1 00:00:10,093 --> 00:00:12,721 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:02,664 --> 00:02:04,332 Speel ik dat nummer te vaak? 3 00:02:06,126 --> 00:02:07,293 Ja, hè? 4 00:02:09,879 --> 00:02:14,425 Dan nog zijn er minder drastische manieren om een verzoeknummer aan te vragen. 5 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Waar zweer je bij? 6 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Poison? 7 00:02:17,595 --> 00:02:18,429 ABBA? 8 00:02:19,139 --> 00:02:20,265 Wraak. 9 00:02:21,057 --> 00:02:24,352 Die band ken ik niet. Neurie maar even, ik val wel in. 10 00:02:27,772 --> 00:02:28,815 Kijk 's aan. 11 00:02:29,649 --> 00:02:32,110 Daar hebben we Mr Zei Eruit Kreng. 12 00:02:32,735 --> 00:02:36,197 Fijn dat je bent bijgekomen van je avonturen in de woestijn. 13 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 Door jou was ik bijna dood. 14 00:02:38,449 --> 00:02:41,286 Je reed met een gestolen geldwagen vol cash. 15 00:02:41,369 --> 00:02:44,581 Door mij zit je niet levenslang in de bak. 16 00:02:45,456 --> 00:02:46,416 Graag gedaan. 17 00:02:46,499 --> 00:02:50,295 Ik heb dagen door de woestijn gezworven en heb 't maar net overleefd. 18 00:02:50,378 --> 00:02:55,216 Ik ging er zelfs van hallucineren. In mijn herinnering heb jij vleugels. 19 00:02:56,050 --> 00:02:57,302 Goed onthouden. 20 00:02:58,636 --> 00:03:00,138 Maar ik ben veranderd. 21 00:03:01,139 --> 00:03:04,017 Ik weet niet wat dat betekent en het zou me wat. 22 00:03:04,100 --> 00:03:05,435 Ik had dat geld nodig. 23 00:03:05,935 --> 00:03:08,813 Ik heb jou 's opgezocht. Je bent rijk. 24 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Dokken. 25 00:03:10,440 --> 00:03:13,193 Dat speurwerk van jou was misschien... 26 00:03:15,737 --> 00:03:16,696 ...gebrekkig. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,329 Ik heb niet gehallucineerd, hè? 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,580 Wat voel je? 29 00:03:26,706 --> 00:03:28,082 Verwarring? 30 00:03:28,166 --> 00:03:29,083 Afkeer? 31 00:03:29,918 --> 00:03:32,128 Doodsangst? -Voornamelijk doodsangst. 32 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Zou zij dat gevoeld hebben? 33 00:03:34,672 --> 00:03:35,757 Wie? 34 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 De rechercheur, natuurlijk. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 Ze heeft onlangs m'n ware aard gezien, snap je? 36 00:03:53,274 --> 00:03:56,486 En op dat moment, terwijl ik haar reactie afwachtte... 37 00:04:00,823 --> 00:04:05,411 ...drong de politie binnen en trok haar mee. Ze was dan ook neergeschoten. 38 00:04:09,040 --> 00:04:12,752 Ze was weg. Ze had Los Angeles verlaten voor een vakantie. 39 00:04:15,880 --> 00:04:20,843 Dat was een maand geleden. Ik hou me voor dat ze moet verwerken wat ze heeft gezien. 40 00:04:27,267 --> 00:04:31,312 Het is nogal een schok om te ontdekken dat iemand echt de duivel is. 41 00:04:32,647 --> 00:04:34,774 Wat als ze al besloten heeft? 42 00:04:34,857 --> 00:04:39,362 Wat als ze vindt dat ik het kwaad in eigen persoon ben? 43 00:04:44,325 --> 00:04:46,035 En wat als ze gelijk heeft? 44 00:04:47,370 --> 00:04:50,873 Maak me niet af, man. Alsjeblieft, ik ben maar een dief. 45 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 Meer niet. 46 00:04:55,962 --> 00:04:57,130 Dat is niet waar. 47 00:04:58,965 --> 00:04:59,924 Pardon? 48 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 Je bent meer dan dat. 49 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Begrijp me goed, je bent wel een dief. 50 00:05:06,597 --> 00:05:10,768 Maar misschien verdien je de kans om te laten zien dat je meer bent. 51 00:05:11,602 --> 00:05:16,024 Kijk aan: geld voor de eventuele schulden die je hebt. 52 00:05:16,107 --> 00:05:21,279 Voor de medische kosten van je vrienden beneden en een kans op een nieuw leven. 53 00:05:21,362 --> 00:05:23,239 Zodat mensen je kunnen zien... 54 00:05:24,532 --> 00:05:25,908 ...in een nieuw licht. 55 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 Je neemt me in de maling, hè? 56 00:05:29,329 --> 00:05:32,665 Moet ik ook nog bewijzen dat ik het meen? Goed dan. 57 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 De laatste twee keer liet ik je zonder broek achter. 58 00:05:35,668 --> 00:05:37,170 Dat trekken we recht. 59 00:05:39,339 --> 00:05:41,382 Oké. 60 00:05:42,967 --> 00:05:44,135 Nu staan we quitte. 61 00:05:44,969 --> 00:05:47,680 Min of meer. Mag ik nu gaan? 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,390 Absoluut. 63 00:05:52,143 --> 00:05:53,144 Hoe is ie? 64 00:05:55,730 --> 00:05:56,981 Hoi, vreemdeling. 65 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 Ik zag de doden beneden. 66 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 Ze zijn niet dood, Mazikeen. 67 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Juist daarom had je moeten bellen. 68 00:06:05,239 --> 00:06:08,785 Ben je nog steeds kwaad dat ik je wilde verraden en doden? 69 00:06:08,868 --> 00:06:12,413 We zijn 'n maand verder. -Waar zie je me voor aan? Een mens? 70 00:06:12,497 --> 00:06:15,249 Ik liet me gewoon even meeslepen. 71 00:06:15,333 --> 00:06:17,794 En je bent nog steeds bezorgd om Decker. 72 00:06:20,254 --> 00:06:24,801 Ik heb aangeboden om haar te zoeken, als premiejager. Je hoeft 't maar te vragen. 73 00:06:24,884 --> 00:06:27,553 Ze moet verwerken dat ze m'n duivelsgezicht zag. 74 00:06:27,637 --> 00:06:30,056 Er moet nu geen demon achter haar aan. 75 00:06:30,139 --> 00:06:31,057 Of... 76 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 ...jij verschuilt je. 77 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 Leuk geprobeerd. 78 00:06:35,728 --> 00:06:36,562 Wat? 79 00:06:36,646 --> 00:06:41,401 Ze heeft haar kleine mee. Je zoekt een smoes om haar op te zoeken, of niet? 80 00:06:45,446 --> 00:06:46,739 Chloe is snel terug. 81 00:06:47,740 --> 00:06:49,742 En dan bied ik Trixie m'n excuses aan. 82 00:06:50,535 --> 00:06:52,161 Weet je, Mazikeen... 83 00:06:52,245 --> 00:06:55,832 ...ik denk nu dat de vraag niet 'wanneer' is, maar... 84 00:06:56,332 --> 00:06:57,875 ...'of' ze terugkomen. 