1
00:00:00,660 --> 00:00:04,000
... (ـ سابقاً في (لوسيفر
ـ أمازلتِ لم ترين (لوسيفر) ؟
2
00:00:04,041 --> 00:00:05,773
لقد مر أسبوعين ، لقد رحل
3
00:00:05,809 --> 00:00:06,840
! أيتها المُحققة
4
00:00:06,843 --> 00:00:08,273
(فلتُقابلي (كاندي مورنينغستار
5
00:00:08,276 --> 00:00:09,744
زوجتي
6
00:00:09,780 --> 00:00:11,512
يُخطط (لوسيفر) لأمراً ما
7
00:00:11,515 --> 00:00:13,315
ماذا لو لم تكُن هُناك أجندة مخفية يا أمي
8
00:00:13,317 --> 00:00:14,482
لماذا قد أتفاجيء ؟
9
00:00:14,518 --> 00:00:16,484
هل اختفيت بعدما كدت أن أموت ؟
10
00:00:16,520 --> 00:00:19,287
هل تعلم (كلوي) أنك ارتبطت بـ(كاندي) ؟
11
00:00:19,323 --> 00:00:20,588
كل شيء شعرتُ به تجاهها
12
00:00:20,624 --> 00:00:21,605
لم يكُن حقيقياً
13
00:00:21,608 --> 00:00:22,729
مُلاطفة من أبي
14
00:00:22,732 --> 00:00:24,525
ولذا فلابأس في تجاهل مشاعرها نحوك إذن ؟
15
00:00:24,528 --> 00:00:25,828
مشاعر ليست حقيقية
16
00:00:25,831 --> 00:00:26,862
لكنها لا تعلم بشأن ذلك الأمر
17
00:00:26,864 --> 00:00:28,863
! ولهذا السبب توجب علىّ إنقاذها
18
00:00:28,899 --> 00:00:29,931
منك
19
00:00:29,967 --> 00:00:31,199
لقد تلاعبت به
20
00:00:31,235 --> 00:00:32,934
لقد قسوت عليه بشدة
21
00:00:32,970 --> 00:00:34,034
أنا من فعل ذلك
22
00:00:34,037 --> 00:00:35,803
(وتذهب جائزة الأوسكار لـ(كاندي مورنينغستار
23
00:00:35,839 --> 00:00:37,238
هل تعتقد أنهم صدقوا الأمر ؟
24
00:00:37,274 --> 00:00:38,714
لا تعلم أمي بشأن ما حدث لها
25
00:00:38,742 --> 00:00:39,974
شكراً لكِ على مُساعدتي
26
00:00:40,010 --> 00:00:42,243
في إلقاء نظرة خاطفة على الرأس المُخطط لها
27
00:00:42,279 --> 00:00:44,646
ماذا لو أخبرتك أن ذلك السيف المُشتعل
28
00:00:44,649 --> 00:00:45,958
هو نصل (عزرائيل) ؟
29
00:00:45,961 --> 00:00:48,406
السلاح الذي يُمكنه إختراق بوابات الجحيم بنفسها
30
00:00:48,409 --> 00:00:50,520
لدينا كل ما نحتاج إليه للذهاب إلى المنزل
31
00:00:55,893 --> 00:00:57,692
(نصل (عزرائيل
32
00:00:57,728 --> 00:00:58,659
هل أنتِ واثقة من ذلك الأمر ؟
33
00:00:58,695 --> 00:01:00,061
أنا كذلك
34
00:01:00,097 --> 00:01:01,396
لذا إذا تمكنا من إقناع أخيك
35
00:01:01,398 --> 00:01:05,199
عن التوقف عن الشراب وأن يُخبرنا أين يُخفيه
36
00:01:05,235 --> 00:01:08,636
أردتُ منكِ فقط إخباره بما أخبرتيني به
37
00:01:08,672 --> 00:01:10,004
قبل أن أتسبب في فوضى
38
00:01:10,040 --> 00:01:13,274
... ما هي الفوضى التي سوف
39
00:01:14,091 --> 00:01:16,693
أكُنت تُخفيه هُنا طوال ذلك الوقت ؟
40
00:01:17,612 --> 00:01:19,681
لقد وضعته في مكان ما يُمكنني من مُراقبته بإستمرار
41
00:01:19,683 --> 00:01:21,149
لا نرغب في أن ينخرط أحدهم
42
00:01:21,151 --> 00:01:22,583
في ثورة طعن الآن ، أليس كذلك ؟
43
00:01:22,619 --> 00:01:25,119
حسناً ، إنها ليست غلطتي أن البشر لا يُمكنهم التعامل مع الألوهية
44
00:01:25,155 --> 00:01:26,487
إلى جانب ذلك ، لو لم أقُم بفعل ذلك
45
00:01:26,523 --> 00:01:30,007
ما كُنا لنعلم بشأن الماهية الحقيقية للنصل
46
00:01:30,010 --> 00:01:32,693
وهل تعتقدين أن هذا هو السيف المُشتعل حقاً ؟
47
00:01:32,729 --> 00:01:34,956
اعتقدت أن أبي قام بتدميره أثناء فترة تمردي
48
00:01:34,959 --> 00:01:36,264
حتى لا أتمكن من إستخدامه ضده
49
00:01:36,266 --> 00:01:37,762
قال والدك أنه قام بتدميره
50
00:01:37,765 --> 00:01:40,499
وعلى ما يبدو ، قام بإخفاؤه على مرأى من الجميع
51
00:01:40,535 --> 00:01:44,770
لكنه صغير الحجم جداً و ... ليس مُشتعلاً
52
00:01:44,806 --> 00:01:49,274
هذا لإنك وحدك فقط ، يا جالب النور خاصتي
53
00:01:49,310 --> 00:01:50,933
من يستطيع إشعاله
54
00:01:50,936 --> 00:01:52,269
حسناً ، ما الذي من المُفترض علىّ فعله ؟
55
00:01:52,272 --> 00:01:54,281
غمسه في بعض الويسكي وإشعال عود ثقاب ؟
56
00:01:54,284 --> 00:01:57,316
في المرة الأخيرة التي اشتعل بها ، كُنت غاضباً
57
00:01:57,319 --> 00:02:00,318
لذا فلتُفكر بشأن والدك ، ينبغي أن يفي ذلك بالغرض
58
00:02:00,354 --> 00:02:02,189
حسناً
59
00:02:07,261 --> 00:02:08,860
! لا
60
00:02:08,896 --> 00:02:10,562
حسناً ، فلنعود لخطة الويسكي خاصتي
61
00:02:10,598 --> 00:02:12,264
لا ، أنت هادىء للغاية
62
00:02:12,300 --> 00:02:14,499
عندما اشتعل السيف سابقاً ، كُنت مُتميزاً من الغضب
63
00:02:14,535 --> 00:02:17,748
تقولين أن النصل يُمكنه الإحساس بحالتي الوجدانية إذن ؟
64
00:02:17,751 --> 00:02:19,049
إنه السلاح الأكثر قوة
65
00:02:19,052 --> 00:02:20,182
... في الكون ، أمي
66
00:02:20,185 --> 00:02:23,074
السلاح الذي قام بحماية جنة (عدن) ، ليس خاتم مزاجي مُثير
67
00:02:23,077 --> 00:02:24,186
رُبما ينبغي علىّ تجربة الأمر
68
00:02:24,189 --> 00:02:26,466
(أخاك هو جالب النور يا (آميناديل
69
00:02:26,481 --> 00:02:29,314
يحتاج فقط إلى تقبل نفسه والغضب
70
00:02:29,350 --> 00:02:31,685
... حسناً ، لا يُمكنني أن اُغضب نفسي فحسب
71
00:02:32,412 --> 00:02:34,152
! اللعنة
72
00:02:34,155 --> 00:02:35,987
حسناً ، كان الأمر يستحق فرصة
73
00:02:36,023 --> 00:02:38,500
صحيح ، رُبما ينبغي لـ(آميناديل) تجربته
74
00:02:38,503 --> 00:02:41,576
... تفضل ، ما رأيك في الإمساك به بينما أقول بركلك في
75
00:02:41,579 --> 00:02:43,395
! أولاد
76
00:02:43,431 --> 00:02:46,364
نحتاج إلى العمل سوياً على ذلك الأمر
77
00:02:46,400 --> 00:02:47,733
نحنُ قريبون للغاية الآن
78
00:02:47,769 --> 00:02:49,167
هل نحنُ كذلك يا أمي ؟
79
00:02:49,203 --> 00:02:50,869
لإن عودتنا للوطن تعتمد على
80
00:02:50,905 --> 00:02:53,972
كون (لوسيفر) قادراً على التحكم بعواطفه
81
00:02:54,008 --> 00:02:55,974
ألا تُؤمن بي يا أخي ؟ هذا جيد
82
00:02:56,010 --> 00:02:58,143
يعني أنه يتوجب علىّ إثبات أنك مُخطيء
83
00:03:04,719 --> 00:03:09,121
أنتم الثلاثة تُخططون لإستخدام ذلك ... السيف المُشتعل إذن
84
00:03:09,157 --> 00:03:11,590
لإختراق بوابات النعيم
85
00:03:11,626 --> 00:03:12,858
والعودة للوطن ؟
86
00:03:12,894 --> 00:03:14,526
هذه هي الخطة ، أجل
87
00:03:14,562 --> 00:03:16,928
هل تقصد بوابات حقيقية ؟
88
00:03:16,964 --> 00:03:18,463
كالكبيرة واللؤلؤية ؟
89
00:03:18,499 --> 00:03:19,931
هل نتحدث عن سُحب ؟
90
00:03:19,967 --> 00:03:22,569
قيثار ؟ عجائز يرتدون ثياب بيضاء ؟
91
00:03:22,572 --> 00:03:24,103
وأبي هو (مورجان فريمان) ؟
92
00:03:24,105 --> 00:03:26,705
فلتُركزي أيتها الطبيبة الآن ، بحقك
93
00:03:26,741 --> 00:03:29,841
أحتاج منكِ إلى مُساعدتي للتحكم بعواطفي
94
00:03:29,877 --> 00:03:31,710
(حسناً ، لا يُمكن التحكم بالعواطف يا (لوسيفر
95
00:03:31,746 --> 00:03:34,214
ماذا ؟ أليست هذه هي وظيفتك بالكامل ؟
96
00:03:34,217 --> 00:03:38,070
وظيفتي هي جعلك تتفهم عواطفك
97
00:03:38,073 --> 00:03:40,999
أستطيع مُساعدتك لتُصبح على علم بما تشعر به
98
00:03:41,002 --> 00:03:44,858
أو تُحاول تجنب الشعور به
99
00:03:48,070 --> 00:03:49,889
حسناً ، تنتابك تلك النظرة على وجهك
100
00:03:49,897 --> 00:03:51,330
عندما تقولين شيئًا ما ثاقباً عميقاً
101
00:03:51,332 --> 00:03:53,131
وتنتظرين مني تبين الأمر
102
00:03:53,167 --> 00:03:56,369
أعتقد أنك تزوجتها لإخفاء شيء ما
103
00:03:57,538 --> 00:03:59,571
ـ أو للإختباء من شيء ما
ـ حسناً ، انظري
104
00:03:59,607 --> 00:04:02,507
ما قد أخفيه أو لا أخفيه لا يتعلق بالموضوع أيتها الطبيبة
105
00:04:02,543 --> 00:04:04,509
وفي كلتا الحالتين ، أحتاج إلى إشعال السيف
106
00:04:04,545 --> 00:04:07,512
لذا ، هيا ، العواطف
107
00:04:07,548 --> 00:04:09,268
(من الواضح أنك تملك الكثير من الحوائط المرفوعة يا (لوسيفر
108
00:04:09,283 --> 00:04:10,982
بين نفسك وعواطفك
109
00:04:11,018 --> 00:04:13,451
والآن بينك وبيني
110
00:04:13,487 --> 00:04:16,225
إذا كُنت لا تنوي إسقاط تلك الحوائط
111
00:04:16,228 --> 00:04:17,591
فلن أستطيع مُساعدتك
112
00:04:28,469 --> 00:04:29,968
ما الأمر بحق الجحيم يا (ديكر) ؟
113
00:04:30,004 --> 00:04:31,236
لا فطور ؟
114
00:04:31,272 --> 00:04:34,206
لقد نسيت ذلك ، أنا آسفة
115
00:04:34,242 --> 00:04:35,307
نسيتِ ذلك ؟
116
00:04:35,343 --> 00:04:37,344
قامت (كلوي ديكر) بنسيان أمراً ما ؟
117
00:04:38,646 --> 00:04:40,612
هل أنتِ بخير ؟
118
00:04:40,648 --> 00:04:42,647
ماذا فعلتِ مع رفيقة غرفتي ؟
119
00:04:42,683 --> 00:04:45,317
ما كانت لتسألني عن مشاعري قط
120
00:04:45,353 --> 00:04:46,952
مشاعر ؟
121
00:04:46,988 --> 00:04:49,321
لا ، كُنت أفكر بتعرضك لورم في الدماغ
122
00:04:49,357 --> 00:04:52,759
حالة خرف مٌبكرة ، كلاميديا
123
00:04:55,329 --> 00:04:58,396
حسناً ، أجل
124
00:04:58,432 --> 00:05:00,332
أخمن أنني مازلت مُنزعجة قليلاً
125
