1 00:00:00,900 --> 00:00:03,759 - Anteriormente en Lucifer... - Todo lo que sentí por ella 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,100 era humo y espejismos, cortesía de Papá. 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,929 ¿Te acostaste conmigo para conseguir información de este caso? 4 00:00:07,930 --> 00:00:09,939 - Por supuesto. - ¿Qué haces aquí? 5 00:00:09,940 --> 00:00:12,719 No dejas que tu chica vaya sola a territorio enemigo. 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,289 La pieza está aquí. 7 00:00:14,290 --> 00:00:16,289 Mis últimas palabras eran una pista. 8 00:00:16,290 --> 00:00:17,580 ¿Una pista? ¿Una pista para qué? 9 00:00:17,590 --> 00:00:19,760 Bien, tú eres el que tiene que averiguarlo, ¿no? 10 00:00:19,770 --> 00:00:20,819 ¿Y de verdad crees que esta es 11 00:00:20,820 --> 00:00:21,959 la Espada Ardiente? 12 00:00:21,960 --> 00:00:23,369 No es tan ardiente. 13 00:00:23,370 --> 00:00:25,130 Eso es porque solo tú, 14 00:00:25,140 --> 00:00:28,080 mi Portador de Luz, puedes encenderla. 15 00:00:28,090 --> 00:00:30,139 Ya está. Eso es todo lo que hay. 16 00:00:30,140 --> 00:00:32,309 Vale. Entonces lo arreglaremos. Hay mucho tiempo. 17 00:00:32,310 --> 00:00:34,359 Solo que no para mí. 18 00:00:34,360 --> 00:00:36,719 Tengo la intención de usar la Espada Ardiente 19 00:00:36,720 --> 00:00:38,139 para romper las Puertas del Cielo. 20 00:00:38,140 --> 00:00:39,170 Una vez lo haga, 21 00:00:39,180 --> 00:00:41,259 planeo empujar a mamá al Cielo 22 00:00:41,260 --> 00:00:43,309 y cerrar las puertas en su trasero. 23 00:00:43,310 --> 00:00:44,539 ¿Dios no la destruirá? 24 00:00:44,540 --> 00:00:46,509 Con suerte, se destrozarán el uno al otro. 25 00:00:46,510 --> 00:00:48,410 Y entonces tendrán ambos lo que se merecen. 26 00:00:54,600 --> 00:00:57,840 No soy el Diablo, solo soy un hombre delirando. 27 00:00:57,900 --> 00:01:02,140 Me lo inventé todo. Me lo inventé... todo. 28 00:01:05,870 --> 00:01:07,209 36 HORAS ANTES... 29 00:01:07,210 --> 00:01:08,440 Lo estoy haciendo genial. 30 00:01:09,510 --> 00:01:11,110 Genial. 31 00:01:11,120 --> 00:01:14,249 Genial está... bien... 32 00:01:14,250 --> 00:01:16,670 Vale, buena charla. 33 00:01:16,680 --> 00:01:17,769 ¿A la misma hora la semana que viene? 34 00:01:17,770 --> 00:01:20,739 Lo siento, es solo que... 35 00:01:20,740 --> 00:01:22,429 algunas de las cosas que dijiste 36 00:01:22,430 --> 00:01:23,869 en nuestra última sesión 37 00:01:23,870 --> 00:01:26,820 me plantearon algunos problemas. 38 00:01:26,830 --> 00:01:29,449 - Cuéntame. - Así que este plan secreto 39 00:01:29,450 --> 00:01:31,129 para romper las Puertas del Cielo... 40 00:01:31,130 --> 00:01:33,609 Bueno, la verdad es que nos hemos topado con un pequeño inconveniente. 41 00:01:33,610 --> 00:01:35,329 La Espada Ardiente está kaput. 42 00:01:35,330 --> 00:01:37,409 No podemos descubrir qué le pasa 43 00:01:37,410 --> 00:01:39,709 y hasta que podamos, estamos en un compás de espera. 44 00:01:39,710 --> 00:01:41,859 - Eso es un alivio. - ¿Por qué dices eso? 45 00:01:41,860 --> 00:01:44,959 ¿Dios y Su ex, en una lucha a muerte? 46 00:01:44,960 --> 00:01:47,969 Suena como algo malo para, ya sabes, la humanidad. 47 00:01:47,970 --> 00:01:49,169 Probablemente tú estarás bien. 48 00:01:49,170 --> 00:01:51,200 ¿Probablemente? 49 00:01:51,210 --> 00:01:52,780 Eso no es exactamente tranquilizador. 50 00:01:52,790 --> 00:01:54,999 ¿Qué piensa Maze de tu plan? 51 00:01:55,000 --> 00:01:56,389 Bueno, no lo sé. No se lo he contado. 52 00:01:56,390 --> 00:01:58,429 Es la parte secreta del plan secreto. 53 00:01:58,430 --> 00:02:00,010 - Es tu mejor amiga. - Sí, bueno, 54 00:02:00,020 --> 00:02:01,820 por mucho que quiera a mi pequeña asesina sexy, 55 00:02:01,920 --> 00:02:04,520 Maze puede hacer cosas que cree que son de gran interés para mí 56 00:02:04,560 --> 00:02:07,200 que resultan ser, bueno, desastrosas. 57 00:02:07,210 --> 00:02:08,520 Y no puedo permitírmelo. 58 00:02:08,580 --> 00:02:10,800 Pero la buena noticia es que 59 00:02:10,820 --> 00:02:13,370 ahora mismo está ocupada centrándose en su nueva amiga. 60 00:02:13,380 --> 00:02:14,479 La detective. 61 00:02:14,480 --> 00:02:16,850 Son prácticamente inseparables. 62 00:02:23,920 --> 00:02:25,220 Hola, compañera. 63 00:02:25,430 --> 00:02:27,480 - ¿Adónde vas? - Maze, hola. 64 00:02:27,490 --> 00:02:29,720 Voy al trabajo. Llego tarde. 65 00:02:29,730 --> 00:02:31,570 No, pero no has desayunado, venga. 66 00:02:35,440 --> 00:02:36,690 No, yo... 67 00:02:36,700 --> 00:02:39,000 no, no tengo hambre. 68 00:02:39,100 --> 00:02:40,820 Sí, ya sé, todo eso 69 00:02:40,900 --> 00:02:42,720 de las aburridas tareas domésticas... no es mi rollo. 70 00:02:42,730 --> 00:02:43,730 Debería dedicarme a manejar 71 00:02:43,731 --> 00:02:45,490 la parte social de nuestra amistad. 72 00:02:45,500 --> 00:02:47,570 - ¿Quieres patearle el culo a alguien? - Maze, 73 00:02:47,580 --> 00:02:50,470 siento que, últimamente, ya sabes, hemos estado juntas mucho tiempo. 74 00:02:50,480 --> 00:02:51,480 Y pienso que 75 00:02:51,481 --> 00:02:55,110 quizá tendríamos que expandir nuestro círculo de amistades. 76 00:02:55,120 --> 00:02:56,580 Te capto, Decker. 77 00:02:56,590 --> 00:02:57,710 ¿Sí? ¿Lo haces? 78 00:02:57,720 --> 00:03:00,090 Me huelo a dónde quieres llegar. 79 00:03:01,330 --> 00:03:02,650 Confía en mí. 80 00:03:02,660 --> 00:03:05,250 ¿Sabes?, deberías llamar a Maze. 81 00:03:05,260 --> 00:03:06,970 ¿No ha pasado mucho tiempo desde que os visteis por última vez? 82 00:03:06,980 --> 00:03:09,030 Cansada de tropezarte con sus juguetes eróticos, ¿verdad? 83 00:03:09,040 --> 00:03:10,330 Yo no he dicho eso. 84 00:03:10,340 --> 00:03:12,700 Solo pienso que le haría bien a ella, y a mí, 85 00:03:12,710 --> 00:03:14,430 si no estuviese encima a todas horas. 86 00:03:14,440 --> 00:03:16,630 Bueno, así son las cosas. Maze es como uno de esos 87 00:03:16,640 --> 00:03:18,860 pajarillos que dejan marca en quienquiera que esté cerca. 88 00:03:18,870 --> 00:03:21,270 Por desgracia, esa eres tú. Tú eres su nuevo yo. 89 00:03:21,280 --> 00:03:24,140 Yo no quiero ser tú. Solo quiero algo de espacio. 90 00:03:24,150 --> 00:03:26,920 Con el tiempo, Maze encontrará su lugar, 91 00:03:26,980 --> 00:03:28,950 pero hasta entonces, ¿qué es lo peor que podría ocurrir? 92 00:03:28,960 --> 00:03:30,780 Asesinato. Confirmado. 93 00:03:30,790 --> 00:03:33,480 Traumatismo producido con objeto contundente detrás de la cabeza. 94 00:03:33,490 --> 00:03:37,350 La víctima fue golpeada con este tablero de backgammon. 95 00:03:37,360 --> 00:03:38,750 No es muy deportivo. 96 00:03:38,760 --> 00:03:41,590 Era un camillero. 97 00:03:41,600 --> 00:03:43,560 Toby Mulligan, 32 años. 98 00:03:43,570 --> 00:03:45,730 - El cuerpo fue encontrado aquí. - Muy bien. 99 00:03:45,740 --> 00:03:47,460 ¿Han entrevistado al personal o a los pacientes? 100 00:03:47,470 --> 00:03:50,000 No, todavía no. Es un hospital psiquiátrico, 101 00:03:50,010 --> 00:03:51,870 así que el personal no quería que los pacientes enloquecieran 102 00:03:51,880 --> 00:03:52,900 por un cadáver. 103 00:03:52,910 --> 00:03:54,500 Han estado ocupados trasladando a todo el mundo 104 00:03:54,510 --> 00:03:55,540 a una planta diferente. 105 00:03:55,550 --> 00:03:57,410 Me encantan los enfermos mentales. 106 00:03:57,420 --> 00:03:59,770 ¿A quién no le divierte alguien que cree que es Elvis 107 00:03:59,780 --> 00:04:01,780 o Napoleón o Wesley Snipes? 108 00:04:01,790 --> 00:04:02,880 ¿Quién encontró el cuerpo? 