85 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 Ik kwam hier om 6.45 uur. 86 00:07:11,848 --> 00:07:13,933 Ze hadden de omgeving al afgezet. 87 00:07:14,434 --> 00:07:15,309 Dat was 't. 88 00:07:16,436 --> 00:07:19,522 Ga naar huis. -Ook goeiemorgen, rechercheur Zak. 89 00:07:19,605 --> 00:07:24,360 Chloe is er niet en jij bent niet nodig. -Ik blijf consultant voor de LAPD... 90 00:07:24,444 --> 00:07:27,488 ...en, o ja, jij hebt niks over me te zeggen, dus. 91 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 Het zal wel. 92 00:07:30,533 --> 00:07:34,120 Dan meent het niet. Charlotte's dood heeft hem diep geraakt. 93 00:07:34,203 --> 00:07:39,709 En ik voel mee met Dan. Maar ik word geen zondebok voor iets wat niet door mij komt. 94 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 Daar blijf ik bij. 95 00:07:41,461 --> 00:07:43,546 Hij heeft even nodig, Lucifer. 96 00:07:44,005 --> 00:07:46,883 Het zal ons allemaal wat tijd kosten. 97 00:07:48,301 --> 00:07:51,846 Ik ben er nog niet uit met de Grote Baas. Als dat ooit nog lukt. 98 00:07:51,929 --> 00:07:53,973 Dat is pech voor hem, Miss Lopez. 99 00:07:56,976 --> 00:07:59,770 Goed, wil je de details? -Nou, nee. 100 00:07:59,854 --> 00:08:02,315 Ik gunde het Daniel niet... 101 00:08:03,316 --> 00:08:05,776 ...maar ik kom niet meer naar plaatsen delict. 102 00:08:05,860 --> 00:08:10,573 Je bedoelt dat je niet meer komt kijken of Chloe er is en gaan zonder te helpen? 103 00:08:10,656 --> 00:08:14,118 Precies. Ik heb me vastgeklampt aan valse hoop. 104 00:08:14,202 --> 00:08:16,412 Best dom. Denken dat ze op een dag... 105 00:08:16,913 --> 00:08:18,372 ...aan komt wandelen. 106 00:08:20,249 --> 00:08:22,627 Sorry dat ik zo laat ben. -Decker. 107 00:08:22,710 --> 00:08:25,004 Rechercheur. -Mijn god. 108 00:08:25,087 --> 00:08:27,548 Hoe was je vakantie? waar was je heen? 109 00:08:28,090 --> 00:08:29,759 Waarom ben je niet bruin? 110 00:08:30,092 --> 00:08:33,804 Je krijgt alles te horen, beloofd. Maar wat gebeurt hier? 111 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Ja, natuurlijk. 112 00:08:36,140 --> 00:08:41,854 Ons slachtoffer is imker Bob Goldbach, 55 jaar. Doodsoorzaak: 113 00:08:43,356 --> 00:08:46,400 Honingschraper in de hals. Smerig, toch? 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,819 Dat bijen houden zo stoer is. 115 00:08:48,903 --> 00:08:50,821 Zo te zien is een korf aangevallen. 116 00:08:50,905 --> 00:08:55,326 Misschien zag Bob de dader op z'n bijen stampen en vochten ze? 117 00:08:55,409 --> 00:08:57,495 Mogelijk. Zijn er getuigen? 118 00:08:57,578 --> 00:09:00,289 Nee. Maar Bobs vrouw Lenore is daar. 119 00:09:00,373 --> 00:09:02,166 Mooi, ik ga met haar praten. 120 00:09:03,084 --> 00:09:04,460 Goed werk, Ella. 121 00:09:06,254 --> 00:09:07,380 Chloe is terug. 122 00:09:07,880 --> 00:09:09,590 Eindelijk wordt alles normaal. 123 00:09:12,343 --> 00:09:15,304 Niemand haatte Bob. Hij was een lieverd. 124 00:09:15,388 --> 00:09:17,390 Hij verhief z'n stem nooit. 125 00:09:17,473 --> 00:09:20,184 En u weet niemand die hem pijn wilde doen? 126 00:09:20,268 --> 00:09:21,394 Echt niet. 127 00:09:22,186 --> 00:09:23,646 Ik bedoel, we... 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,775 We verkopen samen honing op de markt. Het is één grote familie. 129 00:09:30,152 --> 00:09:32,196 Ik ben eventjes bezig. 130 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 Ga door. 131 00:09:34,907 --> 00:09:36,033 Ik... 132 00:09:37,952 --> 00:09:39,704 Ik kan me niet voorstellen... 133 00:09:41,998 --> 00:09:43,583 Het spijt me echt, sorry. 134 00:09:44,792 --> 00:09:46,168 Mag ik je even spreken? 135 00:09:50,172 --> 00:09:52,425 Lucifer, haar man is net vermoord. 136 00:09:52,508 --> 00:09:53,634 Ben je... 137 00:09:54,927 --> 00:09:55,928 ...in orde? 138 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 Ja, alles is goed. 139 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 Waar was je? 140 00:10:00,099 --> 00:10:04,103 Ik ben met Trixie gaan rondreizen door Europa en... 141 00:10:04,186 --> 00:10:08,649 ...dat gaf me de kans om te verwerken wat ik heb gezien. 142 00:10:08,733 --> 00:10:11,485 En heb je het verwerkt? 143 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 Ben je... 144 00:10:13,904 --> 00:10:17,074 ...in het reine met wat je zag? Rechercheur... 145 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 ...is alles goed tussen ons? 146 00:10:19,744 --> 00:10:23,331 Je hebt me altijd al de waarheid verteld. 147 00:10:23,414 --> 00:10:24,248 Snap je? 148 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Dus... 149 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 Ik denk dat ik diep vanbinnen... 150 00:10:28,586 --> 00:10:31,756 ...het altijd heb geweten. -Maar hoe voel je je erbij? 151 00:10:31,839 --> 00:10:36,677 Bang? Doodsbang? Wil je tegen me schreeuwen? Me slaan? Weer weggaan? 152 00:10:36,761 --> 00:10:37,678 Ik... 153 00:10:37,762 --> 00:10:39,847 Ik wil gewoon weer aan de slag. 154 00:10:40,389 --> 00:10:41,223 Meer niet? 155 00:10:42,099 --> 00:10:42,975 Meer niet. 156 00:10:50,650 --> 00:10:51,776 Wat de... 157 00:11:02,578 --> 00:11:05,122 Ik ben blij dat ik al die jaren met je heb gepraat. 158 00:11:05,206 --> 00:11:09,543 Je hebt me de ogen geopend, nu snap ik hoe emoties werken. 159 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 Dank je, Lucifer. Dat is heel fijn om te horen. 160 00:11:14,256 --> 00:11:18,010 Jouw inzicht heeft me eens te meer iets doen beseffen. 161 00:11:19,929 --> 00:11:22,556 De rechercheur zit in de ontkenningsfase. 162 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Natuurlijk. 163 00:11:24,975 --> 00:11:28,938 Hoe verklaar je anders dat ze niet reageert op mijn ware ik? 164 00:11:29,021 --> 00:11:32,191 Help me, dokter. Help me om haar te helpen. 165 00:11:32,775 --> 00:11:36,862 Wat had je willen horen? -Het gaat niet om wat ik wil. 166 00:11:36,946 --> 00:11:37,988 Toch wel. 167 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 Wat Chloe doormaakt, is... 168 00:11:42,785 --> 00:11:44,787 ...ontzettend moeilijk. 169 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 Geloof me, ik spreek uit ervaring. 170 00:11:47,873 --> 00:11:49,625 Maar ik ben jouw therapeut. 