1 00:00:00,907 --> 00:00:03,762 - Précédemment... - Tout ce que je ressentais pour elle 2 00:00:03,765 --> 00:00:05,828 était de la poudre aux yeux, offerte par Père. 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,935 As-tu couché avec moi pour avoir des infos ? 4 00:00:07,938 --> 00:00:09,945 - Évidemment. - Que fais-tu ici ? 5 00:00:09,948 --> 00:00:12,726 On ne laisse pas son amie aller seule en territoire ennemi. 6 00:00:12,729 --> 00:00:14,290 La pièce est ici. 7 00:00:14,293 --> 00:00:16,296 Mes derniers mots étaient un indice. 8 00:00:16,299 --> 00:00:17,587 Un indice ? Pour quoi ? 9 00:00:17,590 --> 00:00:19,768 C'est à toi de le découvrir, non ? 10 00:00:19,770 --> 00:00:21,963 Et tu crois vraiment que c'est l'Épée de Feu ? 11 00:00:21,966 --> 00:00:23,374 Elle n'est pas si flamboyante. 12 00:00:23,377 --> 00:00:25,139 Parce que tu es le seul, 13 00:00:25,141 --> 00:00:28,088 mon Porteur de Lumière à pouvoir l'enflammer. 14 00:00:28,091 --> 00:00:30,143 C'est tout. C'est tout ce que j'ai. 15 00:00:30,146 --> 00:00:32,313 Alors, on la réparera. On a tout le temps. 16 00:00:32,315 --> 00:00:34,362 Juste pas pour moi. 17 00:00:34,365 --> 00:00:36,722 J'ai vraiment l'intention d'utiliser l'Épée de Feu 18 00:00:36,725 --> 00:00:38,144 pour traverser les Portes du Paradis. 19 00:00:38,147 --> 00:00:39,179 Seulement, une fois fait, 20 00:00:39,182 --> 00:00:41,266 je prévois d'expédier ma Mère au Paradis 21 00:00:41,269 --> 00:00:43,313 et de claquer les portes derrière elle. 22 00:00:43,316 --> 00:00:44,540 Dieu ne va-t-Il pas la détruire ? 23 00:00:44,543 --> 00:00:46,510 Espérons qu'ils se détruisent mutuellement. 24 00:00:46,513 --> 00:00:48,413 Alors ils auront ce qu'ils méritent. 25 00:00:54,603 --> 00:00:58,072 Je ne suis pas le Diable, juste un homme qui délire. 26 00:00:58,074 --> 00:01:02,143 J'ai tout inventé. J'ai tout... inventé. 27 00:01:05,870 --> 00:01:07,213 36 heures plus tôt... 28 00:01:07,216 --> 00:01:08,449 Je vais très bien. 29 00:01:09,518 --> 00:01:11,118 Très bien. 30 00:01:11,120 --> 00:01:14,255 Très bien est... bon. 31 00:01:14,257 --> 00:01:16,677 Bonne discussion. 32 00:01:16,680 --> 00:01:17,770 Même heure, la semaine prochaine ? 33 00:01:17,773 --> 00:01:20,741 Désolée, c'est que... 34 00:01:20,744 --> 00:01:22,430 certaines choses que vous avez dites 35 00:01:22,433 --> 00:01:23,874 lors de notre dernière séance 36 00:01:23,877 --> 00:01:26,829 ont soulevé quelques questions pour moi. 37 00:01:26,832 --> 00:01:29,451 - Allez-y. - Donc ce projet secret 38 00:01:29,454 --> 00:01:31,133 de traverser les Portes du Paradis... 39 00:01:31,136 --> 00:01:33,615 En fait, on a rencontré un petit accroc avec ça. 40 00:01:33,618 --> 00:01:35,336 L'Épée de Feu est foutue. 41 00:01:35,339 --> 00:01:37,410 On n'arrive pas à savoir ce qui cloche avec elle, 42 00:01:37,413 --> 00:01:39,714 et avant qu'on y arrive, on est un peu en attente. 43 00:01:39,716 --> 00:01:41,862 - C'est un soulagement. - Pourquoi vous dites ça ? 44 00:01:41,865 --> 00:01:44,966 Dieu et Son ex dans une lutte à mort ? 45 00:01:44,969 --> 00:01:47,970 Ça a l'air très mauvais pour l'humanité ? 46 00:01:47,973 --> 00:01:49,173 Vous irez probablement bien. 47 00:01:49,176 --> 00:01:51,209 Probablement ? 48 00:01:51,212 --> 00:01:52,787 Ça n'est pas vraiment réconfortant. 49 00:01:52,790 --> 00:01:55,001 Que pense Maze de votre projet ? 50 00:01:55,004 --> 00:01:56,392 J'en sais rien. Je ne lui ai pas dit. 51 00:01:56,394 --> 00:01:58,431 D'où la partie secrète d'un projet secret. 52 00:01:58,434 --> 00:02:00,018 C'est votre meilleure amie. 53 00:02:00,021 --> 00:02:01,521 Bien que j'adore ma loubarde sexuelle, 54 00:02:01,524 --> 00:02:04,240 Maze peut faire des choses qu'elle croie dans mon intérêt 55 00:02:04,242 --> 00:02:07,210 qui s'avèrent être désastreuses. 56 00:02:07,212 --> 00:02:08,277 Et je ne peux pas le permettre. 57 00:02:08,279 --> 00:02:10,513 Mais la bonne nouvelle est 58 00:02:10,515 --> 00:02:13,379 qu'elle est très occupée par sa nouvelle meilleure amie. 59 00:02:13,382 --> 00:02:14,481 L'inspectrice. 60 00:02:14,484 --> 00:02:16,851 Elles sont quasiment inséparables. 61 00:02:23,923 --> 00:02:25,228 Salut, coloc ! 62 00:02:25,230 --> 00:02:27,296 - Où vas-tu ? - Maze, salut. 63 00:02:27,298 --> 00:02:29,532 Je pars travailler. Je suis très en retard. 64 00:02:29,534 --> 00:02:31,374 Mais tu n'as pas déjeuné, viens. 65 00:02:35,240 --> 00:02:36,506 Non, je n'ai... 66 00:02:36,508 --> 00:02:38,541 Je n'ai pas faim. 67 00:02:38,543 --> 00:02:40,376 Je sais, toutes les choses 68 00:02:40,378 --> 00:02:42,531 de la maison... C'est pas mon truc. 69 00:02:42,534 --> 00:02:45,302 Je devrais me contenter de la partie sociale de notre amitié. 70 00:02:45,305 --> 00:02:47,383 Tu veux botter les fesses de quelqu'un ? 71 00:02:47,385 --> 00:02:50,283 J'ai l'impression qu'on traîne souvent ensemble dernièrement. 72 00:02:50,286 --> 00:02:51,287 Et je pense 73 00:02:51,289 --> 00:02:54,924 qu'on pourrait élargir notre cercle d'amis. 74 00:02:54,926 --> 00:02:56,392 J'ai compris, Decker. 75 00:02:56,394 --> 00:02:57,527 Ah oui ? 76 00:02:57,529 --> 00:02:59,896 Je sens où tu veux en venir. 77 00:03:01,131 --> 00:03:02,465 Crois-moi. 78 00:03:02,467 --> 00:03:05,067 Vous devriez appeler Maze. 79 00:03:05,069 --> 00:03:06,786 Ça fait un moment que vous n'êtes pas sortis ? 80 00:03:06,788 --> 00:03:08,838 Fatiguée de trébucher sur ses sex toys, c'est ça ? 81 00:03:08,840 --> 00:03:10,139 Je n'ai pas dit ça. 82 00:03:10,141 --> 00:03:12,508 Ça ferait du bien à elle et moi 83 00:03:12,510 --> 00:03:14,243 si elle n'était pas toujours là. 84 00:03:14,245 --> 00:03:16,437 En fait, Maze est un 85 00:03:16,440 --> 00:03:18,673 de ces oisillons qui déteignent sur leur entourage. 86 00:03:18,676 --> 00:03:21,083 Malheureusement, c'est vous. Vous êtes la nouvelle moi. 87 00:03:21,085 --> 00:03:23,953 Je ne veux pas être vous. Je veux avoir de l'espace. 88 00:03:23,955 --> 00:03:26,545 Un jour, Maze trouvera son appartement, 89 00:03:26,548 --> 00:03:28,764 mais d'ici là, que pourrait-il arriver de pire ? 90 00:03:28,767 --> 00:03:30,590 Un meurtre. Confirmé. 91 00:03:30,593 --> 00:03:33,294 Un choc violent derrière la tête. 92 00:03:33,296 --> 00:03:37,164 La victime a été frappée avec la mallette de blackgammon. 93 00:03:37,167 --> 00:03:38,566 Pas très fair-play. 94 00:03:38,568 --> 00:03:41,402 Il était aide-soignant. 95 00:03:41,404 --> 00:03:43,371 Toby Mulligan, 32 ans. 96 00:03:43,373 --> 00:03:45,539 Son corps a été retrouvé ici. 97 00:03:45,541 --> 00:03:47,274 Ils ont déjà interrogé l'encadrement ou les patients ? 98 00:03:47,276 --> 00:03:49,810 Pas encore. C'est un hôpital psychiatrique, 99 00:03:49,812 --> 00:03:51,679 le personnel ne veut pas que les patients soient davantage troublés 100 00:03:51,681 --> 00:03:52,713 par un cadavre. 101 00:03:52,715 --> 00:03:55,349 Ils sont occupés à déplacer tout le monde à un autre étage. 102 00:03:55,351 --> 00:03:57,218 J'adore le malade mental. 103 00:03:57,220 --> 00:03:59,587 Qui n'est pas amusé par quelqu'un qui se prend pour Elvis 104 00:03:59,589 --> 00:04:01,589 ou Napoleon ou Wesley Snipes ? 105 00:04:01,591 --> 00:04:02,690 Qui a trouvé le corps ? 106 00:04:02,692 --> 00:04:04,425 - Dieu. - Vous voyez ? 107 00:04:04,427 --> 00:04:06,508 Dieu Johnson, c'est un patient. Il est là-bas. 108 00:04:06,511 --> 00:04:08,496 Le mec croit vraiment être Dieu. 109 00:04:08,498 --> 00:04:10,264 Il a changé son nom et tout. 110 00:04:10,266 --> 00:04:12,633 Vous deux devriez avoir beaucoup à vous dire. 111 00:04:12,635 --> 00:04:14,602 J'aimerais parler avec le Tout-puissant. 