1 00:00:10,086 --> 00:00:12,714 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:56,776 --> 00:01:57,944 Taas. 3 00:02:02,657 --> 00:02:04,451 Olenko soittanut tuota liikaa? 4 00:02:06,119 --> 00:02:07,287 Olen tainnut, vai? 5 00:02:09,873 --> 00:02:14,419 On helpompiakin tapoja pyytää uutta laulua. 6 00:02:14,669 --> 00:02:15,712 Olisiko mieleen - 7 00:02:15,920 --> 00:02:16,880 Poison? 8 00:02:17,589 --> 00:02:18,490 ABBA? 9 00:02:19,132 --> 00:02:20,258 Kosto. 10 00:02:21,051 --> 00:02:24,346 Ei ole tuttu. Jos hyräilet, pysyn mukana. 11 00:02:27,766 --> 00:02:32,103 Kas vain, sehän on vanha tuttuni. 12 00:02:32,729 --> 00:02:35,774 Selvisit siis seikkailuistasi aavikolla. 13 00:02:36,274 --> 00:02:37,984 Melkein kuolin takiasi. 14 00:02:38,443 --> 00:02:41,279 Ajoit täynnä rahaa olevaa panssariautoa. 15 00:02:41,363 --> 00:02:44,240 Minun takiani et ole vankilassa. 16 00:02:45,450 --> 00:02:48,578 - Ole hyvä. - Kävelin aavikolla päiviä. 17 00:02:49,120 --> 00:02:50,288 Tuskin selviydyin. 18 00:02:50,580 --> 00:02:53,208 Aloin jo nähdä näkyjä. 19 00:02:53,291 --> 00:02:55,210 Muistan sinulla olleen siivet. 20 00:02:56,044 --> 00:02:57,295 Muistat oikein. 21 00:02:58,630 --> 00:03:00,131 Mutta olen erilainen nyt. 22 00:03:01,132 --> 00:03:05,261 En tiedä, mitä tarkoitat, enkä välitä. Tarvitsin ne rahat. 23 00:03:05,929 --> 00:03:08,807 Tutkin sinua. Olet rikas. 24 00:03:09,516 --> 00:03:10,417 Joten maksa. 25 00:03:10,767 --> 00:03:13,186 Tutkintasi on ehkä ollut hieman - 26 00:03:15,730 --> 00:03:16,690 riittämätöntä. 27 00:03:22,487 --> 00:03:24,322 En nähnytkään näkyjä, vai mitä? 28 00:03:24,656 --> 00:03:25,573 Mitä tunnet? 29 00:03:26,700 --> 00:03:29,077 Hämmennystä? Inhoa? 30 00:03:29,911 --> 00:03:30,829 Kauhua? 31 00:03:30,912 --> 00:03:33,748 - Enimmäkseen kauhua. - Ehkä hänestä tuntui samalta. 32 00:03:34,666 --> 00:03:35,750 Kenestä? 33 00:03:42,966 --> 00:03:44,801 Rikostutkijasta, tietenkin. 34 00:03:48,722 --> 00:03:51,474 Hän selvitti hiljattain todellisen luonteeni. 35 00:03:53,268 --> 00:03:56,479 Ja sitten, kun odotin hänen reaktiotaan, 36 00:04:00,817 --> 00:04:02,068 poliisit tulivat - 37 00:04:02,694 --> 00:04:05,405 ja veivät hänet pois. Häntä kun oli ammuttu. 38 00:04:09,033 --> 00:04:12,746 Hän oli poissa. Hän lähti Los Angelesiin lomalle. 39 00:04:15,874 --> 00:04:17,083 Siitä on kuukausi. 40 00:04:17,167 --> 00:04:20,712 Hän varmasti prosessoi selville saamaansa. 41 00:04:27,427 --> 00:04:31,306 Onhan varmasti epämiellyttävää havaita joku piruksi. 42 00:04:32,640 --> 00:04:34,768 Entä jos hän on jo päättänyt? 43 00:04:34,851 --> 00:04:39,355 Jos hän on päättänyt, että olen pirun ruumiillistuma? 44 00:04:44,319 --> 00:04:45,820 Mitä jos hän on oikeassa? 45 00:04:47,363 --> 00:04:50,867 Älä tapa minua, mies. Ole kiltti. Olen vain varas. 46 00:04:51,534 --> 00:04:52,435 Siinä kaikki. 47 00:04:55,955 --> 00:04:56,956 Se ei ole totta. 48 00:04:58,958 --> 00:04:59,918 Anteeksi mitä? 49 00:05:02,003 --> 00:05:03,171 Olet muutakin. 50 00:05:04,172 --> 00:05:06,508 Älä käsitä väärin, olet tosiaan varas, 51 00:05:06,591 --> 00:05:10,220 mutta ehkä ansaitset mahdollisuuden osoittaa olevasi muutakin. 52 00:05:11,596 --> 00:05:16,017 Olepa hyvä. Rahaa velkojesi maksuun, 53 00:05:16,100 --> 00:05:20,605 alakerran ystäviesi sairaalalaskuihin ja mahdollisuuteen uuteen elämään. 54 00:05:21,356 --> 00:05:23,233 Niin ihmiset voivat katsoa - 55 00:05:24,526 --> 00:05:25,527 sinua toisin. 56 00:05:26,528 --> 00:05:27,695 Tämähän on temppu? 57 00:05:29,322 --> 00:05:31,533 Haluat lisäksi luottamustakin? 58 00:05:31,616 --> 00:05:32,659 Hyvä on. 59 00:05:32,742 --> 00:05:35,578 Jäit housuitta kahdella tapaamiskerrallamme. 60 00:05:35,662 --> 00:05:37,163 Tasoittaako tämä tilanteen? 61 00:05:39,332 --> 00:05:41,376 Selvä... 62 00:05:42,961 --> 00:05:44,170 Olemme tasoissa nyt. 63 00:05:44,963 --> 00:05:47,674 Tavallaan. Voinko nyt vain mennä? 64 00:05:48,466 --> 00:05:49,384 Ehdottomasti. 65 00:05:52,136 --> 00:05:53,037 Mitä kuuluu? 66 00:05:53,555 --> 00:05:54,456 Hei. 67 00:05:55,723 --> 00:05:56,975 No mutta hei. 68 00:05:57,058 --> 00:06:01,563 - Näin kuolleet alakerrassa. - He eivät ole kuolleita, Mazikeen. 69 00:06:02,230 --> 00:06:04,190 Vielä enemmän syytä soittamiseen. 70 00:06:05,233 --> 00:06:08,778 Vihoitteletko edelleen, kun yritin pettää ja tappaa sinut? 71 00:06:09,070 --> 00:06:12,323 - Siitä on kuukausi. - En toki. Luuletko minua ihmiseksi? 72 00:06:12,490 --> 00:06:15,243 Ei, minä vain jäin kiinni hetkeen. 73 00:06:15,326 --> 00:06:17,787 Ja olet edelleen huolissasi Deckeristä. 74 00:06:20,248 --> 00:06:21,624 Tarjouduin etsimään hänet. 75 00:06:21,958 --> 00:06:24,711 Olen palkkionmetsästäjä. Riittää, kun kysyt. 76 00:06:24,836 --> 00:06:27,547 Rikostutkija prosessoi vielä pirun kasvojani. 77 00:06:27,630 --> 00:06:30,049 Ei hän kaipaa demonia kannoilleen. 78 00:06:30,133 --> 00:06:31,050 Tai - 79 00:06:31,718 --> 00:06:33,386 yrität vältellä asioita. 80 00:06:33,970 --> 00:06:35,638 Kas, hyvä yritys. 81 00:06:35,722 --> 00:06:38,808 - Mitä? - Rikostutkija otti jälkeläisensä matkalle. 82 00:06:38,892 --> 00:06:41,394 Haetko tekosyytä hänen jäljittämiselleen? 83 00:06:41,769 --> 00:06:44,272 En. 84 00:06:45,440 --> 00:06:49,736 Ei, Chloe palaa pian. Ja sitten voin pyytää anteeksi Trixieltä. 85 00:06:50,528 --> 00:06:51,613 Tiedätkö mitä? 86 00:06:52,238 --> 00:06:54,908 Kyse ei ehkä ole siitä, milloin he palaavat, 87 00:06:54,991 --> 00:06:57,869 vaan palaavatko he. 88 00:07:08,338 --> 00:07:10,340 Tulin tänne kello 6.45. 89 00:07:11,841 --> 00:07:13,927 Alue oli jo eristetty. 90 00:07:14,427 --> 00:07:15,328 Siinä se. 91 00:07:16,429 --> 00:07:19,515 - Mene kotiin, Lucifer. - Huomenta vain, rikostutkija Idiootti. 92 00:07:19,599 --> 00:07:21,267 Chloea ei näy ja sinua ei tarvita. 93 00:07:21,851 --> 00:07:24,354 Silti, olen LAPD:n konsultti, 94 00:07:24,437 --> 00:07:27,482 ja sinullahan ei ole toimivaltaa minuun. Siinä se. 95 00:07:28,066 --> 00:07:29,192 Miten vain. 96 00:07:30,526 --> 00:07:31,427 Ei Dan pahalla. 97 00:07:32,111 --> 00:07:34,113 Hän suree Charlotten menetystä. 