171 00:11:50,543 --> 00:11:51,585 Niet de hare. 172 00:11:52,169 --> 00:11:55,673 En ik vraag me af of je had verwacht... 173 00:11:55,756 --> 00:11:57,466 ...dat ze je zou afwijzen. 174 00:11:58,342 --> 00:12:02,179 Misschien wilde je dat zelfs. -Waarom zou ik dat willen? 175 00:12:02,263 --> 00:12:05,641 Omdat je duivelsgezicht terug is en je weigert erover te praten. 176 00:12:09,729 --> 00:12:14,066 Tja, ik heb voor het eerst een mens gedood en m'n duivelsgezicht is terug. 177 00:12:14,150 --> 00:12:16,402 Zo simpel is het vast niet. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,613 Een mens doden is tegen je vaders regels, niet de jouwe. 179 00:12:19,697 --> 00:12:23,117 En je hebt recent geleerd dat engelen zelfactualiseren. 180 00:12:23,200 --> 00:12:27,037 Dus jij denkt dat ik mezelf straf voor het doden van een mens? 181 00:12:27,121 --> 00:12:31,584 Ik vraag me af of je jezelf straft omdat je ervan genoot. 182 00:12:36,130 --> 00:12:37,298 En als dat zo is? 183 00:12:38,674 --> 00:12:41,594 Dan zie je jezelf daarom misschien als slecht. 184 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 En misschien wil je daarom dat Chloe je afwijst. 185 00:12:45,848 --> 00:12:47,641 Ik wil niet dat ze me afwijst. 186 00:12:47,725 --> 00:12:50,019 Ze zei tegen jou dat alles goed is. 187 00:12:51,145 --> 00:12:55,733 Stel dat wat ze zei gewoon de waarheid is? 188 00:12:55,816 --> 00:12:57,359 En zo niet? 189 00:12:58,486 --> 00:13:00,529 Dan laat ze je dat wel weten. 190 00:13:00,613 --> 00:13:03,908 Dus jij vindt dat ik moet doen alsof 't is zoals ze zegt. 191 00:13:04,950 --> 00:13:08,287 En dan druk blijven uitoefenen tot de waarheid eruit komt. 192 00:13:09,997 --> 00:13:14,251 Ik weet dat ik niets kan zeggen om je daarvan te weerhouden. 193 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Maar al wat ik vraag, is: 194 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 Doe rustig aan. 195 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Natuurlijk, dokter. 196 00:13:22,635 --> 00:13:23,719 Rustig aan. 197 00:13:25,346 --> 00:13:26,472 Ik ben de duivel. 198 00:13:27,890 --> 00:13:32,102 Lucifer, wat doe je? -Miss Lopez verdient de waarheid. 199 00:13:32,186 --> 00:13:36,565 Ik ben de engel die een opstand leidde tegen mijn vader, God. 200 00:13:37,358 --> 00:13:41,403 Ik werd verbannen naar de hel, waar ik als koning heerste over de verdoemden. 201 00:13:43,072 --> 00:13:44,949 Lucifer, nu snap ik alles. 202 00:13:50,746 --> 00:13:53,833 Sorry, ik deed echt m'n best om niet te lachen. 203 00:13:53,916 --> 00:13:57,670 Hoe doe je dat? Hoe blijf je in je rol? 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 Heel simpel. Het is waar. 205 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 En m'n broer Amenadiel is een engel. 206 00:14:02,633 --> 00:14:04,844 Heeft hij vleugels? 207 00:14:04,927 --> 00:14:06,512 Nu weer wel, ja. 208 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 Kan hij me 'n lift geven? -Vraag het hem. 209 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 Die kerel. Wat ben je toch grappig. 210 00:14:12,852 --> 00:14:15,646 Waarom denk je dat ik niet de waarheid spreek? 211 00:14:15,729 --> 00:14:18,440 Dat probeer ik allang niet meer uit te vogelen. 212 00:14:18,524 --> 00:14:20,693 Iedereen heeft zo z'n ding, toch? 213 00:14:20,776 --> 00:14:24,113 Mijn ding is dat ik echt de duivel ben. -Natuurlijk. 214 00:14:26,156 --> 00:14:28,993 Nog nieuwe informatie over de zaak? 215 00:14:30,244 --> 00:14:34,456 Het blijkt nu dat de honingschraper niet van het slachtoffer kon zijn... 216 00:14:34,540 --> 00:14:37,877 ....want er zat, hier komt ie: 217 00:14:37,960 --> 00:14:41,505 honing op. -Dat is toch de bedoeling? 218 00:14:41,589 --> 00:14:44,216 Bob en Lenore maakten allerlei variëteiten. 219 00:14:44,300 --> 00:14:50,306 Bosbessenhoning, kaneelhoning. Maar dit is ouderwetse gewone honing. 220 00:14:50,639 --> 00:14:54,935 Dus van ergens anders. Misschien viel een rivaal de korf aan met zijn schraper. 221 00:14:55,019 --> 00:14:59,815 En doodde Bob ermee toen hij gesnapt werd. Hoe duivels. En ik kan het weten. 222 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 Jij bent de duivel. -Echt waar. 223 00:15:04,111 --> 00:15:04,945 Juist. 224 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Is dit niet leuk, rechercheur? 225 00:15:07,781 --> 00:15:08,657 Wat bedoel je? 226 00:15:08,741 --> 00:15:12,202 Nu je de waarheid weet en er niet mee zit, zoals je zei... 227 00:15:13,412 --> 00:15:15,039 ...kunnen we samen lachen. 228 00:15:15,122 --> 00:15:19,460 Je kunt zien hoe mensen zich in bochten wringen bij wat ik zeg... 229 00:15:19,543 --> 00:15:22,212 ...om het antwoord niet te hoeven horen. 230 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Dat vind ik wel gemeen. -Wat? 231 00:15:25,132 --> 00:15:28,761 Niemand gaat zomaar geloven... 232 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 ...dat jij echt de duivel bent. 233 00:15:31,180 --> 00:15:33,098 Niet zonder bewijs. 234 00:15:33,182 --> 00:15:36,518 Dus ze gaan proberen de metafoor uit te pluizen. 235 00:15:36,602 --> 00:15:39,605 Of je baalt wel dat je het zelf nooit hebt bedacht. 236 00:15:40,189 --> 00:15:41,732 Misschien een beetje. 237 00:15:41,815 --> 00:15:45,444 Dit is de kraam van Bob en Lenore. Ze staan hier nog niet lang. 238 00:15:45,527 --> 00:15:51,909 Maar Pure Honey komt hier al jaren. Misschien baalden ze van de concurrentie. 239 00:15:51,992 --> 00:15:55,371 Verwoest de korf en je bent weer blij. 240 00:15:56,956 --> 00:16:01,251 Rechercheur, nu je duidelijk niet zit met mijn duivel-zijn... 241 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 Wil je me in actie zien? 242 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Goed. Waarom niet? 243 00:16:06,632 --> 00:16:07,508 Juist. 244 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Welkom. 245 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Wat mag het wezen? 246 00:16:11,220 --> 00:16:14,181 Politie, rechercheur Decker. Is dit uw kraam? 247 00:16:14,264 --> 00:16:16,058 Ja. Glenn Dobbs. 248 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 Fijn. Zeg eens, Glenn... 249 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Wat is je wens? -Pardon? 