109 00:04:02,890 --> 00:04:04,610 - Dios. - ¡¿Ves?! 110 00:04:04,620 --> 00:04:06,700 Dios Johnson, es un paciente. Está justo allí. 111 00:04:06,710 --> 00:04:08,680 El tipo realmente cree que es Dios. 112 00:04:08,690 --> 00:04:10,450 Ha cambiado su nombre y todo. 113 00:04:10,460 --> 00:04:11,540 Vosotros dos tendréis 114 00:04:11,550 --> 00:04:12,820 - mucho de lo que hablar. - Sí. 115 00:04:12,830 --> 00:04:14,790 Me gustaría tener una charla con el Todopoderoso. 116 00:04:14,800 --> 00:04:16,420 Enfría los motores, tío, ¿vale? Hay un montón de 117 00:04:16,430 --> 00:04:18,170 aros burocráticos que saltar 118 00:04:18,180 --> 00:04:19,330 para establecer una entrevista. 119 00:04:19,340 --> 00:04:21,570 El administrador del hospital tiene toda la información. 120 00:04:33,090 --> 00:04:36,150 Bueno, hola, Dios. 121 00:04:36,160 --> 00:04:37,890 Hola, hijo mío. 122 00:04:39,360 --> 00:04:41,570 Claro, sí, supongo que ese sería el estándar 123 00:04:41,580 --> 00:04:43,380 para saludar a tus hijos. 124 00:04:43,420 --> 00:04:44,640 Buen toque. 125 00:04:44,650 --> 00:04:46,590 ¿Qué puedo hacer por ti? 126 00:04:46,600 --> 00:04:49,320 Bueno, es lo que puedo hacer por ti lo que es emocionante. 127 00:04:49,330 --> 00:04:52,560 Verás, puedo revelar la verdad sobre el Ser Supremo 128 00:04:52,570 --> 00:04:54,230 que has elegido suplantar. 129 00:04:54,240 --> 00:04:56,230 Apuesto que querías ser Dios porque 130 00:04:56,240 --> 00:04:58,730 Él es benevolente, todopoderoso y bla bla. 131 00:04:58,740 --> 00:05:02,770 Pero en realidad, Él es un capullo. 132 00:05:02,780 --> 00:05:07,740 Mira, si quieres estar enfadado conmigo, 133 00:05:07,750 --> 00:05:10,410 solo tienes que seguir hasta el final. 134 00:05:10,420 --> 00:05:13,140 Puedo ser cualquier cosa que necesites que sea. 135 00:05:15,490 --> 00:05:17,330 Claro, ya basta de esta cháchara tonta. 136 00:05:17,340 --> 00:05:20,190 Dime de qué se trata en realidad esta charada. 137 00:05:20,200 --> 00:05:21,610 ¿Qué deseas? 138 00:05:22,570 --> 00:05:24,290 ¿Evitar a una exmujer vengativa? 139 00:05:24,300 --> 00:05:27,140 ¿Años de impuestos atrasados? ¿Cuál es tu juego? 140 00:05:29,870 --> 00:05:32,300 ¿Es esto un concurso de miradas? 141 00:05:32,310 --> 00:05:34,670 Porque, ¿sabes?, soy bastante bueno en eso. 142 00:05:34,680 --> 00:05:37,670 ¿Cómo es esto posible? 143 00:05:37,680 --> 00:05:39,810 Claro, sí, apuesto a que estás puesto 144 00:05:39,820 --> 00:05:41,680 con algunas drogas realmente increíbles, ¿verdad? 145 00:05:41,690 --> 00:05:43,580 Si es así, compártelas. 146 00:05:43,590 --> 00:05:46,510 No deberías estar aquí. 147 00:05:46,520 --> 00:05:47,820 No importa. 148 00:05:47,830 --> 00:05:50,720 Ya he terminado con este fraude. 149 00:05:50,730 --> 00:05:52,560 Me he alegrado de verte, Samael. 150 00:05:53,860 --> 00:05:55,760 ¿Qué has dicho? 151 00:05:59,370 --> 00:06:00,600 ¿Papá? 152 00:06:00,880 --> 00:06:06,690 Lucifer - 02x16 - God Johnson 153 00:06:08,390 --> 00:06:10,500 ¿Papá alguna vez ha visitado la Tierra? 154 00:06:10,510 --> 00:06:11,970 No que yo sepa. 155 00:06:11,980 --> 00:06:13,920 Y además, ¿por qué lo haría ahora? 156 00:06:13,930 --> 00:06:15,610 No lo sé, quizás porque 157 00:06:15,620 --> 00:06:17,250 planeamos derrocarlo. 158 00:06:17,260 --> 00:06:19,420 Incluso así, Luci, esa no es la forma en la que Papá funciona. 159 00:06:19,430 --> 00:06:20,840 Si Él tiene un problema, 160 00:06:20,850 --> 00:06:22,650 manda un emisario, como yo, 161 00:06:22,660 --> 00:06:24,850 o quizás una zarza ardiente. 162 00:06:24,860 --> 00:06:28,720 Así que, ¿cómo este tal Dios Johnson conoce a Samael? 163 00:06:28,730 --> 00:06:30,190 Mi nombre. 164 00:06:30,200 --> 00:06:32,330 Espera, lo sé. 165 00:06:32,340 --> 00:06:33,660 - ¿Lo sabes? - ¡Internet! 166 00:06:33,670 --> 00:06:35,770 Es verdaderamente increíble lo que puedes encontrar online. 167 00:06:35,780 --> 00:06:37,210 ¿Has visto ese vídeo del gato 168 00:06:37,220 --> 00:06:38,330 que salta dentro de la caja? 169 00:06:38,340 --> 00:06:39,570 Muy gracioso, pero ni siquiera 170 00:06:39,580 --> 00:06:41,790 me presenté como Lucifer. 171 00:06:41,800 --> 00:06:44,840 Y hay algo extraño sobre... 172 00:06:44,850 --> 00:06:46,240 No puedo explicarlo. 173 00:06:46,250 --> 00:06:47,570 Porque es solo una conversación alocada 174 00:06:47,580 --> 00:06:49,320 que procede de un ser humano mentalmente enfermo. 175 00:06:51,080 --> 00:06:53,110 - Bueno, podría haber otra razón. - Claro. 176 00:06:53,120 --> 00:06:54,070 ¿Cuál es? 177 00:06:54,071 --> 00:06:55,720 Bueno, la Tierra es su juguete favorito. 178 00:06:55,730 --> 00:06:58,180 Tal vez se cansó de mirarlo desde lejos. 179 00:06:58,190 --> 00:07:00,670 O sea, no es un lugar completamente horrible. 180 00:07:00,680 --> 00:07:02,120 Incluso tú tienes que admitirlo. 181 00:07:02,130 --> 00:07:04,720 Ahora eres el que suenas como un loco, Luci, porque la Tierra... 182 00:07:04,730 --> 00:07:07,430 la Tierra no es nada comparada con el Cielo. 183 00:07:07,440 --> 00:07:09,950 Venga ya, hermano. 184 00:07:09,960 --> 00:07:12,070 Creo que te ha gustado el sitio, ¿no? 185 00:07:12,080 --> 00:07:14,020 Venga, sé sincero. 186 00:07:14,030 --> 00:07:15,700 Cuando volvamos al Cielo, tiene que haber algo 187 00:07:15,710 --> 00:07:17,570 que vas a echar de menos, ¿no? 188 00:07:17,580 --> 00:07:21,110 O alguien, ¿quizás? 189 00:07:21,120 --> 00:07:24,280 ¿Alguien con pantalones de cuero ajustados con inclinación por los cuchillos? 190 00:07:24,290 --> 00:07:26,250 Me refiero a Maze, por supuesto. 191 00:07:29,460 --> 00:07:30,460 Venga, chicos. 192 00:07:30,461 --> 00:07:32,620 ¿En realidad es tan descabellado? 193 00:07:32,630 --> 00:07:35,290 ¿Y si Dios fuera uno de nosotros? 194 00:07:35,300 --> 00:07:37,330 Tan solo un patán como uno de nosotros. 195 00:07:37,340 --> 00:07:38,590 Exacto. O solo un... 196 00:07:38,600 --> 00:07:40,060 Un extraño en un autobús. 197 00:07:40,070 --> 00:07:42,030 Mi padre nunca usaría el transporte público. 198 00:07:42,040 --> 00:07:43,620 Esa canción es completamente irreal. 199 00:07:43,680 --> 00:07:44,970 - ¿Qué canción? - La canción que odio 200 00:07:44,980 --> 00:07:46,670 casi igual que odio a esos hipócritas, 201 00:07:46,680 --> 00:07:48,370 como Dios Johnson. 202 00:07:48,380 --> 00:07:50,340 ¿Hipócrita? No lo sé. 203 00:07:50,350 --> 00:07:52,600 Veo algunas similitudes entre vosotros dos. 204 00:07:52,610 --> 00:07:54,710 Ese hombre no es mi padre. 205 00:07:54,720 --> 00:07:57,140 Eso es bueno, porque podría ser nuestro asesino. 206 00:07:57,880 --> 00:08:00,010 ¿Qué? Dios mío, Ella, ¿cómo lo sabes? 207 00:08:00,020 --> 00:08:02,520 Os diré cómo lo sé, nuestra víctima era calva. 208 00:08:02,530 --> 00:08:05,090 Es bastante complicado conseguir huellas de un cadáver, 209 00:08:05,100 --> 00:08:07,740 así que utilicé la fuente de luz 210 00:08:07,750 --> 00:08:10,710 ultravioleta y... boom, juego completo 211 00:08:10,720 --> 00:08:12,710 sobre el coco de nuestra víctima. 212 00:08:12,720 --> 00:08:14,530 Coinciden con Earl Johnson, 213 00:08:14,540 --> 00:08:17,130 rico magnate del petróleo de Odessa, Texas. 214 00:08:17,140 --> 00:08:20,330 Aquí dice que su mujer lo entregó hace unos meses 215 00:08:20,340 --> 00:08:22,200 después de que dio todo su dinero 216 00:08:22,210 --> 00:08:24,560 y empezó a llamarse a sí mismo "Dios". 217 00:08:24,780 --> 00:08:27,710 El Sr. Johnson nunca dijo que tocara el cuerpo de la víctima. 218 00:08:27,720 --> 00:08:29,950 También dejó fuera la parte de matar. 219 00:08:29,960 --> 00:08:32,420 Y probar que es el asesino es la manera perfecta 220 00:08:32,500 --> 00:08:34,460 de exponer su falsa idolatría. 