98 00:07:34,197 --> 00:07:39,702 Sympatiani ovat Danielin puolella, mutta kieltäydyn olemasta syntipukki. 99 00:07:40,286 --> 00:07:43,539 - Se on elämäni teema. - Lucifer, siinä kestää aikansa. 100 00:07:43,998 --> 00:07:46,876 Siinä kestää aikansa meillä kaikilla. 101 00:07:48,294 --> 00:07:51,839 En ole antanut anteeksi yläkerran ukolle. En tiedä, annanko. 102 00:07:52,090 --> 00:07:53,967 Hänen tappionsa, jos niin on. 103 00:07:56,970 --> 00:07:59,430 - Haluatko kuulla yksityiskohdat? - En. 104 00:07:59,847 --> 00:08:02,308 En halunnut Danielin riemastuvan tästä, 105 00:08:03,309 --> 00:08:05,561 mutta on aika lopettaa rikospaikoille tulo. 106 00:08:05,853 --> 00:08:10,566 Eli et aio enää käydä etsimässä Chloea ja häipyä auttamatta? 107 00:08:10,650 --> 00:08:14,112 Niin. Näemmä toivoin turhaan. 108 00:08:14,195 --> 00:08:18,157 Oli typerää toivoa, että hän vain tupsahtaisi paikalle. 109 00:08:20,243 --> 00:08:21,494 Anteeksi, myöhästyin. 110 00:08:21,577 --> 00:08:22,478 Decker! 111 00:08:22,704 --> 00:08:24,998 - Rikostutkija... - Voi luoja! 112 00:08:25,081 --> 00:08:29,752 Miten loma meni? Missä kävit? Miksi et ole ruskettuneempi? 113 00:08:30,086 --> 00:08:33,798 Lupaan kertoa kaiken, mutta mitä täällä tapahtuu? 114 00:08:34,298 --> 00:08:35,383 Niin, tietenkin. 115 00:08:36,134 --> 00:08:41,848 Uhri on 55-vuotias mehiläistarhuri Bob Goldbach. Kuolinsyynä on - 116 00:08:43,349 --> 00:08:46,394 hunajakaavin niskassa. Haastava juttu, eikö? 117 00:08:46,477 --> 00:08:48,813 Mehiläistenpito on luultua rankempaa. 118 00:08:48,896 --> 00:08:50,815 Yhteen mehiläispesään hyökättiin. 119 00:08:50,898 --> 00:08:55,319 Ehkä Bob havaitsi tappajan mehiläistensä kimpussa ja he tappelivat? 120 00:08:55,403 --> 00:08:57,488 Mahdollista. Onko todistajia? 121 00:08:57,572 --> 00:09:02,201 - Ei. Lenore, Bobin vaimo on täällä. - Hienoa. Menen puhumaan hänelle. 122 00:09:03,077 --> 00:09:04,454 - Hyvää työtä, Ella. - Toki. 123 00:09:04,829 --> 00:09:07,373 Luoja... Chloe palasi. 124 00:09:07,874 --> 00:09:09,584 Asiat palaavat normaaleiksi. 125 00:09:12,336 --> 00:09:15,298 Kukaan ei vihannut Bobia. Hänellä oli lempeä sielu. 126 00:09:15,631 --> 00:09:17,383 Hän ei edes korottanut ääntään. 127 00:09:17,675 --> 00:09:20,178 Et keksi ketään, joka olisi tahtonut pahaa? 128 00:09:20,511 --> 00:09:23,056 En keksi. Me siis... 129 00:09:23,723 --> 00:09:27,769 Myymme hunajaa torilla. Tämä on yhtä isoa perhettä. 130 00:09:28,853 --> 00:09:29,979 Selvä. 131 00:09:30,146 --> 00:09:32,190 Minulla on nyt jotain kesken. 132 00:09:33,399 --> 00:09:36,027 - Jatka vain. - Minä... 133 00:09:37,945 --> 00:09:39,405 En osaa kuvitella... 134 00:09:41,991 --> 00:09:46,120 Suokaa anteeksi. Voinko puhua kanssasi? 135 00:09:50,166 --> 00:09:52,418 Lucifer, hänen miehensä murhattiin. 136 00:09:52,752 --> 00:09:53,653 Oletko - 137 00:09:54,921 --> 00:09:55,922 kunnossa? 138 00:09:57,256 --> 00:09:58,382 Olen kunnossa. 139 00:09:58,716 --> 00:09:59,617 Missä kävit? 140 00:10:00,093 --> 00:10:03,638 Niin, vein Trixien Eurooppaan. Matkustelimme, 141 00:10:04,180 --> 00:10:05,890 ja sain aikaa - 142 00:10:06,390 --> 00:10:08,267 näkemäni käsittelyyn. 143 00:10:08,726 --> 00:10:11,479 Entä onnistuiko prosessointi? 144 00:10:12,230 --> 00:10:15,441 Hyväksytkö sen, mitä näit? 145 00:10:15,858 --> 00:10:17,068 - Minä... - Rikostutkija, 146 00:10:17,693 --> 00:10:19,487 hyväksytkö minut? 147 00:10:20,029 --> 00:10:24,242 Olet kyllä aina kertonut totuuden. Tiedäthän? 148 00:10:25,034 --> 00:10:29,330 Joten luulen, että sisimmässäni tiesin. 149 00:10:29,997 --> 00:10:31,624 Mutta miltä sinusta tuntuu? 150 00:10:31,833 --> 00:10:33,876 Oletko peloissasi? Haluatko huutaa minulle? 151 00:10:33,960 --> 00:10:36,254 Lyödä minua kasvoihin? Juosta karkuun? 152 00:10:36,754 --> 00:10:37,672 Minä... 153 00:10:38,005 --> 00:10:39,841 Haluan vain takaisin töihin. 154 00:10:40,383 --> 00:10:41,284 Siinä kaikki? 155 00:10:42,093 --> 00:10:42,994 Siinä kaikki. 156 00:10:50,643 --> 00:10:51,769 Mitä... 157 00:11:02,572 --> 00:11:05,116 Hyvä, että olen käynyt puhumassa kanssasi, Linda. 158 00:11:05,199 --> 00:11:09,328 Olet avannut silmäni ja auttanut ymmärtämään tunteitten toimintaa. 159 00:11:09,620 --> 00:11:13,291 Kiitos, Lucifer. Tuo on mahtavaa kuulla. 160 00:11:14,250 --> 00:11:18,004 Oivalluksesi ovat taas kerran auttaneet minua tajuamaan asioita. 161 00:11:20,131 --> 00:11:21,799 Rikostutkija kiistää tapahtuneen. 162 00:11:24,044 --> 00:11:24,945 Niin tietenkin. 163 00:11:24,969 --> 00:11:28,931 Miten muuten hän ei reagoisi todelliseen minääni? 164 00:11:29,015 --> 00:11:30,433 Auta minua, tohtori. 165 00:11:30,892 --> 00:11:32,185 Auta auttamaan häntä. 166 00:11:32,768 --> 00:11:36,856 - Mitä halusit kuulla häneltä? - Ei oma haluamiseni ole tärkeää. 167 00:11:36,939 --> 00:11:37,982 Olen eri mieltä. 168 00:11:38,608 --> 00:11:40,484 Se, mitä Chloe käy läpi, 169 00:11:42,778 --> 00:11:44,780 on uskomattoman vaikeaa. 170 00:11:45,031 --> 00:11:46,949 Usko pois, tiedän kokemuksesta. 171 00:11:47,867 --> 00:11:49,660 Mutta olen sinun terapeuttisi. 172 00:11:50,536 --> 00:11:51,579 En hänen. 173 00:11:52,163 --> 00:11:55,208 Ja mietin, odotitko - 174 00:11:55,750 --> 00:11:57,210 hänen torjuvan sinut? 175 00:11:58,336 --> 00:11:59,879 Ehkä jopa halusit sitä. 176 00:12:00,129 --> 00:12:02,131 Miksi haluaisin häneltä torjuntaa? 177 00:12:02,590 --> 00:12:05,635 Olet kieltäytynyt puhumasta palanneista pirun kasvoistasi. 178 00:12:09,889 --> 00:12:11,140 Ei ole paljoa sanottavaa. 179 00:12:11,224 --> 00:12:14,060 Tapoin ihmisen ensi kertaa, ja pirun kasvoni palasivat. 180 00:12:14,143 --> 00:12:16,395 Asia ei ole niin yksinkertainen. 181 00:12:16,646 --> 00:12:19,607 Tappaminen on isäsi sääntöjä vastaan, ei omiasi. 182 00:12:19,690 --> 00:12:23,110 Ja olet juuri oppinut, että enkelit toteuttavat itseään. 183 00:12:23,444 --> 00:12:27,031 Luulet siis, että rankaisen itseäni, kun tapoin ihmisen? 184 00:12:27,114 --> 00:12:31,577 Ehkä rankaiset itseäsi, koska nautit siitä. 185 00:12:36,123 --> 00:12:37,250 Entä jos nautinkin? 186 00:12:38,668 --> 00:12:41,587 Ehkä siitä syystä näet itsesi taas piruna. 