250 00:16:21,188 --> 00:16:25,651 Ik haal graag ondeugende, verborgen verlangens naar boven. 251 00:16:27,027 --> 00:16:29,822 Je lijkt me iemand die wil praten. 252 00:16:29,905 --> 00:16:30,781 Ik... 253 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Ik... 254 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Ik wil... 255 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 Ga door. -Ik... 256 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Wacht. Wat gebeurt hier? 257 00:16:44,545 --> 00:16:47,881 Lucifer, misschien moet je... -Goed, ja. Glenn... 258 00:16:49,008 --> 00:16:50,592 Glenn, vertel eens. 259 00:16:51,301 --> 00:16:52,678 Wat is je wens? 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Ik wil dat Bob Goldbach sterft. 261 00:16:57,975 --> 00:17:01,228 Opgelost. En ik vreesde nog wel dat ik 't verleerd zou zijn. 262 00:17:01,311 --> 00:17:04,106 Moet hij dood? Omdat hij uw zaak bedreigt? 263 00:17:04,773 --> 00:17:06,066 Wat? Nee. 264 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 Ik ben doodsbang voor hem. -Doodsbang voor Bob? 265 00:17:09,778 --> 00:17:12,948 Mollige, onschuldige en erg dode Bob. -Is Bob dood? 266 00:17:13,032 --> 00:17:14,074 Heel erg. 267 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 Goddank. Nu kan ik ontspannen. 268 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Waarom was je bang voor Bob? 269 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Laten we privé praten. 270 00:17:24,918 --> 00:17:26,086 Oké. prima. 271 00:17:26,170 --> 00:17:27,963 Ik heb hun korf verwoest. 272 00:17:28,047 --> 00:17:33,302 Ik was kwaad dat die smaakjeshoning van Bob en Lenore mij buiten spel zette. 273 00:17:33,385 --> 00:17:35,971 Ik bedoel, avocadohoning? 274 00:17:36,472 --> 00:17:40,392 Zeg nou zelf. Ik kom uit LA en zelfs ik vind dat té. 275 00:17:40,476 --> 00:17:43,062 Maar toen Bob je betrapte, heb je hem toch gedood? 276 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 Nee, ik ging naar huis. 277 00:17:44,813 --> 00:17:47,733 En een paar uur later stond Bob aan de deur. 278 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 Hij confronteerde je. Wat zei hij? -Wat hij zei? 279 00:17:50,819 --> 00:17:52,321 Hij zei niks. 280 00:17:55,449 --> 00:17:58,410 Heeft Bob dat gedaan? -Hij leek wel een ander mens. 281 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 Hij was niet kwaad. 282 00:18:00,120 --> 00:18:01,955 Hij was ontzettend kalm. 283 00:18:02,831 --> 00:18:04,541 Dat maakte het nog enger. 284 00:18:04,625 --> 00:18:08,545 Wat deed je na zijn vertrek? -Wat denk jij? Naar 't ziekenhuis. 285 00:18:08,629 --> 00:18:10,089 Laat nog eens zien? 286 00:18:11,423 --> 00:18:15,177 Rechercheur, ik heb dit eerder gezien. 287 00:18:15,260 --> 00:18:16,095 In de hel. 288 00:18:16,678 --> 00:18:18,138 Je weet wel, waar ik... 289 00:18:18,847 --> 00:18:23,435 Laat maar. Een zak biljartballen, misschien. Die zijn rond en ze passen. 290 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Het waren deurknoppen. 291 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 Ik bedoel, wie doet zoiets? 292 00:18:32,402 --> 00:18:35,989 Het klopt. Glenn was in het ziekenhuis toen hij stierf. 293 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 Dus Bob was niet zo zachtaardig als we dachten. 294 00:18:39,576 --> 00:18:43,330 Kennelijk niet. Maar een zak met deurknoppen? 295 00:18:43,413 --> 00:18:46,333 Dat is zo specifiek. Was het een boodschap? 296 00:18:46,416 --> 00:18:48,127 Die kwam dan niet over. 297 00:18:52,422 --> 00:18:56,343 Wat doe je in vredesnaam? -We worden gevolgd. Hij lijkt gewapend. 298 00:19:02,391 --> 00:19:05,769 Dit is een kans om mijn duivelse kracht te gebruiken. 299 00:19:05,853 --> 00:19:09,773 Kun je zien waar ik toe in staat ben. -Of ik richt en roep halt. 300 00:19:09,857 --> 00:19:13,819 Toe nou. Ik weet nog niet hoe ver ik een mens kan gooien. 301 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 Geintje. Voornamelijk. 302 00:19:18,782 --> 00:19:20,367 Oké, ga je gang. 303 00:19:25,080 --> 00:19:26,832 Lucifer, stop. 304 00:19:26,915 --> 00:19:29,626 Mijn aard zit je niet zo lekker als je beweert. 305 00:19:29,710 --> 00:19:32,087 Dat is het niet. Hij heeft 'n penning. 306 00:19:36,550 --> 00:19:38,010 Waarom volg je ons? 307 00:19:38,093 --> 00:19:40,971 Je slachtoffer zat in de getuigenbescherming. 308 00:19:44,516 --> 00:19:46,185 US marshal Luke Reynolds. 309 00:19:54,276 --> 00:19:56,153 Bobs begeleider? 310 00:19:57,196 --> 00:19:59,072 Ik zorgde dat hij veilig was. 311 00:20:00,449 --> 00:20:02,826 Dat is behoorlijk mislukt, hè? 312 00:20:02,910 --> 00:20:04,203 Zeg dat wel. 313 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Hij vroeg ernaar. 314 00:20:06,788 --> 00:20:10,584 Waarom volgde je ons? Je had ons gewoon kunnen benaderen. 315 00:20:10,667 --> 00:20:14,087 Dat weet ik. Sorry, maar als het gaat om iemand als Bob de Knop... 316 00:20:14,171 --> 00:20:16,757 Sorry. Serieus? Bob de Knop? 317 00:20:17,549 --> 00:20:20,219 Waar werd ie tegen beschermd? Slechte porno? 318 00:20:20,302 --> 00:20:23,639 Bob was de beul voor het Paradiso-misdaadsyndicaat. 319 00:20:23,722 --> 00:20:26,642 Hij sloeg mensen halfdood met een zak deurknoppen. 320 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 De Paradiso's zijn nogal wreed. 321 00:20:29,186 --> 00:20:34,650 Ik ken ze zelf niet, maar als Bob een hoge positie in die club had... 322 00:20:34,733 --> 00:20:37,361 Ze zitten in New York, maar werken ook elders. 323 00:20:37,444 --> 00:20:40,489 Niks tegen de LAPD, maar ik vertrouw niemand. 324 00:20:40,572 --> 00:20:42,574 Niemand hoorde te weten dat Bob hier was. 325 00:20:42,658 --> 00:20:45,452 Zitten de Paradiso's erachter, denk je? 326 00:20:45,535 --> 00:20:49,039 Onlangs kwam er een groep naar de stad, en niet voor de zon. 327 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Heb je ze gesproken? -Waarom? 328 00:20:51,708 --> 00:20:54,211 Ze praten niet met politie. -Moet jij 's opletten. 329 00:20:54,294 --> 00:20:57,339 Ze heeft tenslotte de duivel aan haar zij. 330 00:20:59,716 --> 00:21:02,261 Het heeft wel wat om het te weten. 