1
00:00:10,093 --> 00:00:12,721
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,933 --> 00:00:18,852
♪ When you were here before ♪
3
00:00:22,439 --> 00:00:25,651
♪ Couldn't look you in the eye ♪
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,699
♪ You're just like an angel ♪
5
00:00:35,536 --> 00:00:40,624
♪ Your skin makes me cry ♪
6
00:00:44,836 --> 00:00:49,216
♪ You float like a feather ♪
7
00:00:49,925 --> 00:00:55,264
♪ In a beautiful world ♪
8
00:00:55,347 --> 00:00:59,810
♪ Oh, I wish I was special ♪
9
00:01:00,560 --> 00:01:04,940
♪ You're so very special ♪
10
00:01:06,316 --> 00:01:11,863
♪ But I'm a creep ♪
11
00:01:12,364 --> 00:01:16,285
♪ I'm a weirdo ♪
12
00:01:17,077 --> 00:01:22,791
♪ What the hell am I doing here? ♪
13
00:01:22,874 --> 00:01:27,754
♪ I don't belong ♪
14
00:01:30,549 --> 00:01:36,555
♪ She's running ♪
15
00:01:36,638 --> 00:01:40,726
♪ Out again ♪
16
00:01:42,019 --> 00:01:48,984
♪ She's running ♪
17
00:01:49,943 --> 00:01:53,614
♪ Running out... ♪
18
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Lagi.
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,583
Apa aku terlalu sering memainkan lagu itu?
20
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Benar, bukan?
21
00:02:09,880 --> 00:02:14,426
Namun, ada cara yang tidak begitu drastis
untuk permintaan lagu baru.
22
00:02:14,676 --> 00:02:15,719
Mau minum apa?
23
00:02:15,927 --> 00:02:16,887
Poison?
24
00:02:17,596 --> 00:02:18,430
ABBA?
25
00:02:19,139 --> 00:02:20,265
Balas dendam.
26
00:02:21,058 --> 00:02:22,017
Aku tak tahu apa itu.
27
00:02:22,309 --> 00:02:24,436
Jika kau bersenandung,
aku yakin bisa mengikuti.
28
00:02:27,773 --> 00:02:28,815
Yah...
29
00:02:29,650 --> 00:02:32,110
jika bukan Tuan Keluarlah Jalang.
30
00:02:32,736 --> 00:02:35,781
Senang melihatmu pulih dari
petualanganmu di gurun pasir.
31
00:02:36,281 --> 00:02:37,991
Aku hampir mati karena kau.
32
00:02:38,367 --> 00:02:41,286
Kau mengendarai truk Brink curian
yang penuh uang.
33
00:02:41,370 --> 00:02:42,329
Karena aku…
34
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
kau tak dipenjara seumur hidup.
35
00:02:45,457 --> 00:02:46,416
Sama-sama.
36
00:02:46,500 --> 00:02:48,585
Aku berjalan di gurun selama berhari-hari.
37
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
Aku hampir tidak selamat.
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,215
Itu sangat buruk hingga
aku mulai berhalusinasi.
39
00:02:53,298 --> 00:02:55,217
Aku ingat kau punya sayap.
40
00:02:56,051 --> 00:02:57,302
Kau ingat dengan benar.
41
00:02:58,637 --> 00:02:59,846
Tapi aku berbeda sekarang.
42
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
Aku tak tahu artinya itu dan tak peduli.
43
00:03:04,142 --> 00:03:05,268
Aku butuh uang itu.
44
00:03:05,936 --> 00:03:07,479
Kulakukan riset mengenaimu.
45
00:03:07,979 --> 00:03:08,814
Kau kaya raya.
46
00:03:09,398 --> 00:03:10,357
Jadi, bayar sekarang.
47
00:03:10,774 --> 00:03:13,193
Menurutku penelitianmu mungkin agak...
48
00:03:15,737 --> 00:03:16,696
kurang cukup.
49
00:03:22,494 --> 00:03:24,329
Aku tak berhalusinasi, bukan?
50
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Apa yang kau rasakan?
51
00:03:26,456 --> 00:03:27,290
Kebingungan?