187 00:12:42,630 --> 00:12:45,758 Ja ehkä siksi haluat Chloen torjuvan sinut. 188 00:12:45,841 --> 00:12:49,929 - En halua torjuntaa häneltä. - Hän kertoi sinulle olevansa kunnossa. 189 00:12:51,138 --> 00:12:52,932 Mitä, jos hänen sanomansa on - 190 00:12:53,516 --> 00:12:55,726 yksinkertaisesti vain totuus? 191 00:12:55,977 --> 00:12:57,353 Ja entä, jos se ei ole? 192 00:12:58,479 --> 00:13:00,022 Hän löytää keinon kertoa. 193 00:13:00,606 --> 00:13:04,151 Minun pitäisi siis näytellä kaiken olevan, kuten hän väittää, 194 00:13:05,027 --> 00:13:08,281 ja sitten alkaa kyseenalaistaa kiistämistä ja poksauttaa kupla. 195 00:13:09,991 --> 00:13:14,245 Tiedän, että mikään sanomani ei pysäytä sinua tekemästä sitä. 196 00:13:14,328 --> 00:13:16,163 Mutta voin vain pyytää: 197 00:13:17,331 --> 00:13:18,624 ota rauhassa. 198 00:13:19,834 --> 00:13:23,713 Tietenkin, tohtori. Vauvan askelin. 199 00:13:25,506 --> 00:13:26,465 Olen piru. 200 00:13:27,883 --> 00:13:29,343 Lucifer, mitä sinä teet? 201 00:13:29,802 --> 00:13:32,096 On aika, että neiti Lopez kuulee totuuden. 202 00:13:32,430 --> 00:13:36,350 Olen enkeli, joka johti kapinaa isääni, Jumalaa vastaan. 203 00:13:37,351 --> 00:13:38,769 Minut karkotettiin helvettiin, 204 00:13:38,853 --> 00:13:41,689 jossa hallitsin kadotettujen sielujen kuninkaana. 205 00:13:43,065 --> 00:13:44,942 Lucifer, se kaikki käy järkeen. 206 00:13:50,740 --> 00:13:53,534 Pahus, yritin todella olla nauramatta. 207 00:13:53,909 --> 00:13:57,663 Miten pysyt hahmossa noin hyvin? 208 00:13:57,747 --> 00:13:59,498 Yksinkertaista. Kaikki on totta. 209 00:13:59,582 --> 00:14:02,043 Niin ja veljeni Amenadiel on enkeli. 210 00:14:02,626 --> 00:14:04,837 Onko hänellä siivet? 211 00:14:04,920 --> 00:14:06,213 Nyt on, taas kerran. 212 00:14:06,589 --> 00:14:09,175 - Voisiko hän antaa kyydin? - Kysy häneltä. 213 00:14:09,925 --> 00:14:11,927 Olet hauska. 214 00:14:12,845 --> 00:14:15,639 Miksi luulet, etten kerro totuutta? 215 00:14:15,723 --> 00:14:20,686 Lopetin miettimisen vuosia sitten. Onhan meillä kaikilla omituisuutemme. 216 00:14:20,770 --> 00:14:22,772 Minun on se, että olen piru. 217 00:14:22,855 --> 00:14:23,856 Niin tietenkin! 218 00:14:26,150 --> 00:14:28,986 Onko mitään uutta tietoa tapauksesta? 219 00:14:29,070 --> 00:14:31,822 Kyllä. Osoittautui, 220 00:14:31,906 --> 00:14:34,450 että hunajakaavin ei kuulunut uhrille, 221 00:14:34,533 --> 00:14:37,495 sillä siinä oli - 222 00:14:37,953 --> 00:14:40,039 hunajaa. 223 00:14:40,581 --> 00:14:41,499 Niin pitääkin olla? 224 00:14:41,791 --> 00:14:44,210 Bobin ja Lenoren erikoisuus oli lajikkeet. 225 00:14:44,293 --> 00:14:47,505 Kuten mustikka- tai kanelihunaja. Mutta tämä tässä on - 226 00:14:48,130 --> 00:14:50,341 vanhaa kunnon pelkkää hunajaa. 227 00:14:50,633 --> 00:14:51,926 Hunaja siis tuli muualta. 228 00:14:52,009 --> 00:14:54,929 Ehkä kilpailija tuli oman kaapimensa kanssa tuhoamaan pesän. 229 00:14:55,012 --> 00:14:57,181 Ja tappoi sillä Bobin, kun jäi kiinni. 230 00:14:57,264 --> 00:14:59,809 Pirullista. Ja minun pitäisi tietää. 231 00:15:00,142 --> 00:15:01,043 Piru kun olet. 232 00:15:01,394 --> 00:15:02,295 Niin olen. 233 00:15:04,105 --> 00:15:05,006 No niin. 234 00:15:05,689 --> 00:15:07,691 Eikö olekin hauskaa, Rikostutkija? 235 00:15:07,775 --> 00:15:08,676 Mikä niin? 236 00:15:08,734 --> 00:15:12,196 Kun tiedät totuuden minusta, eikä se haittaa sinua, 237 00:15:13,406 --> 00:15:15,032 voimme molemmat vitsailla. 238 00:15:15,116 --> 00:15:19,453 Voit seurata muiden pähkäillessä hullun lailla, mitä kerron heille, 239 00:15:19,537 --> 00:15:21,914 sen sijaan, että harkitsisivat ilmeistä. 240 00:15:22,331 --> 00:15:23,499 Ilkeäähän se on. 241 00:15:24,083 --> 00:15:24,984 Mikä? 242 00:15:25,126 --> 00:15:28,754 No, ei kukaan usko, 243 00:15:28,838 --> 00:15:31,090 että todella olet piru... 244 00:15:31,173 --> 00:15:33,092 - Ai. - Ainakaan ilman todisteita. 245 00:15:33,175 --> 00:15:36,512 Joten tietenkin he yrittävät selvittää kielikuvaa. 246 00:15:36,595 --> 00:15:39,598 Tai sinua harmittaa, kun et selvittänyt sitä itse. 247 00:15:40,182 --> 00:15:41,100 Ehkä vähän. 248 00:15:41,809 --> 00:15:45,438 Tässä on Bobin ja Lenoren koju. He ovat uusia torimyyjiä. 249 00:15:45,521 --> 00:15:48,899 Kun taas Pure Honey on ollut täällä vuosia. 250 00:15:49,400 --> 00:15:51,902 Ehkä he eivät pitäneet naapurikilpailijasta? 251 00:15:51,986 --> 00:15:55,531 Tuhotaan kilpailijan pesä ja ollaan taas mehiläiskuningattaria. 252 00:15:56,949 --> 00:16:00,661 Sinulle kun pirullisuuteni sopii... 253 00:16:01,328 --> 00:16:03,998 - Niin. - Haluatko nähdä sen toimivan? 254 00:16:04,457 --> 00:16:05,749 Toki. Miksi ei? 255 00:16:06,625 --> 00:16:07,526 Selvä. 256 00:16:08,419 --> 00:16:09,320 Tervetuloa. 257 00:16:09,545 --> 00:16:10,713 Mitä saisi olla? 258 00:16:11,547 --> 00:16:14,175 LAPD, rikostutkija Decker. Omistatteko tämän kojun? 259 00:16:14,258 --> 00:16:16,051 Kyllä. Olen Glenn Dobbs. 260 00:16:16,135 --> 00:16:17,636 Hienoa. Kerrohan, Glenn, 261 00:16:18,637 --> 00:16:19,930 mitä sinä kaipaat? 262 00:16:20,014 --> 00:16:21,098 Anteeksi? 263 00:16:21,182 --> 00:16:25,186 Haluan selvittää tuhmia, piilotettuja inhimillisyyden haluja. 264 00:16:26,228 --> 00:16:29,398 Näytät haluavan keventää taakkaasi. 265 00:16:29,899 --> 00:16:30,800 Minä... 266 00:16:33,819 --> 00:16:34,904 Minä... 267 00:16:35,362 --> 00:16:36,363 Minä haluan... 268 00:16:36,447 --> 00:16:37,781 - Jatka vain. - Minä... 269 00:16:40,701 --> 00:16:42,828 Hetkinen, mitä tapahtuu? 270 00:16:44,538 --> 00:16:47,875 - Lucifer, ehkä voit... - Niin, aivan. 271 00:16:49,001 --> 00:16:50,586 Kerrohan, 272 00:16:51,295 --> 00:16:52,463 mitä sinä kaipaat? 273 00:16:54,048 --> 00:16:55,966 Tahdon Bob Goldbachin kuolevan. 274 00:16:56,342 --> 00:16:57,243 Kas. 275 00:16:57,968 --> 00:17:01,222 Juttu ratkaistu. Luulin jo, että olen ruosteessa. 276 00:17:01,305 --> 00:17:04,099 Tahdotko hänen kuolevan, koska hän uhkasi liiketointasi? 277 00:17:04,767 --> 00:17:06,060 Mitä? En. 278 00:17:06,769 --> 00:17:09,688 - Koska pelkään häntä. - Pelkäät Bobia? 