331 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 Hoe is ie, Decker? 332 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 Maze. 333 00:21:26,493 --> 00:21:28,203 Ik schrok van je. 334 00:21:30,038 --> 00:21:31,540 Wat doe jij hier nou? 335 00:21:32,040 --> 00:21:33,667 Ik hoorde dat je terug was. 336 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 En ik weet dat je het weet. 337 00:21:38,505 --> 00:21:39,339 Je weet wel. 338 00:21:39,423 --> 00:21:40,507 Juist. 339 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Dus je verstopt je in het donker... 340 00:21:43,802 --> 00:21:46,888 ...en wacht tot het engste moment om iets te zeggen? 341 00:21:46,972 --> 00:21:48,223 Oude gewoonte. 342 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Ik snap dat je vast van slag bent, dus... 343 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 Een blijk van vertrouwen. 344 00:22:00,068 --> 00:22:02,696 Ik zit vast. Maak je dus geen zorgen. 345 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 Ik wil dat je weet... 346 00:22:05,907 --> 00:22:08,201 Chloe, ik ben dan wel een demon... 347 00:22:10,746 --> 00:22:12,789 ...maar ik zou je nooit pijn doen. 348 00:22:13,206 --> 00:22:14,374 Dat weet ik. 349 00:22:16,209 --> 00:22:17,044 Ja? 350 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Echt waar. 351 00:22:19,504 --> 00:22:20,630 Mooi. 352 00:22:22,424 --> 00:22:23,425 Vertrouwen dus? 353 00:22:23,842 --> 00:22:26,053 Je dacht dat je veilig was. 354 00:22:26,845 --> 00:22:29,639 Daar gaat het toch om? -Vind je? 355 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 Waar is Trixie eigenlijk? 356 00:22:32,059 --> 00:22:34,186 Ik had haar graag willen zien. 357 00:22:34,978 --> 00:22:36,063 O ja... 358 00:22:36,855 --> 00:22:40,692 Ze is bij Dan. Ze heeft hem natuurlijk een tijd niet gezien... 359 00:22:40,776 --> 00:22:43,236 ...dus ze blijft nu een tijdje bij hem. 360 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 Ja, natuurlijk. Ik ga wel even langs. 361 00:22:46,114 --> 00:22:47,032 Ik... 362 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 Ik vind dat geen goed idee, Maze. 363 00:22:52,788 --> 00:22:53,705 Ik wist het. 364 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 Ze is nog boos op me, hè? 365 00:22:59,544 --> 00:23:02,047 Weet je, Maze, dat is zo, en ik... 366 00:23:03,340 --> 00:23:05,425 Het spijt me, ik denk niet... 367 00:23:06,551 --> 00:23:09,221 Ik denk niet dat ze er snel overheen komt. 368 00:23:37,249 --> 00:23:39,793 Nou, gooi het er maar uit. 369 00:23:39,876 --> 00:23:42,546 Wat? -We weten allebei wat je komt doen. 370 00:23:42,796 --> 00:23:45,757 Je verkneukelen. -Ik wil dat je de waarheid weet. 371 00:23:46,258 --> 00:23:50,011 Dat engelen inderdaad zelfbeschikking hebben, zoals ik dacht. 372 00:23:50,095 --> 00:23:51,805 En om me te verkneukelen. 373 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Ik snapte het toen je naar de hemel vloog met Charlotte. 374 00:23:58,061 --> 00:24:01,940 Mooi gedaan, trouwens. Eersteklas naar Silver City. 375 00:24:02,441 --> 00:24:04,943 Ze had het verdiend. -Mee eens. 376 00:24:09,239 --> 00:24:11,867 Ik ga je best wel missen, broer. 377 00:24:11,950 --> 00:24:13,618 Mij missen? Hoezo? 378 00:24:13,702 --> 00:24:18,457 Je hebt je vleugels terug. Je kunt voorgoed naar huis, zoals je wilde. 379 00:24:19,040 --> 00:24:21,209 Dat was wel mijn doel, ja. 380 00:24:21,293 --> 00:24:25,297 Ik ben wel verrast dat je terug bent. Viel Silver City tegen? 381 00:24:26,840 --> 00:24:31,344 Het is precies zoals ik me herinnerde. -Ik ben blij voor je. Je krijg wat je wou. 382 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 Ik verrassend genoeg ook. 383 00:24:34,347 --> 00:24:35,182 Wat dan? 384 00:24:35,265 --> 00:24:37,309 De rechercheur weet wie ik ben. 385 00:24:39,478 --> 00:24:40,729 Ach, Luci. 386 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 Gaat het wel? 387 00:24:42,814 --> 00:24:45,567 Heb je m'n hulp nodig? -Dat is het 'm juist. 388 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 Ze lijkt er niet mee te zitten. 389 00:24:48,153 --> 00:24:50,447 Ja, ik was ook sceptisch, maar... 390 00:24:51,823 --> 00:24:54,743 Ik denk dat het echt waar is. -Zeker weten? 391 00:24:54,826 --> 00:24:58,330 Als je wil dat ik blijf, blijf ik zolang als nodig is... 392 00:24:58,413 --> 00:25:00,624 Broer. Ga naar huis. 393 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 Ga terug naar waar je wil zijn. 394 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 Met de reputatie van de Paradiso's had ik dit niet verwacht. 395 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 Waarom moorden als je niet mag doen wat je wil? 396 00:25:34,157 --> 00:25:37,327 Al wil je, pa sta me bij, bocce spelen. 397 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Pardon. Bent u Frank 'de Badmeester' Paradiso? 398 00:25:41,081 --> 00:25:42,415 Ja. Hoezo? 399 00:25:43,041 --> 00:25:48,838 Bob de Knop is recentelijk vermoord in LA en u bent hier op vakantie. 400 00:25:48,922 --> 00:25:50,674 Wat een toeval, hè? 401 00:25:51,341 --> 00:25:52,926 Als dat alles was... 402 00:26:01,560 --> 00:26:03,687 Wanneer zag u Bob voor het laatst? 403 00:26:04,854 --> 00:26:08,608 Ik denk in de getuigenbank, toen hij tegen m'n oom getuigde. 404 00:26:08,692 --> 00:26:10,902 En hij kreeg zelf een fijne deal. 405 00:26:10,986 --> 00:26:15,156 Hij liegt. Al wist je dat vast al, het is tenslotte een maffioso. 406 00:26:15,240 --> 00:26:16,658 Maar ik heb bewijs. 407 00:26:17,284 --> 00:26:20,453 Ik heb iets ontdekt toen ik het kaasplankje onderzocht. 408 00:26:20,537 --> 00:26:23,373 Heerlijk spul. Avocadohoning. 409 00:26:23,498 --> 00:26:24,541 Lekker, toch? 410 00:26:26,626 --> 00:26:29,629 Oké, we ontdekten dat Bob in LA woonde. 411 00:26:30,130 --> 00:26:34,134 Er was geen reden om 'm te doden. -Ik las dat u en Bob elkaar haatten. 412 00:26:34,217 --> 00:26:38,179 We waren rivalen. Hij had z'n deurknoppen en ik... 413 00:26:38,263 --> 00:26:42,475 Jij moordt in zwembaden, vandaar 'Badmeester'. Leuk gevonden. 414 00:26:43,059 --> 00:26:47,230 'Zou gemoord hebben.' We werden ouder en leerden elkaar te respecteren. 415 00:26:47,314 --> 00:26:48,815 Stel dat ik dat geloof. 