00:05:00,368 --> 00:05:03,134
(بشأن إختفاء (لوسيفر
126
00:05:03,170 --> 00:05:05,537
... وزواجه بينما كُنا
127
00:05:05,573 --> 00:05:07,672
كما تعلمين ، لا أعلم ماذا كُنا نُمثل معاً
128
00:05:09,944 --> 00:05:12,978
وبالتأكيد ، قام بالتأكد من تقديم إعتذاره على الفور ، لكن
129
00:05:13,014 --> 00:05:14,512
يجعل ذلك الأمر أسوأ بالكاد
130
00:05:18,119 --> 00:05:20,051
(فلنُركز بشأن (تريكسي
131
00:05:20,087 --> 00:05:22,020
وأنا قلقة بشأنها
132
00:05:23,557 --> 00:05:25,257
هل لاحظتِ أى شيء ؟
133
00:05:26,827 --> 00:05:27,959
أحقاً ؟
134
00:05:29,530 --> 00:05:32,364
حسناً ، سأقوم بتبني دزينة من الجراء
135
00:05:32,400 --> 00:05:34,833
وسأسمح لهم بالنوم في غرفة نومك
136
00:05:37,071 --> 00:05:39,104
ـ هذا لطيف يا (ميز) ، هذا لطيف
ـ بحقك
137
00:05:39,140 --> 00:05:42,908
أنا آسفة ، حسناً ؟
لا يُمكنني التعامل مع العواطف الإنسانية
138
00:05:42,944 --> 00:05:44,776
على معدة فارغة
139
00:05:44,812 --> 00:05:47,178
... هذا يجعلني
140
00:05:47,214 --> 00:05:49,014
أشعر بالغثيان
141
00:05:49,050 --> 00:05:52,218
بالطبع ، ما الذي توقعته ؟
142
00:05:54,155 --> 00:05:56,421
بحقك
143
00:06:04,365 --> 00:06:06,464
قهوة بالحليب غير الدسم
144
00:06:06,500 --> 00:06:09,401
مع الكراميل الخالي من السُكر ، ولا تُوجد فودكا بتلك المرة
145
00:06:09,437 --> 00:06:10,769
ما المُناسبة ؟
146
00:06:10,805 --> 00:06:13,005
حسناً ، اعتقدت أنه ينبغي علينا الإحتفال بيومنا الأول معاً
147
00:06:13,007 --> 00:06:14,706
كمُطلقين عن حل الجرائم
148
00:06:15,943 --> 00:06:17,848
قول نُكتة لم تُعجبك ، تم إنجاز المُهمة
149
00:06:17,851 --> 00:06:19,577
أترين ذلك ؟ سنعود إلى سابق عهدنا معاً خلال وقت قصير
150
00:06:19,613 --> 00:06:22,747
ليس حتى تبدأ في الأنين بشأن الملل المُتعلق بالقضية
151
00:06:22,783 --> 00:06:25,183
حسناً ، هذه ضربة مُوفقة أيتها المُحققة
152
00:06:25,219 --> 00:06:27,819
(تُدعى ضحيتنا (ديبي لانج
153
00:06:27,855 --> 00:06:30,121
تعمل كرئيسة للأمور الإدارية
154
00:06:30,157 --> 00:06:32,857
... في مدرسة إبتدائية مرموقة في الجانب الغربي تُدعى
155
00:06:32,893 --> 00:06:34,756
(تُدعى (ستارفورد
156
00:06:34,759 --> 00:06:37,158
كيف يُمكن لمسيرة مهنية في التعليم أن تُؤدي بك لتلك النهاية ؟
157
00:06:37,161 --> 00:06:39,416
المدارس الخاصة في (لوس أنجلوس) مجنونة
158
00:06:39,419 --> 00:06:41,132
تُرمى الأموال حولها
159
00:06:41,168 --> 00:06:42,500
ماذا لدينا ؟
160
00:06:42,536 --> 00:06:44,803
حسناً ، لقد تعرضت (ديبي) المسكينة للطعن من الخلف
161
00:06:44,839 --> 00:06:45,937
حرفياً
162
00:06:45,973 --> 00:06:47,133
رُبما مجازياً أيضاً
163
00:06:47,141 --> 00:06:48,306
، لا تُوجد علامات للسرقة
164
00:06:48,342 --> 00:06:50,179
الأمر الذي يقترح علينا أنها قد تكون تعرف القاتل
165
00:06:50,182 --> 00:06:52,577
ـ هل تمكن أى شخص من إستعادة سلاح الجريمة ؟
ـ ليس بعد
166
00:06:52,580 --> 00:06:55,601
قد تُفكرين في سكينة ، لكن مُحيط
167
00:06:55,604 --> 00:06:57,348
الجرح عريض بشكل غير مُعتاد
168
00:06:57,351 --> 00:06:59,601
كما لو كانت ... سكينة زبدة
169
00:06:59,604 --> 00:07:01,398
، دكتوراة في علم النفس
170
00:07:01,401 --> 00:07:03,390
شهادة في علاج السلوك
171
00:07:03,393 --> 00:07:04,823
كان ينبغي علىّ التفكير بأن تلك المرأة تبينت
172
00:07:04,825 --> 00:07:06,425
التفاعل البشري ، حتى استفزت شخصاً ما
173
00:07:06,427 --> 00:07:07,692
لكي يقتلها
174
00:07:07,728 --> 00:07:10,270
لا يعلم الأطباء النفسيون أى شيء حقاً ، أليس كذلك ؟
175
00:07:10,273 --> 00:07:13,028
يقوم (لوسيفر) بإبراز مٌشكلته الشخصية وتعميمها على القضية
176
00:07:13,031 --> 00:07:14,424
أخمن أننا عُدنا إلى طبيعتنا
177
00:07:14,435 --> 00:07:15,700
! يا إلهي
178
00:07:15,703 --> 00:07:18,036
لقد مررت بذلك الأمر مع طبيبي النفسي منذ أسبوعين
179
00:07:18,072 --> 00:07:19,926
ماذا ؟ هل تذهبين لطبيب نفسي ؟
180
00:07:19,929 --> 00:07:22,145
أعلم ذلك ، لم تكُن لتعتقد ذلك الأمر ، أليس كذلك ؟
181
00:07:22,148 --> 00:07:24,414
لإني سعيدة ومُتفائلة طوال الوقت
182
00:07:24,417 --> 00:07:27,379
لكن بالأعلى هُنا ... الكثير من الظلام
183
00:07:27,415 --> 00:07:29,609
ـ أحقاً ؟
ـ مهلاً يا رفاق
184
00:07:29,612 --> 00:07:31,159
ما هذا ؟
185
00:07:37,324 --> 00:07:39,624
حسناً ، من أين أبدأ ؟
186
00:07:39,660 --> 00:07:41,693
مقص تذكاري مفقود
187
00:07:41,729 --> 00:07:43,925
يبدو أننا وجدنا سكينة الزبدة خاصتنا
188
00:07:43,928 --> 00:07:45,227
أو لم نجدها
189
00:07:45,230 --> 00:07:46,355
لكن ، كما تعلمين
190
00:07:46,358 --> 00:07:48,166
لذا ، سلاح يتعلق بمُناسبة ما
191
00:07:48,202 --> 00:07:50,317
قد تكون جريمة شغف
192
00:07:50,320 --> 00:07:51,552
، تعرف الضحية القاتل
193
00:07:51,555 --> 00:07:53,789
لذا ينبغي علينا الذهاب إلى المدرسة التي كانت تعمل بها
194
00:07:58,312 --> 00:08:01,346
أنا ... لا يُمكنني تصديق الأمر فحسب
195
00:08:01,382 --> 00:08:03,513
لقد كانت (ديبي) أفضل
196
00:08:03,516 --> 00:08:05,081
رئيسة لشئون القبول قد حظينا بها من قبل
197
00:08:05,084 --> 00:08:08,386
(قلب وروح مُجتمع (ستارفورد
198
00:08:08,422 --> 00:08:10,652
نحنُ جميعاً مُحبطين
199
00:08:10,655 --> 00:08:12,621
أهُناك مجال لنتمكن من رؤية مكتبها
200
00:08:12,657 --> 00:08:14,790
أو الأمور القليلة الأخيرة التي كانت تعمل عليها ؟
201
00:08:14,826 --> 00:08:15,591
بالطبع
202
00:08:15,627 --> 00:08:17,426
يُمنع إستخدام الهواتف في الحرم ، من فضلك
203
00:08:17,462 --> 00:08:18,761
هذا يُرسل رسالة مفادها
204
00:08:18,797 --> 00:08:21,369
أن أذرعنا ليست مُتاحة لأطفالنا في الواقع
205
00:08:21,372 --> 00:08:23,171
حسناً ، أيتها المُحققة ، تلك المدرسة غريبة
206
00:08:23,174 --> 00:08:25,040
وأجل ، تلك القضية مُملة
207
00:08:25,043 --> 00:08:26,309
ليست غريبة
208
00:08:26,312 --> 00:08:27,542
إنها فريدة
209
00:08:27,545 --> 00:08:29,869
منهجنا التربوي الرائد
210
00:08:29,905 --> 00:08:32,637
يُركز على التحكم الذاتي بالعواطف
211
00:08:32,640 --> 00:08:35,579
التحكم الذاتي بالعواطف ؟
كيف توصلت لذلك المنهج إذن ؟
212
00:08:35,582 --> 00:08:37,010
لوسيفر) ، أيُمكنك العودة للشعور بالملل)
213
00:08:37,012 --> 00:08:38,378
وعدم عرقلة سير المُحادثة ؟
214
00:08:38,414 --> 00:08:40,247
لا ، لكن هذا الأمر ساحر أيتها المُحققة
طبيبتي المُدعوة بالخبيرة
215
00:08:40,249 --> 00:08:43,216
التي استشرتها للتو ، أصّرت على أنه لا يُمكن التحكم بالعواطف
216
00:08:43,219 --> 00:08:44,551
حسناً ، نحنُ نُخالفها الرأى بكل إحترام
217
00:08:44,554 --> 00:08:47,987
يتعلم أطفالنا كيفية التحكم بمشاعرهم خلال وقت قصير
218
00:08:48,023 --> 00:08:51,059
حسناً ، لماذا لم تُخبرنا بذلك الأمر من البداية ؟
219
00:08:52,595 --> 00:08:54,193
! فلندع الدراسة تبدأ
220
00:08:57,064 --> 00:09:03,001
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــــــد الــــــبــــــــنـــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
221
00:09:04,340 --> 00:09:09,145
كما ترون ، نجعل من الإحتياج العاطفي لطُلابنا أولويتنا
222
00:09:09,181 --> 00:09:11,077
هذا من شعارنا
223
00:09:11,080 --> 00:09:12,579
" أنا أشعر ، إذن أنا موجود "
224
00:09:12,582 --> 00:09:14,350
" ـ " أنا أشعر ، إذن أنا موجود
225
00:09:14,386 --> 00:09:15,385
هذا ساحر
226
00:09:15,421 --> 00:09:17,086
دعونا نهتم بأمر القضية فحسب
227
00:09:17,122 --> 00:09:18,254
انتظري أيتها المُحققة
228
00:09:18,290 --> 00:09:20,015
ديبي) لن تعود من الموت ، أليس كذلك ؟)
229
00:09:20,018 --> 00:09:22,425
بينما أنا هُنا أطلب مُساعدة عاجلة
230
00:09:22,461 --> 00:09:24,761
حسناً ، انظر ، كم الوقت الذي يستغرقه هؤلاء الفئران
231
00:09:24,797 --> 00:09:26,279
ليكتسبوا التحكم الذاتي بمشاعرهم ؟
232
00:09:26,282 --> 00:09:27,597
طُرقنا تعمل بشكل سريع للغاية
233
00:09:27,599 --> 00:09:28,931
يرى الآباء الأمر بأنفسهم
234
00:09:28,967 --> 00:09:30,696
بعدما يحضرون صف دراسي واحد فحسب
235
00:09:30,699 --> 00:09:33,302
فلتُلاحظ جميع الشهادات
236
00:09:33,338 --> 00:09:35,004
أجل
237
00:09:35,040 --> 00:09:36,239
(لذا ، (ديبي
238
00:09:36,275 --> 00:09:39,008
هل كان لديها أى أعداء هُنا في العمل وأنت على معرفة بهم ؟
239
00:09:39,044 --> 00:09:41,611
مُمارسات الكُلية هي نفسها
240
00:09:41,647 --> 00:09:44,247
في طرق حل النزاعات كما يحدث الأمر مع طُلابنا
241
00:09:44,283 --> 00:09:46,749
الناس الذين يدخلون في نزاعات في الواقع
242
00:09:46,785 --> 00:09:48,384
يقوموا بتقديم هدايا مصنوعة يدوياً لبعضهم البعض
243
00:09:48,420 --> 00:09:50,820
(كان هذا هو مكتب (ديبي