112 00:04:14,604 --> 00:04:16,237 On se calme. C'est un parcours 113 00:04:16,239 --> 00:04:19,140 du combattant administratif pour organiser un interrogatoire. 114 00:04:19,142 --> 00:04:21,375 Le directeur de l'hôpital a toutes les infos. 115 00:04:32,899 --> 00:04:35,965 Bonjour, Dieu. 116 00:04:35,968 --> 00:04:37,692 Bonjour, mon fils. 117 00:04:39,162 --> 00:04:41,381 Bien, j'imagine que c'est la manière ordinaire 118 00:04:41,384 --> 00:04:43,418 d'accueillir tes enfants. 119 00:04:43,421 --> 00:04:44,448 Bien vu. 120 00:04:44,451 --> 00:04:46,400 Que puis-je faire pour toi ? 121 00:04:46,402 --> 00:04:49,136 C'est ce que je peux faire pour toi qui est excitant. 122 00:04:49,138 --> 00:04:52,373 Je peux révéler la vérité sur l'Être Suprême 123 00:04:52,375 --> 00:04:54,041 que vous avez choisi d'incarner. 124 00:04:54,043 --> 00:04:56,043 Je parie que vous vouliez être Dieu 125 00:04:56,045 --> 00:04:58,546 car Il est bienveillant, tout puissant, et tout. 126 00:04:58,548 --> 00:05:02,583 Mais, en réalité, Il est con. 127 00:05:02,585 --> 00:05:07,555 Si tu veux être en colère après moi, 128 00:05:07,557 --> 00:05:10,224 vas-y. 129 00:05:10,226 --> 00:05:12,946 Je peux être ce que tu veux. 130 00:05:15,297 --> 00:05:17,143 Assez de ce papotage sans intérêt. 131 00:05:17,146 --> 00:05:20,000 Il est temps de dire à quoi rime vraiment cette blague. 132 00:05:20,002 --> 00:05:21,425 Que désirez-vous ? 133 00:05:22,371 --> 00:05:24,105 Éviter une ex-femme revancharde ? 134 00:05:24,107 --> 00:05:26,943 Des années d’arriérés d'impôts ? Quel est votre jeu ? 135 00:05:29,678 --> 00:05:32,113 C'est un concours de regards ? 136 00:05:32,115 --> 00:05:34,482 Parce que j'étais plutôt doué. 137 00:05:34,484 --> 00:05:37,485 Comment est-ce possible ? 138 00:05:37,487 --> 00:05:39,620 Je parie que vous êtes 139 00:05:39,622 --> 00:05:41,489 sous un incroyable médicament, non ? 140 00:05:41,491 --> 00:05:43,390 Si oui, partagez. 141 00:05:43,392 --> 00:05:46,327 Vous n'êtes pas censé être ici. 142 00:05:46,329 --> 00:05:47,628 Tant pis. 143 00:05:47,630 --> 00:05:50,531 J'en ai fini avec cet escroc, de toute façon. 144 00:05:50,533 --> 00:05:52,366 C'était vraiment bien de te voir, Samael. 145 00:05:53,668 --> 00:05:55,569 Qu'avez-vous dit ? 146 00:05:59,174 --> 00:06:00,407 Papa ? 147 00:06:00,682 --> 00:06:06,491 Lucifer - 02x16 - God Johnson 148 00:06:07,797 --> 00:06:09,910 Papa a-t-Il déjà visité la Terre ? 149 00:06:09,911 --> 00:06:11,378 Pas à ma connaissance. 150 00:06:11,381 --> 00:06:13,329 Et en plus, pourquoi le ferait-Il maintenant ? 151 00:06:13,332 --> 00:06:15,023 J'en sais rien, peut-être 152 00:06:15,026 --> 00:06:16,659 parce qu'on complote pour Le renverser. 153 00:06:16,662 --> 00:06:18,829 Il n'empêche, Luci, que ce n'est pas sa façon d'opérer. 154 00:06:18,832 --> 00:06:20,249 S'Il a un problème, 155 00:06:20,252 --> 00:06:22,061 Il envoie un émissaire comme moi, 156 00:06:22,064 --> 00:06:24,264 ou peut-être un buisson ardent. 157 00:06:24,266 --> 00:06:28,134 Alors comment ce Dieu Johnson connait Samael ? 158 00:06:28,136 --> 00:06:29,603 Mon nom. 159 00:06:29,605 --> 00:06:31,738 Attends, je sais. 160 00:06:31,740 --> 00:06:33,073 - C'est vrai ? - Internet ! 161 00:06:33,075 --> 00:06:35,182 C'est vraiment incroyable ce que tu peux y trouver. 162 00:06:35,185 --> 00:06:37,744 Tu as déjà vu cette vidéo avec un chat sautant dans la boite ? 163 00:06:37,746 --> 00:06:41,198 Très drôle, mais je ne me suis même pas présenté en tant que Lucifer. 164 00:06:41,201 --> 00:06:44,251 Et il y a quelque chose d'étrange... 165 00:06:44,253 --> 00:06:45,652 Je ne peux pas l'expliquer. 166 00:06:45,654 --> 00:06:46,987 C'est un discours dingue 167 00:06:46,989 --> 00:06:48,722 venant d'un malade mental humain. 168 00:06:50,486 --> 00:06:52,525 - Il pourrait y avoir une autre raison. - Exact. 169 00:06:52,527 --> 00:06:53,471 Qui est ? 170 00:06:53,474 --> 00:06:55,127 La Terre est Son jouet préféré. 171 00:06:55,130 --> 00:06:57,597 Peut-être qu'Il en a eu marre de la regarder de loin. 172 00:06:57,599 --> 00:07:00,078 Ce n'est pas un endroit complètement horrible. 173 00:07:00,081 --> 00:07:01,531 Même toi as dû l'admettre. 174 00:07:01,534 --> 00:07:04,136 Maintenant, c'est toi qui as l'air dingue, car La Terre... 175 00:07:04,139 --> 00:07:06,840 La Terre n'est rien comparée au Paradis. 176 00:07:06,842 --> 00:07:09,360 Allons, mon frère. 177 00:07:09,363 --> 00:07:11,478 Tu as fini par aimer l'endroit, pas vrai ? 178 00:07:11,480 --> 00:07:13,435 Voyons, sois honnête. 179 00:07:13,438 --> 00:07:16,983 Quand on retournera au Paradis, quelque chose va te manquer, non ? 180 00:07:16,985 --> 00:07:20,521 Ou quelqu'un, peut-être ? 181 00:07:20,524 --> 00:07:23,691 En pantalon en cuir moulant avec un penchant pour les couteaux ? 182 00:07:23,693 --> 00:07:25,651 Je fais référence à Maze, bien sûr. 183 00:07:28,864 --> 00:07:29,864 Allez, les gars. 184 00:07:29,866 --> 00:07:32,033 Est-ce si dingue ? 185 00:07:32,035 --> 00:07:34,703 Et si Dieu était l'un de nous ? 186 00:07:34,706 --> 00:07:36,738 Qu'un bon à rien, comme un de nous. 187 00:07:36,740 --> 00:07:38,006 Exactement. Ou juste un... 188 00:07:38,008 --> 00:07:39,474 Un inconnu dans le bus. 189 00:07:39,476 --> 00:07:41,442 Mon père ne prendrait jamais les transports en commun. 190 00:07:41,444 --> 00:07:42,844 Cette chanson est irréaliste. 191 00:07:42,846 --> 00:07:44,379 - Quelle chanson ? - Celle que je déteste 192 00:07:44,381 --> 00:07:46,080 presque autant que ces hypocrites, 193 00:07:46,082 --> 00:07:47,782 comme Dieu Johnson. 194 00:07:47,784 --> 00:07:49,751 Hypocrite ? Je ne sais pas. 195 00:07:49,753 --> 00:07:52,013 Je vois quelques ressemblances entre vous deux. 196 00:07:52,016 --> 00:07:54,118 Cet homme n'est pas mon père. 197 00:07:54,121 --> 00:07:56,540 Tant mieux car il pourrait être notre tueur. 198 00:07:57,282 --> 00:07:59,427 Quoi ? Ella, comment tu le sais ? 199 00:07:59,429 --> 00:08:01,927 Je vais vous dire comment car notre victime était chauve. 200 00:08:01,930 --> 00:08:04,499 C'est très dur d'avoir des empreintes sur le corps, 201 00:08:04,501 --> 00:08:07,153 alors j'ai dégainé ma source 202 00:08:07,156 --> 00:08:10,123 lumineuse ultraviolette, et... boum, un jeu complet 203 00:08:10,126 --> 00:08:12,126 sur la caboche de la victime. 204 00:08:12,129 --> 00:08:13,942 Elles correspondent à Earl Johnson, 205 00:08:13,944 --> 00:08:16,546 riche magnat du pétrole d'Odessa, Texas. 206 00:08:16,549 --> 00:08:19,747 Ça dit que sa femme l'a fait interner, il y a quelques mois, 207 00:08:19,749 --> 00:08:21,616 après qu'il ait fait don de tout son argent 208 00:08:21,618 --> 00:08:23,785 et commencé à se faire appeler "Dieu". 209 00:08:23,787 --> 00:08:27,121 M. Johnson n'a jamais dit avoir touché le corps de la victime. 210 00:08:27,123 --> 00:08:29,359 A omis la partie meurtre aussi. 211 00:08:29,362 --> 00:08:31,593 Et prouver qu'il est le tueur est le meilleur moyen 212 00:08:31,595 --> 00:08:33,870 de révéler sa fausse idolâtrie. 213 00:08:33,873 --> 00:08:34,939 On y va ? 214 00:08:34,942 --> 00:08:36,207 Non. 215 00:08:36,210 --> 00:08:38,527 Comme vous lui avez parlé sans autorisation, 216 00:08:38,530 --> 00:08:40,530 j'ai dû demander une audience spéciale 217 00:08:40,532 --> 00:08:41,745 juste pour l'interroger. 