416 00:26:48,898 --> 00:26:52,360 Bob heeft uw oom 50 jaar cel bezorgd met z'n getuigenis. 417 00:26:52,444 --> 00:26:54,070 En we zijn hem dankbaar. 418 00:26:54,154 --> 00:26:56,489 Hoezo? -Oom Vin was een rotzak. 419 00:26:56,573 --> 00:27:00,785 Bob deed ons een plezier. En die honing is niet wat het lijkt. 420 00:27:00,869 --> 00:27:03,246 Het lijkt een smakelijke trofee na een moord. 421 00:27:05,415 --> 00:27:09,419 Een paar weken terug kregen we een briefje dat Bob in LA was. 422 00:27:09,502 --> 00:27:12,589 We kwamen hem waarschuwen en proefden de honing. 423 00:27:12,672 --> 00:27:15,592 Bijna net zo lekker als die Lenore. -Mag ik dat briefje? 424 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 Helaas. Ik heb 't aan Bob gegeven. 425 00:27:20,430 --> 00:27:22,807 Ik zag bewakingscamera's op die markt. 426 00:27:22,891 --> 00:27:28,605 We kunnen kijken of Badmeester Paradiso of iemand anders bij Bobs kraam kwam. 427 00:27:28,897 --> 00:27:29,731 Bedankt, Dan. 428 00:27:30,357 --> 00:27:32,192 Dat was teleurstellend. 429 00:27:32,275 --> 00:27:34,235 Het spoor loopt nog niet dood. 430 00:27:34,319 --> 00:27:38,323 Bij de naam Badmeester zag ik een Baywatch-type voor me. 431 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 Luister, rechercheur. 432 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 Sorry. 433 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Wat is er? 434 00:27:45,038 --> 00:27:47,165 Er is niks. Alles is in orde. 435 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Alleen... 436 00:27:48,333 --> 00:27:50,669 Ik schrok. Alles is in orde. 437 00:28:00,220 --> 00:28:02,847 Geloof je de Badmeester? Serieus? 438 00:28:02,931 --> 00:28:07,394 Z'n verhaal klopt. Hij heeft een alibi voor de avond van de moord. 439 00:28:07,477 --> 00:28:11,147 Een alibi kun je kopen, of afdwingen. Het zijn maffiosi. 440 00:28:11,231 --> 00:28:16,069 En ik hou ze in 't oog, maar ik geloof dat van die anonieme tip. 441 00:28:16,152 --> 00:28:20,115 Als het briefje bestaat, wilde de schrijver Bob dood hebben. 442 00:28:21,241 --> 00:28:25,412 Wist Lenore van Bobs verleden? -Geen idee. Ik heb haar nooit ontmoet. 443 00:28:25,495 --> 00:28:27,580 Bob mocht het haar niet zeggen. 444 00:28:27,664 --> 00:28:31,584 Maar hij mocht ook geen imker aanvallen met een zak deurknoppen. 445 00:28:32,293 --> 00:28:36,589 We doen ons best bij Getuigenbescherming, maar ze kunnen het niet laten. 446 00:28:36,673 --> 00:28:41,052 Lenore wist het niet toen ik haar sprak, maar de Badmeester... 447 00:28:41,136 --> 00:28:43,054 Die deed alsof ze elkaar kenden. 448 00:28:43,763 --> 00:28:46,599 Dus ze wist het. -Misschien heeft ze het briefje gezien. 449 00:28:46,683 --> 00:28:48,601 Daniel, daar ben je. 450 00:28:48,685 --> 00:28:52,439 Ik zoek advies over iets waar je vast veel van weet. 451 00:28:54,941 --> 00:28:58,403 Wat betekent het als een vrouw terugdeinst als je haar aanraakt? 452 00:29:02,949 --> 00:29:04,701 Ik speel niet meer mee. 453 00:29:05,201 --> 00:29:06,411 Pardon? 454 00:29:06,494 --> 00:29:08,705 Je zegt iets beledigends, doms... 455 00:29:09,456 --> 00:29:14,002 ...en grappigs en ik laat je maar. Dat was ons ding. Maar we zijn geen vrienden. 456 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 Niet meer. 457 00:29:17,422 --> 00:29:19,841 Maar ik ga toch antwoord geven. 458 00:29:19,924 --> 00:29:20,967 Dank je. 459 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Het betekent dat ze je haat. 460 00:29:23,845 --> 00:29:28,266 Ze wil zo ver mogelijk bij je weg, want je aanraking alleen al... 461 00:29:28,349 --> 00:29:30,268 ...doet haar terugdeinzen... 462 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 ...van afkeer. 463 00:29:36,357 --> 00:29:37,942 Geen gevat antwoord? 464 00:29:47,368 --> 00:29:48,328 Waar is Lucifer? 465 00:29:50,955 --> 00:29:55,752 Weet ik niet, en het zou me wat. -We zouden Lenore gaan spreken. 466 00:29:55,835 --> 00:29:57,462 Dan gaan wij samen. 467 00:29:58,171 --> 00:30:00,632 De rechercheur ontkent meer dan ik dacht. 468 00:30:04,969 --> 00:30:08,681 Goed, ik help je om haar te helpen. -Eindelijk. Dank je, dokter. 469 00:30:08,765 --> 00:30:10,850 Maar ik zoek een goede metafoor. 470 00:30:12,227 --> 00:30:13,686 We nemen... 471 00:30:13,770 --> 00:30:16,189 ...jou als voorbeeld. 472 00:30:16,272 --> 00:30:19,442 O, een rollenspel. Dat is lang geleden. 473 00:30:19,526 --> 00:30:22,195 Geen clownsmaskers, maar ik wil wel. 474 00:30:22,278 --> 00:30:28,326 Als je in de ontkenningsfase zit en je moet een waarheid onder ogen zien... 475 00:30:29,494 --> 00:30:32,956 ...die je meer angst aanjaagt dan je wil toegeven... 476 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Ga door. 477 00:30:34,624 --> 00:30:39,754 Dan projecteer je dat op waar je op dat moment ook mee bezig bent. 478 00:30:40,505 --> 00:30:41,339 Of... 479 00:30:42,340 --> 00:30:44,676 ...met wie je ook omgaat. 480 00:30:46,302 --> 00:30:48,513 Ik snap het, dokter. Dank je. 481 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 O, ja? 482 00:30:51,015 --> 00:30:54,519 De rechercheur projecteert haar problemen op de zaak. 483 00:30:54,602 --> 00:30:57,981 Ik gebruik de zaak om haar gevoelens te begrijpen. 484 00:30:58,064 --> 00:30:59,649 En zo doende... 485 00:30:59,732 --> 00:31:02,277 ...begrijp je je eigen gevoelens ook? 486 00:31:11,244 --> 00:31:16,416 Dan, ik wilde sorry zeggen dat ik er niet voor je was toen je moest omgaan met... 487 00:31:17,000 --> 00:31:17,876 ...alles. 488 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 Ik weet niet of dat echt iets had uitgemaakt. 489 00:31:22,255 --> 00:31:26,718 Nee, maar nu ik er weer ben, kun je vrij nemen om te rouwen. 490 00:31:26,801 --> 00:31:30,346 Werk is mijn therapie. Ik ben precies waar ik wil zijn. 491 00:31:30,847 --> 00:31:33,516 Oké, maar als je wilt praten... -Ik weet het. 492 00:31:34,809 --> 00:31:35,894 En dank je wel. 493 00:31:37,937 --> 00:31:40,356 Er is wel iets. -Wat dan? 494 00:31:40,440 --> 00:31:43,401 Waarom is Trixie geobsedeerd door gelato? 