221 00:08:34,470 --> 00:08:35,530 Claro, ¿vamos? 222 00:08:35,540 --> 00:08:36,800 No, no lo haremos. 223 00:08:36,810 --> 00:08:39,120 Porque hablaste con él sin permiso 224 00:08:39,130 --> 00:08:41,120 y tuve que solicitar una audiencia especial 225 00:08:41,130 --> 00:08:42,330 solo para entrevistarlo. 226 00:08:42,340 --> 00:08:43,790 Llevará al menos unos cuantos días, 227 00:08:43,800 --> 00:08:45,560 así que gracias por eso. 228 00:08:53,270 --> 00:08:54,530 Hola. 229 00:08:54,540 --> 00:08:56,530 Me gustaría una suite para la tarde, por favor. 230 00:08:56,540 --> 00:08:57,670 Preferiblemente una con vistas. 231 00:08:57,680 --> 00:08:59,300 ¿Estás bromeando? 232 00:08:59,310 --> 00:09:00,940 Este es un hospital psiquiátrico. 233 00:09:00,950 --> 00:09:02,810 Mis disculpas, empiezo a arrepentirme. 234 00:09:02,820 --> 00:09:06,590 Soy el único e inigualable Lucifer Morningstar. 235 00:09:07,960 --> 00:09:11,250 ¿El Diablo? ¿El Señor de la Oscuridad? 236 00:09:11,260 --> 00:09:13,180 ¡Por el amor de Dios, Belcebú! 237 00:09:14,330 --> 00:09:16,550 Mira, está claro que debo ser encerrado inmediatamente. 238 00:09:16,560 --> 00:09:18,690 Sí, estamos a tope, colega. 239 00:09:18,700 --> 00:09:22,790 Así que a menos que seas un peligro para ti o para los demás... 240 00:09:22,800 --> 00:09:24,530 - ¿Qué tal esto? - Genial. 241 00:09:24,540 --> 00:09:26,570 Adorable. 242 00:09:33,880 --> 00:09:35,980 ¡Maldita sea! 243 00:09:38,920 --> 00:09:40,300 ¿Quién ha vuelto a robar mi pudín? 244 00:09:41,990 --> 00:09:43,650 ¿Markowitz? 245 00:09:43,660 --> 00:09:45,220 ¿Quieres un poco? 246 00:09:48,860 --> 00:09:50,820 ¿No tienes mejores cosas que hacer 247 00:09:50,830 --> 00:09:51,990 que atacar nuestro frigorífico? 248 00:09:52,000 --> 00:09:54,490 Estaba a punto de irme de este lugar, 249 00:09:54,500 --> 00:09:56,340 pero me topé con un obstáculo inesperado. 250 00:09:57,640 --> 00:10:00,340 Ahora necesito distraerme con algo. 251 00:10:01,740 --> 00:10:03,980 Hola, algo. 252 00:10:05,810 --> 00:10:07,470 ¿Sabes? Por si acaso estoy dando una 253 00:10:07,480 --> 00:10:09,510 vibración de "tengo cero autoestima", 254 00:10:09,520 --> 00:10:11,840 déjame dejártelo claro. 255 00:10:11,850 --> 00:10:13,490 No me toques. 256 00:10:14,550 --> 00:10:15,910 Prefiero sentarme solo en casa 257 00:10:15,920 --> 00:10:19,140 y en la oscuridad, que liarme contigo. 258 00:10:23,630 --> 00:10:25,760 Descarado. 259 00:10:25,770 --> 00:10:27,500 Me gusta. 260 00:10:30,370 --> 00:10:31,530 Dame cartas, caballero. 261 00:10:31,540 --> 00:10:32,960 Y señorita. 262 00:10:32,970 --> 00:10:35,370 Compra diez de los grandes. 263 00:10:35,380 --> 00:10:37,640 Claro, apuestas altas. Me gusta. 264 00:10:37,650 --> 00:10:38,640 ¡El cerdo se tira pedos! 265 00:10:38,650 --> 00:10:40,370 Caes y te estrellas. 266 00:10:40,380 --> 00:10:41,910 Veo que eres uno de esos. Claro. 267 00:10:41,920 --> 00:10:43,640 - 200. - Lo juro, 268 00:10:43,650 --> 00:10:47,310 voy a apuñalarte en los ojos si no dejas 269 00:10:47,320 --> 00:10:48,520 ¡de repartirme mierda! 270 00:10:49,330 --> 00:10:50,200 Lo veo. 271 00:10:50,201 --> 00:10:51,200 Estoy fuera. 272 00:10:51,201 --> 00:10:54,320 Diez mil, todo. 273 00:10:54,330 --> 00:10:56,700 Lo doblo. 274 00:10:58,870 --> 00:11:01,330 ¿Qué sabes sobre Dios Johnson? 275 00:11:01,340 --> 00:11:02,830 Me gusta el fuego. 276 00:11:02,840 --> 00:11:03,940 Genial, olvídalo. 277 00:11:03,950 --> 00:11:05,540 Quizás yo pueda ayudar. 278 00:11:05,550 --> 00:11:08,860 - Lo vi hacer un milagro. - ¿En serio? 279 00:11:10,540 --> 00:11:12,640 Me consiguió una gelatina extra en la merienda. 280 00:11:14,020 --> 00:11:15,910 Inútil. 281 00:11:15,920 --> 00:11:17,610 Escalera real. 282 00:11:17,620 --> 00:11:19,400 - ¡Tramposo! - ¡Pelo púbico rojo! 283 00:11:21,720 --> 00:11:23,350 Billy, ¿qué te he dicho 284 00:11:23,360 --> 00:11:25,520 sobre lanzar la ropa interior? 285 00:11:25,530 --> 00:11:26,620 No son míos. 286 00:11:26,630 --> 00:11:28,030 ¿En serio? Porque estás desnudo. 287 00:11:28,040 --> 00:11:30,460 Sí, soy más de bóxer, pero gracias. 288 00:11:30,470 --> 00:11:32,360 Lo siento. Debe ser Lucifer. 289 00:11:32,370 --> 00:11:33,520 Soy el Dr. Garrity. 290 00:11:33,530 --> 00:11:34,630 Sí. 291 00:11:34,640 --> 00:11:35,760 ¿Podemos hablar luego? 292 00:11:35,770 --> 00:11:38,030 Tengo que llevarlo a su tratamiento de electroshock. 293 00:11:38,040 --> 00:11:39,010 ¿De verdad? 294 00:11:39,011 --> 00:11:40,830 - Solo bromeaba. - Sí. 295 00:11:40,840 --> 00:11:42,500 Tú, por aquí. Venga. 296 00:11:42,510 --> 00:11:44,380 - Muy bien. - Vamos a buscar tus pantalones. 297 00:11:46,910 --> 00:11:47,910 Papá. 298 00:12:01,190 --> 00:12:04,020 Por supuesto, eres el asesino. 299 00:12:04,830 --> 00:12:06,490 Claro, supongo que ahora debería impedírtelo. 300 00:12:06,500 --> 00:12:09,720 Fuera a la cárcel, vaquero. 301 00:12:11,710 --> 00:12:13,430 No, por favor, tengo que salvarla. 302 00:12:13,440 --> 00:12:14,570 ¿A qué te refieres con salvarla? 303 00:12:40,840 --> 00:12:42,710 De verdad eres tú. 304 00:12:45,400 --> 00:12:48,040 Hijo de puta. 305 00:12:51,630 --> 00:12:53,680 ¿Por qué cojones te internaste? 306 00:12:53,690 --> 00:12:56,650 Lo hice para ayudar en la investigación. 307 00:12:56,660 --> 00:12:58,550 Oye. 308 00:12:58,560 --> 00:12:59,820 ¿Qué opinas? 309 00:12:59,830 --> 00:13:01,060 Es una buena imagen, ¿no? 310 00:13:01,070 --> 00:13:02,690 Eso es todo, voy a acabar con esto. 311 00:13:02,700 --> 00:13:04,060 - Voy a sacarte de aquí, ya. - No, no, no, no. 312 00:13:04,070 --> 00:13:05,460 Tú eres la que dijiste que sería difícil 313 00:13:05,470 --> 00:13:06,960 entrevistar a Dios Johnson. 314 00:13:06,970 --> 00:13:08,100 Así que, tomé la iniciativa. 315 00:13:08,110 --> 00:13:09,700 Fui de encubierto. 316 00:13:09,710 --> 00:13:12,350 Debes admitir que tener un hombre dentro podría ser muy efectivo. 317 00:13:12,360 --> 00:13:13,400 Así que, ¿has hecho esto 318 00:13:13,410 --> 00:13:14,800 solo para ayudar en el caso? 319 00:13:14,810 --> 00:13:17,410 Bueno, también puede haber algún problema personal 320 00:13:17,420 --> 00:13:18,980 que me gustaría explorar con el Sr. Johnson. 321 00:13:18,990 --> 00:13:21,480 Pero sí, la principal razón por la que vine fue probar que él es el asesino. 322 00:13:21,490 --> 00:13:22,850 ¿Por eso le pegaste? 323 00:13:22,860 --> 00:13:24,450 ¿Para forzarlo a confesar? 324 00:13:24,460 --> 00:13:26,080 No exactamente, pero se lo merecía. 325 00:13:26,090 --> 00:13:28,620 Verás, Detective, 326 00:13:28,630 --> 00:13:31,900 resulta que, en realidad, podría ser mi padre después de todo. 327 00:13:31,910 --> 00:13:35,400 ¿Has decidido que el principal sospechoso en esta investigación 328 00:13:35,410 --> 00:13:36,770 podría ser tu padre? 329 00:13:36,780 --> 00:13:39,280 Sé que Dios Johnson no es el asesino. 330 00:13:39,290 --> 00:13:40,380 Y lo sabes porque... 331 00:13:40,390 --> 00:13:41,430 Porque otro paciente 332 00:13:41,440 --> 00:13:42,830 fue atacado anoche 333 00:13:42,840 --> 00:13:45,590 y vi a Dios Johnson curándola. 334 00:13:46,580 --> 00:13:49,080 Y aquí estoy yo siendo supermega útil: 335 00:13:49,090 --> 00:13:50,410 Antes que los celadores 336 00:13:50,420 --> 00:13:52,780 se llevaran a la víctima, me dijo quién la atacó. 337 00:13:52,790 --> 00:13:53,980 Genial. ¿Quién es? 338 00:13:53,990 --> 00:13:56,350 Santa Claus. 