218 00:08:41,748 --> 00:08:43,200 Ça va prendre des jours, 219 00:08:43,202 --> 00:08:44,968 alors je vous en remercie. 220 00:08:52,678 --> 00:08:53,945 Bonjour. 221 00:08:53,947 --> 00:08:55,947 J'aimerais avoir une suite pour ce soir. 222 00:08:55,949 --> 00:08:57,082 De préférence avec vue. 223 00:08:57,084 --> 00:08:58,717 Vous plaisantez ? 224 00:08:58,719 --> 00:09:00,352 C'est un hôpital psychiatrique. 225 00:09:00,354 --> 00:09:02,220 Toutes mes excuses, je vais la faire courte. 226 00:09:02,222 --> 00:09:05,991 Je suis le seul et l'unique Lucifer Morningstar. 227 00:09:07,360 --> 00:09:10,662 Le Diable. Le Seigneur des Ténèbres ? 228 00:09:10,664 --> 00:09:12,580 Bon sang, Belzébuth ! 229 00:09:13,733 --> 00:09:15,967 J'ai clairement besoin d'être interné immédiatement. 230 00:09:15,969 --> 00:09:18,103 Nous sommes débordés, camarade. 231 00:09:18,105 --> 00:09:22,207 À moins que vous soyez un danger pour vous-même ou autrui... 232 00:09:22,209 --> 00:09:23,942 - Et là ? - Parfait. 233 00:09:23,944 --> 00:09:25,977 Formidable. 234 00:09:33,287 --> 00:09:35,387 Bon sang ! 235 00:09:38,325 --> 00:09:39,711 Qui a encore volé mon pudding ? 236 00:09:41,395 --> 00:09:43,061 Markowitz ? 237 00:09:43,063 --> 00:09:44,629 Tu veux goûter ? 238 00:09:48,267 --> 00:09:51,403 Tu n'as rien de mieux à faire qu'une descente dans notre frigo ? 239 00:09:51,405 --> 00:09:53,905 J'allais quitter cet endroit purement et simplement, 240 00:09:53,907 --> 00:09:55,740 mais je suis tombée sur un hic. 241 00:09:57,043 --> 00:09:59,744 Alors je dois me distraire avec quelque chose. 242 00:10:01,147 --> 00:10:03,381 Bonjour, quelque chose. 243 00:10:05,217 --> 00:10:06,885 Au cas où je dégagerai l'impression 244 00:10:06,887 --> 00:10:08,920 que "Je n'ai aucun respect pour moi-même", 245 00:10:08,922 --> 00:10:11,256 je veux être clair. 246 00:10:11,258 --> 00:10:12,891 Bas les pattes ! 247 00:10:13,951 --> 00:10:18,542 Je préférerais rester chez moi seul, dans le noir que de traîner avec toi. 248 00:10:23,035 --> 00:10:25,170 Impertinent. 249 00:10:25,172 --> 00:10:26,905 J'aime bien ça. 250 00:10:29,775 --> 00:10:30,942 Donnez-moi mes cartes, messieurs. 251 00:10:30,944 --> 00:10:32,368 Et mademoiselle. 252 00:10:32,371 --> 00:10:34,779 Le prix d'entrée est de dix mille. 253 00:10:34,781 --> 00:10:37,048 Hautes limites, j'aime ça. 254 00:10:37,050 --> 00:10:38,049 Pets de cochons ! 255 00:10:38,051 --> 00:10:39,784 Plante-toi et crame. 256 00:10:39,786 --> 00:10:41,319 Je vois, vous êtes de ce genre-là. 257 00:10:41,321 --> 00:10:43,054 - 200. - Je jure, 258 00:10:43,056 --> 00:10:46,725 je vais te crever les yeux si tu n'arrêtes pas 259 00:10:46,727 --> 00:10:47,926 de me servir de la merde ! 260 00:10:48,734 --> 00:10:49,601 Je suis. 261 00:10:49,604 --> 00:10:50,603 Je me couche. 262 00:10:50,606 --> 00:10:53,731 Dix mille, tapis. 263 00:10:53,734 --> 00:10:56,101 Je passe. 264 00:10:58,270 --> 00:11:00,739 Que savez-vous sur Dieu Johnson ? 265 00:11:00,741 --> 00:11:02,240 J'aime le feu. 266 00:11:02,242 --> 00:11:03,348 Laissez tomber. 267 00:11:03,351 --> 00:11:04,950 Peut-être que je peux aider. 268 00:11:04,953 --> 00:11:08,262 - Je l'ai vu faire un miracle. - Vraiment ? 269 00:11:09,949 --> 00:11:12,050 Il m'a eu une Jell-O en plus pour le goûter. 270 00:11:13,420 --> 00:11:15,320 Sans intérêt. 271 00:11:15,322 --> 00:11:17,022 Floche royale. 272 00:11:17,024 --> 00:11:18,812 - Tricheur ! - Poils pubiens roux ! 273 00:11:21,127 --> 00:11:22,761 Billy, que vous ai-je dit 274 00:11:22,763 --> 00:11:24,929 sur jeter vos sous-vêtements ? 275 00:11:24,931 --> 00:11:26,031 Ce ne sont pas les miens. 276 00:11:26,033 --> 00:11:27,438 Vraiment ? Vous êtes nu. 277 00:11:27,440 --> 00:11:29,868 J'aime plutôt les boxers, mais merci. 278 00:11:29,870 --> 00:11:31,770 Désolé. Vous devez être Lucifer. 279 00:11:31,772 --> 00:11:32,937 Je suis le Dr Garrity. 280 00:11:32,939 --> 00:11:34,039 Oui. 281 00:11:34,041 --> 00:11:35,173 On parlera plus tard ? 282 00:11:35,175 --> 00:11:37,442 Je dois l'emmener à son traitement d'électrochocs. 283 00:11:37,444 --> 00:11:38,410 Vraiment ? 284 00:11:38,412 --> 00:11:40,245 - Je plaisante. - Oui. 285 00:11:40,247 --> 00:11:41,913 Vous, par ici. Venez. 286 00:11:41,915 --> 00:11:43,782 - Très bien. - Allons chercher un pantalon. 287 00:11:46,318 --> 00:11:47,318 Papa. 288 00:12:00,593 --> 00:12:03,428 Bien sûr, tu es le meurtrier. 289 00:12:04,236 --> 00:12:05,904 J'imagine que je devrais t'interrompre. 290 00:12:05,906 --> 00:12:09,121 Direction la prison, cowboy. 291 00:12:11,110 --> 00:12:12,844 Non, s'il te plaît, je dois la sauver. 292 00:12:12,846 --> 00:12:13,978 Comment ça ? 293 00:12:40,247 --> 00:12:42,115 C'est vraiment toi. 294 00:12:44,808 --> 00:12:47,443 Espèce d'enfoiré. 295 00:12:49,933 --> 00:12:51,996 Pourquoi voudriez-vous vous faire interner ? 296 00:12:51,998 --> 00:12:54,966 Je l'ai fait pour aider l'enquête. 297 00:12:56,869 --> 00:12:58,135 Qu'en pensez-vous ? 298 00:12:58,137 --> 00:12:59,370 C'est ressemblant, non ? 299 00:12:59,372 --> 00:13:01,005 Ça suffit, j'arrête. 300 00:13:01,007 --> 00:13:02,373 Je vous fais sortir d'ici. 301 00:13:02,375 --> 00:13:05,268 Vous avez dit qu'il serait difficile d'interroger Dieu Johnson. 302 00:13:05,271 --> 00:13:06,410 Donc, j'ai pris des initiatives. 303 00:13:06,412 --> 00:13:08,012 J'étais sous couverture. 304 00:13:08,015 --> 00:13:10,659 Vous devez admettre qu'avoir un infiltré pourrait être très efficace. 305 00:13:10,662 --> 00:13:13,117 Donc, vous faites ça juste pour aider sur l'affaire ? 306 00:13:13,119 --> 00:13:15,720 Il y a aussi quelques problèmes personnels 307 00:13:15,722 --> 00:13:17,288 que j'aimerais explorer avec M. Johnson. 308 00:13:17,290 --> 00:13:19,790 La principale raison de ma venue était de prouver que c'est le tueur. 309 00:13:19,792 --> 00:13:21,158 C'est pour ça que vous l'avez frappé ? 310 00:13:21,160 --> 00:13:22,760 Pour le forcer à avouer ? 311 00:13:22,762 --> 00:13:24,395 Pas exactement, mais il l'avait mérité. 312 00:13:24,397 --> 00:13:26,931 Vous voyez, Inspectrice, 313 00:13:26,933 --> 00:13:30,207 il s'avère qu'il est peut-être bien mon père après tout. 314 00:13:30,210 --> 00:13:33,712 Vous avez décidé que notre principal suspect 315 00:13:33,715 --> 00:13:35,081 serait votre père ? 316 00:13:35,084 --> 00:13:37,588 Je sais que Dieu Johnson n'est pas le tueur. 317 00:13:37,591 --> 00:13:38,691 Et vous le savez parce que... 318 00:13:38,693 --> 00:13:39,744 Car un autre patient 319 00:13:39,746 --> 00:13:41,145 a été attaqué la nuit dernière 320 00:13:41,147 --> 00:13:43,896 et j'ai vu Dieu Johnson la guérir. 321 00:13:44,883 --> 00:13:47,393 Et me voici super utile : 322 00:13:47,396 --> 00:13:48,719 avant que les infirmiers 323 00:13:48,721 --> 00:13:51,088 n'évacuent la victime, elle m'a dit qui l'avait attaqué. 324 00:13:51,090 --> 00:13:52,289 Bien. Qui est-ce ? 325 00:13:52,291 --> 00:13:54,658 Le Père Noël. 326 00:13:56,026 --> 00:13:57,493 Il a toujours été... 327 00:13:57,495 --> 00:13:59,495 étrange, mais là, il... 328 00:13:59,497 --> 00:14:01,364 Je ne sais pas. Je m'inquiète pour lui. 329 00:14:01,366 --> 00:14:03,332 Lucifer est un cas tout à fait intéressant, 330 00:14:03,334 --> 00:14:07,336 mais je ne peux pas donner les détails de son diagnostic. 331 00:14:07,338 --> 00:14:09,505 Est-il votre... 332 00:14:09,507 --> 00:14:11,607 fiancé ? Ou petit ami ? 