495 00:31:43,776 --> 00:31:47,488 Ik kreeg haar bijna niet weg uit Rome toen ze dat ontdekt had. 496 00:32:13,389 --> 00:32:14,682 WEES BIJ MET JEZELF 497 00:32:14,766 --> 00:32:20,313 De buurman zag Lenore weggaan met een sporttas. Alleen, gehaast. In haar auto. 498 00:32:20,605 --> 00:32:25,151 Was ze betrokken bij de moord? -Zij kan dat briefje hebben geschreven. 499 00:32:25,234 --> 00:32:28,821 Toen dat niet werkte, deed ze het zelf of liet het door iemand doen. 500 00:32:28,905 --> 00:32:32,742 Of ze ontdekte de waarheid over haar geliefde en vertrok. 501 00:32:32,825 --> 00:32:37,246 Wat zou ze gevoeld hebben? Afschuw? Weerzin? Lichte opwinding? 502 00:32:37,330 --> 00:32:39,666 Dat helpt nu niet echt, Lucifer. 503 00:32:39,749 --> 00:32:42,919 Met haar perspectief begrijpen we haar handelen. 504 00:32:43,920 --> 00:32:44,754 Weet je? 505 00:32:45,338 --> 00:32:46,339 Daar zit wat in. 506 00:32:46,422 --> 00:32:49,258 Ze voelde zich vast verraden... 507 00:32:49,842 --> 00:32:51,719 ...verward, bang, zelfs. 508 00:32:51,803 --> 00:32:54,889 Zou ze daarom gevlucht zijn? Omdat ze bang voor hem was? 509 00:32:56,140 --> 00:33:00,353 Lenore loog misschien over wat ze wist, maar ze was echt diepbedroefd. 510 00:33:00,436 --> 00:33:03,398 We missen iets. Ella, wat had ze mee? 511 00:33:03,481 --> 00:33:07,360 Kleren, toiletartikelen. De gebruikelijke vlucht-tas. 512 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 O, en... 513 00:33:09,654 --> 00:33:10,905 ...haar trouwalbum. 514 00:33:11,739 --> 00:33:14,575 Dat neem je niet mee als je je man hebt gedood. 515 00:33:15,284 --> 00:33:17,620 Dan, wat zag je op de beelden? 516 00:33:17,704 --> 00:33:22,959 Eén bezoek van Badmeester Paradiso, zoals hij zei. En marshal Reynolds 'n paar keer. 517 00:33:23,042 --> 00:33:25,670 Praatte Reynolds alleen met Bob? 518 00:33:25,753 --> 00:33:27,839 Eén keer ook met Lenore. Hoezo? 519 00:33:27,922 --> 00:33:29,924 Hij zei dat hij haar niet kende. 520 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Niks aan de hand. Het doet er niet toe. 521 00:33:36,389 --> 00:33:38,516 Maze, dat is gewoon niet waar. 522 00:33:39,267 --> 00:33:40,935 Trixie betekent veel voor je. 523 00:33:41,019 --> 00:33:45,690 En ze is de laatste met wie je het moet goedmaken na je terugval. 524 00:33:46,733 --> 00:33:51,029 Oké, Linda. Wat is er met je? Moet je plassen of zo? 525 00:33:51,112 --> 00:33:54,615 Nee, ik zit de hele dag. Het is lekker om even te bewegen. 526 00:33:56,492 --> 00:33:59,370 We gaan het hebben over je emoties. 527 00:33:59,454 --> 00:34:00,705 Dat wil ik niet. 528 00:34:00,788 --> 00:34:04,459 Wie weet helpt 't als ik jouw taal spreek. -Spreek je Lilim? 529 00:34:11,382 --> 00:34:12,925 Niet dus. 530 00:34:13,009 --> 00:34:15,053 Ik heb het over geweld. 531 00:34:15,595 --> 00:34:17,889 Kom op, sta op. -Oké. 532 00:34:17,972 --> 00:34:20,933 Eén: ik vecht graag als ik blij ben of... 533 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 ...geil. 534 00:34:22,685 --> 00:34:26,981 Twee: ik wil m'n beste vriendin niet per ongeluk afmaken. 535 00:34:27,523 --> 00:34:31,944 Je onderschat me, Maze. Ik doe aan kickboksen. 536 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 Ik heb moves. 537 00:34:36,657 --> 00:34:37,700 Je mag... 538 00:34:38,951 --> 00:34:41,454 Linda. -Kappen, jullie. 539 00:34:41,537 --> 00:34:45,416 Maar goed dat ik er ben. Jullie mogen niet langer om mij vechten. 540 00:34:48,336 --> 00:34:51,506 Jullie vechten niet om mij. Of wel, soms? 541 00:34:52,090 --> 00:34:55,343 Nee, maar lief dat je dat denkt. 542 00:34:56,969 --> 00:34:58,971 We hebben 't een maand geleden bijgelegd. 543 00:35:00,056 --> 00:35:01,516 Heb je mijn hulp nodig? 544 00:35:02,350 --> 00:35:03,392 Met dit of... 545 00:35:04,894 --> 00:35:06,521 ...iets anders? 546 00:35:07,105 --> 00:35:07,980 Nee, dank je. 547 00:35:08,064 --> 00:35:09,482 We redden ons wel. 548 00:35:10,733 --> 00:35:11,734 Alles goed met jou? 549 00:35:13,236 --> 00:35:15,530 Ik ben naar Silver City geweest. 550 00:35:16,739 --> 00:35:18,074 Dat is geweldig. 551 00:35:18,157 --> 00:35:21,536 Dat zou wel moeten. Het is zoals ik me herinnerde, maar... 552 00:35:23,246 --> 00:35:25,081 Waarom voelde het zo... 553 00:35:26,707 --> 00:35:27,542 ...anders? 554 00:35:29,043 --> 00:35:30,628 Waarom voelde het niet... 555 00:35:30,711 --> 00:35:31,879 Als thuis? 556 00:35:35,049 --> 00:35:37,176 Omdat je hier thuis bent. 557 00:35:43,141 --> 00:35:47,186 Ik krijg steeds Reynolds z'n voicemail. Kun je z'n telefoon traceren? 558 00:35:47,270 --> 00:35:51,023 Ik ben nu bezig. Dat kan een tijdje duren. 559 00:35:51,107 --> 00:35:53,109 En wie weet zit hij er niet achter. 560 00:35:53,192 --> 00:35:57,029 Ik denk van wel. Ik heb de marshals eens gebeld. 561 00:35:57,113 --> 00:36:00,950 Twee van de criminelen die hij bewaakte, zijn gestorven. 562 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Wie heeft ze gedood? -Eén boze vriendin. 563 00:36:03,828 --> 00:36:06,414 En een aanrijding gelinkt aan de maffia. 564 00:36:06,497 --> 00:36:09,750 Dus onze marshal heeft de geheimen gebruikt die hij kende. 565 00:36:09,834 --> 00:36:12,879 Hij laat de vijanden weten waar ze zitten. 566 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 Of hij vertelt het nieuwe geliefden die zich verraden voelen. 567 00:36:15,965 --> 00:36:18,134 En het wordt voor hem opgelost. 568 00:36:18,217 --> 00:36:21,345 Bijzonder efficiënt. -Maar in Bobs geval hapte niemand toe. 569 00:36:21,429 --> 00:36:26,601 Wie weet heeft Reynolds het uit frustratie zelf gedaan. Maar waarom? 570 00:36:26,684 --> 00:36:29,270 Ik graaf door, zien of ik iets vind. 571 00:36:32,273 --> 00:36:36,652 Waarom vluchtte Lenore dan? -Als Reynolds haar al wel had ontmoet... 572 00:36:37,236 --> 00:36:38,779 ...vertrouwt ze hem vast. 573 00:36:39,280 --> 00:36:42,617 Misschien heeft hij haar gezegd dat ze gevaar liep. 574 00:36:42,700 --> 00:36:44,911 En ze wist niet hoe waar dat was. 575 00:36:44,994 --> 00:36:47,914 Ik heb Reynolds z'n gps, misschien moeten we... 576 00:36:50,583 --> 00:36:52,001 Jullie redden je wel. 577 00:36:59,675 --> 00:37:00,551 Waarom? 578 00:37:01,427 --> 00:37:02,762 Waarom doe je dit? 579 00:37:03,971 --> 00:37:04,847 Alsjeblieft... 580 00:37:05,264 --> 00:37:08,684 Zeg me waarom. Niet doen. -Het spijt me. 581 00:37:09,894 --> 00:37:11,312 Het kan niet anders. 