279 00:17:09,772 --> 00:17:11,815 Hän on pullea, harmiton ja kuollut. 280 00:17:12,024 --> 00:17:12,942 Bob on kuollut? 281 00:17:13,025 --> 00:17:14,068 Hyvin. 282 00:17:14,151 --> 00:17:16,654 Luojan kiitos. Voin viimein rentoutua. 283 00:17:16,737 --> 00:17:18,155 Miksi pelkäsit Bobia? 284 00:17:19,532 --> 00:17:21,075 Puhutaan jossain rauhassa. 285 00:17:24,195 --> 00:17:25,096 PALAAN PIAN 286 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Hyvä on. 287 00:17:26,372 --> 00:17:27,957 Tuhosin heidän pesänsä. 288 00:17:28,374 --> 00:17:33,212 Olin vihainen Bobin ja Lenoren erityishunajasta. Liiketoimeni kärsivät. 289 00:17:33,379 --> 00:17:35,965 Avokadohunajaa? 290 00:17:36,465 --> 00:17:37,466 Älkää viitsikö. 291 00:17:37,675 --> 00:17:40,386 Olen Los Angelesista, ja minustakin se on liiallista. 292 00:17:40,469 --> 00:17:43,055 Kun Bob sai sinut kiinni, tapoitko hänet? 293 00:17:43,138 --> 00:17:44,723 Ei, menin kotiin, 294 00:17:44,807 --> 00:17:47,726 ja parin tunnin kuluttua Bob tuli ovelleni. 295 00:17:47,810 --> 00:17:49,478 Mitä hän sanoi, kun näitte? 296 00:17:49,562 --> 00:17:52,314 Sanoi? Ei hän sanonut mitään. 297 00:17:55,442 --> 00:17:56,527 Bob teki tuon? 298 00:17:56,610 --> 00:17:58,404 Kuin hän olisi ollut eri ihminen. 299 00:17:58,487 --> 00:18:01,949 Hän ei ollut vihainen. Hän oli niin tyyni. 300 00:18:02,825 --> 00:18:04,535 Se oli siten pelottavampaa. 301 00:18:04,618 --> 00:18:06,078 Mitä teit, kun hän lähti? 302 00:18:06,161 --> 00:18:08,539 Pilailetteko? Menin sairaalaan. 303 00:18:08,622 --> 00:18:10,165 Niin. Näytä minulle vielä. 304 00:18:11,417 --> 00:18:16,088 Olen nähnyt tällaista aiemminkin helvetissä, 305 00:18:16,672 --> 00:18:17,673 missä olen... 306 00:18:18,841 --> 00:18:21,677 Antaa olla. Pussi biljardipalloja ehkä? 307 00:18:21,760 --> 00:18:23,429 Pyöreitä ja erityisiä. 308 00:18:23,804 --> 00:18:28,225 Oven nuppeja ne olivat. Kuka semmoista edes tekee? 309 00:18:32,396 --> 00:18:35,983 Hänen tarinansa pitää. Glenn oli sairaalassa kuolinaikaan. 310 00:18:36,066 --> 00:18:38,986 Bob ei ollutkaan niin hyvätapainen kuin luulimme. 311 00:18:39,570 --> 00:18:40,471 Ilmeisesti ei. 312 00:18:40,946 --> 00:18:44,742 Mutta pussillinen oven nuppeja? Se on niin harkittua. 313 00:18:44,825 --> 00:18:48,662 - Oliko se viesti? - Jos oli, poloinen ei tajunnut sitä. 314 00:18:52,708 --> 00:18:54,918 - Mitä oikein teet? - Meitä seurataan. 315 00:18:55,002 --> 00:18:56,629 Hänellä on ase. 316 00:19:02,384 --> 00:19:05,763 Rikostutkija, voin käyttää pirullista voimaani. 317 00:19:05,846 --> 00:19:07,431 Voit nähdä, mihin pystyn. 318 00:19:07,514 --> 00:19:09,767 Tai voin osoittaa aseellani ja käskeä pysähtymään. 319 00:19:09,850 --> 00:19:10,976 Älä viitsi. 320 00:19:11,226 --> 00:19:13,812 En tiedä, miten kauas voin heittää ihmisen. 321 00:19:14,647 --> 00:19:16,732 Vitsailen. Enimmäkseen. 322 00:19:18,776 --> 00:19:20,361 Hyvä on. Hoida homma. 323 00:19:25,074 --> 00:19:26,367 Lopeta! 324 00:19:27,159 --> 00:19:29,620 Et olekaan sujut aidon minäni suhteen. 325 00:19:29,703 --> 00:19:32,039 En minä sitä. Hänellä on virkamerkki. 326 00:19:36,543 --> 00:19:38,003 Miksi seurasit meitä? 327 00:19:38,087 --> 00:19:40,964 Uhrinne oli todistajansuojelussa. 328 00:19:44,468 --> 00:19:46,595 Liittovaltion seriffi Luke Reynolds. 329 00:19:48,430 --> 00:19:49,473 Hei. 330 00:19:54,478 --> 00:19:55,979 Olit Bobin yhteyshenkilö? 331 00:19:56,230 --> 00:19:59,441 Kyllä. Pidin silmällä ja huolehdin turvallisuudesta. 332 00:20:00,442 --> 00:20:02,820 Taisin kyllä epäonnistua siinä pahasti. 333 00:20:02,903 --> 00:20:04,196 Todellakin. 334 00:20:05,489 --> 00:20:06,448 Hänhän kysyi. 335 00:20:07,032 --> 00:20:08,575 Miksi seurasit meitä? 336 00:20:08,992 --> 00:20:10,577 Mikset tullut puheille? 337 00:20:10,661 --> 00:20:13,664 Olen pahoillani. Kun Nuppi-Bobin kaltaisesta on... 338 00:20:14,164 --> 00:20:15,708 Anteeksi. Todellako? 339 00:20:15,916 --> 00:20:16,817 Nuppi-Bob? 340 00:20:17,543 --> 00:20:19,920 Suojeltiinko häntä huonon pornon vuoksi? 341 00:20:20,295 --> 00:20:23,132 Bob oli Paradiso-rikollisjärjestön kätyri. 342 00:20:23,716 --> 00:20:26,635 Hän hakkasi ihmisiä pussillisella oven nuppeja. 343 00:20:26,719 --> 00:20:29,096 Paradisoilla on armoton maine. 344 00:20:29,179 --> 00:20:34,226 En ollut heidän kanssaan tekemisissä, mutta jos Bob oli järjestössä korkealla... 345 00:20:34,685 --> 00:20:37,229 Päämaja on New Yorkissa, mutta he toimivat muuallakin. 346 00:20:37,438 --> 00:20:39,982 Ei pahalla, LAPD. En tiennyt, kehen luottaa. 347 00:20:40,649 --> 00:20:42,568 Kenenkään ei pitänyt tietää Bobista. 348 00:20:42,651 --> 00:20:45,446 Luulet Paradisojen olevan syypäitä tähän? 349 00:20:45,529 --> 00:20:49,032 Heitä tuli tänne tovi sitten, enkä usko, että ottamaan aurinkoa. 350 00:20:49,116 --> 00:20:51,076 - Puhuitko heille? - Minkä vuoksi? 351 00:20:51,702 --> 00:20:52,995 Eivät he poliiseille puhu. 352 00:20:53,078 --> 00:20:54,204 Yllättyisit. 353 00:20:54,288 --> 00:20:57,332 Hänellä kun on piru puolellaan. 354 00:20:59,710 --> 00:21:01,962 Ehkä onkin hauskaa tietää. 355 00:21:21,398 --> 00:21:22,608 Mitä kuuluu, Decker? 356 00:21:23,901 --> 00:21:24,802 Maze. 357 00:21:26,737 --> 00:21:28,197 Säikäytit. Mitä... 358 00:21:30,032 --> 00:21:31,283 Mitä oikein teet? 359 00:21:32,034 --> 00:21:33,410 Kuulin sinun palanneen. 360 00:21:34,953 --> 00:21:36,997 Ja tiedän sinun tietävän. 361 00:21:38,499 --> 00:21:39,400 Tiedäthän? 362 00:21:39,666 --> 00:21:43,170 Niin. Piileskelit siis vain, 363 00:21:43,796 --> 00:21:46,882 ja odotit pelottavinta hetkeä sanoa jotain? 364 00:21:46,965 --> 00:21:48,217 Vanhoja tapojani kai. 365 00:21:50,928 --> 00:21:54,431 Kuule, tiedän, että olet varmasti peloissasi, joten... 366 00:21:58,101 --> 00:21:59,311 Hyvän tahdon eleenä. 367 00:22:00,062 --> 00:22:03,065 Olen lukittu näihin. Sinun ei tarvitse kantaa huolta. 368 00:22:03,273 --> 00:22:05,234 Tahdon sinun tietävän, 369 00:22:05,901 --> 00:22:07,736 Chloe, vaikka että olen demoni, 370 00:22:10,739 --> 00:22:12,449 en koskaan satuttaisi sinua. 371 00:22:13,492 --> 00:22:14,393 Tiedän. 