333 00:14:11,609 --> 00:14:12,680 Non. 334 00:14:12,683 --> 00:14:13,847 Lucifer est un collègue. 335 00:14:13,850 --> 00:14:15,278 Bien, bien. 336 00:14:15,280 --> 00:14:16,612 Je suis désolé. 337 00:14:16,614 --> 00:14:19,015 C'est bon à savoir. C'est une information, 338 00:14:19,017 --> 00:14:21,484 qui est utile, parce que ça informe. 339 00:14:21,486 --> 00:14:23,152 Oui, évidemment. 340 00:14:23,154 --> 00:14:24,201 Dr. Garrity ? 341 00:14:24,204 --> 00:14:25,655 C'est l'heure de la thérapie en musique. 342 00:14:25,657 --> 00:14:26,889 Merci, infirmière Kipsy. 343 00:14:26,891 --> 00:14:28,591 Je devrais y aller, de toute façon. 344 00:14:28,593 --> 00:14:30,426 Écoutez, si peut-être... 345 00:14:30,428 --> 00:14:32,495 si vous voulez parler davantage de Lucifer ou... 346 00:14:32,497 --> 00:14:35,631 quoi que ce soit, ne vous gênez pas pour m'appeler. 347 00:14:35,633 --> 00:14:37,133 Mon numéro de téléphone est là. 348 00:14:37,135 --> 00:14:38,668 Merci. 349 00:14:44,342 --> 00:14:46,075 Salut, Maze. Quoi de neuf ? 350 00:14:59,121 --> 00:15:01,722 Je vais te donner une chance de t'excuser. 351 00:15:01,724 --> 00:15:03,758 M'excuser ? 352 00:15:03,760 --> 00:15:05,226 Tu m'as frappé. 353 00:15:05,228 --> 00:15:07,461 Ce que je peux faire : 354 00:15:07,463 --> 00:15:09,597 je peux te pardonner. 355 00:15:09,599 --> 00:15:12,600 Tu prends ça de haut ? 356 00:15:12,602 --> 00:15:13,868 Magnifique. 357 00:15:15,115 --> 00:15:17,405 J'ai peut-être donné le dernier coup, 358 00:15:17,407 --> 00:15:21,964 mais c'est juste en réponse à une litanie d'offenses que toi, 359 00:15:21,967 --> 00:15:24,668 cher père, tu m'as accordées. 360 00:15:24,671 --> 00:15:29,340 Alors tu me crois ? Bien. 361 00:15:29,343 --> 00:15:31,619 Dis-moi, que penses-tu que j'ai fait ? 362 00:15:31,621 --> 00:15:33,573 On va par là. Très bien, voyons voir. 363 00:15:33,591 --> 00:15:36,625 Me bannir en Enfer pour l'éternité 364 00:15:36,627 --> 00:15:39,028 parce que tu n'as pas eu les tripes de te salir 365 00:15:39,030 --> 00:15:40,663 tes mains de lâche. 366 00:15:40,665 --> 00:15:42,431 Me manipuler avec l'inspectrice, 367 00:15:42,433 --> 00:15:44,398 me donner l'illusion du contrôle. 368 00:15:44,401 --> 00:15:45,368 Tu es un parent... 369 00:15:45,370 --> 00:15:48,204 condescendant, sinistre, 370 00:15:48,206 --> 00:15:49,605 trop impliqué dans ma vie ! 371 00:15:49,607 --> 00:15:52,174 Tu penses ne pas avoir de libre arbitre. 372 00:15:52,176 --> 00:15:55,077 Tout le mal qui est arrivé depuis toute l'éternité 373 00:15:55,079 --> 00:15:58,114 c'est ta faute, pas la mienne ! 374 00:15:58,116 --> 00:15:59,864 Tout ça fait partie du "plan de Dieu". 375 00:15:59,867 --> 00:16:01,400 Même l'arrivée de maman ici 376 00:16:01,403 --> 00:16:03,618 et le fait qu'elle me manipule, en faisait partie. 377 00:16:03,621 --> 00:16:05,321 Ta mère est ici ? 378 00:16:05,324 --> 00:16:06,691 Regarde qui ça intéresse maintenant. 379 00:16:06,694 --> 00:16:08,293 Oh, mince. 380 00:16:10,361 --> 00:16:12,395 Ça c'est quelque chose. 381 00:16:14,197 --> 00:16:17,266 Je me souviens encore de notre première rencontre. 382 00:16:17,269 --> 00:16:21,713 Il n'y avait rien, juste les ténèbres et puis... 383 00:16:23,073 --> 00:16:26,976 elle est apparue. 384 00:16:26,978 --> 00:16:29,645 Ça n'a pas été long pour éclairer l'univers. 385 00:16:29,647 --> 00:16:33,149 Bien que j'apprécie ce voyage dans la mémoire, 386 00:16:33,151 --> 00:16:36,152 je veux des excuses... ou plutôt... 387 00:16:36,154 --> 00:16:38,421 je demande la pénitence. 388 00:16:38,423 --> 00:16:40,946 Tu dois expier ce que tu as fait. 389 00:16:42,285 --> 00:16:44,785 Ce n'est pas le Samael dont je me souviens. 390 00:16:44,788 --> 00:16:45,866 Non. 391 00:16:45,869 --> 00:16:51,066 Non, Père, c'est la personne que tu as créée quand tu m'as rejeté ! 392 00:16:51,068 --> 00:16:52,334 Maintenant excuse-toi ! 393 00:16:53,471 --> 00:16:54,934 Lucifer ? 394 00:16:59,168 --> 00:17:00,943 On dirait que ce gars a envie de coucher. 395 00:17:00,945 --> 00:17:02,423 C'est le médecin de Lucifer, Maze. 396 00:17:02,425 --> 00:17:03,424 Et alors ? 397 00:17:03,427 --> 00:17:04,827 Les médecins n'ont jamais envie de s'envoyer en l'air ? 398 00:17:04,830 --> 00:17:06,949 Tout doit-il toujours tourner autour du sexe avec toi ? 399 00:17:06,951 --> 00:17:08,117 Oui. 400 00:17:08,120 --> 00:17:09,522 Il essayait juste d'aider. 401 00:17:09,525 --> 00:17:11,921 On devrait l'inviter à la beuverie sur le bateau. 402 00:17:11,923 --> 00:17:13,022 Quelle beuverie ? 403 00:17:13,024 --> 00:17:15,090 Ce soir. Un ami a préparé un yacht. 404 00:17:15,092 --> 00:17:17,092 Tu sais, ça sera comme une vidéo de hip-hop. 405 00:17:17,094 --> 00:17:19,323 Tu disais vouloir élargir notre cercle d'amis. 406 00:17:19,326 --> 00:17:20,791 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 407 00:17:22,967 --> 00:17:25,301 Tu veux la faire solo avec Dr McSexy. 408 00:17:25,303 --> 00:17:27,102 Je peux suivre ça de derrière. 409 00:17:27,104 --> 00:17:28,859 Ou de dessus, choix de l'acheteur. 410 00:17:28,862 --> 00:17:30,372 Je plaisante. 411 00:17:30,374 --> 00:17:31,974 Je prépare tout. 412 00:17:31,976 --> 00:17:35,653 Tu n'auras pas à lever le petit doigt. Laisse-moi t'aider. 413 00:17:35,656 --> 00:17:37,765 Je n'ai ni envie, ni besoin de ton aide 414 00:17:37,768 --> 00:17:39,098 pour un rendez-vous. Ça va. 415 00:17:39,101 --> 00:17:39,849 Pourquoi ? 416 00:17:39,852 --> 00:17:43,184 On est dans le même courant, Chlo. La même page. 417 00:17:43,186 --> 00:17:45,319 Non. Des livres complètement différents. 418 00:17:45,321 --> 00:17:48,522 Tu me fais marrer, Decker. 419 00:17:51,794 --> 00:17:57,465 Et si Dieu était l'un de nous ? 420 00:17:57,467 --> 00:18:02,837 Un souillon juste comme nous. 421 00:18:02,839 --> 00:18:04,839 Juste un inconn... 422 00:18:04,841 --> 00:18:07,675 Mon Dieu, Chloe, cette chanson est trop bien. 423 00:18:07,677 --> 00:18:10,478 Oui. Les gens l'aimaient beaucoup... 424 00:18:10,480 --> 00:18:11,712 en 1995. 425 00:18:11,714 --> 00:18:13,314 Et le clip vidéo. 426 00:18:14,795 --> 00:18:15,816 Il se passe quoi ? 427 00:18:15,818 --> 00:18:17,752 Par chance, 428 00:18:17,754 --> 00:18:20,554 vous auriez trouvé une preuve 429 00:18:20,556 --> 00:18:23,190 pointant vers... 430 00:18:23,192 --> 00:18:24,525 le Père Noël ? 431 00:18:24,527 --> 00:18:27,728 J'allais vous poser la même question. 432 00:18:27,730 --> 00:18:28,729 Vraiment ? 433 00:18:28,731 --> 00:18:31,251 Un long cheveu blanc. 434 00:18:31,254 --> 00:18:32,833 Trouvé sur les vêtements de la victime. 435 00:18:32,835 --> 00:18:35,636 J'étais pas sûre mais, ça sonne Père Noël à fond. 436 00:18:35,638 --> 00:18:38,372 Je vais le faire tester tout de suite. 437 00:18:38,374 --> 00:18:40,341 Si tu es troublé mentalement, 438 00:18:40,343 --> 00:18:43,078 quelqu'un avec des cheveux longs et blancs commet un crime, 439 00:18:43,081 --> 00:18:44,747 tu peux l'appeler Père Noël. 440 00:18:44,750 --> 00:18:45,949 Non ? 441 00:18:48,183 --> 00:18:49,416 Du genre de ce gars. 442 00:18:50,786 --> 00:18:52,586 Oui. 443 00:18:52,589 --> 00:18:55,149 Ce gars ressemble à ce terrifiant Père Noël bourré 444 00:18:55,152 --> 00:18:56,390 du centre commercial de mon enfance. 445 00:18:56,392 --> 00:18:59,794 Dommage que d'organiser un entretien prendrait l'éternité... 446 00:18:59,796 --> 00:19:01,829 sans la permission d'un médecin. 447 00:19:03,699 --> 00:19:05,800 La permission d'un médecin... 