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,084
Jijik?
53
00:03:29,918 --> 00:03:30,836
Teror?
54
00:03:30,919 --> 00:03:32,129
Kebanyakan teror.
55
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Entah apa dia pun merasa begitu.
56
00:03:34,673 --> 00:03:35,757
Siapa?
57
00:03:42,973 --> 00:03:44,808
Detektif itu, tentu saja.
58
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
Baru-baru ini,
dia mengetahui wujud asliku.
59
00:03:53,275 --> 00:03:56,486
Dan saat itu, saat aku menunggu untuk
melihat bagaimana reaksinya...
60
00:04:00,824 --> 00:04:02,075
polisi datang...
61
00:04:02,701 --> 00:04:05,412
dan membawanya.
Maksudku, memang dia tertembak.
62
00:04:09,040 --> 00:04:12,752
Dia sudah pergi. Dia meninggalkan
Los Angeles untuk berlibur.
63
00:04:15,881 --> 00:04:17,090
Itu sebulan yang lalu.
64
00:04:17,174 --> 00:04:20,719
Kubilang pada diriku dia hanya
memproses apa yang diketahuinya.
65
00:04:27,434 --> 00:04:31,313
Maksudku, cukup mengejutkan untuk
mengetahui seorang yang sebenarnya Iblis.
66
00:04:32,647 --> 00:04:34,774
Bagaimana jika dia sudah memutuskannya?
67
00:04:34,858 --> 00:04:39,362
Bagaimana jika dia memutuskan
bahwa aku penjelmaan kejahatan?
68
00:04:44,326 --> 00:04:45,786
Bagaimana jika dia benar?
69
00:04:47,370 --> 00:04:48,872
Jangan bunuh aku, Bung.
70
00:04:48,955 --> 00:04:50,874
Kumohon, aku hanya seorang pencuri.
71
00:04:51,541 --> 00:04:52,417
Itu saja.
72
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
Itu tidak benar.
73
00:04:58,965 --> 00:04:59,925
Maaf?
74
00:05:02,010 --> 00:05:03,178
Bukan itu saja.
75
00:05:04,179 --> 00:05:06,515
Jangan salah sangka, kau memang pencuri,
76
00:05:06,598 --> 00:05:10,185
tapi mungkin kau layak berkesempatan
membuktikan kau bukan hanya pencuri.
77
00:05:11,603 --> 00:05:16,024
Baik, ini dia.
Uang untuk membayar hutangmu,
78
00:05:16,107 --> 00:05:20,612
membayar tagihan medis temanmu di bawah
dan memiliki kesempatan hidup baru.
79
00:05:21,363 --> 00:05:23,240
Kesempatan bagi orang untuk melihatmu...
80
00:05:24,533 --> 00:05:25,534
dengan cara berbeda.
81
00:05:26,535 --> 00:05:27,702
Ini tipuan, bukan?
82
00:05:29,329 --> 00:05:31,540
Kau butuh bukti niat baik
setelah semua ini?
83
00:05:31,623 --> 00:05:32,666
Baiklah.
84
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
Karena kutinggalkan kau tanpa celana
terakhir kita bertemu,
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,212
bagaimana jika kita buat impas?
86
00:05:39,339 --> 00:05:41,383
Oke...
87
00:05:42,968 --> 00:05:44,135
Kita impas sekarang.
88
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
Semacam itu.
89
00:05:46,179 --> 00:05:47,681
Bisa aku pergi sekarang?
90
00:05:48,473 --> 00:05:49,391
Tentu saja.
91
00:05:52,143 --> 00:05:53,019
Ada apa?
92
00:05:53,562 --> 00:05:54,396
Hei.
93
00:05:55,730 --> 00:05:56,982
Hei, Orang Asing.
94
00:05:57,065 --> 00:05:59,526
Jadi aku lihat orang mati di bawah.
95
00:05:59,609 --> 00:06:01,236
Mereka tak mati, Mazikeen.
96
00:06:02,195 --> 00:06:04,281
Justru karena itu kau
seharusnya menghubungiku.