372 00:22:16,203 --> 00:22:17,104 Niinkö? 373 00:22:17,621 --> 00:22:18,539 Todella. 374 00:22:19,498 --> 00:22:20,624 Hyvä. 375 00:22:22,417 --> 00:22:23,418 Hyvää uskoa, vai? 376 00:22:23,836 --> 00:22:26,046 Luulit olevasi turvassa. 377 00:22:26,839 --> 00:22:27,965 Onhan sillä väliä. 378 00:22:28,632 --> 00:22:29,633 Onko? 379 00:22:30,050 --> 00:22:34,179 Missä muuten Trixie on? Toivoin näkeväni hänetkin. 380 00:22:34,972 --> 00:22:37,724 Niin, hän on Danin luona. 381 00:22:37,808 --> 00:22:40,686 Trixie ei ole tietenkään nähnyt häntä toviin, 382 00:22:40,769 --> 00:22:43,230 joten hän asuu siellä jonkin aikaa. 383 00:22:43,522 --> 00:22:46,024 Niin, tietenkin. Käyn tervehtimässä. 384 00:22:46,108 --> 00:22:47,025 En usko, 385 00:22:48,694 --> 00:22:50,654 että se on hyvä ajatus. 386 00:22:52,781 --> 00:22:53,699 Tiesin sen. 387 00:22:54,950 --> 00:22:56,702 Edelleen vihainen minulle? 388 00:22:59,538 --> 00:23:02,040 Niin on, ja minä... 389 00:23:03,333 --> 00:23:05,419 Anteeksi, minä en... 390 00:23:06,545 --> 00:23:09,006 En usko, että hän pääsee siitä yli pian. 391 00:23:12,509 --> 00:23:13,410 Selvä. 392 00:23:37,409 --> 00:23:39,786 Kerro nyt vain. 393 00:23:39,870 --> 00:23:42,331 - Mitä? - Tiedät itsekin, miksi olet täällä. 394 00:23:42,789 --> 00:23:43,874 Hekumoidaksesi. 395 00:23:43,957 --> 00:23:46,043 Pidän huolen, että tiedät totuuden. 396 00:23:46,251 --> 00:23:50,005 Että meillä enkeleillä on itsekontrollia. Kuten arvelinkin. 397 00:23:50,255 --> 00:23:51,256 Ja hekumoidakseni. 398 00:23:54,635 --> 00:23:57,346 Päättelin sen, kun lensit taivaaseen Charlotten kanssa. 399 00:23:58,138 --> 00:23:59,556 Kauniisti tehty, muuten. 400 00:23:59,890 --> 00:24:01,850 Ensiluokan lippu Hopeakaupunkiin. 401 00:24:02,434 --> 00:24:03,518 Sen hän ansaitsi. 402 00:24:04,102 --> 00:24:05,003 Aivan totta. 403 00:24:09,232 --> 00:24:11,860 Tulen kaipaamaan sinua, veli. 404 00:24:11,944 --> 00:24:13,612 Kaipaamaan? Mitä tarkoitat? 405 00:24:13,695 --> 00:24:14,780 Siipesi palasivat. 406 00:24:15,155 --> 00:24:18,450 Kuten koko ajan halusit, voit vihdoin palata kotiin. 407 00:24:19,034 --> 00:24:21,203 Se taisi olla tarkoitukseni. 408 00:24:21,286 --> 00:24:23,121 Yllätyin, että edes palasit. 409 00:24:23,205 --> 00:24:25,248 Eikö Hopeakaupunki vastannut muistojasi? 410 00:24:25,332 --> 00:24:28,418 Ei, se on juuri sellainen kuin muistin. 411 00:24:28,794 --> 00:24:31,338 Olen iloinen puolestasi. Saat tahtomasi. 412 00:24:31,421 --> 00:24:32,965 Yllättäen minäkin ehkä. 413 00:24:34,333 --> 00:24:35,234 Mitä siis? 414 00:24:35,258 --> 00:24:37,302 Rikostutkija tietää, mikä todella olen. 415 00:24:39,471 --> 00:24:40,372 Voi, Luci. 416 00:24:41,723 --> 00:24:42,724 Oletko kunnossa? 417 00:24:42,808 --> 00:24:45,143 - Tarvitsetko apuani? - Siinäpä se. 418 00:24:46,103 --> 00:24:48,063 Ilmeisesti asia ei haittaa häntä. 419 00:24:48,146 --> 00:24:50,440 Olin kyllä itsekin skeptinen, 420 00:24:51,817 --> 00:24:54,736 - mutta se voi olla totta. - Oletko varma? 421 00:24:54,820 --> 00:24:58,323 Haluatko, että jään? Jään niin kauan kuin on tarpeen. 422 00:24:58,407 --> 00:24:59,574 Veli, 423 00:24:59,950 --> 00:25:00,867 mene kotiin. 424 00:25:01,743 --> 00:25:03,286 Palaa sinne, minne haluat. 425 00:25:27,644 --> 00:25:31,273 En todellakaan odottanut tätä, Paradisojen maineen tuntien. 426 00:25:31,356 --> 00:25:34,067 Miksi kiristää ja murhata, jos ei saa haluamaansa? 427 00:25:34,151 --> 00:25:36,737 Vaikka se olisi, isä auttakoon, bocce-pallo. 428 00:25:37,404 --> 00:25:40,991 Anteeksi. Oletteko Frank "Allaspoika" Paradiso? 429 00:25:41,074 --> 00:25:42,451 Minähän se. Miksi niin? 430 00:25:43,035 --> 00:25:46,455 Nuppi-Bob murhattiin täällä Los Angelesissa hiljattain, 431 00:25:46,538 --> 00:25:48,832 ja olette täällä lomalla. 432 00:25:48,915 --> 00:25:50,876 Maailma on täynnä yhteensattumia. 433 00:25:51,334 --> 00:25:52,669 Jos suotte anteeksi... 434 00:26:01,553 --> 00:26:03,096 Milloin näitte Bobin viimeksi? 435 00:26:04,848 --> 00:26:08,518 Nyt kun mietin, olin aitiossa todistamassa setääni vastaan. 436 00:26:08,685 --> 00:26:10,896 Hän sai samalla hyvän sopimuksen. 437 00:26:10,979 --> 00:26:14,691 Hän valehtelee. Vaikka varmaan tiesit sen, hän kun on gangsteri. 438 00:26:15,233 --> 00:26:16,902 Mutta minulla on todisteita. 439 00:26:17,277 --> 00:26:19,905 Löysin jotain tutkiessani juustolautasta. 440 00:26:20,530 --> 00:26:23,366 Herkullista. Avokadohunajaa, jopa sattui. 441 00:26:23,450 --> 00:26:24,534 Eikö olekin hyvää? 442 00:26:26,870 --> 00:26:29,873 Hyvä on. Saimme selville, että Bob asuu Los Angelesissa. 443 00:26:30,624 --> 00:26:32,209 Ei ollut syytä tappaa häntä. 444 00:26:32,292 --> 00:26:34,127 Tietojeni mukaan vihasitte toisianne. 445 00:26:34,211 --> 00:26:38,173 Olimme kilpailijat. Hänellä oli ovennuppinsa, ja minä... 446 00:26:38,256 --> 00:26:40,759 Tapat uima-altaissa, josta nimi Allaspoika tulee. 447 00:26:40,842 --> 00:26:42,469 Käsitän. Hyvin ovelaa. 448 00:26:43,053 --> 00:26:44,012 Väitetysti tapoin. 449 00:26:44,596 --> 00:26:47,224 Vanhetessamme opimme kunnioittamaan toisiamme. 450 00:26:47,307 --> 00:26:48,809 Sovitaan, että uskon sen, 451 00:26:48,892 --> 00:26:52,354 mutta todistamalla Bob järjesti setänne vankilaan 50 vuodeksi. 452 00:26:52,437 --> 00:26:54,064 Ja olemme hänelle velkaa. 453 00:26:54,147 --> 00:26:56,399 - Miten niin? - Vin-setä oli kusipää. 454 00:26:56,483 --> 00:26:58,735 Bob teki meille palveluksen. 455 00:26:58,819 --> 00:27:00,779 Ja hunaja ei ole sitä, miltä näyttää. 456 00:27:00,862 --> 00:27:03,240 Näyttää herkulliselta muistolta taposta. 457 00:27:05,742 --> 00:27:09,412 Pari viikkoa sitten saimme viestin, että Bob olisi täällä. 458 00:27:09,704 --> 00:27:12,124 Tulimme varoittamaan. Yritimme hunajalla. 459 00:27:12,666 --> 00:27:14,543 Lähes yhtä makeaa kuin hänen Lenorensa. 460 00:27:14,626 --> 00:27:15,585 Voinko nähdä viestin? 461 00:27:16,294 --> 00:27:18,630 Kunpa voisin auttaa. Annoin sen Bobille. 462 00:27:20,423 --> 00:27:22,801 Näin torilla turvakameroita. 463 00:27:22,884 --> 00:27:26,263 Katsomme kuvamateriaalista, kävikö Allaspoika tai joku muu - 464 00:27:26,346 --> 00:27:28,306 Lenoren ja Bobin kojulla. 