448 00:19:08,236 --> 00:19:09,236 Oui ? 449 00:19:09,238 --> 00:19:11,505 Maze. 450 00:19:11,507 --> 00:19:12,952 Tu veux toujours m'aider ? 451 00:19:14,544 --> 00:19:16,577 Donc c'était "Dieu" Dieu là-bas ? 452 00:19:16,579 --> 00:19:18,179 Avec un "D" majuscule ? 453 00:19:18,181 --> 00:19:19,513 Je ne me suis pas prosternée. J'aurais dû. 454 00:19:19,515 --> 00:19:20,848 Vous auriez dû lui cracher au visage. 455 00:19:20,850 --> 00:19:22,183 Je ne vais pas faire ça. 456 00:19:22,185 --> 00:19:23,484 Alors vous ne me servez à rien. 457 00:19:23,486 --> 00:19:24,852 D'ailleurs que faites-vous là ? 458 00:19:24,854 --> 00:19:26,821 Chloe m'a envoyé voir comment vous alliez car elle s'inquiétait. 459 00:19:26,823 --> 00:19:28,189 Mais je suis inquiète. 460 00:19:28,191 --> 00:19:29,490 Dites-moi que vous ne prévoyez pas 461 00:19:29,492 --> 00:19:31,458 la destruction mutuelle de votre mère et de Dieu. 462 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 Ne soyez pas stupide. Ce plan ne fonctionnera plus. 463 00:19:33,462 --> 00:19:35,429 Peut-être que je devrais faire une révérence. 464 00:19:35,431 --> 00:19:37,164 Malheureusement, Père semble indulgent avec Mère. 465 00:19:37,166 --> 00:19:39,099 Comme s'il avait encore des sentiments pour elle. 466 00:19:39,101 --> 00:19:41,775 Ce qui me donne un autre moyen de les punir, 467 00:19:41,778 --> 00:19:43,944 bien plus tortueux que la mort. 468 00:19:43,947 --> 00:19:45,372 Et on revient au "pas bien". 469 00:19:45,374 --> 00:19:46,774 Non, c'est mieux. 470 00:19:46,776 --> 00:19:50,150 Et vous, ma chère docteur, vous allez m'aider. 471 00:19:56,925 --> 00:19:58,725 Vous avez tous été choisis 472 00:19:58,727 --> 00:20:00,994 pour une mission spéciale appelée 473 00:20:00,996 --> 00:20:03,230 "Opération aider Lucifer à s'échapper de l'hôpital". 474 00:20:03,232 --> 00:20:05,172 C'est un peu inexact, fiston. 475 00:20:05,175 --> 00:20:07,501 Tu es littéralement la personne qui juge le plus dans l'univers. 476 00:20:07,503 --> 00:20:08,344 Tu le sais, Papa ? 477 00:20:08,347 --> 00:20:09,235 S'échapper ? 478 00:20:09,238 --> 00:20:11,067 Mais on a du pudding ici. 479 00:20:11,070 --> 00:20:13,807 Je sais que les puddings sont bons, 480 00:20:13,809 --> 00:20:16,009 mais il doit y avoir quelque chose que vous désirez davantage. 481 00:20:16,011 --> 00:20:17,244 Voyons, Pete. 482 00:20:17,246 --> 00:20:18,779 Les desserts ne sont pas la seule chose 483 00:20:18,781 --> 00:20:20,380 qui titillent vos envies, non ? 484 00:20:20,382 --> 00:20:22,482 Je veux le regarder brûler. 485 00:20:22,484 --> 00:20:23,517 Parfait. 486 00:20:23,519 --> 00:20:25,758 Alors allez-y. 487 00:20:26,855 --> 00:20:27,988 Allez. 488 00:20:27,990 --> 00:20:29,222 Parfait. 489 00:20:29,224 --> 00:20:31,563 Je veux allumer et... éteindre les lumières. 490 00:20:31,566 --> 00:20:32,598 Bien ! Allez-y ! 491 00:20:32,601 --> 00:20:33,859 J'adore un bon délire. 492 00:20:33,862 --> 00:20:34,587 Qui est le suivant ? 493 00:20:34,590 --> 00:20:35,823 Je veux jeter des sous-vêtements à la tête. 494 00:20:35,825 --> 00:20:38,064 La buanderie ! Non ? Allez au 4e. Allez. 495 00:20:38,067 --> 00:20:39,333 Libérez-vous. 496 00:20:39,335 --> 00:20:41,234 Misez sur vos points forts. 497 00:20:41,236 --> 00:20:43,370 C'est ton grand plan pour nous faire sortir. 498 00:20:43,372 --> 00:20:46,340 Encourager un homme à voler des sous-vêtements ? 499 00:20:46,342 --> 00:20:48,008 Non, c'était juste pour s'amuser. 500 00:20:49,311 --> 00:20:51,712 Ça c'est comment on va s'échapper d'ici. 501 00:20:52,947 --> 00:20:54,948 Viens. 502 00:22:03,520 --> 00:22:05,922 Très bien. C'était un assez bon plan. 503 00:22:07,422 --> 00:22:09,022 Merci. 504 00:22:09,024 --> 00:22:10,588 Tu as un... 505 00:22:11,693 --> 00:22:13,760 C'est... viens là. 506 00:22:15,785 --> 00:22:16,884 Bien. 507 00:22:16,887 --> 00:22:18,853 Linda, Papa. Papa, Linda. 508 00:22:20,087 --> 00:22:22,549 Une poignée de main fera l'affaire, ma belle enfant. 509 00:22:24,028 --> 00:22:26,286 C'est fini ? Venez, remuez-vous. 510 00:22:26,288 --> 00:22:28,422 Allons-y. 511 00:22:33,796 --> 00:22:36,263 J'ai déjà vu ta mère habillée plus osée que ça. 512 00:22:36,265 --> 00:22:38,832 Maze, c'est un interrogatoire 513 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 déguisé en dîner décontracté. 514 00:22:40,336 --> 00:22:41,869 C'est pas la peine de se faire belle. 515 00:22:41,871 --> 00:22:44,322 Pitié, ne me dis pas que tu as réservé dans un endroit chic. 516 00:22:44,325 --> 00:22:46,173 C'est l'opposé de chic. 517 00:22:46,175 --> 00:22:47,841 C'est ici. 518 00:22:47,843 --> 00:22:50,144 Ici. Pourquoi ? 519 00:22:50,146 --> 00:22:52,012 Ta chambre est ici. 520 00:22:52,014 --> 00:22:53,580 Où donc tu peux coucher ? 521 00:22:53,582 --> 00:22:56,984 Pour la dernière fois, on ne fera pas un plan à trois. 522 00:22:56,986 --> 00:22:58,519 Je suis d'accord pour regarder. 523 00:22:58,521 --> 00:23:00,521 C'est parti. 524 00:23:06,178 --> 00:23:08,746 Une orgie ? Carrément hors de question. 525 00:23:16,437 --> 00:23:18,438 Lucifer ? 526 00:23:22,043 --> 00:23:24,444 Que voulais-tu me montrer ? 527 00:23:52,740 --> 00:23:55,108 Eh bien. 528 00:23:55,110 --> 00:23:59,282 Tu es aussi rayonnante qu'à notre première rencontre. 529 00:24:00,622 --> 00:24:02,857 Expliquez-moi ce qui se passe, s'il vous plaît. 530 00:24:02,860 --> 00:24:05,452 J'essaie de recréer leur premier rendez-vous. 531 00:24:05,454 --> 00:24:08,397 Vous... quoi ? Attendez. 532 00:24:08,400 --> 00:24:12,402 Vous essayez un piège à parents sur Dieu et une déesse divine ? 533 00:24:12,404 --> 00:24:14,437 Quoi ? Ça a marché dans le film. 534 00:24:14,439 --> 00:24:16,139 Ne voyez-vous pas ? Avec Père sur Terre, 535 00:24:16,141 --> 00:24:17,474 je n'ai pas besoin de l'Épée de Feu 536 00:24:17,476 --> 00:24:20,010 ou un voyage au Paradis pour obtenir ma revanche. 537 00:24:20,012 --> 00:24:23,413 En quoi les faire retomber amoureux est une revanche ? 538 00:24:23,415 --> 00:24:26,282 Croyez-moi, Docteur, après une courte période de nouvelle lune de miel, 539 00:24:26,284 --> 00:24:29,052 ils commenceront à se torturer comme ils le font toujours. 540 00:24:30,389 --> 00:24:33,023 Mère et Père ensemble est la pire punition. 541 00:24:33,025 --> 00:24:34,090 C'est génial. 542 00:24:35,160 --> 00:24:36,359 Je vous connais ? 543 00:24:36,361 --> 00:24:38,294 Depuis toujours. 544 00:24:38,296 --> 00:24:39,896 Qu'est-ce que c'est ? 545 00:24:39,898 --> 00:24:41,550 Où est Lucifer ? 546 00:24:41,553 --> 00:24:42,618 Qui sait. 547 00:24:42,621 --> 00:24:45,368 Notre fils est imprévisible, 548 00:24:45,370 --> 00:24:46,536 pour ne pas en dire plus. 549 00:24:49,241 --> 00:24:51,274 Mari ? 550 00:24:51,276 --> 00:24:53,610 Est-ce vraiment toi ? 551 00:24:53,612 --> 00:24:55,145 En chair et en os. 552 00:25:01,386 --> 00:25:03,920 Oh ! Dieu... 553 00:25:03,922 --> 00:25:06,389 Tu m'as mis en Enfer, espèce de connard. 554 00:25:17,234 --> 00:25:18,468 C'est une bonne pizza. 555 00:25:18,470 --> 00:25:21,037 Je n'avais jamais essayé l'ananas et le piment jalapeno. 556 00:25:21,039 --> 00:25:22,338 Je sais. 557 00:25:22,340 --> 00:25:24,722 Maze a des goûts très excentriques. 558 00:25:24,725 --> 00:25:26,191 J'aurais fait quelque chose 559 00:25:26,194 --> 00:25:27,569 si j'avais su. 560 00:25:27,572 --> 00:25:28,904 Vous savez. Toute l'information. 561 00:25:28,907 --> 00:25:30,207 C'est super. 562 00:25:30,210 --> 00:25:31,905 J'aime essayer de nouvelles choses. 563 00:25:31,915 --> 00:25:33,795 - Rencontrer des gens. - Vous allez manger ça ? 564 00:25:35,519 --> 00:25:36,852 Non. 565 00:25:39,123 --> 00:25:42,258 Maze, d'où venez-vous ? 566 00:25:42,260 --> 00:25:43,626 L'enfer. 567 00:25:43,628 --> 00:25:47,097 Au fait, j'ai changé les draps du lit de Decker. 568 00:25:47,099 --> 00:25:48,164 Elle est parée. 569 00:25:48,166 --> 00:25:49,532 D'accord. 570 00:25:49,534 --> 00:25:52,635 Excusez-moi. Maze, je peux te parler ? 571 00:25:59,562 --> 00:26:01,697 J'aime la forme de votre tête. 572 00:26:01,699 --> 00:26:03,399 Qu'est-ce que tu fabriques ? 573 00:26:03,401 --> 00:26:04,633 Je ne suis pas Lucifer. 574 00:26:04,636 --> 00:26:06,070 Je n'ai pas les mêmes besoins. 575 00:26:06,073 --> 00:26:07,803 J'ai besoin d'une amie. 576 00:26:07,805 --> 00:26:09,938 Tu veux ton intimité. 577 00:26:09,940 --> 00:26:11,758 Entendu, Decker. 578 00:26:20,159 --> 00:26:22,263 Excusez ma colocataire. 579 00:26:22,266 --> 00:26:25,186 Ce n'est rien comparé aux... 580 00:26:25,189 --> 00:26:27,289 aux gens fascinants que je gère au travail. 581 00:26:27,291 --> 00:26:30,426 J'imagine. J'adorerais que vous m'en parliez. 582 00:26:32,595 --> 00:26:35,831 Pourquoi es-tu là ? 583 00:26:35,833 --> 00:26:39,885 Je ne prévoyais pas de recoucher avec toi, mais... 584 00:26:39,888 --> 00:26:41,370 Qu'importe, pas vrai ? 585 00:26:41,372 --> 00:26:42,905 Au moins quelqu'un baisera. 586 00:26:45,195 --> 00:26:47,463 Je ne suis pas ici pour le sexe, Maze. 587 00:26:47,481 --> 00:26:49,815 D'accord. Pour quoi alors ? 588 00:26:51,381 --> 00:26:52,915 C'est juste... 589 00:26:55,232 --> 00:26:56,932 C'est que l'on va partir dans très peu de temps. 590 00:26:57,935 --> 00:26:59,922 Vous partez en vacances ? 591 00:26:59,924 --> 00:27:02,658 Je doute que ce que Lucifer, ma mère et moi faisons 592 00:27:02,660 --> 00:27:04,793 soit des vacances, mais... 593 00:27:09,068 --> 00:27:11,135 Lucifer ne t'a rien dit ? 594 00:27:11,138 --> 00:27:13,502 Dit quoi ? 595 00:27:16,473 --> 00:27:20,309 Je t'ai dit de ne plus jamais me mentir, Amenadiel. 596 00:27:21,898 --> 00:27:23,412 Dit quoi ? 597 00:27:25,281 --> 00:27:27,416 On rentre tous au Paradis. 598 00:27:33,923 --> 00:27:37,359 Dites-moi, comment faites-vous ce travail en restant sain d'esprit. 599 00:27:38,759 --> 00:27:40,529 Des années de pratiques... 600 00:27:40,531 --> 00:27:42,498 Des médicaments. Principalement des médicaments. 601 00:27:43,985 --> 00:27:45,834 Mais, sérieusement, je... 602 00:27:45,836 --> 00:27:47,308 J'essaye de voir sous le Diagnostic du Désordre Mental. 603 00:27:47,311 --> 00:27:49,705 J'essaie de me souvenir que chacun d'entre eux est une personne. 604 00:27:49,707 --> 00:27:53,709 J'ai vu ce vieil homme l'autre jour 605 00:27:53,711 --> 00:27:56,316 avec de longs cheveux blancs. Une barbe blanche. 606 00:27:56,319 --> 00:27:58,052 Il m'a rappelé mon dingue oncle Al. 607 00:27:58,055 --> 00:28:00,381 - Vous devez parler de Dale. - Quel est son problème ? 608 00:28:00,384 --> 00:28:02,784 Est-ce qu'il est du genre violent ? 609 00:28:07,258 --> 00:28:11,419 Dans quel service êtes-vous exactement ? 610 00:28:14,264 --> 00:28:18,200 Cette soirée devient encore plus intéressante. 611 00:28:18,202 --> 00:28:20,536 Apparemment, votre collègue, Lucifer, vient de s'échapper 612 00:28:20,538 --> 00:28:23,272 et a pris Dieu Johnson avec lui. 613 00:28:29,469 --> 00:28:31,369 Qu'est-ce qu'il fait ici, Lucifer ? 614 00:28:31,372 --> 00:28:33,323 Je ne sais pas. Tu l'as épousé. 615 00:28:33,325 --> 00:28:35,792 Cela ruine nos plans pour passer les Portes du Paradis 616 00:28:35,794 --> 00:28:37,327 et le détruire en même temps. 617 00:28:37,329 --> 00:28:39,829 Je pense qu'on pourrait ne plus avoir à le faire. 618 00:28:39,831 --> 00:28:42,799 Je ne te le pardonnerai jamais, si c'est là où tu veux en venir. 619 00:28:42,801 --> 00:28:44,134 En fait, Maman, 620 00:28:44,136 --> 00:28:48,671 je crois que tu manques sincèrement à Papa. 621 00:28:50,142 --> 00:28:52,075 Bien sûr que oui. Comment ne pourrait-elle pas ? 622 00:28:52,077 --> 00:28:53,977 Regarde-toi. 623 00:28:55,012 --> 00:28:57,847 Une vision absolue. 624 00:28:57,849 --> 00:28:59,582 Lumineuse, même maintenant. 625 00:28:59,584 --> 00:29:02,652 T'as pas idée. 626 00:29:02,654 --> 00:29:04,687 Je vais aller... Docteur. 627 00:29:04,689 --> 00:29:07,690 Pour l'amour de moi, je ne sais même plus pourquoi on se disputait. 628 00:29:07,692 --> 00:29:09,692 Les flammes ? L'éternelle damnation ? 629 00:29:09,694 --> 00:29:11,594 C'est un peu difficile à oublier. 630 00:29:11,596 --> 00:29:14,764 Je suis navré que tu aies souffert. 631 00:29:14,766 --> 00:29:17,867 Je suppose que je devrais m'excuser 632 00:29:17,869 --> 00:29:20,703 pour avoir tenté de détruire ton précieux jouet 633 00:29:20,705 --> 00:29:24,007 avec des inondations et la peste et ainsi de suite. 634 00:29:24,009 --> 00:29:26,876 J'estime que l'humanité n'est pas tout à fait horrible. 635 00:29:26,878 --> 00:29:29,145 Ils ont fait la vodka. 636 00:29:29,147 --> 00:29:30,713 Les montagnes russes. 637 00:29:30,715 --> 00:29:32,257 Le Brie. 638 00:29:33,984 --> 00:29:35,985 Je connais la danse ? 639 00:29:35,987 --> 00:29:39,022 Oui, en fait, j'en ai fait une sur une table, un jour. 640 00:29:45,329 --> 00:29:47,230 Me ferais-tu cet honneur ? 641 00:30:06,051 --> 00:30:09,719 Vous êtes sûr que c'est une vengeance que vous recherchez ? 642 00:30:09,721 --> 00:30:12,155 Bien sûr. Quoi d'autre ? 643 00:30:20,899 --> 00:30:22,999 Quel est le problème ? 644 00:30:23,001 --> 00:30:24,767 Ça. 645 00:30:24,769 --> 00:30:26,436 Je ne croyais pas que ce serait possible. 646 00:30:26,438 --> 00:30:28,238 Ça ne faisait pas partie du plan. 647 00:30:28,240 --> 00:30:30,807 Alors, peut-être... 648 00:30:30,809 --> 00:30:33,810 peut-être qu'on doit en faire un nouveau. 649 00:30:33,812 --> 00:30:36,012 Cette fois, on le fait ensemble. 650 00:30:50,621 --> 00:30:52,395 Lucifer ! 651 00:30:54,399 --> 00:30:56,266 Sérieux ? 652 00:30:59,271 --> 00:31:00,670 D'accord, dehors maintenant. 653 00:31:04,951 --> 00:31:06,526 D'abord, vous vous mettez 654 00:31:06,529 --> 00:31:08,010 dans un hôpital psychiatrique, 655 00:31:08,013 --> 00:31:11,047 juste pour kidnapper un autre patient et vous évader. 656 00:31:11,049 --> 00:31:13,283 En quoi ça aide ? 657 00:31:13,285 --> 00:31:15,885 Si vous voulez le savoir, 658 00:31:15,887 --> 00:31:18,154 Dieu Johnson est bien mon père, 659 00:31:18,156 --> 00:31:20,790 et je devais jouer les entremetteurs. 660 00:31:22,360 --> 00:31:24,427 Entre lui et Charlotte Richards ? 661 00:31:24,429 --> 00:31:27,096 J'ai peur de savoir pourquoi elle est mêlée à ça. 662 00:31:27,098 --> 00:31:29,832 Sans importance. Et notre tueur ? 663 00:31:29,834 --> 00:31:32,001 Avez-vous trouvé une preuve pour le père Noël ? 664 00:31:32,003 --> 00:31:33,036 C'est l'heure de vos médicaments. 665 00:31:33,038 --> 00:31:34,370 Oh, adorable. 666 00:31:34,372 --> 00:31:37,106 Merci. Bien. 667 00:31:37,108 --> 00:31:39,108 Un avantage inattendu de l'endroit. 668 00:31:39,110 --> 00:31:40,410 Peut-être que c'est une bonne chose 669 00:31:40,412 --> 00:31:43,653 qu'il y ait un autre jour sur votre séjour de 72 heures. 670 00:31:43,656 --> 00:31:45,915 Être ici pourrait être la meilleure chose pour vous. 671 00:31:45,917 --> 00:31:47,116 D'accord. 672 00:31:56,394 --> 00:31:58,222 Je voulais juste dire 673 00:31:58,225 --> 00:32:01,064 que je suis désolée d'avoir menti. 