244
00:09:50,856 --> 00:09:54,022
وكما ترين ، لا يوجد على متنه مكرمة واحدة
245
00:09:55,461 --> 00:09:57,093
ماذا عن خارج الكُلية ؟
246
00:09:57,129 --> 00:09:59,829
أهُناك أى حوادث حدثت مُؤخراً مع الآباء رُبما ؟
247
00:09:59,865 --> 00:10:01,515
لاشيء كهذا قد يحدث في (ستارفورد) قط
248
00:10:01,517 --> 00:10:03,633
هذا غريب ، لإن رؤساء إدارة القبول
249
00:10:03,669 --> 00:10:05,668
في المدارس الخاصة الراقية الأخرى
250
00:10:05,704 --> 00:10:08,704
يتم مُلاحقتهم عملياً من قِبل الآباء المُتحمسين ، لذا
251
00:10:08,740 --> 00:10:11,007
رُبما الآباء هُنا في (ستارفورد) لا يتم إقناعهم بسهولة
252
00:10:11,043 --> 00:10:11,808
هذا ليس صحيح
253
00:10:11,844 --> 00:10:13,109
لا ، الآباء يذهبون إلى أبعد الحدود
254
00:10:13,145 --> 00:10:14,844
(لإلحاق أطفالهم هُنا في (ستارفورد
255
00:10:14,880 --> 00:10:17,725
ويُجن جنونهم عندما يفشلوا في إيجاد مكان لهم هُنا
256
00:10:17,728 --> 00:10:19,784
... خلاف ما حدث في ذلك اليوم
257
00:10:23,889 --> 00:10:26,823
حسناً ، رُبما كانت هذه حادثة واحدة
258
00:10:26,859 --> 00:10:28,958
دخلت (ديبي) في نزاع مع
259
00:10:28,994 --> 00:10:31,294
والدىّ طفل
260
00:10:31,330 --> 00:10:33,100
لم يتم قبوله
261
00:10:33,103 --> 00:10:34,564
ـ أصبح الأمر عنيفاً
262
00:10:34,600 --> 00:10:36,532
هل تلاكموا ؟ ضربوا بعضهم البعض في ساحة وقوف العجل
263
00:10:36,568 --> 00:10:37,767
بعد رنين جرس المُغادرة ؟
264
00:10:37,803 --> 00:10:39,802
لا ، أقصد تحول الأمر ليُصبح عنيفاً بشكل لفظي
265
00:10:39,838 --> 00:10:41,404
ـ أنت سيء بقواعد اللغة
ـ أجل
266
00:10:41,440 --> 00:10:43,506
فهمت قصدك
267
00:10:43,986 --> 00:10:45,618
هل رأيت النزاع ؟
268
00:10:45,621 --> 00:10:46,727
لقد رآه الجميع
269
00:10:46,730 --> 00:10:47,830
لقد حدث الأمر أمام المدرسة
270
00:10:47,832 --> 00:10:49,478
قاموا بإنتهاك ما نُفكر فيه على أنه
271
00:10:49,481 --> 00:10:51,447
(مساحتنا الآمنة هُنا في (ستارفورد
272
00:10:51,483 --> 00:10:53,082
ماذا قالوا ؟
273
00:10:53,118 --> 00:10:55,586
سأقتلك
274
00:10:57,103 --> 00:10:58,967
هذا ما قُلته ، أجل
275
00:10:58,970 --> 00:11:00,656
لكن يتوجب عليكِ تفهم الأمر
276
00:11:00,692 --> 00:11:03,626
(كُنت غاضباً لرفضها قبول ابننا (وولفي
277
00:11:03,662 --> 00:11:05,995
إذا كُنتِ تحظين بأطفال ، أثق بأنه يُمكنكِ إدراك الأمر
278
00:11:06,031 --> 00:11:07,563
تعليم (ستارفورد) يقود
279
00:11:07,599 --> 00:11:09,765
مُباشرةً للوصول إلى رابطة جامعات اللبلاب
280
00:11:09,801 --> 00:11:13,198
حصلت (ديبي) على أموالنا وحطمت مستقبل ابننا
281
00:11:13,201 --> 00:11:14,639
ماذا تقصد ؟ أى أموال ؟
282
00:11:14,642 --> 00:11:17,549
حسناً ، لقد ادّعت أن تقديم مُساهمة مالية للمدرسة
283
00:11:17,552 --> 00:11:19,685
قد يُساعد في عملية قبول إلتحاق (وولفي) بالمدرسة
284
00:11:19,721 --> 00:11:22,454
لذا قُمتم بتقديم المُساهمة المالية وتم رفض قبول ابنكم أيضاً ؟
285
00:11:22,490 --> 00:11:23,588
أجل
286
00:11:23,624 --> 00:11:25,590
شعرنا أنه قد تم تضليلنا
287
00:11:25,626 --> 00:11:26,892
سرقتنا
288
00:11:26,928 --> 00:11:28,553
ومن ثم حاولنا
289
00:11:28,556 --> 00:11:31,062
ذكر الأمر لـ(ديبي) ، كان لديها من الحماقة
290
00:11:31,065 --> 00:11:33,465
لتقترح علينا أن المدرسة لم تقبل بالمُساهمة المالية
291
00:11:33,501 --> 00:11:35,167
! لكن كان قد تم صرف الشيك
292
00:11:35,203 --> 00:11:36,169
... كانت تكذب
293
00:11:41,843 --> 00:11:43,775
أعرف أن مزاج زوجي المُتقلب
294
00:11:43,811 --> 00:11:45,977
يقترح عليكم شيئًا آخر ، لكننا نتعامل مع ذلك الأمر
295
00:11:46,013 --> 00:11:48,847
بطريقة مُتحضرة ... من خلال مُحامينا
296
00:11:48,883 --> 00:11:51,717
ما كُنا لنستطيع قتل أى شخص
297
00:11:51,753 --> 00:11:53,552
هل يُمكنكم إذن تفسير سبب تواجد سلاح الجريمة
298
00:11:53,588 --> 00:11:55,155
بمنزل البُحيرة خاصتكم ؟
299
00:12:21,616 --> 00:12:24,049
هل أنت (لوسيفر مورنينغستار) ؟
300
00:12:24,085 --> 00:12:25,283
أجل ، أنا هو
301
00:12:25,319 --> 00:12:26,585
لكن للأسف ، ليس لدىّ الوقت الكافي
302
00:12:26,587 --> 00:12:28,454
لمنحك أكثر ليلة مُدهشة بحياتك
303
00:12:28,456 --> 00:12:30,989
أنا مشغول في التعامل مع ذلك الكتاب الذي لا يُمكن فهمه
304
00:12:31,025 --> 00:12:32,924
سيد (مورنينغستار) ، أنت رهن الإعتقال
305
00:12:34,095 --> 00:12:35,427
هل أنا كذلك ؟
306
00:12:35,463 --> 00:12:37,095
ـ بأى تُهمة ؟
ـ يا فتيات
307
00:12:37,131 --> 00:12:38,997
إنه يُقاوم الإعتقال
308
00:12:39,033 --> 00:12:40,132
قوموا بوضع الأصفاد بيديه
309
00:12:40,168 --> 00:12:41,733
من دواعي سروري
310
00:12:41,769 --> 00:12:43,535
حسناً ، لماذا تبدون أيتها المُحققات المُثيرات
311
00:12:43,571 --> 00:12:45,839
مألوفات للغاية بالنسبة لي ؟
312
00:12:48,609 --> 00:12:50,275
! أمي
313
00:12:50,311 --> 00:12:51,877
أمي ! بحقك
314
00:12:51,913 --> 00:12:54,648
فلتخرجي من أى كان المكان الذي تتطفلين منه
315
00:12:56,559 --> 00:12:57,985
ماذا ؟
316
00:12:57,988 --> 00:13:00,286
لقد حاولت إيجاد فتيات مُشابهات للمُحققة خاصتك
317
00:13:00,288 --> 00:13:02,621
ومن ثم مُجدداً ، يبدو جميع البشر مُتشابهين بالنسبة لي
318
00:13:02,626 --> 00:13:05,098
لا ، لقد أحسنتِ الإختيار بشكل مُميز
319
00:13:05,101 --> 00:13:06,600
لكن من أجل ماذا بحق الأرض ؟
320
00:13:06,603 --> 00:13:08,894
بما أن الغضب لم يُجدي نفعاً ، أردت إثارة
321
00:13:08,930 --> 00:13:10,829
عاطفة أخرى
322
00:13:10,865 --> 00:13:12,998
لأرى ما إذا كان سيتسبب الأمر في إشعال السيف
323
00:13:13,034 --> 00:13:15,702
مُمارسة الجنس الرُباعي ليست عاطفة يا أمي
324
00:13:16,771 --> 00:13:17,969
فتيات ، أنا آسف ، لكن
325
00:13:18,005 --> 00:13:19,805
(من الصعب علىّ الإستمتاع بثلاثي من (ديكر
326
00:13:19,841 --> 00:13:22,142
مع تولي أمي مسئولية الأمر ، لذا
327
00:13:23,744 --> 00:13:26,980
في وقت آخر ، رُبما
هذا مُخزي
328
00:13:30,818 --> 00:13:32,017
لا تشعري بالكآبة
329
00:13:32,053 --> 00:13:33,852
إنها مسألة وقت فقط قبل أن
330
00:13:33,888 --> 00:13:36,121
أتولى أمر عواطفي
331
00:13:36,157 --> 00:13:37,923
أعلم أنها مسألة وقت
332
00:13:37,959 --> 00:13:39,958
ـ هذه هي المُشكلة
ـ لِمَ العجلة ؟
333
00:13:39,994 --> 00:13:42,896
لا يبدو وكأن الأبدية لها موعد إستهلاك مُحدد
334
00:13:44,999 --> 00:13:46,932
كُنت لتتفهم الأمر لو كُنت لديك أطفال
335
00:13:46,968 --> 00:13:48,742
الكثير الذين لم تراهم منذ آلاف السنين
336
00:13:48,744 --> 00:13:49,701
أجل
337
00:13:49,737 --> 00:13:51,705
هذا هو الأمر يا أمي ، أنتِ مُحقة
338
00:13:52,473 --> 00:13:54,739
أحتاج لأن أحظى بطفل
339
00:13:54,775 --> 00:13:56,708
حسناً ، فلتُلقي نظرة على ذلك
340
00:13:56,744 --> 00:13:58,778
فلترين إذا كان بإمكانك تعلم بضعة أشياء
341
00:14:05,453 --> 00:14:07,085
أجل
342
00:14:07,121 --> 00:14:10,188
حسناً ، لا يبدو الأمر مثالياً بالنسبة لي
343
00:14:10,224 --> 00:14:11,931
أجل ، حسناً
344
00:14:11,934 --> 00:14:13,801
(شكراً لكِ يا (إيلا
345
00:14:15,897 --> 00:14:17,295
حسناً
346
00:14:19,333 --> 00:14:22,267
سأضع جرساً حول عُنقك في مرحلة ما
347
00:14:22,303 --> 00:14:24,269
يبدو الأمر كلعبة مرحة ما من مُداعبة جنسية
348
00:14:24,305 --> 00:14:26,105
لكن لدىّ أموراً أكثر أهمية لأحضرها أولاً
349
00:14:26,107 --> 00:14:27,672
أجل ، أنا واثقة من ذلك ، لكن انتظر
350
00:14:27,708 --> 00:14:29,040
هُناك شيء ما يُزعجني
351
00:14:29,076 --> 00:14:30,976
قام القاتل بمسح بصمات الأصابع من على المقبض
352
00:14:30,978 --> 00:14:32,611
لكن لم يمسح آثار دم (ديبي) من على النصل
353
00:14:32,647 --> 00:14:34,946
لكن تم إيجاد المقص في منزلهم ، أليس كذلك ؟
354
00:14:34,982 --> 00:14:36,821
في منزل البُحيرة الغير مُغلق
355
00:14:36,824 --> 00:14:38,589
لذا بإمكان أى شخص الوصول إليه ودخوله
356
00:14:38,592 --> 00:14:40,493
أتعتقدين أن القاتل زرع سلاح الجريمة
357
00:14:40,495 --> 00:14:42,494
في منزل الزوجين عندما رآهم لآخر مرة يتشاجران مع الضحية ؟
358
00:14:42,497 --> 00:14:43,695
هذا مُلتوي بشكل مُثير للإعجاب
359
00:14:43,698 --> 00:14:45,798
قال (جون) و (كريج) أنه قد تم صرف الشيك
360
00:14:45,801 --> 00:14:48,082
لكن (ديبي) أخبرتهم أن المدرسة لم تقبل أموالهم قط
361
00:14:48,084 --> 00:14:50,210
ـ إنها تكذب إذن
ـ لكن ماذا لو كانت لا تكذب
362
00:14:50,213 --> 00:14:52,081
ماذا لو قام شخصاً ما بإختلاس الأموال من المدرسة ؟
363
00:14:52,083 --> 00:14:53,884
وتمكنت (ديبي) من إكتشاف الأمر لذا واجهته
364
00:14:53,886 --> 00:14:55,085
قد يكون القاتل
365
00:14:55,088 --> 00:14:57,120