97
00:06:05,240 --> 00:06:08,785
Apa kau masih kesal karena aku
coba mengkhianati dan membunuhmu?
98
00:06:08,994 --> 00:06:10,036
Itu sebulan yang lalu.
99
00:06:10,120 --> 00:06:12,330
Tentu saja tidak.
Menurutmu aku ini apa? Manusia?
100
00:06:12,497 --> 00:06:13,415
Tidak, aku hanya...
101
00:06:13,874 --> 00:06:15,250
terbawa suasana.
102
00:06:15,333 --> 00:06:17,794
Dan kau masih khawatir tentang Decker.
103
00:06:20,255 --> 00:06:21,631
Kutawarkan untuk mencarinya.
104
00:06:21,965 --> 00:06:23,133
Aku pemburu bayaran.
105
00:06:23,216 --> 00:06:24,718
Kau hanya perlu meminta.
106
00:06:25,302 --> 00:06:27,554
Detektif itu masih memproses
wajah iblisku.
107
00:06:27,637 --> 00:06:30,056
Dia tidak butuh setan melacaknya.
108
00:06:30,140 --> 00:06:31,057
Atau…
109
00:06:31,725 --> 00:06:33,393
kau mencoba menghindari hal-hal.
110
00:06:33,977 --> 00:06:35,645
Usaha bagus.
111
00:06:35,729 --> 00:06:36,563
Apa?
112
00:06:36,646 --> 00:06:38,815
Detektif itu membawa anaknya
dalam perjalanan.
113
00:06:38,898 --> 00:06:41,401
Kau hanya mencari
alasan untuk melacaknya, bukan?
114
00:06:41,776 --> 00:06:42,611
Tidak!
115
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
Tidak.
116
00:06:45,447 --> 00:06:46,948
Tidak, Chloe akan segera kembali.
117
00:06:47,741 --> 00:06:49,743
Lalu aku bisa minta maaf kepada Trixie.
118
00:06:50,535 --> 00:06:51,620
Kau tahu, Mazikeen...
119
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
aku mulai berpikir
ini bukan soal kapan...
120
00:06:54,998 --> 00:06:55,832
tapi...
121
00:06:56,333 --> 00:06:57,876
jika mereka kembali.
122
00:07:08,345 --> 00:07:10,347
Jadi aku keluar pukul 06.45.
123
00:07:11,848 --> 00:07:13,934
Mereka sudah mengepung daerah itu.
124
00:07:14,434 --> 00:07:15,310
Itu saja.
125
00:07:16,436 --> 00:07:17,395
Pulanglah, Lucifer.
126
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
Selamat pagi, Detektif Bodoh.
127
00:07:19,606 --> 00:07:21,650
Chloe belum datang
dan kami tak membutuhkanmu,
128
00:07:21,858 --> 00:07:24,361
Terlepas dari itu,
aku adalah konsutan LAPD
129
00:07:24,444 --> 00:07:27,489
dan, oh, ya, kau tak punya
wewenang atasku, jadi begitulah.
130
00:07:28,073 --> 00:07:29,199
Ya, terserah.
131
00:07:30,533 --> 00:07:31,785
Dan tak bersungguh-sungguh.
132
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
Kehilangan Charlotte mengacaukannya.
133
00:07:34,204 --> 00:07:36,081
Aku bersimpati dengan
yang dialami Daniel,
134
00:07:36,164 --> 00:07:39,709
tapi tak mau menjadi kambing hitam
dari apa yang bukan kesalahanku.
135
00:07:40,168 --> 00:07:41,252
Itu tema dalam hidupku.
136
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Dia butuh waktu, Lucifer.
137
00:07:44,005 --> 00:07:45,006
Ini...
138
00:07:45,090 --> 00:07:46,883
butuh waktu yang lama untuk kami semua.
139
00:07:48,301 --> 00:07:49,844
Hubunganku masih tak mulus Tuhan.
140
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Tak yakin apa aku akan.
141
00:07:52,097 --> 00:07:53,974
Kerugian-Nya, jika demikian Nona Lopez.
142
00:07:56,976 --> 00:07:59,437
- Jadi, kau mau tahu detailnya?