674 00:32:04,869 --> 00:32:06,736 Parfois avec le travail, 675 00:32:06,738 --> 00:32:08,137 je suis irréfléchie. 676 00:32:08,139 --> 00:32:10,273 Et je n'ai jamais voulu... 677 00:32:10,275 --> 00:32:11,274 M'utiliser ? 678 00:32:13,310 --> 00:32:15,278 Ouais. 679 00:32:17,214 --> 00:32:20,116 Si vous aviez été franche avec moi, 680 00:32:20,118 --> 00:32:22,919 je vous aurais dit que Dale, le gars dont vous parliez, 681 00:32:22,921 --> 00:32:24,320 il est ici depuis 15 ans. 682 00:32:24,322 --> 00:32:28,958 Il peut sembler irritable mais c'est un ours en peluche. 683 00:32:28,960 --> 00:32:30,860 Il n'est pas du genre violent. 684 00:32:30,862 --> 00:32:33,390 C'est impossible qu'il ait tuer quelqu'un. 685 00:32:33,393 --> 00:32:34,659 D'accord. 686 00:32:34,662 --> 00:32:39,268 Légalement, je ne peux pas vous laisser regarder le dossier médical de Dale. 687 00:32:39,270 --> 00:32:42,038 Mais... 688 00:32:42,040 --> 00:32:45,041 ce qui se passe quand j'ai le dos tourné est... 689 00:32:45,043 --> 00:32:46,042 hors de mon contrôle. 690 00:32:46,044 --> 00:32:48,711 Merci. 691 00:32:48,713 --> 00:32:50,947 Ouais. 692 00:32:50,949 --> 00:32:54,984 Un prince Nigérian a besoin de mon aide. 693 00:32:56,988 --> 00:32:58,788 Merci. 694 00:33:03,193 --> 00:33:04,861 Le Père Noël ? 695 00:33:05,847 --> 00:33:07,397 Quel est le problème ? 696 00:33:07,399 --> 00:33:08,731 Quelqu'un se déguise en Père Noël chaque année. 697 00:33:08,733 --> 00:33:09,518 Les patients l’adorent. 698 00:33:09,521 --> 00:33:11,067 Ce quelqu'un pourrait être le tueur. 699 00:33:11,069 --> 00:33:12,201 Mais une personne différente le fait chaque année. 700 00:33:12,203 --> 00:33:14,170 Je l'ai même fait il y a quelques années. 701 00:33:14,172 --> 00:33:17,106 On range le costume ici. 702 00:33:19,743 --> 00:33:21,711 Attendez. 703 00:33:30,954 --> 00:33:32,855 Où est la barbe ? Le chapeau rouge ? 704 00:33:32,857 --> 00:33:34,824 - Ça devrait être dedans. - D'accord, deux choses. 705 00:33:34,826 --> 00:33:38,227 Qui d'autre possède une clé de ce placard ? Et... 706 00:33:38,229 --> 00:33:40,129 Vous devez les mettre. 707 00:33:42,600 --> 00:33:45,368 Ces médicaments sont un peu différents, non ? 708 00:33:45,370 --> 00:33:48,704 Je ne sens pas ma langue. 709 00:33:48,706 --> 00:33:51,841 Salut, jolie minette, 710 00:33:51,843 --> 00:33:54,677 minette, minette... 711 00:33:54,679 --> 00:33:58,047 Père Noël, vous êtes là aussi ? 712 00:33:58,049 --> 00:34:00,716 Je crains d'avoir été un vilain garçon. 713 00:34:07,353 --> 00:34:10,198 Vous voyez, je suis en fait, le Diable. 714 00:34:10,201 --> 00:34:12,101 Non, vous n'êtes pas le Diable. 715 00:34:12,103 --> 00:34:14,771 Vous êtes qu'un homme délirant dans un hôpital psychiatrique. 716 00:34:14,773 --> 00:34:16,639 Vous avez tout inventé. 717 00:34:16,641 --> 00:34:17,707 Donc... 718 00:34:18,742 --> 00:34:20,510 Je ne suis pas le Diable. 719 00:34:20,512 --> 00:34:23,212 Je ne suis qu'un homme qui délire. 720 00:34:23,214 --> 00:34:24,480 J'ai tout inventé. 721 00:34:24,482 --> 00:34:26,949 J'ai tout inventé ! 722 00:34:26,951 --> 00:34:31,187 J'ai tout inventé ! 723 00:34:31,189 --> 00:34:33,723 Bonjour, fils. 724 00:34:33,725 --> 00:34:34,891 Père ! 725 00:34:34,893 --> 00:34:37,310 Vous voyez ? Je suis le Diable. 726 00:34:37,313 --> 00:34:39,228 Bien essayé, Père Noël. 727 00:34:40,282 --> 00:34:43,209 - Dites-moi ce que sait la police. - Seulement la vérité. 728 00:34:43,212 --> 00:34:47,292 Que vous, M. Kringle êtes un tueur de sang-froid. 729 00:34:47,295 --> 00:34:50,019 - Quoi d'autre ? - Que voulez-vous savoir, infirmière Kipsy ? 730 00:34:59,585 --> 00:35:01,385 Pourquoi les médicaments n'ont aucun effet sur vous ? 731 00:35:01,387 --> 00:35:02,687 C'est évident, non ? 732 00:35:02,689 --> 00:35:04,930 C'est parce que c'est Dieu ! 733 00:35:07,827 --> 00:35:09,393 Les médicaments ne devraient pas 734 00:35:09,395 --> 00:35:11,262 marcher sur moi, non plus, mais... 735 00:35:11,264 --> 00:35:12,663 L'inspectrice est toujours là ? 736 00:35:12,665 --> 00:35:14,699 - Ça pourrait l'expliquer. - La ferme. 737 00:35:14,701 --> 00:35:16,500 Peu importe. 738 00:35:16,502 --> 00:35:18,769 Vous savez que c'est moi, je dois vous tuer tous les deux. 739 00:35:23,842 --> 00:35:24,976 C'est pour quoi ? 740 00:35:24,978 --> 00:35:26,410 Un coup hasardeux. 741 00:35:35,320 --> 00:35:36,887 D'accord. 742 00:35:39,225 --> 00:35:41,459 C'est la chose plus cool que j'ai jamais vue. 743 00:35:41,461 --> 00:35:43,928 J'aurais applaudi si je n'étais pas menotté. 744 00:35:43,930 --> 00:35:45,930 J'en suis navrée. Ce n'est qu'une précaution. 745 00:35:45,932 --> 00:35:47,465 Je comprends. 746 00:35:49,002 --> 00:35:50,267 C'était rapide. 747 00:35:50,269 --> 00:35:51,502 Vous ne connaissez pas Ella. 748 00:35:51,504 --> 00:35:54,338 L'empreinte appartient à une Patricia Hightower. 749 00:35:54,340 --> 00:35:55,873 On a une patiente nommée Sue Hightower, 750 00:35:55,875 --> 00:35:57,408 celle que Dieu Johnson a attaquée. 751 00:35:57,410 --> 00:36:00,511 J'attends une photo du permis. 752 00:36:01,748 --> 00:36:03,188 Elle semble familière. 753 00:36:04,383 --> 00:36:05,683 C'est l'infirmière Kipsy. 754 00:36:05,685 --> 00:36:07,485 J'ai changé de nom 755 00:36:07,487 --> 00:36:09,350 pour qu'on ne sache pas que c'est ma mère. 756 00:36:11,390 --> 00:36:15,960 Elle a été une garce enragée toute ma vie. 757 00:36:15,962 --> 00:36:19,897 Contrôlant, manipulant... 758 00:36:19,899 --> 00:36:22,731 Elle m'a torturée. 759 00:36:22,734 --> 00:36:25,582 Alors j'ai décidé de la torturer. 760 00:36:25,585 --> 00:36:27,571 La gaver de médicaments, la rendre folle. 761 00:36:27,573 --> 00:36:29,573 Vous prêchez un converti, ma sœur. 762 00:36:29,575 --> 00:36:30,841 Les parents diaboliques 763 00:36:30,843 --> 00:36:32,276 méritent d'être punis. 764 00:36:32,278 --> 00:36:35,212 Vous aviez tous les droits de la détruire. 765 00:36:36,381 --> 00:36:37,581 Mais l'aide-soignant ? 766 00:36:37,583 --> 00:36:39,583 Il a découvert ce que je faisais. 767 00:36:39,585 --> 00:36:41,318 Il a dit vouloir me dénoncer. 768 00:36:41,320 --> 00:36:42,319 Je n'avais pas le choix. 769 00:36:42,321 --> 00:36:43,854 Non, il était innocent 770 00:36:43,856 --> 00:36:45,304 et vous l'avez tué, 771 00:36:45,307 --> 00:36:48,288 alors je vais devoir vous punir. 772 00:36:52,228 --> 00:36:54,229 Pourquoi je ne peux pas vous pulvériser ? 773 00:36:54,232 --> 00:36:57,566 D'une, vous êtes taré. 774 00:36:57,568 --> 00:36:58,901 Et deux, 775 00:36:58,903 --> 00:37:00,870 j'ai échangé vos médicaments habituels 776 00:37:00,872 --> 00:37:02,838 avec une charge importante d'Haldol. 777 00:37:03,975 --> 00:37:05,741 Vous savez... 778 00:37:07,353 --> 00:37:09,745 En général, ils ne laissent pas les patients porter de ceinture. 779 00:37:09,747 --> 00:37:12,014 Risque de suicide. 780 00:37:12,016 --> 00:37:14,864 Merci d'avoir obtenu une autorisation spéciale pour la vôtre 781 00:37:14,867 --> 00:37:16,942 parce que j'ai compris. 782 00:37:16,945 --> 00:37:19,255 Dieu va tuer Lucifer, 783 00:37:19,257 --> 00:37:20,690 et puis il va se pendre. 784 00:37:23,061 --> 00:37:25,928 Quelque peu poétique, qu'en pensez-vous ? 785 00:37:25,930 --> 00:37:27,863 Je vais trouver une échelle. 786 00:37:27,865 --> 00:37:29,932 Oh, une échelle. 787 00:37:29,934 --> 00:37:31,067 Je n'avais aucune idée 788 00:37:31,069 --> 00:37:33,469 que tu étais si en colère après moi. 789 00:37:33,471 --> 00:37:35,171 Vraiment ? 790 00:37:35,173 --> 00:37:38,249 Pourtant j'ai été assez franc. 791 00:37:38,252 --> 00:37:40,676 Mais vouloir me détruire ? 792 00:37:40,678 --> 00:37:42,878 C'est très sérieux. 793 00:37:42,880 --> 00:37:44,947 Puis-je te demander pourquoi ? 794 00:37:44,949 --> 00:37:48,084 Car... 795 00:37:48,086 --> 00:37:50,820 car je suis ton fils. 796 00:37:50,822 --> 00:37:53,089 Et... 797 00:37:55,125 --> 00:37:56,826 tu m'as rejeté. 798 00:38:01,498 --> 00:38:03,966 Alors je ne peux pas dire que je t'en veux. 799 00:38:03,968 --> 00:38:05,822 Le fait est, 800 00:38:05,825 --> 00:38:08,807 je ne me souviens même pas de la raison de ma colère à ton égard au début. 801 00:38:11,372 --> 00:38:15,021 Pour ce que ça vaut... 802 00:38:15,023 --> 00:38:17,858 Je suis désolé. 803 00:38:17,860 --> 00:38:20,427 Je le suis vraiment. 804 00:38:20,429 --> 00:38:23,830 Et je suis fier de toi, Samael. 805 00:38:23,832 --> 00:38:25,832 Je suis fier de l'homme que tu es devenu. 806 00:38:28,970 --> 00:38:30,704 Alors, que dirais-tu... 807 00:38:30,706 --> 00:38:32,105 Attendez, non. 808 00:38:32,107 --> 00:38:33,340 Pas ma ceinture. 809 00:38:33,342 --> 00:38:34,608 Ne prenez pas ma ceinture. C'est la mienne. 810 00:38:34,610 --> 00:38:37,005 Patricia Hightower, Police de Los Angeles, ne bougez plus. 811 00:38:38,847 --> 00:38:41,815 Inspectrice. 812 00:38:41,817 --> 00:38:43,450 Vous allez bien ? 813 00:38:43,452 --> 00:38:44,785 Honnêtement... 814 00:38:44,787 --> 00:38:47,125 Je ne me suis jamais senti aussi bien. 815 00:38:51,052 --> 00:38:53,586 C'est quoi ? Que s'est-il passé ? 816 00:38:53,589 --> 00:38:56,323 De quoi tu parles ? Nous venons de vaincre le Père Noël. 817 00:38:56,998 --> 00:38:58,498 Qui êtes-vous ? 818 00:38:58,500 --> 00:38:59,599 C'est moi, Père. 819 00:38:59,601 --> 00:39:01,468 Lucifer. 820 00:39:01,470 --> 00:39:04,078 Peut-on me dire ce qui se passe ici ? 821 00:39:04,081 --> 00:39:06,181 Enlevez-moi ces satanées choses. 822 00:39:15,226 --> 00:39:17,060 "La pièce est ici." 823 00:39:26,028 --> 00:39:28,094 Tiens donc ! 824 00:39:28,096 --> 00:39:29,713 Ça va parfaitement. 825 00:39:29,716 --> 00:39:32,383 Oui, c'est ce qu'Uriel essayait de me dire. 826 00:39:33,634 --> 00:39:35,769 Juste avant qu'il meure, 827 00:39:35,771 --> 00:39:38,505 il a murmuré à mon oreille, "La pièce est ici." 828 00:39:38,507 --> 00:39:40,674 Je pensais que ça n'avait aucun sens, mais... 829 00:39:40,676 --> 00:39:42,542 ça explique pourquoi l'épée ne fonctionnait pas. 830 00:39:42,544 --> 00:39:43,777 Elle n'était pas complète. 831 00:39:43,779 --> 00:39:45,512 Père était censé avoir détruit l’Épée de Feu 832 00:39:45,514 --> 00:39:46,580 après la rébellion. 833 00:39:46,582 --> 00:39:48,114 Alors, tu dis 834 00:39:48,116 --> 00:39:50,700 qu'il l'a cassée en deux ? La Lame d'Azrael... 835 00:39:50,703 --> 00:39:51,418 Et ça. 836 00:39:51,420 --> 00:39:54,087 Oui, qui, d'une certaine manière, a fini sur Terre. 837 00:39:54,089 --> 00:39:55,989 Son pouvoir s'est probablement reveillé 838 00:39:55,991 --> 00:39:59,646 quand la Lame d'Azrael a fini ici aussi. 839 00:39:59,660 --> 00:40:01,995 C'est alors que M. Johnson a dû tomber dessus par hasard. 840 00:40:01,997 --> 00:40:03,768 Mais pourquoi il a pensé que c'était Père ? 841 00:40:03,771 --> 00:40:07,200 Eh bien, la Lame d'Azrael inspire la mort. 842 00:40:07,202 --> 00:40:10,871 Peut-être que cette pièce a activé son opposé... la vie. 843 00:40:10,873 --> 00:40:12,902 Soigner. Lui donnant le pouvoir 844 00:40:12,905 --> 00:40:14,371 et la connaissance du divin. 845 00:40:14,374 --> 00:40:17,209 Et puis en voyant qu'il pouvait guérir comme ça, il... 846 00:40:17,211 --> 00:40:18,443 il pensait qu'il était Dieu. 847 00:40:18,445 --> 00:40:19,978 Le plus important, c'est que 848 00:40:19,980 --> 00:40:23,048 la lame est complète, on peut continuer nos plans. 849 00:40:23,050 --> 00:40:25,383 Donc... le... 850 00:40:27,221 --> 00:40:29,888 Ou pas. 851 00:40:34,827 --> 00:40:36,762 Peut-être qu'il manque un autre pièce. 852 00:40:36,764 --> 00:40:39,185 Ou peut-être qu'un dragon doit cracher du feu dessus. 853 00:40:39,188 --> 00:40:40,282 Qui sait ? 854 00:40:40,285 --> 00:40:41,900 Peut-être que Mère le sait. 855 00:40:41,902 --> 00:40:43,769 Est-ce... 856 00:40:43,771 --> 00:40:45,403 Où est-elle d'ailleurs ? 857 00:40:53,980 --> 00:40:56,179 Je pensais avoir été clair. 858 00:40:56,182 --> 00:40:58,049 J'ai embrassé un homme aujourd'hui. 859 00:40:58,051 --> 00:40:59,684 Qu'est-ce que tu proposes ? 860 00:40:59,686 --> 00:41:02,020 Je pensais que c'était mon ex-mari. 861 00:41:02,022 --> 00:41:04,289 Quand je l'ai embrassé, 862 00:41:04,291 --> 00:41:07,225 j'ai réalisé que ce n'était pas lui. 863 00:41:07,227 --> 00:41:09,327 Et le plus étrange c'est que, 864 00:41:09,329 --> 00:41:12,197 je ne sais pas ce qui m'énerve le plus... 865 00:41:12,199 --> 00:41:14,866 que ce ne soit pas lui ? 866 00:41:17,692 --> 00:41:20,583 Ou que... j'aurais aimé que ce soit lui ? 867 00:41:21,975 --> 00:41:24,176 Je ne veux pas être seule. 868 00:41:24,178 --> 00:41:27,879 On peut se faire un câlin ? 869 00:41:27,881 --> 00:41:31,249 S'il te plaît ? 870 00:41:35,288 --> 00:41:37,155 Sans ton pantalon, évidemment. 871 00:41:45,932 --> 00:41:48,633 J'en reviens pas d'avoir fait don de tout mon argent. 872 00:41:48,635 --> 00:41:50,268 Si ça peut servir de consolation, 873 00:41:50,270 --> 00:41:53,171 vous n'étiez pas tout à fait vous récemment. 874 00:41:53,173 --> 00:41:54,940 Je voulais vous demander... 875 00:41:54,942 --> 00:41:57,248 Quelle est la dernière chose dont vous vous souvenez ? 876 00:41:57,251 --> 00:41:59,678 J'étais au Nouveau-Mexique pour le travail. 877 00:41:59,680 --> 00:42:02,047 J'étais dans une boutique de souvenirs à Navajo. 878 00:42:02,049 --> 00:42:05,417 J'ai vu une boucle de ceinture vraiment cool, alors je l'ai prise, et... 879 00:42:05,419 --> 00:42:07,202 la seule chose que je sais c'est que je me suis reveillé 880 00:42:07,205 --> 00:42:08,605 sanglé à ce brancard à côté de toi. 881 00:42:08,608 --> 00:42:10,288 - Veinard. - Ouais. 882 00:42:10,290 --> 00:42:12,123 Hé, ils ont dit... 883 00:42:12,125 --> 00:42:13,391 qu'on se disputait. 884 00:42:13,393 --> 00:42:16,895 Si j'ai dit ou fait quelque chose pour vous énerver, veuillez m'en excuser. 885 00:42:16,897 --> 00:42:20,231 Non, vous avez été plutôt charmant en réalité. 886 00:42:21,366 --> 00:42:24,835 Pendant un court instant, j'ai cru que vous étiez mon père. 887 00:42:26,139 --> 00:42:29,007 Un homme pour lequel je nourris beaucoup de rancune 888 00:42:29,009 --> 00:42:31,412 Et vous avez dit des choses 889 00:42:31,415 --> 00:42:34,279 que j'aurais aimé qu'il me dise. 890 00:42:34,281 --> 00:42:37,115 alors je vous en remercie. 891 00:42:37,117 --> 00:42:40,387 J'imagine que même un écureuil aveugle 892 00:42:40,390 --> 00:42:41,710 ramasserait une noisette de temps à autre. 893 00:42:42,755 --> 00:42:43,795 Prenez soin de vous. 894 00:42:46,859 --> 00:42:49,495 Ça signifie que vous n'êtes plus en colère contre votre père ? 895 00:42:49,498 --> 00:42:51,229 Non, je ne suis pas en colère. 896 00:42:51,231 --> 00:42:53,412 Je suis furieux. 897 00:42:54,367 --> 00:42:55,800 Parce que j'ai découvert que mon père 898 00:42:55,802 --> 00:42:58,270 ne me dirait jamais ces choses-là. 899 00:42:58,272 --> 00:43:00,305 Et pour ça... 900 00:43:00,307 --> 00:43:03,141 je le déteste d'autant plus.