465 00:27:28,890 --> 00:27:29,791 Kiitos, Dan. 466 00:27:30,350 --> 00:27:31,643 Se oli pettymys. 467 00:27:32,269 --> 00:27:34,229 - Emme ole umpikujassa. - Ei... 468 00:27:34,312 --> 00:27:35,605 Kun kuulin nimen, 469 00:27:35,689 --> 00:27:37,941 kuvittelin baywatchmaisempaa epäiltyä. 470 00:27:39,568 --> 00:27:40,569 Kuulehan... 471 00:27:42,320 --> 00:27:43,238 Anteeksi. 472 00:27:44,106 --> 00:27:45,007 Mikä hätänä? 473 00:27:45,031 --> 00:27:47,159 Ei mikään. Kaikki on kunnossa. 474 00:27:47,242 --> 00:27:48,243 Minä vain... 475 00:27:48,660 --> 00:27:50,662 Säikytit minut. Kaikki on hyvin. 476 00:28:00,213 --> 00:28:01,631 Uskotteko Allaspoikaa? 477 00:28:01,965 --> 00:28:02,866 Todellako? 478 00:28:02,924 --> 00:28:03,825 Tarina täsmää. 479 00:28:04,509 --> 00:28:07,387 Hänen alibinsa murhaillaksi täsmää täysin. 480 00:28:07,470 --> 00:28:09,472 Alibeja saa ostamalla ja uhkailemalla. 481 00:28:09,556 --> 00:28:11,141 Nämä ovat gangstereita. 482 00:28:11,224 --> 00:28:16,062 Pidän heitä silmällä, mutta uskoin, kun hän puhui nimettömästä vihjeestä. 483 00:28:16,146 --> 00:28:18,982 Jos viesti on olemassa, sen kirjoittaja halusi Bobin kuolevan. 484 00:28:19,065 --> 00:28:20,108 Hänet pitää löytää. 485 00:28:21,484 --> 00:28:23,195 Tiesikö Lenore Bobin menneisyydestä? 486 00:28:23,278 --> 00:28:25,405 En tiedä. En ole tavannut häntä. 487 00:28:25,488 --> 00:28:27,574 Ja Bobin ei toki pitänyt kertoa, 488 00:28:27,657 --> 00:28:31,578 mutta ei hänen pitänyt hyökätä hunajaviljelijän kimppuunkaan. 489 00:28:32,287 --> 00:28:36,583 Yritämme parhaamme WITSEC:issä, mutta he eivät mahda itselleen mitään. 490 00:28:36,666 --> 00:28:40,879 Lenore ei näyttänyt tietävän, kun haastattelin häntä, mutta Allaspoika - 491 00:28:41,129 --> 00:28:43,048 antoi ymmärtää heidän tavanneen. 492 00:28:43,757 --> 00:28:44,841 Lenore siis tiesi. 493 00:28:44,925 --> 00:28:46,259 Ehkä hän näki viestin. 494 00:28:46,968 --> 00:28:48,303 Daniel, oletkin siinä. 495 00:28:48,678 --> 00:28:52,432 Tarvitsen apuasi asiassa, josta sinulla löytynee kokemusta. 496 00:28:54,935 --> 00:28:57,812 Mitä tarkoittaa, kun nainen säpsähtää kosketusta? 497 00:29:01,441 --> 00:29:02,342 Ei. 498 00:29:02,943 --> 00:29:04,694 En pelaa tuota peliä enää. 499 00:29:05,195 --> 00:29:06,154 Anteeksi? 500 00:29:06,488 --> 00:29:08,865 Sanot jotain loukkaavaa, tyhmää, 501 00:29:09,532 --> 00:29:11,368 mutta hauskaa, ja jätän sen huomiotta. 502 00:29:11,451 --> 00:29:13,995 Teimme niin aiemmin. Mutta emme ole ystäviä. 503 00:29:14,996 --> 00:29:15,914 Emme enää. 504 00:29:17,415 --> 00:29:19,834 Mutta minäpä kerron vastauksen. 505 00:29:20,126 --> 00:29:21,027 Kiitos. 506 00:29:21,795 --> 00:29:22,879 He vihaavat sinua. 507 00:29:23,838 --> 00:29:26,299 Että he haluavat niin kauas pois kuin mahdollista, 508 00:29:26,383 --> 00:29:29,844 koska kosketuksesi saa heidät säpsähtämään - 509 00:29:30,345 --> 00:29:31,471 inhosta. 510 00:29:33,265 --> 00:29:34,166 Mitä? 511 00:29:36,351 --> 00:29:37,852 Ei hauskaa sutkausta nyt? 512 00:29:45,485 --> 00:29:46,386 Hei. 513 00:29:47,487 --> 00:29:48,388 Missä Lucifer on? 514 00:29:50,949 --> 00:29:52,325 En tiedä, enkä välitä. 515 00:29:52,826 --> 00:29:55,745 Hänen piti tulla kanssani haastattelemaan Lenorea. 516 00:29:55,829 --> 00:29:57,455 Ehkä menemme kahdestaan. 517 00:29:58,164 --> 00:30:00,625 Rikostutkija kieltää asian syvemmin kuin luulin. 518 00:30:04,963 --> 00:30:06,881 Annan neuvon, jolla autat häntä. 519 00:30:06,965 --> 00:30:10,844 - Viimein. Kiitos. - Mutta tarvitsen hyvän metaforan. 520 00:30:12,220 --> 00:30:13,680 Käytetään - 521 00:30:14,014 --> 00:30:16,182 sinua esimerkkinä. 522 00:30:16,474 --> 00:30:19,436 Roolipeliä siis. Siitä on tovi, tohtori. 523 00:30:19,519 --> 00:30:22,188 Ei ole pellenaamareita, mutta sopii kyllä. 524 00:30:22,272 --> 00:30:28,320 Jos kieltäisit jotain, ja kieltäminen pakottaisi kohtaamaan totuuden, 525 00:30:29,487 --> 00:30:32,949 joka pelotti sinua enemmän kuin haluaisit myöntää... 526 00:30:33,575 --> 00:30:34,534 Jatka vain. 527 00:30:34,617 --> 00:30:37,537 Sanoisin, että heijastat ongelmasi siihen, 528 00:30:37,620 --> 00:30:39,748 minkä kanssa olit tekemisissä sillä hetkellä. 529 00:30:40,498 --> 00:30:41,399 Tai - 530 00:30:42,334 --> 00:30:44,669 kenen kanssa olit tekemisissä. 531 00:30:46,296 --> 00:30:48,506 Ymmärrän, mitä sanot. Kiitos. 532 00:30:49,466 --> 00:30:50,550 Ymmärrätkö? 533 00:30:51,009 --> 00:30:54,429 Rikostutkija heijastaa selvästi ongelmansa tapaukseen. 534 00:30:54,596 --> 00:30:57,974 Minun pitää auttaa häntä ymmärtämään tunteitaan tapausta käyttäen. 535 00:30:58,058 --> 00:30:59,642 Ja siinä samalla, 536 00:31:00,018 --> 00:31:02,062 ymmärtämään omiakin tunteitasi? 537 00:31:11,237 --> 00:31:15,158 Dan, olen pahoillani, kun en ollut täällä sinua varten, 538 00:31:15,241 --> 00:31:17,869 kun yritit pärjätä kaiken kanssa. 539 00:31:17,952 --> 00:31:21,748 Ei sillä olisi ollut merkitystä. Tein vain töitä, tiedäthän? 540 00:31:22,248 --> 00:31:26,461 Mutta olen taas apuna, eli jos haluat vapaata surraksesi... 541 00:31:26,795 --> 00:31:30,006 Työ on terapiaa minulle. Juuri täällä haluan olla nyt. 542 00:31:30,840 --> 00:31:33,551 - Kunhan tiedät, että voit puhua. - Tiedän kyllä. 543 00:31:34,803 --> 00:31:35,720 Ja kiitos. 544 00:31:37,931 --> 00:31:40,350 - On kuitenkin jotain. - Mitä niin? 545 00:31:40,433 --> 00:31:43,228 Miksi Trixiellä on pakkomielle gelatoon? 546 00:31:43,770 --> 00:31:47,482 Voi luoja. Kun hän maistoi sitä, oli vaikeaa päästä Roomasta. 547 00:31:47,565 --> 00:31:48,983 TERVETULOA 548 00:32:13,383 --> 00:32:14,676 OLE ITZEZI! 549 00:32:14,759 --> 00:32:18,388 Naapuri näki Lenoren lähtevän kantaen urheilukassia, 550 00:32:18,471 --> 00:32:20,306 yksin ja kiireellä. Hän lähti autollaan. 551 00:32:20,598 --> 00:32:23,059 Sotkeentuiko hän miehensä murhaan ja pakeni? 552 00:32:23,143 --> 00:32:25,061 Hän saattoi kirjoittaa nimettömän viestin. 553 00:32:25,437 --> 00:32:28,815 Kun se ei toiminut, ehkä hän tappoi hänet itse tai löysi jonkun tappamaan. 554 00:32:28,898 --> 00:32:32,735 Tai hän sai totuuden selville rakastamastaan miehestä. 555 00:32:32,944 --> 00:32:36,030 Mitä luulet hänen tunteneen silloin? Kauhua? Inhoa? 556 00:32:36,239 --> 00:32:37,240 Lievää kiihottumista? 557 00:32:37,323 --> 00:32:39,659 Tuo ei juuri nyt auta. 558 00:32:39,742 --> 00:32:42,912 Hänen näkökulmansa ymmärtäminen auttaa ymmärtämään hänen toimiaan. 559 00:32:43,913 --> 00:32:46,332 Tiedätkö mitä? Tuo on hyvä näkökulma. 560 00:32:46,416 --> 00:32:51,713 Lenore tunsi varmasti tulleensa petetyksi. Sen lisäksi hämmennystä ja jopa pelkoa. 561 00:32:51,796 --> 00:32:53,214 Pakeniko hän sen vuoksi? 562 00:32:53,715 --> 00:32:54,883 Koska pelkäsi häntä? 563 00:32:56,134 --> 00:32:58,261 Lenore ehkä valehteli siitä, mitä Bobista tiesi, 564 00:32:58,344 --> 00:33:00,346 mutta hän oli aidon tuskainen rikospaikalla. 565 00:33:00,430 --> 00:33:03,391 Jotain siis jää huomiotta. Mitä hän otti mukaansa? 566 00:33:03,475 --> 00:33:07,353 Vaatteita ja hygieniatarvikkeita. Normaali äkkiä-pois-pakkaus. 567 00:33:07,437 --> 00:33:08,605 Niin ja - 568 00:33:09,647 --> 00:33:10,690 hääalbuminsa. 569 00:33:11,733 --> 00:33:14,569 Hääalbumia ei ota, jos on murhannut miehensä. 570 00:33:15,278 --> 00:33:17,614 Dan, mitä torin kuvanauhalla näkyi? 571 00:33:17,697 --> 00:33:20,492 Yksi vierailu Allaspojalta, kuten väittikin. 572 00:33:20,575 --> 00:33:22,952 Ja seriffi Reynolds. Parikin kertaa. 573 00:33:23,036 --> 00:33:25,663 Puhuiko Reynolds vain Bobille? 574 00:33:25,747 --> 00:33:27,832 Lenorelle kerran. Miten niin? 575 00:33:27,916 --> 00:33:30,084 Hän sanoi, etteivät he olleet tavanneet. 576 00:33:33,922 --> 00:33:36,299 Olen kunnossa. Ei sillä ole väliä. 577 00:33:36,382 --> 00:33:39,010 Maze, tiedämme molemmat, ettei tuo ole totta. 578 00:33:39,260 --> 00:33:40,929 Trixie on tärkeä sinulle. 579 00:33:41,012 --> 00:33:43,223 Hän on viimeinen, jonka kanssa sinun pitää sopia, 580 00:33:43,306 --> 00:33:45,683 kun lankesit takaisin demonisuuteen. 581 00:33:47,018 --> 00:33:51,022 Linda, onko jotain vikana? Onko sinun käytävä vessassa? 582 00:33:51,105 --> 00:33:54,609 Ei. Istun koko ajan. Mukava liikkua, kun se on mahdollista. 583 00:33:55,485 --> 00:33:56,402 Selvä. 584 00:33:56,486 --> 00:33:58,905 Puhutaan tunteistasi. 585 00:33:59,447 --> 00:34:02,951 - En todellakaan halua. - Auttaisiko, jos puhuisin kieltäsi? 586 00:34:03,034 --> 00:34:03,993 Puhutko lilimiä? 587 00:34:09,916 --> 00:34:10,817 Mitä? 588 00:34:11,376 --> 00:34:12,919 Et kaiketi. 589 00:34:13,002 --> 00:34:16,422 Ei, puhun väkivallasta. Nouse vain. 590 00:34:16,714 --> 00:34:17,615 Hyvä on. 591 00:34:17,966 --> 00:34:22,428 Ensinnäkin, on mukava taistella iloisena tai kiimaisena. 592 00:34:22,679 --> 00:34:26,975 Toisekseen, en halua vahingossa tappaa parasta ystävääni. 593 00:34:27,517 --> 00:34:31,938 Taidat aliarvioida minut, Maze. Olen treenannut kickboxingia. 594 00:34:32,021 --> 00:34:33,064 Osaan kyllä. 595 00:34:36,651 --> 00:34:37,694 Annan sinulle... 596 00:34:38,027 --> 00:34:38,928 Hei! 597 00:34:39,237 --> 00:34:41,447 - Linda! - Lopettakaa, te kaksi. 598 00:34:41,781 --> 00:34:42,865 Hyvä, että tulin. 599 00:34:42,949 --> 00:34:45,410 En voi sallia teidän tappelevan minusta. 600 00:34:48,329 --> 00:34:51,499 Ette taidakaan tapella minusta? 601 00:34:52,083 --> 00:34:55,336 Emme, mutta söpöä, että ajattelet niin. 602 00:34:56,963 --> 00:34:58,464 Sovimme kuukausi sitten. 603 00:35:00,049 --> 00:35:01,301 Tarvitaanko apuani? 604 00:35:02,343 --> 00:35:03,244 Tämän 605 00:35:04,887 --> 00:35:06,514 tai muun kanssa? 606 00:35:07,098 --> 00:35:07,999 Ei, pärjäämme. 607 00:35:08,266 --> 00:35:09,225 Pärjäämme kyllä. 608 00:35:10,727 --> 00:35:11,728 Oletko kunnossa? 609 00:35:13,229 --> 00:35:15,481 Kävin kotona Hopeakaupungissa. 610 00:35:16,733 --> 00:35:18,067 Mahtavaa. 611 00:35:18,151 --> 00:35:21,070 Pitäisi olla. Siellä on samanlaista kuin muistin, 612 00:35:23,239 --> 00:35:25,074 mutta miksi se tuntui niin - 613 00:35:26,701 --> 00:35:27,602 erilaiselta? 614 00:35:29,037 --> 00:35:30,455 Miksi se ei tuntunut... 615 00:35:30,997 --> 00:35:31,898 ...kodilta? 616 00:35:35,043 --> 00:35:37,170 Sillä tämä on kotisi. 617 00:35:43,134 --> 00:35:45,178 Vain vastaaja. 618 00:35:45,928 --> 00:35:47,180 Jäljittyykö puhelin? 619 00:35:47,263 --> 00:35:51,017 Kolmiomittaan sitä juuri. En tiedä, kauanko siihen menee. 620 00:35:51,100 --> 00:35:53,102 Tai onko hän tässä osallinen. 621 00:35:53,186 --> 00:35:56,939 Ehkä on. Soitin pari hienovaraista puhelua seriffin toimistoon. 622 00:35:57,106 --> 00:36:01,110 Kaksi ex-vankia on kuollut Reynoldsin suojeluksessa parin vuoden aikana. 623 00:36:01,194 --> 00:36:02,278 - Kuinka? - Sepä se. 624 00:36:02,362 --> 00:36:03,738 Toinen oli tyttöystävä. 625 00:36:03,821 --> 00:36:06,407 Toinen oli liikennepako, joka saattoi liittyä mafiaan. 626 00:36:06,491 --> 00:36:09,744 Seriffi teki aseita salaisuuksista, jotka vain hän tiesi. 627 00:36:09,827 --> 00:36:12,872 Hän antoi vihollisille rikollisten sijainnin. 628 00:36:12,955 --> 00:36:15,875 Tai kertoi naisystäville totuuden, tietäen heidän tunteensa. 629 00:36:15,958 --> 00:36:19,420 Ja likainen työ tehtynä. Erityisen tehokasta. 630 00:36:19,504 --> 00:36:21,339 Bobin tapauksessa syöttiin ei tartuttu. 631 00:36:21,422 --> 00:36:26,594 Ehkä hän turhautui ja päätti liata omat kätensä? Mutta miksi? 632 00:36:26,928 --> 00:36:29,097 Tutkin, löydänkö lisää. 633 00:36:32,266 --> 00:36:34,268 Miksi Lenore pakeni? 634 00:36:34,352 --> 00:36:36,646 No, jos Reynolds tapasi hänet aiemmin, 635 00:36:37,230 --> 00:36:38,773 Lenore kai luottaa häneen. 636 00:36:39,273 --> 00:36:42,610 Ehkä Reynolds otti yhteyttä kertoakseen vaarasta. 637 00:36:43,111 --> 00:36:44,904 Eikä hän tiennyt, miten totta se oli. 638 00:36:44,987 --> 00:36:47,907 Reynoldsin GPS löytyi. Voisi olla hyvä ajatus... 639 00:36:50,576 --> 00:36:51,828 Hoidatte tämän kyllä. 640 00:36:59,669 --> 00:37:00,570 Miksi? 641 00:37:01,421 --> 00:37:02,755 Miksi teet tämän? 642 00:37:03,965 --> 00:37:04,866 Ole kiltti. 643 00:37:05,258 --> 00:37:07,760 Ole kiltti ja kerro. Älä! 644 00:37:07,844 --> 00:37:08,745 Anteeksi. 645 00:37:09,887 --> 00:37:11,305 - Muuta keinoa ei ole. - Älä. 646 00:37:11,389 --> 00:37:12,724 Taatusti on! 647 00:37:12,807 --> 00:37:15,518 On roppakaupalla keinoja tappaa hänet. 648 00:37:16,310 --> 00:37:19,605 Päätit käyttää Frank "Allaspoika" Paradison menetelmää - 649 00:37:19,689 --> 00:37:21,607 lavastukseen ja homman hoitoon. 650 00:37:22,024 --> 00:37:22,984 Hyvin älykästä. 651 00:37:23,067 --> 00:37:25,361 Pudota ase, Reynolds. Kauemmas. 652 00:37:25,903 --> 00:37:27,864 Ette ymmärrä. En ole paha tyyppi. 653 00:37:27,947 --> 00:37:30,366 Olen vuosia seurannut näitä rikollisia - 654 00:37:30,450 --> 00:37:34,662 elämässä iloista elämää ja saaden palkinnon kaikista pahoista töistään. 655 00:37:34,746 --> 00:37:37,415 Lenore ei ole tehnyt mitään. Päästä hänet. 656 00:37:37,498 --> 00:37:40,001 Ei vai? Hän antoi anteeksi Bobille. 657 00:37:40,084 --> 00:37:43,379 Vaikka hän oli sama hirviö, mikä oli aina ollut. 658 00:37:43,463 --> 00:37:46,799 Näitte, mitä hän teki torin tyypille. He eivät muutu. 659 00:37:46,883 --> 00:37:50,386 Ehkä hän erehtyi. Niin käy meille kaikille. 660 00:37:51,179 --> 00:37:54,015 Ainakin hän pyrki parempaan elämään. 661 00:37:55,516 --> 00:37:56,768 Ja sinä varastit sen. 662 00:37:56,851 --> 00:37:58,603 Astu kauemmas. 663 00:37:59,937 --> 00:38:00,938 Lucifer, älä! 664 00:38:01,022 --> 00:38:03,816 Rankaisu ei ole sinun työsi. 665 00:38:04,150 --> 00:38:05,151 Se on minun. 666 00:38:15,578 --> 00:38:16,996 Älä päästä häntä pakoon. 667 00:38:33,755 --> 00:38:34,656 Jeesus! 668 00:38:34,680 --> 00:38:35,932 Ei aivan. 669 00:38:50,822 --> 00:38:52,198 Lähde nyt! 670 00:39:14,929 --> 00:39:15,830 Reynolds! 671 00:39:26,023 --> 00:39:27,233 Ulos nyt! 672 00:39:29,318 --> 00:39:30,219 Ulos. 673 00:39:31,571 --> 00:39:32,738 Kädet selän taakse. 674 00:39:35,575 --> 00:39:36,576 Lucifer... 675 00:39:45,827 --> 00:39:46,728 On kiire. 676 00:39:46,752 --> 00:39:49,005 - Voitteko hoitaa tämän? - Kuka tämä on? 677 00:39:50,548 --> 00:39:53,801 Olenko sihteerisi? Hän on paha tyyppi. Selvittäkää asia. 678 00:40:05,104 --> 00:40:06,022 Maze. 679 00:40:11,152 --> 00:40:12,053 Trix. 680 00:40:14,530 --> 00:40:15,448 Hei, olen... 681 00:40:17,408 --> 00:40:19,076 Olen halunnut puhua sinulle. 682 00:40:21,662 --> 00:40:22,622 Kertoakseni, 683 00:40:23,539 --> 00:40:24,790 että olen pahoillani. 684 00:40:28,878 --> 00:40:30,588 Olen niin pahoillani, että... 685 00:40:34,759 --> 00:40:35,843 Tiedän, tyhmä. 686 00:40:38,304 --> 00:40:40,306 Etkö ole vihainen minulle? 687 00:40:40,389 --> 00:40:42,516 En voinut olla vihainen sinulle. 688 00:40:45,102 --> 00:40:46,145 Mutta äitisi... 689 00:40:46,687 --> 00:40:47,588 Mitä? 690 00:40:48,064 --> 00:40:49,941 Ei sillä väliä. 691 00:41:05,998 --> 00:41:06,899 Hei, Dan. 692 00:41:07,833 --> 00:41:08,734 Kappas. 693 00:41:09,251 --> 00:41:10,169 Tyyppi... 694 00:41:11,587 --> 00:41:13,005 Olen pahoillani, minä... 695 00:41:14,048 --> 00:41:16,133 Olin ajatuksissani. Luulin olevani yksin. 696 00:41:17,385 --> 00:41:18,886 Missä hitossa olet ollut? 697 00:41:19,136 --> 00:41:20,388 Kävin kotona. 698 00:41:20,888 --> 00:41:22,264 Eikö siellä ole puhelimia? 699 00:41:22,473 --> 00:41:23,374 Ei ole. 700 00:41:23,891 --> 00:41:24,809 Ai. 701 00:41:26,519 --> 00:41:28,771 Olet inhimillisin tuntemani henkilö. 702 00:41:30,731 --> 00:41:33,609 - Kiitos? - Miksi päätit elää täällä? 703 00:41:34,610 --> 00:41:35,736 Los Angelesissa. 704 00:41:38,948 --> 00:41:40,116 Ruoka on hyvää. 705 00:41:41,617 --> 00:41:42,702 Pidän merestä. 706 00:41:43,786 --> 00:41:44,687 Ja - 707 00:41:45,329 --> 00:41:46,998 tapasin ihmisiä, 708 00:41:48,916 --> 00:41:50,042 joista välitän. 709 00:41:51,085 --> 00:41:53,337 Ehkä tästä on tullut koti minullekin. 710 00:41:54,422 --> 00:41:59,385 Ja on aika lopettaa tekosyiden haku jäämiselle ja valita jääminen. 711 00:42:03,597 --> 00:42:04,849 Hienoa kuulla. 712 00:42:06,308 --> 00:42:07,893 Hän on taivaassa. 713 00:42:12,023 --> 00:42:12,924 Älä. 714 00:42:16,193 --> 00:42:17,820 Inhoan, kun tuota sanotaan. 715 00:42:20,406 --> 00:42:21,307 Katso minua. 716 00:42:32,209 --> 00:42:33,110 Hän on. 717 00:42:35,463 --> 00:42:36,364 Usko minua. 718 00:42:49,852 --> 00:42:51,103 Jotenkin uskon sinua. 719 00:43:10,039 --> 00:43:13,959 Jos tulit hakemaan lisää, vanha tuttuni, nyt ei ole hyvä aika. 720 00:43:16,796 --> 00:43:17,697 Hei. 721 00:43:24,887 --> 00:43:30,351 Minulla oli tapana kuunnella tuota laulua toistolla läpi lukion, 722 00:43:34,897 --> 00:43:36,524 kun tunsin olevani hukassa. 723 00:43:41,487 --> 00:43:44,949 Siitä, mitä näin... 724 00:43:45,032 --> 00:43:48,244 Minulla meni ikuisuuksia hyväksyä se, mitä näit. 725 00:43:50,871 --> 00:43:51,772 Minun... 726 00:43:52,790 --> 00:43:54,083 Minun hirviön puoleni. 727 00:43:56,210 --> 00:43:58,295 Mutta se ei ole kaikki, mitä olen. 728 00:44:01,549 --> 00:44:02,758 Ainakin toivon niin. 729 00:44:05,010 --> 00:44:08,097 Kuitenkin, on epäreilua minulta odottaa sinun vain - 730 00:44:09,265 --> 00:44:10,182 hyväksyvän sen. 731 00:44:11,433 --> 00:44:13,561 En ole varma, milloin itse hyväksyn. 732 00:44:15,437 --> 00:44:16,605 Jos koskaan. 733 00:44:21,735 --> 00:44:24,238 Aioin sanoa, 734 00:44:25,823 --> 00:44:27,074 että mitä näin... 735 00:44:31,078 --> 00:44:32,204 oli partnerini. 736 00:44:39,461 --> 00:44:40,362 Todellako? 737 00:44:42,298 --> 00:44:43,199 Todella. 738 00:44:45,968 --> 00:44:46,927 No, sitten - 739 00:44:48,053 --> 00:44:49,680 ongelma on ratkaistu. 740 00:44:51,140 --> 00:44:52,641 Sillä jos hyväksyt minut, 741 00:44:54,685 --> 00:44:56,395 muulla ei ole väliä. 742 00:46:19,019 --> 00:46:21,522 Tiesimme tämän osan vaikeaksi, Chloe. 743 00:46:26,652 --> 00:46:28,654 Mutta muista, että se, mitä teet, 744 00:46:29,196 --> 00:46:31,615 on kaikkien Maan asukkaiden parhaaksi. 745 00:46:33,909 --> 00:46:35,411 Mukaan lukien Luciferin. 746 00:46:40,082 --> 00:46:40,983 Tiedän. 747 00:46:45,629 --> 00:46:47,756 Oletko valmis seuraavaan vaiheeseen? 748 00:46:52,511 --> 00:46:53,470 Olen. 749 00:47:59,745 --> 00:48:01,580 Tekstitys: Tero Mansikka