582 00:37:11,395 --> 00:37:12,730 Natuurlijk wel. 583 00:37:12,813 --> 00:37:15,524 Je kunt haar op allerlei manieren doden. 584 00:37:16,317 --> 00:37:19,612 Maar je kiest Frank 'de Badmeester' Paradiso's methode. 585 00:37:19,695 --> 00:37:22,990 Hij wordt gepakt en alles klopt. Slim, hoor. 586 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 Laat je wapen vallen. Achteruit. 587 00:37:25,910 --> 00:37:30,373 Snap het nou. Ik ben niet de slechterik. Ik zie die criminelen al jaren... 588 00:37:30,456 --> 00:37:34,669 ...gelukkig leven, beloond worden voor hun vreselijke daden. 589 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Lenore heeft niets misdaan. Laat haar gaan. 590 00:37:37,505 --> 00:37:40,007 O, nee? Ze heeft hem vergeven. 591 00:37:40,091 --> 00:37:43,386 Zelfs al was hij hetzelfde monster als altijd. 592 00:37:43,469 --> 00:37:46,806 Je zag toch wat hij die man had aangedaan? Ze veranderen nooit. 593 00:37:46,889 --> 00:37:50,393 Hij viel terug. Dat overkomt de besten. 594 00:37:51,185 --> 00:37:54,021 Hij probeerde tenminste een beter leven te leiden. 595 00:37:55,523 --> 00:37:58,609 En dat heb jij hem afgenomen. -Achteruit. 596 00:37:59,944 --> 00:38:00,945 Lucifer, nee. 597 00:38:01,028 --> 00:38:03,823 Het is niet aan jou om te straffen, marshal. 598 00:38:03,906 --> 00:38:05,157 Maar aan mij. 599 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 Laat hem niet ontkomen. 600 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 Jezus. 601 00:38:34,687 --> 00:38:35,938 Nou nee. 602 00:38:50,828 --> 00:38:52,204 Kom op. 603 00:39:14,935 --> 00:39:15,770 Reynolds. 604 00:39:26,030 --> 00:39:27,239 Eruit, nu. 605 00:39:29,325 --> 00:39:30,159 Eruit. 606 00:39:31,369 --> 00:39:32,745 Handen op je rug. 607 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 Lucifer... 608 00:39:45,841 --> 00:39:49,011 Ik heb haast. Neem jij hem mee? -Wie is dit? 609 00:39:50,554 --> 00:39:53,974 Ben ik nu je secretaresse? Hij is slecht. Verzin maar iets. 610 00:40:05,111 --> 00:40:06,028 Maze. 611 00:40:11,158 --> 00:40:12,034 Trix. 612 00:40:14,537 --> 00:40:15,454 Zeg, ik... 613 00:40:17,415 --> 00:40:19,083 Ik wilde met je praten. 614 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 En je zeggen... 615 00:40:23,546 --> 00:40:24,964 ...dat het me spijt. 616 00:40:28,884 --> 00:40:30,302 Het spijt me zo... 617 00:40:34,765 --> 00:40:35,850 Weet ik toch, suffie. 618 00:40:38,310 --> 00:40:42,523 Ben je niet boos op me? -Op jou kan ik niet boos blijven. 619 00:40:45,109 --> 00:40:46,152 Maar je moeder... 620 00:40:46,694 --> 00:40:47,862 Wat? 621 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 Niks, laat maar. 622 00:41:06,005 --> 00:41:06,881 Hallo, Dan. 623 00:41:09,258 --> 00:41:10,176 Gast... 624 00:41:11,093 --> 00:41:13,012 Het spijt me, ik... 625 00:41:14,054 --> 00:41:16,140 Ik dacht dat ik alleen was. 626 00:41:17,224 --> 00:41:18,642 Waar heb jij gezeten? 627 00:41:19,143 --> 00:41:22,271 Ik ben een tijdje naar huis gegaan. -Is daar geen telefoon? 628 00:41:22,354 --> 00:41:23,898 Eigenlijk niet, nee. 629 00:41:26,525 --> 00:41:29,320 Jij bent de meest menselijke figuur die ik ken. 630 00:41:30,738 --> 00:41:31,697 Dank je? 631 00:41:31,780 --> 00:41:33,741 Waarom ben je hier gaan wonen? 632 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 In Los Angeles. 633 00:41:38,954 --> 00:41:40,456 Het eten is heerlijk. 634 00:41:41,624 --> 00:41:43,250 Ik ben gek op de oceaan. 635 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 En... 636 00:41:45,336 --> 00:41:47,004 Ik heb mensen ontmoet. 637 00:41:48,923 --> 00:41:50,341 Mensen om wie ik geef. 638 00:41:51,091 --> 00:41:53,511 Kennelijk is het ook mijn thuis geworden. 639 00:41:54,428 --> 00:41:59,683 Ik moet niet langer smoezen verzinnen en ervoor kiezen om te blijven. 640 00:42:03,604 --> 00:42:04,855 Dat is geweldig. 641 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Ze is in de hemel, Dan. 642 00:42:16,200 --> 00:42:18,285 Ik haat het als mensen dat zeggen. 643 00:42:20,412 --> 00:42:21,497 Kijk me aan. 644 00:42:32,216 --> 00:42:33,092 Daar is ze. 645 00:42:35,469 --> 00:42:36,303 Geloof me. 646 00:42:49,441 --> 00:42:51,527 Om een of andere reden geloof ik je. 647 00:43:10,045 --> 00:43:14,133 Als je meer geld wil, Mr Zei Eruit Kreng, dat komt nu niet uit. 648 00:43:24,852 --> 00:43:30,357 Ik luisterde doorlopend naar dat nummer op de middelbare. 649 00:43:34,820 --> 00:43:36,322 Als ik me verloren voelde. 650 00:43:41,493 --> 00:43:42,995 Lucifer, over... 651 00:43:44,121 --> 00:43:44,955 ...wat ik zag. 652 00:43:45,039 --> 00:43:48,042 Ik heb eeuwen kunnen wennen aan wat jij zag. 653 00:43:50,878 --> 00:43:51,712 Mijn... 654 00:43:52,755 --> 00:43:54,089 Mijn monsterlijke kant. 655 00:43:56,216 --> 00:43:58,385 Maar ik ben meer dan dat. 656 00:44:01,555 --> 00:44:02,723 Hoop ik tenminste. 657 00:44:05,017 --> 00:44:08,312 Het is niet eerlijk van me dat ik verwacht dat jij... 658 00:44:09,271 --> 00:44:10,439 ...het accepteert. 659 00:44:11,440 --> 00:44:13,734 Ik weet niet wanneer ik het kan. 660 00:44:15,444 --> 00:44:16,779 Als het al gebeurt. 661 00:44:21,742 --> 00:44:24,244 Lucifer, wat ik wilde zeggen, was... 662 00:44:25,829 --> 00:44:27,206 Wat ik heb gezien... 663 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 ...was m'n partner. 664 00:44:39,468 --> 00:44:40,302 Echt waar? 665 00:44:42,304 --> 00:44:43,347 Echt waar. 666 00:44:45,974 --> 00:44:46,934 Goed dan. 667 00:44:48,060 --> 00:44:49,937 Probleem opgelost, rechercheur. 668 00:44:51,146 --> 00:44:52,898 Want als jij me accepteert... 669 00:44:54,692 --> 00:44:56,527 ...is dat het enige dat telt. 670 00:46:19,026 --> 00:46:21,737 We wisten dat dit moeilijk zou zijn, Chloe. 671 00:46:26,658 --> 00:46:28,494 Maar bedenk dat wat je doet... 672 00:46:29,203 --> 00:46:31,622 ....het beste is voor iedereen op aarde. 673 00:46:33,916 --> 00:46:35,417 Ook voor Lucifer. 674 00:46:40,088 --> 00:46:40,964 Ik weet het. 675 00:46:45,636 --> 00:46:47,763 Ben je klaar voor de volgende stap? 676 00:46:52,518 --> 00:46:53,477 Ja. 677 00:47:55,914 --> 00:47:57,791 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg