,
det er det, Uriel prøvede at sige.
741
00:39:43,312 --> 00:39:45,689
Lige før han døde, hviskede han til mig:
742
00:39:45,773 --> 00:39:47,065
"Stykket er her."
743
00:39:47,149 --> 00:39:48,567
Jeg troede, det var sludder, men...
744
00:39:49,735 --> 00:39:52,362
Det må være derfor, sværdet ikke virkede.
Det var ikke samlet.
745
00:39:52,571 --> 00:39:55,240
Far ødelagde efter sigende
Flammesværdet efter oprøret.
746
00:39:56,408 --> 00:39:58,285
Så du siger, at han knækkede det I to?
747
00:39:58,368 --> 00:40:00,037
- Azraels klinge...
- Og det her, -
748
00:40:00,329 --> 00:40:02,831
- ja, der på en måde endte på Jorden.
749
00:40:02,915 --> 00:40:06,960
Dets kraft vågnede nok,
da Azraels klinge også endte her.
750
00:40:08,504 --> 00:40:10,631
Sikkert da hr. Johnson fandt det.
751
00:40:10,798 --> 00:40:12,358
Men hvorfor troede han, at han var far?
752
00:40:12,633 --> 00:40:15,969
Azraels klinge inspirerede død.
753
00:40:16,178 --> 00:40:18,764
Måske aktiverede det her
stykke det modsatte.
754
00:40:18,972 --> 00:40:20,599
Liv. Helbredelse.
755
00:40:20,808 --> 00:40:22,893
Det gav ham magt
og viden om det guddommelige.
756
00:40:22,976 --> 00:40:26,855
Og da han indså, at han kunne helbrede
som far, troede han, at han var Gud.
757
00:40:27,064 --> 00:40:29,733
Og vigtigere, nu hvor sværdet er samlet, -
758
00:40:29,817 --> 00:40:31,485
- kan vi gå videre med vores plan.
759
00:40:36,031 --> 00:40:37,032
Eller ikke.
760
00:40:43,705 --> 00:40:45,123
Måske mangler der et stykke til.
761
00:40:45,332 --> 00:40:47,876
Eller måske skal en drage ånde på det.
762
00:40:48,043 --> 00:40:50,420
- Hvem ved?
- Måske gør mor.
763
00:40:52,506 --> 00:40:54,007
Hvor er hun I øvrigt?
764
00:41:02,516 --> 00:41:04,036
Jeg troede, jeg havde gjort det klart.
765
00:41:05,352 --> 00:41:06,603
Jeg kyssede en mand I dag.
766
00:41:07,187 --> 00:41:08,187
Hvad er der med dig?
767
00:41:09,022 --> 00:41:10,566
Jeg troede, at han var min eks.
768
00:41:11,525 --> 00:41:12,901
Men da jeg kyssede ham, -
769
00:41:14,361 --> 00:41:15,821
- indså jeg, at det ikke var ham.
770
00:41:16,321 --> 00:41:17,823
Og det sære er, -
771
00:41:18,031 --> 00:41:19,825
- jeg ved ikke, hvad der var værst.
772
00:41:21,410 --> 00:41:23,036
At det ikke var ham -
773
00:41:26,373 --> 00:41:28,917
- eller at jeg ønskede, at det var.
774
00:41:31,253 --> 00:41:32,838
Jeg vil bare ikke være alene.
775
00:41:34,214 --> 00:41:36,049
Kan vi holde om hinanden?
776
00:41:38,010 --> 00:41:39,219
Vær nu rar?
777
00:41:44,099 --> 00:41:45,893
Uden bukser, selvfølgelig.
778
00:41:53,066 --> 00:41:54,066
Californien
779
00:41:55,068 --> 00:41:57,070
Jeg kan stadig ikke tro,
at jeg gav mine penge væk.
780
00:41:57,362 --> 00:41:59,865
Hvis det er en trøst,
har du ikke været dig selv på det sidste.
781
00:41:59,948 --> 00:42:00,782
TARDUS
TAXI
782
00:42:00,908 --> 00:42:01,908
Ja.
783
00:42:01,992 --> 00:42:03,619
Jeg ville spørge dig, -
784
00:42:04,369 --> 00:42:05,569
- hvad er det sidste, du husker?
785
00:42:06,538 --> 00:42:08,373
Jeg var I New Mexico for at arbejde.
786
00:42:09,041 --> 00:42:10,751
Jeg gik gennem en Navajo-gavebutik.
787
00:42:11,376 --> 00:42:13,712
Jeg så et fedt bæltespænde,
så jeg tog det, -
788
00:42:14,546 --> 00:42:17,007
- og så vågnede jeg op,
spændt fast på en båre.
789
00:42:17,215 --> 00:42:18,759
- Der var du heldig.
- Ja.
790
00:42:19,927 --> 00:42:22,054
De siger, at vi skændtes.
791
00:42:22,387 --> 00:42:25,390
Hvis jeg har gjort dig vred,
undskylder jeg.
792
00:42:25,599 --> 00:42:28,769
Nej. Du var faktisk rar.
793
00:42:31,063 --> 00:42:33,482
I et øjeblik troede jeg,
at du var min far.
794
00:42:34,942 --> 00:42:37,736
En mand, som jeg bærer stort nag til.
795
00:42:38,987 --> 00:42:42,032
Og du sagde nogle ting, jeg ville ønske,
at han havde sagt til mig.
796
00:42:43,116 --> 00:42:45,744
Så det takker jeg for.
797
00:42:46,495 --> 00:42:50,082
Selv et blindt egern
fanger vel en nød nu og da.
798
00:42:51,458 --> 00:42:52,458
Pas på dig selv.
799
00:42:55,963 --> 00:42:57,714
Er du så ikke vred på din far længere?
800
00:42:58,131 --> 00:42:59,591
Nej, jeg er ikke vred.
801
00:43:00,676 --> 00:43:01,927
Jeg er sgu rasende.
802
00:43:03,261 --> 00:43:06,765
For jeg indså, at min far aldrig
ville sige de ting til mig.
803
00:43:07,683 --> 00:43:08,809
Og for det -
804
00:43:09,851 --> 00:43:11,853
- hader jeg ham så meget mere.
805
00:43:45,135 --> 00:43:45,969
BASERET PÅ FIGURER KREERET FOR VERTIGO
806
00:43:46,052 --> 00:43:47,892
"AF NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OG MIKE DRINGENBERG"
807
00:43:54,060 --> 00:43:56,062
Oversættelse: Anders Langhoff