لذا أنت تعلم ما علينا فعله ، تفقد السجلات
366
00:14:57,123 --> 00:14:58,722
لنرى ما إذا كان قد حدثت عملية تبرع
367
00:14:58,742 --> 00:14:59,815
صحيح
368
00:14:59,818 --> 00:15:01,739
عزيزتي ، لماذا مازلتِ تتواجدين في غرفة نومك ؟
369
00:15:01,742 --> 00:15:02,941
ستُفوتين أتوبيس المدرسة
370
00:15:02,944 --> 00:15:04,695
ليس لدىّ وقت لتوصيلك إلى المدرسة اليوم
371
00:15:04,697 --> 00:15:05,462
انتظري
372
00:15:05,498 --> 00:15:07,030
ما رأيك في الذهاب لتولي
373
00:15:07,066 --> 00:15:08,632
، أمر التبرع
374
00:15:08,668 --> 00:15:12,535
ويُمكنني أنا إصطحاب تلك الجنية الساحرة الصغيرة إلى المدرسة
375
00:15:12,571 --> 00:15:14,080
هل أنت واثق من ذلك ؟
376
00:15:14,083 --> 00:15:17,140
من أجل شريكتي ؟ أجل ، أستطيع التضحية
377
00:15:17,176 --> 00:15:19,142
هل أنتِ مُوافقة على ذلك الأمر ؟
378
00:15:19,178 --> 00:15:21,711
هذا رائع
379
00:15:30,289 --> 00:15:32,689
ستكون في ورطة إذا اكتشفت أمي ذلك الأمر
380
00:15:32,725 --> 00:15:35,225
ماذا ؟ لقد أخبرتها أنني سأوصلك إلى المدرسة
381
00:15:35,261 --> 00:15:36,893
لم أحدد مدرسة بعينها قط
382
00:15:36,921 --> 00:15:39,396
لذا ، واصلي اللعبة وسأفي بجزئي من الصفقة
383
00:15:39,407 --> 00:15:40,689
ـ أأنت السيد (مورنينغستار) ؟
ـ أجل
384
00:15:40,692 --> 00:15:42,265
(ـ مرحباً ، أنا السيد (تايلور
385
00:15:42,301 --> 00:15:43,334
هل أنت هُنا من أجل رحلة التجول بـ(ستارفورد) ؟
386
00:15:43,336 --> 00:15:44,834
أنا كذلك بالتأكيد
387
00:15:44,870 --> 00:15:48,104
وتلك المخلوقة الصغيرة ، التي سوف تحصل على أى كان ما تُريده
388
00:15:48,140 --> 00:15:51,508
أنا (تريكسي مورنينغستار) ، إنه لمن اللطيف مُقابلتك يا سيدي
389
00:15:51,544 --> 00:15:52,995
مرحباً
390
00:15:53,779 --> 00:15:55,450
هذا رائع
391
00:15:57,396 --> 00:16:00,730
بالأعلى هُناك يتواجد مطبخنا للطعام النباتي
392
00:16:00,766 --> 00:16:02,765
حيثُ يذهب الطُلاب لتناول طعام الغداء
393
00:16:02,801 --> 00:16:04,926
بدلاً من تلك الأطعمة المُعبأة والمُعدة مُسبقاً
394
00:16:04,929 --> 00:16:06,628
... نحنُ نود لهم أن
395
00:16:06,631 --> 00:16:08,098
أنا آسف ، هل يتوجب علينا التلامس ؟
396
00:16:08,100 --> 00:16:10,134
ألا تملكين سلسلة أو شيء ما عندما نخرج معاً
397
00:16:10,136 --> 00:16:12,241
هل ترغب في إنهاء ذلك الأمر أم لا ؟
398
00:16:12,277 --> 00:16:14,177
ـ هذا يُمثل الكثير من المرح
ـ أجل ، كل هذا مُثير للإنتياه حقاً
399
00:16:14,179 --> 00:16:15,845
أين يتعلم الأطفال ؟
400
00:16:15,881 --> 00:16:17,613
كما تعلم ، كيفية تسخير مشاعرهم ؟
401
00:16:19,926 --> 00:16:21,184
انتظر
402
00:16:21,220 --> 00:16:23,236
أنا آسف ، هذه ليست وظيفتي الإعتيادية
403
00:16:23,274 --> 00:16:25,754
أقوم بالأمر فقط حتى نتمكن من إيجاد بديل لـ(ديبي) المسكينة
404
00:16:25,757 --> 00:16:27,723
حسناً ، ما هي وظيفتك الإعتيادية ؟
405
00:16:27,759 --> 00:16:30,760
أنا مُرشد الحركة والعافية
406
00:16:30,796 --> 00:16:33,130
أنت مُدرس التربية الرياضية إذن ، هذا رائع
407
00:16:35,067 --> 00:16:36,999
حسناً ، مُباشرةً هُنا ، هذه هي
408
00:16:37,035 --> 00:16:38,734
غرفة التأمل
409
00:16:38,770 --> 00:16:40,303
ومن ثم ، عند الباب التالي
410
00:16:40,339 --> 00:16:42,038
يتواجد المكان الذي يقوم فيه الأطفال بتنظيم دوائر العدل خاصتهم
411
00:16:42,040 --> 00:16:44,006
أحتاج منك لأن تُريني أين يُدرسون دروس
412
00:16:44,042 --> 00:16:45,977
كيفية التحكم بمشاعرك
413
00:16:48,547 --> 00:16:51,113
هل تُعاني من مشاكل عاطفية ؟
414
00:16:51,149 --> 00:16:52,315
من ؟
415
00:16:52,351 --> 00:16:53,449
الطفلة
416
00:16:53,485 --> 00:16:54,951
بالطبع ، هذا مُحتمل
417
00:16:54,987 --> 00:16:56,719
استمع إلىّ ، ما قد يكون مُساعداً حقاً
418
00:16:56,755 --> 00:16:59,924
هو تحويل المشاعر إلى شيء ما ، كسلاح
419
00:17:01,267 --> 00:17:03,593
حسناً ، أعتقد أنني أعرف الصف الدراسي فحسب
420
00:17:03,629 --> 00:17:05,428
أحقاً ؟ هذا رائع
421
00:17:05,464 --> 00:17:07,363
عظيم
422
00:17:07,399 --> 00:17:08,899
هيا بنا يا فتاة
423
00:17:10,202 --> 00:17:15,711
وأنتم تودون النظر إلى دفاترنا ، لماذا ؟
424
00:17:15,714 --> 00:17:17,907
لإننا نود معرفة ما إذا كانت (ديبي) تقول الحقيقة
425
00:17:17,909 --> 00:17:19,175
بشأن التبرع المفقود
426
00:17:19,211 --> 00:17:22,211
وقد يرتبط الأمر بالحافز من أجل القتل
427
00:17:24,416 --> 00:17:26,099
لقد علمت ذلك
428
00:17:26,852 --> 00:17:28,451
لقد أمسكتم بي
429
00:17:28,487 --> 00:17:31,220
لستم بحاجة للنظر إلى السجلات ، أنا من فعلت ذلك
430
00:17:31,256 --> 00:17:34,690
لم يصل التبرع لحساب المدرسة قط
431
00:17:34,726 --> 00:17:36,459
لإنني صرفت الشيك
432
00:17:36,495 --> 00:17:37,727
هل سرقت المال ؟
433
00:17:37,763 --> 00:17:39,295
ـ لماذا ؟
ـ أخمن أنني كُنت
434
00:17:39,331 --> 00:17:42,031
مُرهقاً من الشعور بأنني لا أنتمي لذلك المكان
435
00:17:42,067 --> 00:17:43,833
بدت (ستارفورد) مدرسة لا تُصدر أحكاماً
436
00:17:43,869 --> 00:17:45,935
وشاملة
437
00:17:45,971 --> 00:17:48,037
لكني كُنت أتعرض للكثير من الضغط
438
00:17:48,073 --> 00:17:49,305
للنظر إلى الإتجاه الآخر
439
00:17:49,341 --> 00:17:51,907
قيادة سيارة مُعينة
440
00:17:51,943 --> 00:17:54,609
ومُرتبي يكفي بالكاد تغطية نفقات إيجاري
441
00:17:54,612 --> 00:17:57,480
لذا اكتشفت (ديبي) أنك سرقت
442
00:17:57,516 --> 00:17:59,393
(أموال التبرع الخاصة بـ(جون) و (كريج
443
00:17:59,396 --> 00:18:01,484
و ... هل قتلتها ؟
444
00:18:01,520 --> 00:18:04,220
ماذا ؟ لا ، لا
445
00:18:04,456 --> 00:18:09,125
افترضت (ديبي) أن الوالدين لم يقوموا بتحرير الشيك قط
446
00:18:09,161 --> 00:18:10,559
نعتوها بالكاذبة
447
00:18:10,595 --> 00:18:14,363
وغضبوا للغاية منها وقتلوها
448
00:18:14,399 --> 00:18:16,766
لكن يجب لومي على ذلك الأمر
449
00:18:16,802 --> 00:18:18,868
أنا آسف
450
00:18:18,904 --> 00:18:20,136
انظر ، لسنا
451
00:18:20,172 --> 00:18:24,607
(واثقين من كون (جون) و (كريج) هُم من قتلوا (ديبي
452
00:18:24,643 --> 00:18:26,131
أحقاً ؟
453
00:18:32,117 --> 00:18:35,584
لا يتعلق الأمر بالقتلة بعد كل ذلك
454
00:18:35,620 --> 00:18:40,122
رُبما يُمكننا تجاهل
455
00:18:40,158 --> 00:18:41,691
الحديث الأخير بيننا
456
00:18:41,727 --> 00:18:43,926
هل كل شيء على ما يُرام هُنا ؟
457
00:18:43,962 --> 00:18:45,699
بدا الأمر كما لو كانت تتواجد طفلة تبكي هُنا
458
00:18:45,738 --> 00:18:49,065
نحنُ نسأل مُساعد العميد عن بضعة أسئلة فحسب
459
00:18:49,101 --> 00:18:50,941
... أنا المُحققة (ديكر) وهذا هو المُحقق
460
00:18:50,969 --> 00:18:53,002
أنتِ أم (تريكسي) الضابطة ، أليس كذلك ؟
461
00:18:53,038 --> 00:18:54,704
لديكِ إبنة عظيمة
462
00:18:54,740 --> 00:18:56,706
... شكراً لك ، كيف لك أن تعلم
463
00:18:56,742 --> 00:18:58,007
كيف تعرف إبنتي ؟
464
00:18:58,043 --> 00:18:59,475
إنها تتواجد في صف (ماديسون) الدراسي الآن
465
00:18:59,478 --> 00:19:01,092
أجل ، لقد أحضرها والدها إلى هُنا
466
00:19:01,095 --> 00:19:04,180
أنا واثق من كونه لم يفعل ذلك الأمر
467
00:19:04,216 --> 00:19:08,150
هل يُمكنك الإنتهاء من الحصول على شهادته ، من فضلك ؟
468
00:19:08,186 --> 00:19:10,252
وسأذهب لأرى أى كان ما يفعله (لوسيفر) بحق الجحيم
469
00:19:10,288 --> 00:19:13,589
لكن الأخبار الجيدة هي أن المشاعر السيئة
470
00:19:13,625 --> 00:19:15,858
يُمكن تحويلها لتصرفات جيدة
471
00:19:15,894 --> 00:19:18,896
ابني (رينجر) يعلم ذلك ، أليس كذلك يا (رينجر) ؟
472
00:19:22,734 --> 00:19:24,613
هل يود أحدكم المُحاولة ؟
473
00:19:24,616 --> 00:19:25,581
أجل
474
00:19:25,584 --> 00:19:28,237
هل يرغب أحد الأطفال في التطوع ؟
475
00:19:29,541 --> 00:19:33,043
لمدرسة تقدمية كهذه ، يُعد هذا تمييز عُمري
476
00:19:34,379 --> 00:19:35,745
(تريكسي)
477
00:19:35,781 --> 00:19:37,340
ألديكِ مشاعر تودين الإستفادة منها ؟
478
00:19:37,343 --> 00:19:39,081
أعلم أنها مرتك الأولى فحسب ، لكن
479
00:19:39,117 --> 00:19:41,447
أشعر بالحُزن
480
00:19:41,450 --> 00:19:43,719
ـ حسناً ، لماذا ؟
... ـ لإنه
481
00:19:43,755 --> 00:19:46,178
كادت أمي أن تموت
482
00:19:46,194 --> 00:19:48,691
وظيفتها مُخيفة
483
00:19:48,727 --> 00:19:50,593
لكنها ساعدت الكثير من الناس الآخرين
484
00:19:50,629 --> 00:19:52,128
فيما يتعلق بمشاكلهم
485
00:19:52,164 --> 00:19:55,065
لم أرغب في جعلها تقلق بشأن مشاكلي
486
00:19:56,067 --> 00:19:58,746
لذا أتظاهر بكوني على ما يُرام
487
00:19:58,785 --> 00:20:00,269
... حسناً
488
00:20:00,305 --> 00:20:03,606
مرحباً بكِ في نادي خداع الوالدين أيتها الطفلة
489
00:20:03,642 --> 00:20:04,907
، إنه مكان وحيد
490
00:20:04,943 --> 00:20:07,678
لكنه سعر كونك ماهرة
491
00:20:10,348 --> 00:20:11,614
حسناً ، ماذا الآن ؟
492
00:20:11,650 --> 00:20:14,750
كيف يُمكن للشخص التحكم بذلك الشعور الصبياني بشكل مُفيد ؟
493
00:20:14,786 --> 00:20:18,421
يُمكن لـ(تريكسي) أن تنقل مشاعرها القوية
494
00:20:18,457 --> 00:20:20,322
نحو شيء ما مُنتج
495
00:20:20,358 --> 00:20:22,358
حسناً ، استمري في التحدث
496
00:20:22,394 --> 00:20:25,194
على سبيل المثال ، يُمكنها أن
497
00:20:25,230 --> 00:20:26,328
تكتب قصيدة
498
00:20:26,364 --> 00:20:27,430
قصيدة ؟
499
00:20:27,466 --> 00:20:28,731
أتيتُ إلى هُنا لأتعلم كيفية
500
00:20:28,767 --> 00:20:31,461
(تحويل المشاعر إلى طاقة ، لا لكي أصبح الطبيب (زيوس
501
00:20:31,500 --> 00:20:33,769
حسناً ، تُعد الطاقة الخلاّقة طاقة
502
00:20:33,805 --> 00:20:35,938
بحقك ، إذا أردت الذهاب لحضور صف دراسي للفن
503
00:20:35,974 --> 00:20:37,606
كُنت لأمتلك على الأقل الحس البديهي
504
00:20:37,642 --> 00:20:38,908
لأذهب لصف يتواجد به عارضة عارية
505
00:20:38,944 --> 00:20:41,661
أفترض أنك تقوم بنقل شعورك باليأس
506
00:20:41,664 --> 00:20:44,330
بسبب عدم حصولك على الحلوى قبل طبق الخضار خاصتك ، أليس كذلك ؟
507
00:20:44,333 --> 00:20:48,018
(لا ، هذه صورة لأمي وهي تطعن (ديبي
508
00:20:51,122 --> 00:20:52,623
(لوسيفر)
509
00:20:54,259 --> 00:20:55,791
أيتها المُحققة
510
00:20:55,827 --> 00:20:57,159
حسناً ، قبل أن تبدأي في تأديبي
511
00:20:57,195 --> 00:20:58,861
لإختطاف ذريتك
512
00:20:58,897 --> 00:21:01,665
لقد حللت القضية
513
00:21:03,201 --> 00:21:05,701
(حسناً ، تُدعى والدة الطفل (جوي شيرمان
514
00:21:05,737 --> 00:21:07,436
هذه هي معلومات التواصل معها
515
00:21:07,472 --> 00:21:09,071
حسناً ، سأتولى ذلك الأمر
516
00:21:09,107 --> 00:21:10,137
هل (تريكسي) بخير ؟
517
00:21:10,140 --> 00:21:11,774
سأتحدث إليها
518
00:21:11,810 --> 00:21:13,909
سأراك في القسم ، حسناً ؟
519
00:21:13,945 --> 00:21:15,746
أجل
520
00:21:19,084 --> 00:21:20,115
أيتها المُحققة
521
00:21:20,151 --> 00:21:21,851
تحتاجين إلى تفهم الأمر ، أنا أتعامل مع
522
00:21:21,887 --> 00:21:23,252
... مسألة صعبة للغاية
523
00:21:23,288 --> 00:21:25,654
أجل ، أرغب في التحدث مع إبنتي لثانية
524
00:21:25,690 --> 00:21:26,856
من فضلك لا تغضبي منه
525
00:21:26,892 --> 00:21:28,557
ينبغي علىّ أنا التواجد في تلك الورطة
526
00:21:28,593 --> 00:21:31,627
لستُ غاضبة منكِ
527
00:21:31,663 --> 00:21:33,195
أنتِ لستِ في ورطة يا قردتي
528
00:21:33,231 --> 00:21:34,864
أود منكِ أن تعلمي
529
00:21:34,900 --> 00:21:38,067
أنكِ تستطيعي التحدث معي إذا حدث شيئًا ما معكِ
530
00:21:38,103 --> 00:21:39,068
أعلم ذلك
531
00:21:39,104 --> 00:21:40,069
أتعلمين ذلك ؟
532
00:21:40,105 --> 00:21:42,471
هل ترغبين في التحدث عن شيء ما الآن ؟
533
00:21:42,507 --> 00:21:44,940
هل أستطيع إخبارك بأى شيء ؟
534
00:21:44,976 --> 00:21:46,577
أجل
535
00:21:48,313 --> 00:21:50,112
(أود ركوب السيارة مع (لوسيفر
536
00:21:50,148 --> 00:21:52,014
أعدك بأنني سأجعله يُوصلني
537
00:21:52,050 --> 00:21:54,618
إلى مدرستي الفعلية بتلك المرة
538
00:21:56,288 --> 00:21:58,254
حسناً
539
00:21:58,290 --> 00:22:00,891
أجل ، حسناً
540
00:22:03,328 --> 00:22:06,595
أنت محظوظ لكون إبنتي تُحبك كثيراً
541
00:22:06,631 --> 00:22:09,798
أجل ، بدأت في إحترام تلك الطفلة المُخادعة الصغيرة
542
00:22:09,801 --> 00:22:11,719
حسناً ، هذا لطيف
543
00:22:11,722 --> 00:22:13,969
بالحديث عن ذلك الأمر ، يُعد الإتفاق إتفاق على أى حال
544
00:22:14,005 --> 00:22:15,039
ماذا ؟
545
00:22:17,406 --> 00:22:19,107
لا
546
00:22:20,779 --> 00:22:22,144
... أنا
547
00:22:22,180 --> 00:22:24,402
يجب على دروس القيادة الإنتظار
548
00:22:24,405 --> 00:22:26,304
حتى تتوقف أمك عن النظر إلينا
549
00:22:26,307 --> 00:22:28,672
إلى اللقاء يا عزيزتي
550
00:22:33,670 --> 00:22:35,537
أطفال
551
00:22:39,509 --> 00:22:42,240
هذا رائع ، قاطع طريق
552
00:22:42,299 --> 00:22:44,255
هيا إذن ، أود القيام ببعض التمارين
553
00:22:44,258 --> 00:22:45,392
بعد المرور بيوم مُحبط
554
00:23:02,871 --> 00:23:05,104
أمي ؟
555
00:23:05,140 --> 00:23:07,941
دعني أرى النصل ، هل حدث أى شيء ؟
556
00:23:07,977 --> 00:23:10,476
منذ متى وأنتِ تستطيعين الضرب بتلك القسوة ؟
557
00:23:10,512 --> 00:23:12,761
لقد ازدادت قوتي بشكل مُتزايد
558
00:23:12,764 --> 00:23:14,681
كما هو الحال بالنسبة لتهورك كما يبدو
559
00:23:14,683 --> 00:23:16,549
أعني ، ما الذي توقعتِ مني فعله ؟
560
00:23:16,552 --> 00:23:19,212
طعنك بالنصل وإشعاله عن طريق شعوري بالسعادة ؟
561
00:23:19,215 --> 00:23:21,287
كُنت أحاول إثارة مشاعرك
562
00:23:21,323 --> 00:23:22,555
الغضب وإيقاظ
563
00:23:22,591 --> 00:23:24,824
غرائزك الجنسية لم يٌفلحا
564
00:23:24,827 --> 00:23:28,227
اعتقدت أنك رُبما إذا خفت على حياتك
565
00:23:28,230 --> 00:23:29,863
حسناً ، إذا كُنتِ تودين إغضابي حقاً
566
00:23:29,865 --> 00:23:31,931
كان ينبغي عليكِ إلقائي في الحراقة فحسب
567
00:23:31,967 --> 00:23:33,166
إياكِ
568
00:23:33,202 --> 00:23:35,835
وأن تُلقي بي في الحراقة
569
00:23:35,871 --> 00:23:38,771
ثقي بي فحسب يا أمي
أنا أتعامل مع الأمر
570
00:23:38,807 --> 00:23:40,773
من الواضح أنك لا تتعامل معه بشكل سريع كفاية
571
00:23:40,809 --> 00:23:41,975
لماذا أنتِ غاضبة لتلك الدرجة ؟
572
00:23:42,111 --> 00:23:43,242
! لستُ غاضبة
573
00:23:43,278 --> 00:23:44,676
بلى ، أنتِ كذلك
574
00:23:44,679 --> 00:23:45,744
... فقط
575
00:23:45,747 --> 00:23:48,982
أحتاج إلى العودة إلى الوطن حيثُ أنتمي
576
00:23:49,018 --> 00:23:50,284
قريباً
577
00:23:55,491 --> 00:23:58,391
... مرحباً يا (كلوي) ، لدينا والدة ذلك الطفل تجلس في غرفة
578
00:23:58,427 --> 00:24:00,860
ما الخطب ؟
579
00:24:00,896 --> 00:24:03,228
فلتنظر إلى ذلك البريد الإلكتروني
580
00:24:03,231 --> 00:24:05,299
لماذا يقومون بدعوتك لحضور تجمع حزين
581
00:24:05,302 --> 00:24:06,361
في أكاديمية (ستارفورد) ؟
582
00:24:06,364 --> 00:24:08,402
لإنه تم التفكير من قِبلهم في إمكانية قبول (تريكسي) للدراسة هُناك
583
00:24:08,404 --> 00:24:10,503
يبدو أنها قامت بإبهار بعض المُدرسين هُناك
584
00:24:10,539 --> 00:24:12,572
(أو أنهم كانوا مبهورين بالحساب البنكي الخاص بـ(لوسيفر
585
00:24:12,575 --> 00:24:14,440
من المُحتمل أنه الشيء الوحيد الذي يهتمون به
586
00:24:14,443 --> 00:24:15,542
هُناك في ذلك المكان الطموح
587
00:24:15,545 --> 00:24:16,242
... حسناً ، أعني
588
00:24:16,278 --> 00:24:18,044
الأمر ليس تقليدي ، هذا مُؤكد
589
00:24:18,080 --> 00:24:19,901
انتظري ، هل تُفكرين في القبول حقاً ؟
590
00:24:19,904 --> 00:24:21,681
أعني ، ألا تعتقدين أن أمر الطلاق
591
00:24:21,717 --> 00:24:23,517
والإنتقال لمنزل آخر وكل شيء يجعل (تريكسي) تحصل على ما يكفيها
592
00:24:23,519 --> 00:24:25,018
ـ من التغييرات الكبيرة مُؤخراً ؟
ـ بالضبط
593
00:24:25,054 --> 00:24:27,020
(تتظاهر (تريكسي) أنها بخير يا (دان
594
00:24:27,056 --> 00:24:30,839
صباح يوم واحد في (ستارفورد) كان كفيلاً بجعلها تنفتح في الحديث
595
00:24:30,842 --> 00:24:33,844
كما لو كُنت غير قادرة على جعلها تتحدث إلىّ منذ أشهر
596
00:24:34,530 --> 00:24:36,462
ـ أنت لم تراها
ـ أجل ، حسناً
597
00:24:36,498 --> 00:24:38,231
هذا يقتلني عندما أفكر في أنها
598
00:24:38,267 --> 00:24:40,266
قد تكون تُخفي شيئًا عنا من أجل حمايتنا
599
00:24:40,302 --> 00:24:42,423
متى نضجت طفلتنا لتصل لذلك الحد ؟
600
00:24:42,426 --> 00:24:44,826
مازالت تُخبيء كعكة الشيكولاتة أسفل السرير على الرغم من ذلك
601
00:24:44,829 --> 00:24:46,273
أجل ، حسناً
شكراً للرب على ذلك
602
00:24:46,275 --> 00:24:47,674
أجل ، حسناً
603
00:24:47,710 --> 00:24:49,876
رُبما يُمكننا التفكير في إرسال إبنتنا لتلك المدرسة
604
00:24:49,878 --> 00:24:52,714
بعدما نقول بحل لُغز جريمة القتل التي حدثت هُناك
605
00:24:54,112 --> 00:24:56,045
هل يُمكنكِ أن تُفسري لنا
606
00:24:56,048 --> 00:24:58,084
سبب قيام إبنك برسم تلك الرسمة يا سيدة (شيرمان) ؟
607
00:24:58,120 --> 00:25:01,354
لستُ واثقة من ماهيتها حتى
608
00:25:01,390 --> 00:25:03,489
(يقول أنها تُمثلك وأنتِ تقتلين (ديبي
609
00:25:03,525 --> 00:25:06,426
لقد كان يستمع إلىّ
610
00:25:06,462 --> 00:25:08,995
لم يستمع إلىّ قط
611
00:25:09,031 --> 00:25:10,596
هل قُلتِ أنكِ قتلتِ (ديبي) إذن ؟
612
00:25:10,599 --> 00:25:14,067
لا ، قُلت أنني أرغب في قتلها
613
00:25:14,103 --> 00:25:16,335
في كل صباح ، عندما أقوم بنزع المُلصق
614
00:25:16,371 --> 00:25:18,571
من على جذور بعض الخضروات التي
أحصل عليها في السوبر ماركت
615
00:25:18,607 --> 00:25:20,440
من أجل الحصول على ثلث السعر للهُراء العضوي
616
00:25:20,476 --> 00:25:22,742
نقعه في الأوساخ يعمل بشكل سحري بالمُناسبة
617
00:25:23,614 --> 00:25:25,078
لماذا قد تقولين ذلك الأمر له ؟
618
00:25:25,080 --> 00:25:28,347
لإني سيدة عازبة وأعمل بدوام كُلي
619
00:25:28,374 --> 00:25:30,279
ولدى (ديبي) مليون طريقة
620
00:25:30,291 --> 00:25:32,824
لتجعلني أشعر بأني أم سيئة بسبب ذلك الأمر
621
00:25:32,827 --> 00:25:34,520
ـ لكونك تعملين ؟
ـ أجل
622
00:25:34,523 --> 00:25:38,257
حسناً ، يبدو ذلك كبيئة عظيمة
623
00:25:38,293 --> 00:25:40,901
" من الواضح ، أنني " لم أكُن مُنخرطة معها كفاية
624
00:25:40,904 --> 00:25:43,004
أنا آسفة كون كعكي المُحلى المخبوز
625
00:25:43,007 --> 00:25:45,540
(لم يكُن بروتينياً وخالي من الألبان يا (ديبي
626
00:25:45,543 --> 00:25:47,346
جوي) ، متى كُنتِ منذ ليلتان ؟)
627
00:25:47,382 --> 00:25:50,149
يوم الثلاثاء ؟
628
00:25:50,185 --> 00:25:51,452
أجل
629
00:25:52,332 --> 00:25:55,533
(كُنت برفقة السيد (تايلور
630
00:25:55,536 --> 00:25:56,634
السيد (تايلور) ؟
631
00:25:56,637 --> 00:25:59,591
مُرشد التربية الرياضية ؟
ماذا كُنتِ تفعلين ؟
632
00:25:59,627 --> 00:26:02,361
لم نكُن نُناقش الموجة الفرنسية الجديدة
633
00:26:02,397 --> 00:26:03,929
أنتِ تحظين بعلاقة غرامية إذن
634
00:26:03,965 --> 00:26:05,331
... مع الـ
635
00:26:05,367 --> 00:26:06,699
مع مُدرس التربية الرياضية
636
00:26:06,735 --> 00:26:08,968
بليالي الثلاثاء فحسب
637
00:26:09,004 --> 00:26:11,038
لديه جدول مشغول بالأعمال
638
00:26:12,120 --> 00:26:14,440
انظروا ، كل أم في (ستارفورد) تعلم
639
00:26:14,476 --> 00:26:15,842
أن برنامج الحركة والعافية
640
00:26:15,844 --> 00:26:17,943
هو أحد أفضل مُميزات المدرسة
641
00:26:17,979 --> 00:26:21,647
أعني ، الرجل غبي كصندوق من الصوف
642
00:26:21,683 --> 00:26:25,584
لكنه يعلم بشأن كيفية التحرك
643
00:26:25,620 --> 00:26:27,376
، بينما أتفقد حجة غيابك
644
00:26:27,379 --> 00:26:29,178
هل يُمكنكِ إخبارنا بشأن وجود أشخاص آخرين
645
00:26:29,181 --> 00:26:31,657
يُمكنكِ التفكير في أنهم قد يكونوا يحملون ضغينة ضد (ديبي) ؟
646
00:26:31,659 --> 00:26:33,125
هل تمزحين معي ؟
647
00:26:33,161 --> 00:26:35,594
من لا يكره الساحرة الشريرة للجانب الغربي ؟
648
00:26:35,630 --> 00:26:38,397
إنها تُمسك بمفاتيح أكثر مدرسة حصرية في المدينة
649
00:26:38,433 --> 00:26:40,566
ولا تسمح لأى شخص بنسيان ذلك الأمر قط
650
00:26:40,602 --> 00:26:42,935
تم إخبارنا أنها كانت محبوبة للغاية هُناك
651
00:26:44,105 --> 00:26:46,572
حسناً ، تصفيفات الشعر والأثداء الأنيقة
652
00:26:46,608 --> 00:26:48,073
ليست الأشياء الوحيدة المُزيفة
653
00:26:48,109 --> 00:26:49,208
فيما يتعلق بتلك المدرسة
654
00:26:49,244 --> 00:26:50,876
هل تودون معرفة من قتلها ؟
655
00:26:50,912 --> 00:26:54,346
ينبغي عليكم الذهاب لذلك الجمع الحزين الذين يُقيمونه
656
00:26:54,382 --> 00:26:56,550
جميع أصدقائها الأعداء سيتواجدون هُناك
657
00:27:07,862 --> 00:27:10,596
(لم أركِ قلقة بشأن مظهرك قط يا (كلوي
658
00:27:10,632 --> 00:27:13,732
لماذا لا ترتدين المعطف الأول الذي تصلين
إليه من على الأرض كما هو مُعتاد ؟
659
00:27:13,768 --> 00:27:15,300
لا
660
00:27:15,336 --> 00:27:16,802
لا ، لن أفعل ذلك
661
00:27:16,838 --> 00:27:18,270
أنا ذاهبة
662
00:27:18,306 --> 00:27:19,962
لجمع حزين في المدرسة
663
00:27:20,025 --> 00:27:23,275
وحسناً ، ينبغي عليكِ رؤية الآباء الآخرين
664
00:27:23,311 --> 00:27:24,643
إنهم أغنياء ومُرفهون للغاية
665
00:27:24,679 --> 00:27:26,211
... إنه
666
00:27:26,247 --> 00:27:27,713
أتعلمين ماذا ؟
667
00:27:27,749 --> 00:27:29,481
لا عليكِ ، لا أود جعلك تمرضين
668
00:27:29,517 --> 00:27:30,783
ـ بسبب مشاعري
ـ لا
669
00:27:30,819 --> 00:27:32,618
هيا ، أنا أنصت إليكِ ، أعدك بذلك
670
00:27:32,621 --> 00:27:33,988
لا مزيد من سماعات الأذن
671
00:27:37,559 --> 00:27:39,658
حسناً ، قد تلتحق (تريكسي) بتلك المدرسة الخاصة
672
00:27:39,694 --> 00:27:41,760
وقد يكون ذلك الأمر جيداً للغاية حقاً بالنسبة لها
673
00:27:41,796 --> 00:27:43,228
، لكنها مدرسة شاملة للغاية
674
00:27:43,264 --> 00:27:45,998
ولستُ واثقة من كوني أرغب في تواجدها بتلك النوعية من البيئة
675
00:27:46,034 --> 00:27:49,168
أهذا ما أنتِ قلقة للغاية بشأنه ؟
676
00:27:49,204 --> 00:27:50,436
ـ أجل
ـ حسناً
677
00:27:50,472 --> 00:27:52,171
(مدرسة كهذه تُعد أمراً جيداً لـ(تريكسي
678
00:27:52,207 --> 00:27:53,272
أتعتقدين ذلك ؟
679
00:27:53,308 --> 00:27:54,206
أجل
680
00:27:54,242 --> 00:27:55,641
أطفال أغنياء ؟
681
00:27:55,677 --> 00:27:56,909
إنهم كالأفاعي ، حسناً ؟
682
00:27:56,945 --> 00:27:58,844
ستتعلم (تريكسي) كيفية القضاء عليهم بكلماتها
683
00:27:58,880 --> 00:28:02,014
ومن ثم سأعلمها كيفية إستخدام السكاكين
684
00:28:02,050 --> 00:28:03,916
حسناً
685
00:28:03,952 --> 00:28:06,185
أعتقد ... أعلم أنكِ تُحاولين تقديم المُساعدة
686
00:28:06,221 --> 00:28:07,686
لكن ، لا أعتقد
687
00:28:07,722 --> 00:28:10,124
أنه بإستطاعتك مُساعدتي ... بشأن ذلك الأمر الآن
688
00:28:18,633 --> 00:28:19,731
مرحباً
689
00:28:19,767 --> 00:28:22,167
(أنا (كلوي ديكر) ، والدة (تريكسي
690
00:28:22,203 --> 00:28:23,868
أنتِ فقط ؟
691
00:28:25,540 --> 00:28:26,605
بمفردك ؟
692
00:28:26,641 --> 00:28:28,874
أنا فحسب ، بمفردي
693
00:28:28,910 --> 00:28:30,109
أجل
694
00:28:31,346 --> 00:28:32,945
لابُد أن هذا صعب
695
00:28:32,981 --> 00:28:35,649
في الواقع ، إنها تتواجد معي
696
00:28:39,387 --> 00:28:41,687
والدتان ؟
697
00:28:41,723 --> 00:28:43,555
أجل قطعاً
698
00:28:43,591 --> 00:28:45,824
إن (تريكسي) طفلة يصعب التعامل معها
699
00:28:45,860 --> 00:28:48,200
تُمثل وظيفة لسيدتان بكل تأكيد
700
00:28:48,203 --> 00:28:49,497
أليس كذلك يا عزيزتي ؟
701
00:28:49,500 --> 00:28:51,233
أجل
702
00:28:57,895 --> 00:28:59,460
ماذا تفعلين هُنا ؟
703
00:28:59,490 --> 00:29:02,855
انظري ، لستُ جيدة في الإستماع
704
00:29:02,891 --> 00:29:05,324
أو التحدث عن أمور العواطف
705
00:29:05,360 --> 00:29:07,292
لكني أعلم أنكِ لن تسمحين لفتاتك بالذهاب
706
00:29:07,328 --> 00:29:10,095
إلى منطقة العدو بمفردها
707
00:29:10,131 --> 00:29:11,198
شكراً لكِ
708
00:29:13,535 --> 00:29:16,001
هذا رائع
709
00:29:16,037 --> 00:29:18,537
أخمن أن التواصل الإجتماعي هو المفهوم الحديث للحُزن
710
00:29:18,573 --> 00:29:19,706
أجل
711
00:29:21,009 --> 00:29:23,375
أنتن والدات (تريكسي) ، أليس كذلك ؟
712
00:29:23,411 --> 00:29:25,611
ـ أجل
ـ أنا مُنسقة الحدث هُنا
713
00:29:25,647 --> 00:29:27,112
أردت إخباركم فقط
714
00:29:27,148 --> 00:29:30,282
أننا سنكون سُعداء لنحظى بكم كجزء من العائلة
715
00:29:30,318 --> 00:29:32,951
فصول اليوغا لفترة ما بعد الظُهر تحتاج دوماً إلى المزيد من المُتطوعين
716
00:29:33,986 --> 00:29:35,824
كُنت لأود فعل ذلك ، لكن بتلك الفترة
717
00:29:35,835 --> 00:29:36,655
أكون مُتواجدة في عملي
718
00:29:36,658 --> 00:29:37,890
أجل
719
00:29:37,926 --> 00:29:40,092
إنها مُحققة جرائم قتل
720
00:29:41,096 --> 00:29:42,694
لديها سلاح وكل شيء
721
00:29:43,731 --> 00:29:45,664
مُسدس حقيقي في الجراب أيضاً
722
00:29:47,068 --> 00:29:48,667
إنها مُهرجة
723
00:29:48,703 --> 00:29:50,469
أتمنى لو كان لدىّ وقت من أجل تأدية عمل
724
00:29:50,505 --> 00:29:51,737
: لكنكم تعلمون ماذا يقولون
725
00:29:51,773 --> 00:29:54,873
طفل إستثنائي يعني أم مُستنفذة
726
00:29:56,311 --> 00:29:57,711
أجل
727
00:29:59,286 --> 00:30:00,951
لم أسمع تلك الجملة من أى شخص قط من قبل
728
00:30:00,954 --> 00:30:02,981
هذا لا يبدو منطقياً
729
00:30:03,017 --> 00:30:05,350
ميز) ، فلتنظري إلى الجميع)
انظري إلى هؤلاء الآباء
730
00:30:05,386 --> 00:30:07,386
من لديه طفل ويظهر ذلك عليه ؟
731
00:30:07,422 --> 00:30:09,021
(استخدمي مهارات التحقيق تلك يا (ديكر
732
00:30:09,057 --> 00:30:11,223
فلتخرجي من رأسك ، انظري حولك
733
00:30:11,259 --> 00:30:12,157
حسناً
734
00:30:12,193 --> 00:30:13,959
الطاولة الموجودة هُناك
735
00:30:13,995 --> 00:30:16,128
تنتظر فقط أن يتصرف هذان الزوجان بطريقة مجنونة
736
00:30:16,164 --> 00:30:18,464
عندما دخلت تلك السيدة للمكان
737
00:30:18,500 --> 00:30:21,533
بدأت الغرفة بأكملها في التعليق على خدها المحشو
738
00:30:21,569 --> 00:30:23,235
إنهم بائسون
739
00:30:23,271 --> 00:30:25,137
وينتظرون قيامهم بتمزيق بعضهم البعض
740
00:30:25,173 --> 00:30:27,439
... في الواقع
741
00:30:27,475 --> 00:30:29,308
يُذكرني ذلك الأمر بالوطن
742
00:30:31,646 --> 00:30:34,613
أتعلمين ماذا ؟ أنتِ مُحقة
743
00:30:34,649 --> 00:30:36,915
إنهم يعشقون الشائعات
744
00:30:36,951 --> 00:30:39,785
وكلما كانت الشائعة أقوى ، كلما كان الوضع أفضل
745
00:30:39,821 --> 00:30:41,086
أتعلمين ماذا ؟
746
00:30:41,122 --> 00:30:43,323
دعينا نمنحهم شيئًا ليتحدثوا عنه
747
00:30:45,560 --> 00:30:47,259
لا تفعلي ذلك
748
00:31:05,613 --> 00:31:07,045
فلتحترس يا أخي
749
00:31:07,081 --> 00:31:09,915
الكثير من ذلك الأمر سيُصيبك بالعمى
750
00:31:09,951 --> 00:31:12,151
كانت أمي مُحقة
751
00:31:12,187 --> 00:31:15,166
لم أستطع إنجاح الأمر
752
00:31:15,169 --> 00:31:17,089
أرى ذلك ، أنت هُنا
753
00:31:17,125 --> 00:31:19,458
تُمارس نوعاً مُختلفاً من جلد الذات ، أليس كذلك ؟
754
00:31:19,494 --> 00:31:21,793
أتأمل في الحصول على شرارة سماوية ؟
755
00:31:21,829 --> 00:31:23,195
أنت لا تملك قواك حتى
756
00:31:23,231 --> 00:31:25,497
(أجل ، شكراً على تذكيري بذلك الأمر يا (لوسي
757
00:31:25,533 --> 00:31:27,766
يبدو أنني لم أعُد أحظ بالكثير
758
00:31:27,769 --> 00:31:30,036
من إنتباه أمي بعد الآن
759
00:31:30,039 --> 00:31:32,004
لإني ، على عكسك
760
00:31:32,040 --> 00:31:36,442
لستُ أملك قدراً مجيداً لإستعمال السيف ببراعة
761
00:31:36,445 --> 00:31:38,028
وما هو الجيد
762
00:31:38,031 --> 00:31:39,597
بشأن الحصول على إهتمام أمك ؟
763
00:31:39,600 --> 00:31:41,666
لقد كادت أن تقتلني في موقف السيارات في وقت سابق
764
00:31:41,669 --> 00:31:43,582
وهي تُحاول مٌساعدتي لتحقيق ذلك القدر
765
00:31:43,585 --> 00:31:46,114
عمل جيد منك ألا تُحذرني أنها قوية كفاية لتقوم برفع منزل
766
00:31:46,117 --> 00:31:46,852
بالمُناسبة
767
00:31:46,888 --> 00:31:49,188
نفس (لوسيفر) القديم ، تُمثل أنك الضحية دوماً
768
00:31:49,224 --> 00:31:51,990
ألا يُمكنك الشعور بالإمتنان ولو للحظة ؟
769
00:31:52,026 --> 00:31:53,258
! أنت جالب النور
770
00:31:53,294 --> 00:31:54,092
هل أنا كذلك ؟
771
00:31:54,128 --> 00:31:55,561
هل أنا كذلك فعلاً ؟
772
00:31:55,597 --> 00:31:57,629
لإن الأمر حتى الآن يُمثل كلمة أمي مُقابل
773
00:31:57,665 --> 00:31:59,299
حسناً ، الواقع
774
00:32:00,535 --> 00:32:02,534
ماذا لو كانت مُخطئة يا أخي ؟
775
00:32:02,570 --> 00:32:05,370
لقد كانت تتصرف بشكل غريب مُؤخراً
776
00:32:05,406 --> 00:32:06,838
على الحافة
777
00:32:06,874 --> 00:32:08,707
، الهوس المُتعلق بشأن عودتها للوطن
778
00:32:08,743 --> 00:32:10,055
يُعد هذا هوساً كبيراً ، ألا تعتقد ذلك ؟
779
00:32:12,193 --> 00:32:14,929
اعتقدت أننا جميعاً نود العودة
780
00:32:14,932 --> 00:32:17,082
أنت تعلم أنني لا أكذب يا أخي
781
00:32:17,118 --> 00:32:20,719
لذا ثق بي عندما أخبرك أنه لا يوجد شيء سيجعلني أكثر سعادة
782
00:32:20,755 --> 00:32:22,721
من أن تتحققق أمنية أمي
783
00:32:22,724 --> 00:32:25,682
يتوجب عليك التوقف عن مُقاومة ذلك يا (لوسيفر) إذن
784
00:32:25,685 --> 00:32:26,854
وفلتجد طريقة
785
00:32:26,857 --> 00:32:28,456
لإشعال السيف
786
00:32:28,542 --> 00:32:32,798
لإنك سواء أحببت الأمر أم لا
787
00:32:32,834 --> 00:32:34,900
فهو يعتمد عليك
788
00:32:34,936 --> 00:32:37,070
يا جالب النور
789
00:32:42,749 --> 00:32:45,939
أيُدعى ذلك " باتيه " ؟
790
00:32:45,942 --> 00:32:47,494
أعلم ، هذا صحيح
791
00:32:47,497 --> 00:32:49,654
(فلتقولين ما تشائين عن (ديبي
792
00:32:49,657 --> 00:32:52,486
لكن كانت تلك السيدة تعلم بشأن كيفية تزويد الحفلات بالأطعمة
793
00:32:53,199 --> 00:32:55,365
أنتِ مُتزوجة من تلك الشرطية ، أليس كذلك ؟
794
00:32:55,368 --> 00:32:57,368
أجل
795
00:32:57,803 --> 00:33:00,104
في الواقع ، هل يُمكنك الإحتفاظ بسر ما ؟
796
00:33:01,638 --> 00:33:03,638
إن زوجتي قريبة للغاية
797
00:33:03,641 --> 00:33:06,230
من القيام بإعتقال أحدهم
798
00:33:06,233 --> 00:33:09,254
نعتقد أن القاتل قد يكون مُتواجداً هُنا في الواقع
799
00:33:10,453 --> 00:33:12,919
لقد وجدت دليلاً الليلة فحسب
800
00:33:12,955 --> 00:33:14,087
حمض نووي
801
00:33:14,123 --> 00:33:16,256
يتواجد الدليل بالسيارة الآن
802
00:33:16,292 --> 00:33:21,329
سيذهب شخصاً ما هُنا إلى السجن
803
00:33:22,915 --> 00:33:25,732
لكن فلتُبقِ ذلك الأمر سراً ، حسناً ؟
804
00:33:25,768 --> 00:33:26,701
حركة المقبض
805
00:33:34,844 --> 00:33:38,213
نشرت خمس شائعات ، تبقت إثنتان لنكون في أمان
806
00:33:40,349 --> 00:33:42,649
لا ، انظري ، هذا كثير
807
00:33:42,685 --> 00:33:45,819
دعونا نأمل في أن يلتقطوا الطُعم
808
00:33:45,855 --> 00:33:47,654
حسناً ، كل ما يتوجب علىّ فعله الآن
809
00:33:47,690 --> 00:33:50,390
هو الذهاب إلى السيارة ، إذا كان القاتل يتواجد هُنا
810
00:33:50,426 --> 00:33:52,360
فسيذهب إليها من أجل الحصول على الدليل
811
00:34:03,339 --> 00:34:05,071
فقط الشخص الذي أبحث عنه
812
00:34:05,107 --> 00:34:06,773
(ـ سيد (مورنينغستار
ـ أجل
813
00:34:06,809 --> 00:34:09,242
انظري ، أنا أنوي منح منهجك الخاص
814
00:34:09,278 --> 00:34:10,744
نظرة ثانية
815
00:34:10,780 --> 00:34:13,113
رُبما إذا كُنت مُحدداً أكثر بشأن ما أريده منه
816
00:34:13,149 --> 00:34:15,115
القليل من ألوان الماء
817
00:34:15,151 --> 00:34:17,283
والكثير من النيران السماوية
818
00:34:17,319 --> 00:34:18,885
هل تفهمينني ؟.
819
00:34:18,921 --> 00:34:20,988
أنا آسف ، هل تحتاجين إلى شيء من سيارة المُحققة ؟
820
00:34:20,990 --> 00:34:23,823
أجل ، لقد طلبت مني أن أحضر لها شيئًا منها
821
00:34:24,727 --> 00:34:26,226
حسناً ، دعينا نتجاوز ذلك الأمر
822
00:34:26,262 --> 00:34:28,966
حتى يُمكننا التركيز على أمر أكثر أهمية وهو : أنا
823
00:34:30,733 --> 00:34:33,800
لا تُخبريها أنني أمتلك نسخة من المفتاح
824
00:34:33,836 --> 00:34:36,770
إنها تغضب بشدة عندما يتعلق الأمر بإستخراج نُسخ غير قانونية من شيء ما
825
00:34:36,806 --> 00:34:39,242
هل تُعطين دروساً خصوصية إذن ؟
826
00:34:39,245 --> 00:34:40,774
لإني مُتفرغ طوال الوقت
827
00:34:40,810 --> 00:34:42,075
خاصةً الآن
828
00:34:42,111 --> 00:34:43,410
أجل
829
00:34:43,446 --> 00:34:45,945
لوسيفر) ، ما الذي تفعله هُنا ؟)
830
00:34:45,981 --> 00:34:48,548
قالت (ماديسون) أنها بحاجة إلى شيء ما من سيارتك
831
00:34:48,584 --> 00:34:49,916
ماذا ؟
832
00:34:49,952 --> 00:34:51,184
إنها القاتلة
833
00:34:51,204 --> 00:34:53,837
هذا حُكم مُتسرع على الأمور أيتها المُحققة
834
00:34:53,856 --> 00:34:55,623
(لا ، إنه ليس كذلك يا (لوسيفر
... من فضلك ، إنها
835
00:34:58,427 --> 00:35:01,061
سلاحي في السيارة
836
00:35:01,097 --> 00:35:04,130
حسناً ، لماذا لم تُخبريني بذلك الأمر مُبكراً ؟
837
00:35:04,166 --> 00:35:06,943
! ارفع يديك إلى الأعلى
838
00:35:08,869 --> 00:35:09,899
! تراجعوا
839
00:35:12,228 --> 00:35:13,994
! ـ تراجعوا
(ـ (ماديسون
840
00:35:14,030 --> 00:35:15,829
ـ ضعي السلاح جانباً
ـ أجل
841
00:35:15,865 --> 00:35:17,165
رُبما إذا قُمتِ بنقل مشاعرك
842
00:35:17,167 --> 00:35:18,566
إلى شيء ما عدا الرصاص
843
00:35:18,602 --> 00:35:20,067
... قد يُساعدك ذلك في
844
00:35:20,103 --> 00:35:21,136
حسناً
845
00:35:22,672 --> 00:35:24,271
! أخبرتكم أن تتراجعوا
846
00:35:24,307 --> 00:35:26,475
حسناً ، نتفهم ذلك
847
00:35:27,444 --> 00:35:28,811
! أنت
848
00:35:30,413 --> 00:35:32,413
! هذه غلطتك بالكامل
849
00:35:32,449 --> 00:35:33,681
بسبب
850
00:35:33,717 --> 00:35:36,579
وجهك الغبي الوسيم وعضلات بطنك المفتولة
851
00:35:36,582 --> 00:35:37,714
... و
852
00:35:37,717 --> 00:35:39,687
هل نمتِ مع مُدرس التربية الرياضية أيضاً ؟
853
00:35:39,723 --> 00:35:42,022
... حسناً ، إنه مُرشد الحركة والعافية أيتها المُحققة ، لكن
854
00:35:42,058 --> 00:35:45,159
ماديسون) ، إذا كُنت قد تعلمت أى شيء من هُنا الليلة)
855
00:35:45,195 --> 00:35:47,861
فسيكون هذا الشيء هو أن الجميع هُنا لديه أسرار
856
00:35:47,897 --> 00:35:49,196
لا أحد مثالي
857
00:35:49,232 --> 00:35:50,464
حسناً ؟
858
00:35:50,500 --> 00:35:52,433
لكننا لم نُمارس الجنس معاً
859
00:35:52,469 --> 00:35:53,634
حسناً ، أعني ، أجل ، لمرة واحدة
860
00:35:53,670 --> 00:35:55,369
لكن ، بحقك ، لقد حدث ذلك منذ عدة أعوام
861
00:35:55,405 --> 00:35:57,004
مرة واحدة كان كل ما يستحقه الأمر
862
00:35:57,040 --> 00:36:00,374
يتعلق ذلك الأمر بإبنك ، أليس كذلك ؟
863
00:36:00,410 --> 00:36:01,650
ماذا ؟ أتقصدين الفتى
864
00:36:01,678 --> 00:36:03,944
في الصف الدراسي صاحب المُخاط المُتدلي من أنفه
865
00:36:03,980 --> 00:36:04,945
(لوسيفر)
866
00:36:04,981 --> 00:36:05,813
... أنا
867
00:36:05,849 --> 00:36:07,615
(يعلم الرب أنني أحببت (رينجر
868
00:36:07,651 --> 00:36:11,118
لكنه ليس ذكياً للغاية
869
00:36:11,154 --> 00:36:12,720
، زوجي
870
00:36:12,756 --> 00:36:15,522
وتلك الساحرة الشريرة (ديبي) علموا بشأن الأمر
871
00:36:15,558 --> 00:36:17,491
وأخبرتك أنها سوف
872
00:36:17,527 --> 00:36:19,493
تكشف أن السيد (تايلور) هو الأب الحقيقي
873
00:36:19,529 --> 00:36:20,694
(لـ(رينجر
874
00:36:20,730 --> 00:36:22,563
لقد كرهت الطريقة التي كانت جميع الأمهات تٌحبه بها
875
00:36:22,599 --> 00:36:24,798
كان زوجي ليتركني
876
00:36:24,834 --> 00:36:26,300
ماديسون) ، أتفهم ذلك الأمر)
877
00:36:26,336 --> 00:36:28,335
لقد كُنتِ تُفكرين في مستقبل إبنك فحسب
878
00:36:28,371 --> 00:36:30,471
أتفهم ذلك ، أنا أم أيضاً
879
00:36:30,507 --> 00:36:32,940
رُبما تتذكرين (تريكسي) ، إبنتي
880
00:36:32,976 --> 00:36:34,176
الفتاة الصغيرة التي كانت حزينة
881
00:36:34,210 --> 00:36:36,076
لأن أمها تحظ بعمل مُخيف
882
00:36:36,112 --> 00:36:37,945
هذه أنا ، إنها إبنتي
883
00:36:37,981 --> 00:36:40,382
لذا ، من فضلك
884
00:36:40,385 --> 00:36:43,018
(ضعي السلاح جانباً يا (ماديسون
885
00:36:47,691 --> 00:36:49,390
أنا آسفة للغاية
886
00:36:49,426 --> 00:36:50,958
لقد غضبت للغاية
887
00:36:50,994 --> 00:36:52,993
لم أستطع التحكم بنفسي
888
00:36:53,029 --> 00:36:54,228
ماذا ؟ انتظري
889
00:36:54,264 --> 00:36:56,363
كل ذلك الحديث المُتعلق بالتحكم بعواطفك
890
00:36:56,366 --> 00:36:59,800
وتسخيرها من أجل الخلق ، أكان مُجرد تُرهات فحسب ؟
891
00:36:59,836 --> 00:37:02,202
لقد حاولت بشكل جدي إنجاح الأمر
892
00:37:02,238 --> 00:37:04,805
لا يُمكننا التحكم بعواطفنا
893
00:37:04,841 --> 00:37:06,607
يتوجب علينا فقط الإستمرار في المُحاولة
894
00:37:13,383 --> 00:37:17,017
الإستماع إلى المشاعر ليس أمراً أحبه
895
00:37:17,053 --> 00:37:18,520
أليس كذلك يا عزيزتي ؟
896
00:37:19,989 --> 00:37:21,221
أتعلم ؟ لو كُنت مكانك
897
00:37:21,257 --> 00:37:23,390
كُنت لأنقل إبني من تلك المدرسة
898
00:37:23,426 --> 00:37:24,560
إنه مكان مُروع
899
00:37:26,229 --> 00:37:27,428
انتظر
900
00:37:27,464 --> 00:37:28,964
هل أنا أب ؟
901
00:37:30,533 --> 00:37:33,869
هذا رائع
902
00:37:38,274 --> 00:37:40,209
ها نحنُ هُنا
903
00:37:42,746 --> 00:37:44,713
ياله من رجل وسيم
904
00:37:47,083 --> 00:37:48,749
... لذا
905
00:37:48,785 --> 00:37:51,285
عُدت لتلك المدرسة اليوم
906
00:37:51,321 --> 00:37:54,280
وأعتقد أنهم سيسمحون لكِ بالتقدم للدراسة هُناك إذا أردتِ ذلك
907
00:37:54,283 --> 00:37:56,451
كيف تشعرين إزاء الأمر إذن ؟
908
00:37:57,778 --> 00:38:01,230
حسناً ، هل يُمكنني إخبارك بالشعور الذي شعرت به لتواجدي هُناك ؟
909
00:38:02,046 --> 00:38:03,411
حسناً ، أولاً
910
00:38:03,414 --> 00:38:07,501
جعلني المكان أشعر بعدم الأمان والقلق
911
00:38:07,537 --> 00:38:10,003
أعني ، المُدرسة مُرفهة وراقية للغاية
912
00:38:10,039 --> 00:38:12,906
وجميع الأمهات الأخريات بدت مثالية
913
00:38:12,942 --> 00:38:15,008
لكن فلتُخمني ما اكتشفته هُناك
914
00:38:15,044 --> 00:38:15,809
ماذا ؟
915
00:38:15,845 --> 00:38:18,145
الأمهات الأخريات
916
00:38:18,181 --> 00:38:20,948
كانوا قلقين بقدر قلقي
917
00:38:20,984 --> 00:38:23,684
وكانوا يتظاهروا بكونهم مثاليات فحسب
918
00:38:23,720 --> 00:38:27,054
أمن السيء أن نتظاهر ؟
919
00:38:27,057 --> 00:38:29,356
لا ، ليس دوماً يا عزيزتي
920
00:38:29,359 --> 00:38:32,392
... أعني ، في بعض الأحيان يشعر الناس أنه
921
00:38:34,764 --> 00:38:37,131
كما لو أنه يتوجب عليهم التظاهر بأن كل شيء على ما يُرام
922
00:38:37,167 --> 00:38:38,499
... لكن
923
00:38:38,535 --> 00:38:42,369
... وهذا هو الجزء الأكثر أهمية
924
00:38:42,405 --> 00:38:44,104
أنتِ وأنا
925
00:38:44,140 --> 00:38:46,475
لا يتوجب علينا أبداً
926
00:38:46,478 --> 00:38:49,113
التظاهر مع بعضنا البعض
927
00:38:51,447 --> 00:38:54,014
لم أحب تلك المدرسة حقاً
928
00:38:54,050 --> 00:38:56,216
أنا لم أحبها أيضاً
929
00:39:00,890 --> 00:39:03,025
شكراً لكِ على إخباري بذلك يا عزيزتي
930
00:39:09,582 --> 00:39:11,681
اتضح أنكِ كُنتِ مُحقة أيتها الطبيبة
931
00:39:11,684 --> 00:39:14,518
إنه لمن المُستحيل التحكم بعواطفك
932
00:39:14,521 --> 00:39:17,020
وأى شخص قد يُخاطر بفعل ذلك سيتحول إلى قاتل مجنون
933
00:39:17,023 --> 00:39:19,457
وبرفقته طفل يحظى بمستوى ذكاء أقل من المُتوسط ، لذا
934
00:39:19,460 --> 00:39:20,774
أجل ، حسناً ، أنا واثقة
935
00:39:20,810 --> 00:39:23,644
بشأن عدم دقة جزء من ذلك الحديث
936
00:39:23,680 --> 00:39:25,714
لكني سعيدة بشأن وصولك لتلك الحقيقة وعودتك إلى هُنا
937
00:39:26,983 --> 00:39:30,450
هل أنت مُستعد للتحدث بإنفتاح الآن ؟
938
00:39:31,654 --> 00:39:33,754
أجل ، أفترض ذلك
939
00:39:33,790 --> 00:39:36,490
إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر لتُساعديني
940
00:39:36,526 --> 00:39:38,826
... لذا
941
00:39:40,029 --> 00:39:42,529
من الواضح أنني لم أكُن أكذب قبل ذلك
942
00:39:42,565 --> 00:39:44,898
أنا أنوي إستعمال السيف المُشتعل
943
00:39:44,934 --> 00:39:46,800
لإختراق بوابات النعيم
944
00:39:46,836 --> 00:39:48,435
لكن ما الذي لم تُخبرني به ؟
945
00:39:48,471 --> 00:39:50,070
، أنني بمُجرد فعلي لذلك الأمر
946
00:39:50,106 --> 00:39:52,439
أخطط لركل أمي إلى داخل النعيم
947
00:39:52,475 --> 00:39:54,874
وإغلاق البوابات من خلفها
948
00:39:54,877 --> 00:39:57,277
لكنها ستُحتجز هُناك
949
00:39:57,280 --> 00:39:59,379
بمفردها
950
00:39:59,415 --> 00:40:01,179
ألن يُدمرها الرب ؟
951
00:40:01,182 --> 00:40:03,282
آمل بأن يقوموا بتدمير بعضهم البعض
952
00:40:03,318 --> 00:40:05,350
ومن ثم يتلقى كلاهما الأمر الذي يستحقونه
953
00:40:05,386 --> 00:40:06,452
ما هذا الأمر ؟
954
00:40:06,488 --> 00:40:08,253
العقاب
955
00:40:08,289 --> 00:40:09,855
للتلاعب بي وخداعي
956
00:40:09,891 --> 00:40:11,290
أعني ، لقد نصب أبي فخاً لي
957
00:40:11,326 --> 00:40:13,559
لكن أمي كانت الشخص الذي تأكد من أن أسقط به
958
00:40:13,595 --> 00:40:17,064
كانت الشخص الذي تأكد من أن أشعر
959
00:40:18,766 --> 00:40:20,999
... من أن
960
00:40:21,035 --> 00:40:23,735
أشعر بأشياء لم أعُد أرغب في الشعور بها بعد الآن
961
00:40:23,771 --> 00:40:24,937
، هذا الأمر
962
00:40:24,973 --> 00:40:28,874
هذا الأمر الذي أجبرت نفسك على التوقف عن الشعور به
963
00:40:28,910 --> 00:40:30,709
هذا تحديداً ما تحتاج إلى الشعور به
964
00:40:30,745 --> 00:40:31,910
ماذا ؟ الغضب ؟
965
00:40:31,946 --> 00:40:33,512
أنا أشعر به
966
00:40:33,548 --> 00:40:36,448
ليس الغضب
967
00:40:36,484 --> 00:40:37,683
الألم
968
00:40:37,719 --> 00:40:39,918
هذا ما كُنت تقمعه
969
00:40:39,954 --> 00:40:43,388
كل الألم والحسرة
970
00:40:43,424 --> 00:40:46,059
التي اُصبت بها بسبب ما حدث مع أمك
971
00:40:48,842 --> 00:40:50,427
(و (كلوي
972
00:40:53,468 --> 00:40:57,603
أعلم أن الأمر صعب
973
00:40:57,639 --> 00:41:00,272
لكن الطريقة الوحيدة لتجاوز ذلك الألم
974
00:41:01,576 --> 00:41:03,113
ستكون عن طريق المرور به
975
00:41:07,649 --> 00:41:10,649
هل تعتقد أنك تبينت حلاً للأمر إذن ؟
976
00:41:10,685 --> 00:41:12,151
أجل
977
00:41:12,187 --> 00:41:14,119
وهل أنت واثق تلك المرة ؟
978
00:41:14,155 --> 00:41:14,920
... فقط
979
00:41:14,956 --> 00:41:17,925
دعيني أفعلها يا أمي ، من فضلك
980
00:41:59,534 --> 00:42:00,966
أهذا هو الأمر فحسب ؟
981
00:42:01,002 --> 00:42:02,768
! لابُد أنك لا تشعر بما فيه الكفاية
982
00:42:02,804 --> 00:42:04,636
ثق بي
983
00:42:04,656 --> 00:42:06,770
! هذا كل ما لدىّ
984
00:42:06,773 --> 00:42:08,973
يجب عليك المُحاولة بجهد أكبر
985
00:42:08,976 --> 00:42:10,409
ـ ماذا ؟
ـ فلتُحاول بجهد أكبر
986
00:42:10,445 --> 00:42:12,844
! أمي ! هذا يكفي
987
00:42:12,880 --> 00:42:14,513
لستُ مُحطماً
988
00:42:14,549 --> 00:42:16,481
لابُد أنه السيف
989
00:42:16,517 --> 00:42:17,816
حسناً
990
00:42:17,852 --> 00:42:19,411
حسناً ، سنُصلحه إذن
991
00:42:19,414 --> 00:42:20,485
يوجد الكثير من الوقت
992
00:42:22,557 --> 00:42:23,722
بالطبع
993
00:42:23,758 --> 00:42:25,457
أنت مُحق يا بُني
994
00:42:25,493 --> 00:42:28,393
يوجد الكثير من الوقت
995
00:42:54,389 --> 00:42:56,323
ليس بالنسبة لي فحسب
996
00:42:58,304 --> 00:43:04,737
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــــــد الــــــبــــــــنـــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22