339 00:13:57,720 --> 00:13:59,180 Siempre ha sido... 340 00:13:59,190 --> 00:14:01,180 peculiar, pero ahora, es... 341 00:14:01,190 --> 00:14:03,050 No lo sé. Estoy preocupada por él. 342 00:14:03,060 --> 00:14:05,020 Bueno, Lucifer sin duda es un caso interesante, 343 00:14:05,030 --> 00:14:09,020 pero en realidad no puedo discutir los detalles de su diagnóstico. 344 00:14:09,030 --> 00:14:11,190 Bien, es su... 345 00:14:11,200 --> 00:14:13,290 ¿prometido? O sea, ¿novio? 346 00:14:13,300 --> 00:14:14,370 No. 347 00:14:14,380 --> 00:14:15,540 Lucifer es un compañero de trabajo. 348 00:14:15,550 --> 00:14:16,970 Bien, bien. Bueno... 349 00:14:16,980 --> 00:14:18,300 lo siento. 350 00:14:18,310 --> 00:14:20,700 Es bueno saberlo. Esa... información 351 00:14:20,710 --> 00:14:23,170 es útil porque es informativa. 352 00:14:23,180 --> 00:14:24,840 Claro. Sí, por supuesto, sí. 353 00:14:24,850 --> 00:14:25,890 ¿Dr. Garrity? 354 00:14:25,900 --> 00:14:27,340 Es el momento de la terapia musical. 355 00:14:27,350 --> 00:14:28,580 Gracias, enfermera Kipsy. 356 00:14:28,590 --> 00:14:30,280 De todos modos, debería irme. 357 00:14:30,290 --> 00:14:32,110 Bueno, escuche... quizás... 358 00:14:32,120 --> 00:14:34,180 si quiere hablar un poco más, sobre Lucifer o... 359 00:14:34,190 --> 00:14:37,320 cualquier otra cosa... siéntase libre de pegarme un toque. 360 00:14:37,330 --> 00:14:38,820 Mi número de móvil está ahí. 361 00:14:38,830 --> 00:14:40,360 Gracias. 362 00:14:40,370 --> 00:14:42,370 Vale. 363 00:14:46,040 --> 00:14:47,770 Hola, Maze. ¿Qué pasa? 364 00:15:00,820 --> 00:15:03,410 Te daré una oportunidad para disculparte. 365 00:15:03,420 --> 00:15:05,450 ¿Disculparme? 366 00:15:05,460 --> 00:15:06,910 Me golpeaste. 367 00:15:06,920 --> 00:15:09,150 Te digo lo que puedo hacer: 368 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Puedo perdonarte. 369 00:15:11,290 --> 00:15:14,290 ¿Adoptando una postura moralista? 370 00:15:14,300 --> 00:15:15,560 Magnífico. 371 00:15:16,810 --> 00:15:18,690 Bueno, puede que haya dado el último golpe, 372 00:15:18,700 --> 00:15:23,650 pero eso es solo en respuesta a la letanía de ofensas que tú, 373 00:15:23,660 --> 00:15:26,360 mi querido viejo Padre, me has otorgado. 374 00:15:26,370 --> 00:15:31,030 Entonces, ¿me crees? Bien. 375 00:15:31,040 --> 00:15:33,310 Dime, ¿qué es lo que crees que he hecho? 376 00:15:33,320 --> 00:15:35,270 Vamos allá, ¿sí? Bien, veamos. 377 00:15:35,290 --> 00:15:38,600 Arrojarme al infierno eternamente 378 00:15:38,680 --> 00:15:40,720 porque no tienes las suficientes pelotas para que tus propias manos 379 00:15:40,730 --> 00:15:42,350 cobardes se ensucien. 380 00:15:42,360 --> 00:15:44,120 Manipularme con la detective, 381 00:15:44,130 --> 00:15:46,090 dándome la ilusión del control. 382 00:15:46,100 --> 00:15:47,060 ¡Eres un... 383 00:15:47,070 --> 00:15:49,890 paternalista, siniestro 384 00:15:49,900 --> 00:15:51,290 e hiperprotector! 385 00:15:51,300 --> 00:15:53,860 Así que piensas que no tienes libre albedrío. 386 00:15:53,870 --> 00:15:56,760 ¡Cada cosa mala que ha sucedido a lo largo de la eternidad 387 00:15:56,770 --> 00:15:59,800 es cosa tuya, no mía! 388 00:15:59,810 --> 00:16:01,550 Esto es parte del "Plan de Dios". 389 00:16:01,560 --> 00:16:03,090 Incluso que viniera mamá 390 00:16:03,100 --> 00:16:05,310 y me manipulara fue parte de ello. 391 00:16:05,320 --> 00:16:07,010 ¿Tu madre está aquí? 392 00:16:07,020 --> 00:16:08,380 Mira a quién le importa ahora. 393 00:16:08,390 --> 00:16:09,990 Dios mío. 394 00:16:12,060 --> 00:16:14,090 Bueno, eso es algo. 395 00:16:15,890 --> 00:16:18,950 Todavía recuerdo el primer momento en que nos vimos. 396 00:16:18,960 --> 00:16:23,410 No había nada, solo oscuridad y... 397 00:16:24,770 --> 00:16:28,660 entonces apareció ella. 398 00:16:28,670 --> 00:16:31,330 No tardó mucho en iluminarse el universo. 399 00:16:31,340 --> 00:16:34,840 Por mucho que esté disfrutando este viaje por el camino de la memoria, 400 00:16:34,850 --> 00:16:37,840 quiero una disculpa... mejor dicho. 401 00:16:37,850 --> 00:16:40,110 Mejor dicho, exijo penitencia. 402 00:16:40,120 --> 00:16:42,640 Debes expiar por lo que has hecho. 403 00:16:43,980 --> 00:16:46,470 Bien, ese no es el Samael que recuerdo. 404 00:16:46,480 --> 00:16:47,550 No. 405 00:16:47,560 --> 00:16:52,750 ¡No, Papá, esto es lo que me hiciste cuando me echaste! 406 00:16:52,760 --> 00:16:54,030 ¡Ahora discúlpate! 407 00:16:55,170 --> 00:16:56,630 ¿Lucifer? 408 00:17:00,860 --> 00:17:02,630 El tío parece que tiene ganas de pelear. 409 00:17:02,640 --> 00:17:04,110 Es el médico de Lucifer, Maze. 410 00:17:04,120 --> 00:17:04,860 ¿Y qué? 411 00:17:04,940 --> 00:17:06,520 ¿Los médicos no quieren fornicar? 412 00:17:06,530 --> 00:17:08,640 ¿Contigo todo tiene que ser sobre sexo? 413 00:17:08,650 --> 00:17:09,810 Sí. 414 00:17:09,820 --> 00:17:11,210 Solo estaba tratando de ser útil. 415 00:17:11,220 --> 00:17:13,610 Deberíamos invitarlo al crucero de las bebidas alcohólicas. 416 00:17:13,620 --> 00:17:14,710 ¿Qué crucero de bebidas alcohólicas? 417 00:17:14,720 --> 00:17:16,780 Esta noche. Hice preparar un yate. 418 00:17:16,790 --> 00:17:18,780 Ya sabes, será como un vídeo de hip-hop. 419 00:17:18,790 --> 00:17:21,010 Dijiste que querías ampliar nuestro círculo de amigos. 420 00:17:21,020 --> 00:17:22,480 Eso no es lo que quería decir en absoluto. 421 00:17:24,660 --> 00:17:26,990 Quieres montar a solas con el Dr. McHotty. 422 00:17:27,000 --> 00:17:28,790 Puedo llegar después de eso. 423 00:17:28,800 --> 00:17:30,550 O encima, la elección es tuya. 424 00:17:30,560 --> 00:17:32,060 Estoy de broma. 425 00:17:32,070 --> 00:17:33,660 Está bien, lo voy a arreglar todo. 426 00:17:33,670 --> 00:17:37,340 No tendrás que mover un dedo. Deja que te ayude. 427 00:17:37,350 --> 00:17:39,450 No quiero ni necesito tu ayuda 428 00:17:39,460 --> 00:17:40,790 para organizar una cita. Estoy bien. 429 00:17:40,800 --> 00:17:41,540 ¿Por qué no? 430 00:17:41,550 --> 00:17:44,870 Tú y yo estamos sintonizadas, Chlo. En la misma página. 431 00:17:44,880 --> 00:17:47,010 No. Diferentes libros por completo. 432 00:17:47,020 --> 00:17:50,220 Me haces morir de risa, Decker. 433 00:17:53,490 --> 00:17:59,150 *¿Y si Dios fuera uno de nosotros?* 434 00:17:59,160 --> 00:18:04,520 *Tan solo un patán como uno de nosotros* 435 00:18:04,530 --> 00:18:06,530 *Solo un extra...* 436 00:18:06,540 --> 00:18:09,360 Oh, Dios mío, Chloe, esta canción es tan buena. 437 00:18:09,370 --> 00:18:12,170 Sí, sí. A la gente le gustaba mucho... 438 00:18:12,180 --> 00:18:13,400 en 1995. 439 00:18:13,410 --> 00:18:15,000 Oh, Dios mío y el vídeo musical. 440 00:18:16,490 --> 00:18:17,500 ¿Qué está pasando? 441 00:18:17,510 --> 00:18:19,440 Entonces, por casualidad, 442 00:18:19,450 --> 00:18:22,240 ¿has encontrado alguna prueba 443 00:18:22,250 --> 00:18:24,880 que apunte a... 444 00:18:24,890 --> 00:18:26,210 Santa Claus? 445 00:18:26,220 --> 00:18:29,420 Estaba a punto de preguntarte lo mismo. 446 00:18:29,430 --> 00:18:30,420 - ¿En serio? - Sí. 447 00:18:30,430 --> 00:18:32,940 Pelo largo y blanco. 448 00:18:32,950 --> 00:18:34,520 Encontrado en la ropa de la víctima. 449 00:18:34,530 --> 00:18:37,320 No estaba segura de lo que era, pero sí, grita totalmente Santa. 450 00:18:37,330 --> 00:18:40,060 Lo examinaré tan pronto como pueda. 451 00:18:40,070 --> 00:18:42,030 Es posible que si estás mentalmente perturbado, 452 00:18:42,040 --> 00:18:44,770 al ver a alguien con el pelo largo y blanco cometer un crimen, 453 00:18:44,780 --> 00:18:46,440 lo llames Santa Claus. 454 00:18:46,450 --> 00:18:47,640 ¿Verdad? 455 00:18:49,880 --> 00:18:51,110 Igual que este tío. 456 00:18:52,480 --> 00:18:54,270 Sí. 457 00:18:54,280 --> 00:18:56,840 El tipo es exactamente igual al espeluznante y borracho Santa Claus 458 00:18:56,850 --> 00:18:58,080 del centro comercial cuando era niña. 459 00:18:58,090 --> 00:19:01,480 Es una pena que solicitar una entrevista costaría una eternidad... 460 00:19:01,490 --> 00:19:03,520 sin el permiso del médico. 461 00:19:05,390 --> 00:19:07,500 Sin el permiso del médico... 462 00:19:09,930 --> 00:19:10,930 ¿Sí? 463 00:19:10,931 --> 00:19:13,190 Hola, Maze. 464 00:19:13,200 --> 00:19:14,650 ¿Todavía quieres ayudarme? 465 00:19:16,240 --> 00:19:18,260 Vale, ¿si ese de ahí era el mismísimo Dios? 466 00:19:18,270 --> 00:19:19,870 ¿Con una "D" mayúscula? 467 00:19:19,880 --> 00:19:21,200 No me he inclinado. Debería haberlo hecho. 468 00:19:21,210 --> 00:19:22,540 Deberías haberle escupido en la cara. 469 00:19:22,550 --> 00:19:23,660 Sí, no voy a hacerlo. 470 00:19:23,680 --> 00:19:24,840 Entonces, me has usado, doctora. 471 00:19:24,880 --> 00:19:26,340 ¿Qué diablos haces aquí? 472 00:19:26,380 --> 00:19:28,510 Chloe me envió a buscarte porque estaba preocupada. 473 00:19:28,520 --> 00:19:29,880 Pero ahora, yo estoy preocupada. 474 00:19:29,890 --> 00:19:31,180 Por favor, dime que no sigues planeando 475 00:19:31,190 --> 00:19:33,150 que tu madre y Dios se destruyan entre sí. 476 00:19:33,160 --> 00:19:35,150 No seas tonta. Ese plan ya no funcionará. 477 00:19:35,160 --> 00:19:37,120 Bien. Quizás debería haber hecho una reverencia. 478 00:19:37,130 --> 00:19:38,850 Por desgracia, Papá parece estar cómodo con mamá. 479 00:19:38,860 --> 00:19:40,790 Como si todavía tuviera sentimientos por ella. 480 00:19:40,800 --> 00:19:43,460 Lo que me lleva a otra forma de castigarlos, 481 00:19:43,470 --> 00:19:45,630 mucho más tortuosa que la muerte. 482 00:19:45,640 --> 00:19:46,740 Y volvemos a "no es bueno". 483 00:19:46,800 --> 00:19:48,460 No, no, no, no, esto es mejor. 484 00:19:48,470 --> 00:19:51,850 Y tú, mi querida doctora, vas a ayudarme. 485 00:19:59,020 --> 00:20:00,810 Vale, todos habéis sido elegidos 486 00:20:00,820 --> 00:20:03,080 para ayudar con una misión muy especial llamada 487 00:20:03,090 --> 00:20:05,320 "Operación ayuda a Lucifer a escapar del hospital". 488 00:20:05,330 --> 00:20:07,260 Eso es demasiado obvio, hijo. 489 00:20:07,270 --> 00:20:09,590 Tú eres, literalmente, la persona más juiciosa del universo. 490 00:20:09,600 --> 00:20:10,440 ¿Lo sabes, Papá? 491 00:20:10,441 --> 00:20:11,330 ¿Escapar? 492 00:20:11,331 --> 00:20:13,160 Pero aquí tenemos pudín. 493 00:20:13,170 --> 00:20:15,890 Mira, sé que el pudín es bueno, 494 00:20:15,900 --> 00:20:18,100 pero debe haber más del que todos deseáis. 495 00:20:18,110 --> 00:20:19,330 O sea, venga ya, Pete. 496 00:20:19,340 --> 00:20:20,870 Sé que los postres no son lo único 497 00:20:20,880 --> 00:20:22,470 que te hace cumplir tus deseos, ¿verdad? 498 00:20:22,480 --> 00:20:24,570 Quiero verlo todo arder. 499 00:20:24,580 --> 00:20:25,600 Claro. 500 00:20:25,610 --> 00:20:27,850 Entonces, fuego. 501 00:20:28,950 --> 00:20:30,080 Ve, ve, ve, ve, ve. 502 00:20:30,090 --> 00:20:31,310 Claro. 503 00:20:31,320 --> 00:20:33,650 Quiero encender y apagar... las luces. 504 00:20:33,660 --> 00:20:34,690 ¡Bien! ¡Ve! 505 00:20:34,700 --> 00:20:35,950 Me encanta un buen delirio. 506 00:20:35,960 --> 00:20:36,680 ¿Quién es el siguiente? 507 00:20:36,690 --> 00:20:37,910 Quiero lanzar la ropa interior sobre las cabezas. 508 00:20:37,920 --> 00:20:40,150 ¡Lavandería! ¿Verdad? Adelante, gente. Venga. 509 00:20:40,160 --> 00:20:41,420 Liberaos. 510 00:20:41,430 --> 00:20:43,320 Aprovechad vuestros puntos fuertes. 511 00:20:43,330 --> 00:20:45,460 Así que este es tu gran plan para sacarnos de aquí. 512 00:20:45,470 --> 00:20:48,430 ¿Alentar a un hombre a robar ropa interior? 513 00:20:48,440 --> 00:20:50,100 No, no. Eso era solo por diversión. 514 00:20:51,410 --> 00:20:53,810 Así es como vamos a escapar de aquí. 515 00:20:55,040 --> 00:20:57,040 Vamos. 516 00:22:05,620 --> 00:22:08,020 Muy bien. Ha sido un plan bastante bueno. 517 00:22:09,620 --> 00:22:11,210 Gracias. 518 00:22:11,220 --> 00:22:12,780 Tienes un... 519 00:22:13,890 --> 00:22:15,960 es solo... ven aquí. 520 00:22:17,980 --> 00:22:19,070 Claro. 521 00:22:19,080 --> 00:22:21,050 Linda, Papá. Papá, Linda. 522 00:22:22,280 --> 00:22:24,740 Un apretón de manos bastará, mi hermosa hija. 523 00:22:24,750 --> 00:22:26,210 Vale. 524 00:22:26,220 --> 00:22:28,470 Vale, ¿hemos acabado? Venga, pongámonos en marcha. 525 00:22:28,480 --> 00:22:30,620 Vámonos. 526 00:22:35,990 --> 00:22:38,450 He visto a tu madre vestida más atrevida que esto. 527 00:22:38,460 --> 00:22:41,020 Vale, Maze, esto es un interrogatorio 528 00:22:41,030 --> 00:22:42,880 disfrazado de cena casual. 529 00:22:42,920 --> 00:22:44,060 No hay necesidad de engañarse. 530 00:22:44,070 --> 00:22:46,510 Por favor, no me digas que has reservado en algún sitio elegante. 531 00:22:46,520 --> 00:22:48,360 Lo contrario de elegante. 532 00:22:48,370 --> 00:22:50,030 Es aquí. 533 00:22:50,040 --> 00:22:52,330 Aquí. ¿Por qué? 534 00:22:52,340 --> 00:22:54,460 Bueno, obvio, tu habitación está aquí. 535 00:22:54,540 --> 00:22:55,770 ¿Dónde más ibas a practicar sexo? 536 00:22:55,780 --> 00:22:59,170 Por última vez, Maze, no vamos a hacer un trío. 537 00:22:59,180 --> 00:23:00,710 Me parece bien mirar. 538 00:23:00,720 --> 00:23:02,720 Hora del espectáculo. 539 00:23:08,370 --> 00:23:10,940 ¿Una orgía? Sin duda fuera de la discusión. 540 00:23:18,630 --> 00:23:20,630 ¿Lucifer? 541 00:23:24,240 --> 00:23:26,640 ¿Qué querías enseñarme? 542 00:23:54,940 --> 00:23:57,300 Bueno, ahora. 543 00:23:57,310 --> 00:24:01,480 Estás tan radiante como en el primer momento que nos conocimos. 544 00:24:02,820 --> 00:24:05,050 Explícame qué pasa, por favor. 545 00:24:05,060 --> 00:24:07,640 Estoy intentando recrear su primera cita. 546 00:24:07,650 --> 00:24:10,590 Tú... ¿qué? Espera. 547 00:24:10,600 --> 00:24:14,590 ¿Estás jugando a "Tú a Londres y yo a California" con Dios y la diosa divina? 548 00:24:14,600 --> 00:24:16,620 ¿Qué? Funcionó en la película. 549 00:24:16,630 --> 00:24:18,330 ¿No lo ves? Con Papá aquí en la Tierra, 550 00:24:18,340 --> 00:24:19,660 no necesito la Espada Ardiente 551 00:24:19,670 --> 00:24:21,980 o un viaje al Cielo para exigir mi venganza. 552 00:24:22,060 --> 00:24:25,600 Vale, pero ¿cómo enamorarse de nuevo es vengarse? 553 00:24:25,610 --> 00:24:28,470 Confía en mí, doctora, después de un breve periodo de luna de miel, 554 00:24:28,480 --> 00:24:31,250 empezarán a torturarse como siempre hacen. 555 00:24:32,580 --> 00:24:35,210 Mamá y Papá juntos son su peor castigo. 556 00:24:35,220 --> 00:24:36,290 Es ingenioso. 557 00:24:37,360 --> 00:24:38,550 ¿Te conozco? 558 00:24:38,560 --> 00:24:40,480 Solo desde el principio de los tiempos. 559 00:24:40,490 --> 00:24:42,080 ¿Qué es esto? 560 00:24:42,090 --> 00:24:43,740 ¿Dónde está Lucifer? 561 00:24:43,750 --> 00:24:44,810 Quién sabe. 562 00:24:44,820 --> 00:24:47,560 Ese hijo nuestro es impredecible, 563 00:24:47,570 --> 00:24:48,730 por decir poco. 564 00:24:51,440 --> 00:24:53,460 ¿Marido? 565 00:24:53,470 --> 00:24:55,800 ¿De verdad eres tú? 566 00:24:55,810 --> 00:24:57,340 En carne y hueso. 567 00:25:03,580 --> 00:25:06,110 Dios... 568 00:25:06,120 --> 00:25:08,580 Me metiste en el Infierno, bastardo. 569 00:25:19,430 --> 00:25:20,660 Es una pizza genial. 570 00:25:20,670 --> 00:25:23,220 Nunca había probado la piña y el jalapeño antes. 571 00:25:23,230 --> 00:25:24,530 Sí, lo sé. 572 00:25:24,540 --> 00:25:26,910 Maze tiene gustos muy excéntricos. 573 00:25:26,920 --> 00:25:28,380 Habría hecho algo 574 00:25:28,390 --> 00:25:29,760 si me lo hubiera sabido. 575 00:25:29,770 --> 00:25:31,090 Ya sabes. Cualquier aviso. 576 00:25:31,100 --> 00:25:32,400 No, no. Esto es genial. 577 00:25:32,410 --> 00:25:34,100 Ya sabéis, me gusta probar cosas nuevas. 578 00:25:34,110 --> 00:25:35,990 - Conocer a gente nueva. - ¿Vas a comerte eso? 579 00:25:37,710 --> 00:25:39,050 No. No. 580 00:25:41,320 --> 00:25:44,450 Así que, Maze. ¿De dónde eres? 581 00:25:44,460 --> 00:25:45,810 Del Infierno. 582 00:25:45,820 --> 00:25:49,280 Por cierto, he cambiado las sábanas de la cama de Decker. 583 00:25:49,290 --> 00:25:50,350 Está lista para usarla. 584 00:25:50,360 --> 00:25:51,720 Vale. 585 00:25:51,730 --> 00:25:54,830 Perdonad. Maze, ¿puedo hablar contigo un segundo? 586 00:26:01,760 --> 00:26:03,880 Me gusta la forma de tu cabeza. 587 00:26:03,890 --> 00:26:05,590 ¿Qué cojones haces? 588 00:26:05,600 --> 00:26:06,820 No soy Lucifer. 589 00:26:06,830 --> 00:26:08,260 No necesito lo que él necesita. 590 00:26:08,270 --> 00:26:09,990 Lo que necesito es una amiga. 591 00:26:10,000 --> 00:26:12,130 Quieres privacidad. 592 00:26:12,140 --> 00:26:13,950 Lo pillo, Decker. 593 00:26:22,350 --> 00:26:24,450 Disculpa a mi compañera. 594 00:26:24,460 --> 00:26:27,370 No, eso es... no es nada comparado con la... 595 00:26:27,380 --> 00:26:29,480 gente intrigante con la que trato en el trabajo. 596 00:26:29,490 --> 00:26:32,620 Puedo imaginármelo. De hecho, me encantaría saberlo. 597 00:26:34,790 --> 00:26:38,020 ¿Por qué estás aquí? 598 00:26:38,030 --> 00:26:42,070 No planeaba tener sexo contigo otra vez, pero... 599 00:26:42,080 --> 00:26:43,560 lo que sea, ¿verdad? 600 00:26:43,570 --> 00:26:45,100 Por lo menos alguien se pone. 601 00:26:47,390 --> 00:26:49,660 No estoy aquí por el sexo, Maze. 602 00:26:49,680 --> 00:26:52,010 Vale. Entonces, ¿qué? 603 00:26:53,580 --> 00:26:55,110 Es que... 604 00:26:57,430 --> 00:26:59,130 no hay mucho tiempo antes de que nos vayamos. 605 00:27:00,130 --> 00:27:02,110 ¿Qué? ¿Os vais de vacaciones? 606 00:27:02,120 --> 00:27:04,850 No estoy seguro de llamar a lo que Lucifer, mamá y yo estamos haciendo 607 00:27:04,860 --> 00:27:06,990 ir de vacaciones, pero... 608 00:27:11,260 --> 00:27:13,320 Lucifer no te lo ha dicho. 609 00:27:13,330 --> 00:27:15,700 ¿Decirme qué? 610 00:27:18,670 --> 00:27:22,500 Te dije que no me volvieras a mentir, Amenadiel. 611 00:27:24,090 --> 00:27:25,610 ¿Decirme qué? 612 00:27:27,480 --> 00:27:29,610 Todos vamos a volver al Cielo. 613 00:27:36,120 --> 00:27:39,550 Así que dime, ¿cómo puedes hacer tu trabajo y estar bien? 614 00:27:40,950 --> 00:27:42,720 Años de práctica... 615 00:27:42,730 --> 00:27:44,690 Drogas. Mayormente drogas. 616 00:27:46,180 --> 00:27:48,020 Pero, pero, en serio, es que... 617 00:27:48,030 --> 00:27:49,500 intento mirar debajo del manual de diagnóstico de los trastornos mentales. 618 00:27:49,510 --> 00:27:51,890 Intento recordar que cada uno de ellos es una persona. 619 00:27:51,900 --> 00:27:55,900 Ya. Vi a un señor mayor el otro día. 620 00:27:55,910 --> 00:27:58,500 Pelo largo y blanco. Barba blanca. 621 00:27:58,510 --> 00:28:00,480 Me recordó al loco de mi tío Al. 622 00:28:00,540 --> 00:28:02,570 - Debes hablar de Dale. - Sí, ¿cuál es su problema? 623 00:28:02,580 --> 00:28:04,980 ¿Es de los violentos? 624 00:28:09,450 --> 00:28:13,610 ¿Qué clase de funcionaria eres tú, exactamente? 625 00:28:16,460 --> 00:28:20,390 Vaya, la noche se pone más interesante. 626 00:28:20,400 --> 00:28:22,960 Al parecer, tu compañero Lucifer se acaba de escapar 627 00:28:23,040 --> 00:28:25,470 y se ha llevado a Dios Johnson con él. 628 00:28:32,260 --> 00:28:34,160 ¿Qué hace aquí, Lucifer? 629 00:28:34,170 --> 00:28:36,110 No sé. Te casaste con él. 630 00:28:36,120 --> 00:28:38,580 Bueno, esto arruina nuestros planes de asaltar las Puertas del Cielo 631 00:28:38,590 --> 00:28:40,110 y destruirle. 632 00:28:40,120 --> 00:28:42,620 Bueno, estaba pensando que lo mismo no necesitamos hacer eso. 633 00:28:42,630 --> 00:28:45,380 Nunca lo voy a perdonar, si es en lo que estás pensando. 634 00:28:45,420 --> 00:28:46,920 La cosa es, mamá, 635 00:28:46,930 --> 00:28:51,470 que creo que Papá... de verdad te echa de menos. 636 00:28:52,940 --> 00:28:54,860 Claro que sí. ¿Cómo no podría? 637 00:28:54,870 --> 00:28:56,770 Mírate. 638 00:28:57,810 --> 00:29:00,630 Una visión absoluta. 639 00:29:00,640 --> 00:29:02,370 Reluciente, incluso ahora. 640 00:29:02,380 --> 00:29:05,440 Oh, no tienes ni idea. 641 00:29:05,450 --> 00:29:07,470 Voy a... Doctora. 642 00:29:07,480 --> 00:29:10,320 Por mi vida, ni siquiera puedo recordar por qué peleamos. 643 00:29:10,390 --> 00:29:12,380 ¿Las llamas? ¿Eterna condenación? 644 00:29:12,390 --> 00:29:14,280 Algo difícil de olvidar. 645 00:29:14,290 --> 00:29:17,450 Siento tanto que sufrieras. 646 00:29:17,460 --> 00:29:20,780 Supongo que debería disculparme 647 00:29:20,860 --> 00:29:23,390 por intentar destruir tu querido juguete 648 00:29:23,400 --> 00:29:26,690 con inundaciones y plagas y cualquier cosa. 649 00:29:26,700 --> 00:29:29,360 Supongo que no toda la humanidad es horrible. 650 00:29:29,400 --> 00:29:31,830 Hicieron el vodka. 651 00:29:31,840 --> 00:29:33,400 Montañas rusas. 652 00:29:33,410 --> 00:29:34,950 La Triple crème Brie. 653 00:29:36,680 --> 00:29:38,670 ¿Has oído hablar del baile? 654 00:29:38,680 --> 00:29:41,720 Sí, de hecho, hice algo así en una mesa una vez. 655 00:29:48,020 --> 00:29:49,930 ¿Me harías este honor? 656 00:30:08,750 --> 00:30:12,410 ¿Estás seguro de que es venganza lo que buscas? 657 00:30:12,420 --> 00:30:14,850 Claro que sí. ¿Qué otra cosa sería? 658 00:30:23,590 --> 00:30:25,690 ¿Qué pasa? 659 00:30:25,700 --> 00:30:27,450 Esto. 660 00:30:27,460 --> 00:30:29,120 No creía que esto fuera posible. 661 00:30:29,130 --> 00:30:30,930 No era parte del plan. 662 00:30:30,940 --> 00:30:33,490 Así que, tal vez... 663 00:30:33,500 --> 00:30:36,500 tal vez hagamos un nuevo plan. 664 00:30:36,510 --> 00:30:38,710 Esta vez, lo hacemos juntos. 665 00:30:53,320 --> 00:30:55,080 ¡Lucifer! 666 00:30:55,090 --> 00:30:57,080 ¡Detective! 667 00:30:57,090 --> 00:30:58,960 ¿En serio? 668 00:31:01,970 --> 00:31:03,370 De acuerdo, afuera ya. 669 00:31:07,650 --> 00:31:09,210 Primero te ingresas a ti mismo 670 00:31:09,220 --> 00:31:10,700 en un hospital mental, 671 00:31:10,710 --> 00:31:13,730 solo para secuestrar a otro paciente y escapar. 672 00:31:13,740 --> 00:31:15,970 Lucifer, ¿cómo ayuda eso? 673 00:31:15,980 --> 00:31:18,570 Bueno, debes saber que 674 00:31:18,580 --> 00:31:20,840 Dios Johnson es, de hecho, mi padre 675 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 y tengo que hacer un emparejamiento. 676 00:31:25,060 --> 00:31:27,110 ¿Con él y con Charlotte Richards? 677 00:31:27,120 --> 00:31:29,780 O sea, me da miedo saber cómo encaja ella en todo esto. 678 00:31:29,790 --> 00:31:32,520 Bueno, no te preocupes por eso. ¿Qué hay de nuestro asesino? 679 00:31:32,530 --> 00:31:34,690 ¿Encontraste pruebas de Santa Claus? 680 00:31:34,700 --> 00:31:35,720 Hora de tus medicinas. 681 00:31:35,730 --> 00:31:37,060 Encantador. 682 00:31:37,070 --> 00:31:39,790 Gracias. Sí. 683 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 Beneficio inesperado del lugar. 684 00:31:41,810 --> 00:31:43,100 Tal vez sea algo bueno 685 00:31:43,110 --> 00:31:46,350 que haya un día más en tu ingreso de 72 horas. ¿Sabes? 686 00:31:46,450 --> 00:31:48,700 Tal vez estar aquí es lo mejor para ti ahora mismo. 687 00:31:48,710 --> 00:31:49,910 Vale. 688 00:31:57,960 --> 00:31:59,180 Hola. 689 00:31:59,190 --> 00:32:01,010 Solo quería decir 690 00:32:01,020 --> 00:32:03,850 que siento haberte mentido. 691 00:32:03,860 --> 00:32:07,650 Yo... 692 00:32:07,660 --> 00:32:09,520 algunas veces con el trabajo, 693 00:32:09,530 --> 00:32:10,920 me ciego un poco. 694 00:32:10,930 --> 00:32:13,060 Y nunca quise... 695 00:32:13,070 --> 00:32:14,070 ¿Utilizarme? 696 00:32:16,110 --> 00:32:18,070 Sí. 697 00:32:20,010 --> 00:32:22,900 Si hubieras sido sincera conmigo, 698 00:32:22,910 --> 00:32:25,710 te habría dicho que Dale, el tipo por el que preguntaste, 699 00:32:25,720 --> 00:32:27,110 ha estado aquí durante 15 años. 700 00:32:27,120 --> 00:32:31,750 Sí, puede parecer un poco quisquilloso, pero es un osito de peluche. 701 00:32:31,760 --> 00:32:33,650 No tiene tendencias violentas. 702 00:32:33,660 --> 00:32:36,180 Es imposible que mate a alguien. 703 00:32:36,190 --> 00:32:37,450 De acuerdo. 704 00:32:37,460 --> 00:32:42,060 Legalmente, no puedo dejarte que mires el archivo médico de Dale. 705 00:32:42,070 --> 00:32:44,830 Pero... 706 00:32:44,840 --> 00:32:47,830 lo que pase cuando me dé la vuelta está 707 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 fuera de mi alcance. 708 00:32:48,841 --> 00:32:51,500 Gracias. 709 00:32:51,510 --> 00:32:53,730 Sí. 710 00:32:53,740 --> 00:32:57,770 Mira, un príncipe nigeriano necesita mi ayuda. 711 00:32:57,780 --> 00:32:59,770 Vaya. 712 00:32:59,780 --> 00:33:01,580 Gracias. 713 00:33:05,990 --> 00:33:07,660 ¿Santa Claus? 714 00:33:08,640 --> 00:33:10,020 Vale, ¿y cuál es el problema? 715 00:33:10,030 --> 00:33:11,520 Alguien se viste de Santa todos los años. 716 00:33:11,530 --> 00:33:12,310 A los pacientes les encanta. 717 00:33:12,320 --> 00:33:13,850 Sí, bueno, ese alguien podría ser el asesino. 718 00:33:13,860 --> 00:33:14,990 Pero una persona diferente lo hace cada año. 719 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Incluso yo lo hice hace unos años. 720 00:33:16,970 --> 00:33:19,900 Vale, guardamos el traje aquí. 721 00:33:22,540 --> 00:33:24,510 Espera, espera, espera. 722 00:33:33,750 --> 00:33:35,640 ¿Dónde está la barba? ¿El sombrero rojo? 723 00:33:35,650 --> 00:33:37,610 - Debería estar ahí. - Vale, dos cosas. 724 00:33:37,620 --> 00:33:41,010 ¿Quién más tiene llave de ese armario? Y... 725 00:33:41,020 --> 00:33:42,920 Necesito que te pongas esto. 726 00:33:45,400 --> 00:33:48,160 Estas drogas son un poco diferentes, ¿verdad? 727 00:33:48,170 --> 00:33:51,490 Porque no puedo sentir la lengua. 728 00:33:51,500 --> 00:33:54,630 Hola, gatito bonito, 729 00:33:54,640 --> 00:33:57,460 gatito, gatito, gatito... 730 00:33:57,470 --> 00:34:00,830 Santa, ¿tú también estás aquí? 731 00:34:00,840 --> 00:34:03,510 Me temo que he sido un niño travieso. 732 00:34:09,580 --> 00:34:11,320 Quizá quieras reconsiderar esto. 733 00:34:11,360 --> 00:34:14,090 Verás, soy el verdadero Diablo. 734 00:34:14,100 --> 00:34:15,990 No, no eres el Diablo. 735 00:34:16,000 --> 00:34:18,660 Solo eres un hombre delirando en un hospital mental. 736 00:34:18,670 --> 00:34:20,530 Te lo inventaste todo. 737 00:34:20,540 --> 00:34:21,600 Así que... 738 00:34:22,080 --> 00:34:23,860 no soy el Diablo. 739 00:34:23,910 --> 00:34:26,600 Solo soy un hombre delirando. 740 00:34:26,610 --> 00:34:27,880 Me lo inventé todo. 741 00:34:27,980 --> 00:34:30,440 ¡Me lo inventé todo! 742 00:34:30,450 --> 00:34:34,670 Me lo inventé todo. 743 00:34:34,680 --> 00:34:37,220 Hola, hijo. 744 00:34:37,320 --> 00:34:38,480 ¡Papá! 745 00:34:38,490 --> 00:34:40,900 ¿Ves? Soy el Diablo. 746 00:34:40,910 --> 00:34:42,820 Buen intento, Santa. 747 00:34:43,880 --> 00:34:46,800 - Dime lo que le dijiste a la policía. - Solo la verdad. 748 00:34:46,810 --> 00:34:50,880 Que usted, Sr. Kingle, es un asesino a sangre fría. 749 00:34:50,890 --> 00:34:53,610 - ¿Qué más? - ¿Qué quieres saber, enfermera Kipsy? 750 00:35:03,280 --> 00:35:05,070 ¿Por qué las drogas no te están haciendo efecto a ti? 751 00:35:05,080 --> 00:35:06,370 Bueno, es obvio, ¿no? 752 00:35:06,380 --> 00:35:08,630 ¡Es porque es Dios! 753 00:35:10,190 --> 00:35:11,510 Oye. 754 00:35:11,520 --> 00:35:13,080 Oye, no deberían hacerme efecto 755 00:35:13,090 --> 00:35:14,950 a mí tampoco, pero... 756 00:35:14,960 --> 00:35:16,350 ¿La detective todavía está aquí? 757 00:35:16,360 --> 00:35:18,390 - Eso quizá lo explique. - Cállate. 758 00:35:18,400 --> 00:35:20,190 - Vale. - No importa. 759 00:35:20,200 --> 00:35:22,460 Ahora sabéis que soy yo, tengo que mataros a los dos. 760 00:35:27,540 --> 00:35:28,660 ¿Para qué es eso? 761 00:35:28,670 --> 00:35:30,110 Una posibilidad remota. 762 00:35:39,020 --> 00:35:40,580 Vale. 763 00:35:42,920 --> 00:35:45,150 Eso tiene que ser lo más chulo que he visto en mi vida. 764 00:35:45,160 --> 00:35:47,620 Aplaudiría, ¿sabes?, si no estuviera esposado. 765 00:35:47,630 --> 00:35:49,620 Lo siento. Es solo por precaución. 766 00:35:49,630 --> 00:35:51,150 Oye, lo entiendo. 767 00:35:51,160 --> 00:35:52,690 - Bingo. - Vaya. 768 00:35:52,700 --> 00:35:53,950 Ha sido rápido. 769 00:35:53,960 --> 00:35:55,190 Sí, no conoces a Ella. 770 00:35:55,200 --> 00:35:58,030 La huella pertenece a una tal Patricia Hightower. 771 00:35:58,140 --> 00:35:59,660 Tenemos una paciente llamada Sue Hightower, 772 00:35:59,670 --> 00:36:01,200 a la que Dios Johnson atacó. 773 00:36:01,210 --> 00:36:04,310 Vale. Estoy esperando una foto. 774 00:36:05,540 --> 00:36:06,980 Me parece familiar. 775 00:36:08,180 --> 00:36:09,470 Esa es la enfermera Kipsy. 776 00:36:09,480 --> 00:36:11,270 Me cambié el nombre 777 00:36:11,280 --> 00:36:13,150 para que nadie supiera que es mi madre. 778 00:36:15,190 --> 00:36:19,750 Ha sido una perra rabiosa toda mi vida. 779 00:36:19,760 --> 00:36:23,680 Controladora, manipuladora... 780 00:36:23,690 --> 00:36:26,520 Me torturaba. 781 00:36:26,530 --> 00:36:29,380 Así que decidí torturarla yo a ella. 782 00:36:29,480 --> 00:36:31,460 Inyectándole drogas, volviéndola loca. 783 00:36:31,470 --> 00:36:33,460 Predicando al coro, hermana. 784 00:36:33,470 --> 00:36:34,730 Los padres malvados 785 00:36:34,740 --> 00:36:36,160 merecen ser castigados. 786 00:36:36,170 --> 00:36:39,110 Tenías todo el derecho a destruirla. 787 00:36:40,280 --> 00:36:41,470 Pero ¿qué pasa con el camillero? 788 00:36:41,480 --> 00:36:43,470 Se enteró de lo que estaba haciendo. 789 00:36:43,480 --> 00:36:45,520 Dijo que me iba a entregar. 790 00:36:45,560 --> 00:36:46,210 No tuve elección. 791 00:36:46,220 --> 00:36:47,740 No, él era inocente 792 00:36:47,750 --> 00:36:49,190 y tú lo mataste, 793 00:36:49,200 --> 00:36:52,180 así que voy a tener que castigarte. 794 00:36:56,120 --> 00:36:58,120 ¿Por qué no te estoy machacando? 795 00:36:58,130 --> 00:37:01,450 Uno, porque eres un loco de atar. 796 00:37:01,460 --> 00:37:02,480 Y dos, 797 00:37:02,500 --> 00:37:04,760 porque cambié tus medicamentos normales 798 00:37:04,770 --> 00:37:06,730 por una dosis enorme de Haldol. 799 00:37:07,870 --> 00:37:09,640 Sabéis... 800 00:37:11,250 --> 00:37:12,150 normalmente no 801 00:37:12,151 --> 00:37:13,630 permiten que los pacientes lleven cinturones. 802 00:37:13,640 --> 00:37:15,900 El riesgo de suicidio. 803 00:37:15,910 --> 00:37:18,540 Así que, gracias por dar una dispensa especial para el vuestro 804 00:37:18,560 --> 00:37:20,830 porque ahora lo entiendo. 805 00:37:20,840 --> 00:37:23,140 Dios va a matar a Lucifer 806 00:37:23,150 --> 00:37:24,590 y después se ahorcará. 807 00:37:26,960 --> 00:37:29,820 Un poco poético, ¿no creéis? 808 00:37:29,830 --> 00:37:31,750 Voy a ir a buscar una escalera. 809 00:37:31,760 --> 00:37:33,540 Una escalera. 810 00:37:33,560 --> 00:37:34,950 Bien, no tenía ni idea 811 00:37:34,960 --> 00:37:37,360 de que estuvieras tan enfadado conmigo. 812 00:37:37,370 --> 00:37:39,060 ¿En serio? 813 00:37:39,070 --> 00:37:42,140 Porque he sido muy directo al respecto. 814 00:37:42,150 --> 00:37:44,560 ¿Pero querer destruirme? 815 00:37:44,570 --> 00:37:46,770 Eso es muy grave. 816 00:37:46,780 --> 00:37:48,830 ¿Te importaría decirme por qué? 817 00:37:48,840 --> 00:37:51,970 Porque... 818 00:37:51,980 --> 00:37:54,710 porque soy tu hijo. 819 00:37:54,720 --> 00:37:56,980 Y... 820 00:37:59,020 --> 00:38:00,720 me rechazaste. 821 00:38:05,390 --> 00:38:07,850 Bueno, entonces supongo que no puedo decir que te culpo. 822 00:38:07,860 --> 00:38:09,520 El quid de la cuestión es que 823 00:38:09,620 --> 00:38:10,910 ni siquiera recuerdo por qué 824 00:38:10,920 --> 00:38:12,600 siempre estuve tan enfadado contigo para empezar. 825 00:38:15,170 --> 00:38:18,810 Por si sirve de algo... 826 00:38:18,820 --> 00:38:21,650 lo siento. 827 00:38:21,660 --> 00:38:24,210 Lo siento de veras. 828 00:38:24,220 --> 00:38:27,620 Y estoy orgulloso de ti, Samael. 829 00:38:27,630 --> 00:38:29,630 Estoy orgulloso del hombre en el que te has convertido. 830 00:38:32,870 --> 00:38:34,590 Entonces, ¿qué dices...? 831 00:38:34,600 --> 00:38:35,990 Espera, no. 832 00:38:36,000 --> 00:38:37,230 No... mi cinturón no. 833 00:38:37,240 --> 00:38:38,500 No puedes quitarme el cinturón. Es mío. 834 00:38:38,510 --> 00:38:40,900 Patricia Hightower, policía. No te muevas. 835 00:38:42,740 --> 00:38:45,700 Detective. 836 00:38:45,710 --> 00:38:47,340 ¿Estás bien? 837 00:38:47,350 --> 00:38:48,670 Francamente... 838 00:38:48,680 --> 00:38:51,020 nunca me he sentido mejor. 839 00:38:54,950 --> 00:38:57,470 ¿Qué es esto? ¿Qué acaba de pasar? 840 00:38:57,480 --> 00:39:00,220 ¿De qué hablas? Acabamos de vencer a Santa Claus. 841 00:39:00,890 --> 00:39:02,390 ¿Quién eres? 842 00:39:02,400 --> 00:39:03,490 Soy yo, Papá. 843 00:39:03,500 --> 00:39:05,360 Lucifer. 844 00:39:05,370 --> 00:39:07,970 ¿Alguien quiere decirme qué diablos está pasando? 845 00:39:07,980 --> 00:39:10,080 Sacadme de estas malditas cosas. 846 00:39:19,120 --> 00:39:20,960 "La pieza está aquí". 847 00:39:29,920 --> 00:39:31,980 Bueno, mira tú por dónde. 848 00:39:31,990 --> 00:39:33,600 Queda perfecto. 849 00:39:33,610 --> 00:39:36,280 Sí, creo que esto es lo que Uriel trataba de decirme. 850 00:39:37,530 --> 00:39:39,660 Justo antes de morir, 851 00:39:39,670 --> 00:39:42,390 me susurró al oído: "La pieza está aquí". 852 00:39:42,400 --> 00:39:44,560 Es decir, creía que era una tontería, pero... 853 00:39:44,570 --> 00:39:46,430 debía ser por eso que la espada no funcionaba. 854 00:39:46,440 --> 00:39:47,660 No estaba completa. 855 00:39:47,670 --> 00:39:49,400 Papá supuestamente destruyó la Espada Ardiente 856 00:39:49,410 --> 00:39:50,470 después de la rebelión. 857 00:39:50,480 --> 00:39:52,000 Así que, ¿estás diciendo que 858 00:39:52,010 --> 00:39:54,590 solo la rompió en dos piezas? La espada de Azrael... 859 00:39:54,600 --> 00:39:55,310 Y esto. 860 00:39:55,320 --> 00:39:57,970 Sí, que de alguna manera terminó en la Tierra. 861 00:39:57,980 --> 00:39:59,880 Probablemente su poder despertó 862 00:39:59,890 --> 00:40:03,540 cuando la espada de Azrael también acabó aquí. 863 00:40:03,560 --> 00:40:05,880 Que es cuando el Sr. Johnson debió haber tropezado con él. 864 00:40:05,890 --> 00:40:07,660 Pero, ¿por qué se creía que era padre? 865 00:40:07,670 --> 00:40:11,090 Bueno, es decir, la espada de Azrael inspiró la muerte. 866 00:40:11,100 --> 00:40:14,760 Tal vez esta pieza activó lo opuesto... la vida. 867 00:40:14,770 --> 00:40:16,790 La curación. Le dio el poder 868 00:40:16,800 --> 00:40:18,260 y el conocimiento de lo divino. 869 00:40:18,270 --> 00:40:21,100 Y cuando se enteró de que podía sanar así, él... 870 00:40:21,110 --> 00:40:22,330 pensó que era Dios. 871 00:40:22,340 --> 00:40:23,870 Lo que es más importante es que 872 00:40:23,880 --> 00:40:26,940 ahora que la espada está completa, podemos seguir con nuestro plan. 873 00:40:26,950 --> 00:40:29,280 Así que... la... 874 00:40:31,120 --> 00:40:33,780 O no. 875 00:40:38,720 --> 00:40:40,320 Tal vez falta otra pieza. 876 00:40:40,420 --> 00:40:43,070 O tal vez un dragón tiene que respirar en ella. 877 00:40:43,080 --> 00:40:44,020 ¿Quién sabe? 878 00:40:44,060 --> 00:40:45,790 Bueno, tal vez mamá lo sepa. 879 00:40:45,800 --> 00:40:47,660 ¿Sa...? 880 00:40:47,670 --> 00:40:49,300 ¿Dónde está, de todos modos? 881 00:40:57,880 --> 00:41:00,070 Creía que había sido claro. 882 00:41:00,080 --> 00:41:01,940 Hoy he besado a un hombre. 883 00:41:01,950 --> 00:41:03,570 ¿Cuál es tu problema? 884 00:41:03,580 --> 00:41:05,910 Creía que era mi exmarido. 885 00:41:05,920 --> 00:41:08,180 Cuando lo besé, 886 00:41:08,190 --> 00:41:11,110 me di cuenta de que no era él. 887 00:41:11,120 --> 00:41:13,210 Y lo más extraño es, 888 00:41:13,220 --> 00:41:16,080 que no sé lo que es más molesto... 889 00:41:16,090 --> 00:41:18,760 ¿Que no fuera él? 890 00:41:21,590 --> 00:41:24,470 O que yo... deseaba que lo fuera. 891 00:41:25,870 --> 00:41:28,060 Es que no quiero estar sola. 892 00:41:28,070 --> 00:41:31,770 ¿Podríamos tan solo abrazarnos? 893 00:41:31,780 --> 00:41:35,140 ¿Por favor? 894 00:41:39,180 --> 00:41:41,050 Con tus pantalones bajados, por supuesto. 895 00:41:49,830 --> 00:41:52,520 Aún no me puedo creer que me deshiciera de todo mi dinero. 896 00:41:52,530 --> 00:41:54,160 Bueno, si te sirve de consuelo, 897 00:41:54,170 --> 00:41:57,060 - no has sido exactamente tú mismo últimamente. - Sí. 898 00:41:57,070 --> 00:41:58,830 Escucha, quería preguntarte... 899 00:41:58,840 --> 00:42:01,140 ¿qué es lo último que recuerdas? 900 00:42:01,150 --> 00:42:03,570 Estaba en Nuevo México por trabajo, 901 00:42:03,580 --> 00:42:05,930 caminaba por esa tienda de regalos Navajo. 902 00:42:05,940 --> 00:42:09,300 Vi una hebilla chula de cinturón, así que la cogí y... 903 00:42:09,310 --> 00:42:11,090 lo siguiente que supe es que me desperté 904 00:42:11,100 --> 00:42:12,490 atado a una camilla a tu lado. 905 00:42:12,500 --> 00:42:14,180 - Eres afortunado. - Sí. 906 00:42:14,190 --> 00:42:16,010 Oye, ellos, 907 00:42:16,020 --> 00:42:17,280 dicen que estábamos discutiendo. 908 00:42:17,290 --> 00:42:20,780 Si hice o dije algo que te molestara, te pido disculpas. 909 00:42:20,790 --> 00:42:24,130 No, no, de hecho fuiste bastante encantador. 910 00:42:25,260 --> 00:42:28,730 Durante un breve momento, pensé que eras mi padre. 911 00:42:30,030 --> 00:42:32,890 Un hombre para quien albergo mucho resentimiento. 912 00:42:32,900 --> 00:42:35,300 Y dijiste algunas cosas 913 00:42:35,310 --> 00:42:38,170 que creo que me hubiera gustado que me hubiera dicho a mí, 914 00:42:38,180 --> 00:42:41,000 así que por eso te doy las gracias. 915 00:42:41,010 --> 00:42:44,280 Bueno, supongo que incluso una ardilla ciega 916 00:42:44,290 --> 00:42:45,610 atrapa una nuez de vez en cuando. 917 00:42:46,680 --> 00:42:48,100 Cuídate. 918 00:42:50,750 --> 00:42:53,380 Oye, ¿esto significa que ya no estás enfadado con tu padre? 919 00:42:53,390 --> 00:42:55,120 No, no estoy enfadado. 920 00:42:55,130 --> 00:42:57,310 Estoy jodidamente furioso. 921 00:42:58,260 --> 00:42:59,690 Porque me di cuenta de que mi padre 922 00:42:59,700 --> 00:43:02,160 nunca me diría esas cosas. 923 00:43:02,170 --> 00:43:04,190 Y por eso... 924 00:43:04,200 --> 00:43:07,040 lo odio aún más.