- Sebenarnya, tidak.
143
00:07:59,854 --> 00:08:02,315
Tidak, aku tak mau membuat
Daniel senang, tapi...
144
00:08:03,316 --> 00:08:05,276
kurasa saatnya aku berhenti
datang ke TKP.
145
00:08:05,860 --> 00:08:08,488
Maksudmu kau berhenti datang
untuk melihat apakah Chloe ada
146
00:08:08,571 --> 00:08:10,573
dan pergi tanpa membantu sama sekali?
147
00:08:10,657 --> 00:08:14,119
Ya. Tampaknya aku telah berpegang
pada harapan palsu.
148
00:08:14,202 --> 00:08:16,329
Bodoh sekali memang,
bahwa suatu hari dia...
149
00:08:16,830 --> 00:08:17,789
akan berjalan datang.
150
00:08:20,250 --> 00:08:21,501
Hei, maaf aku terlambat.
151
00:08:21,584 --> 00:08:22,419
Decker!
152
00:08:22,711 --> 00:08:25,004
- Detektif...
- Oh, astaga!
153
00:08:25,088 --> 00:08:27,549
Bagaimana liburannya?
Ke mana kau pergi? Kenapa...
154
00:08:28,091 --> 00:08:29,759
Kau tak lebih kecokelatan?
155
00:08:30,093 --> 00:08:32,053
Dengar, aku akan ceritakan nanti,
aku janji,
156
00:08:32,137 --> 00:08:33,805
tapi pertama, apa yang terjadi?
157
00:08:34,305 --> 00:08:35,390
Ya, tentu saja.
158
00:08:36,141 --> 00:08:41,855
Korban adalah peternak lebah berusia 55
tahun Bob Goldbach. Penyebab kematian...
159
00:08:43,356 --> 00:08:44,441
pengikis madu di leher.
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,401
Hal yang berbahaya, bukan?
161
00:08:46,484 --> 00:08:48,820
Siapa tahu beternak lebah itu keren?
162
00:08:48,903 --> 00:08:50,822
Sepertinya salah satu sarang diserang.
163
00:08:50,905 --> 00:08:55,326
Jadi mungkin Bob melihat pembunuhnya
menginjak lebahnya dan mereka berkelahi?
164
00:08:55,410 --> 00:08:57,495
Mungkin. Ada saksi?
165
00:08:57,579 --> 00:08:59,706
Tidak ada.
Tapi istri Bob, Lenore, ada di sana.
166
00:09:00,248 --> 00:09:02,459
Baiklah, terima kasih.
Aku akan bicara dengannya.
167
00:09:03,084 --> 00:09:04,461
- Kerja bagus, Ella.
- Baik.
168
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
Astaga...
169
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
Chloe sudah kembali.
170
00:09:07,881 --> 00:09:09,591
Kita akhirnya bisa kembali normal.
171
00:09:12,343 --> 00:09:15,305
Tak ada yang membenci Bob.
Dia orang yang sangat lembut.
172
00:09:15,638 --> 00:09:17,390
Dia bahkan tak pernah berteriak.
173
00:09:17,682 --> 00:09:20,185
Dan kau tak tahu siapa yang
mungkin mau menyakitinya?
174
00:09:20,518 --> 00:09:21,394
Aku tak tahu.
175
00:09:22,187 --> 00:09:23,062
Maksudku, kami...
176
00:09:23,730 --> 00:09:25,648
bersama menjual madunya
di pasar petani.
177
00:09:25,732 --> 00:09:27,776
Itu adalah satu keluarga besar di sana.
178
00:09:28,860 --> 00:09:29,986
Baiklah.
179
00:09:30,153 --> 00:09:32,197
Aku... sedang melakukan sesuatu.
180
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
Lanjutkan.
181
00:09:34,908 --> 00:09:36,034
Aku...
182
00:09:37,952 --> 00:09:39,412
Aku tak bisa membayangkan…
183
00:09:41,998 --> 00:09:43,374
Maafkan aku, permisi.
184
00:09:44,709 --> 00:09:46,002
Bisakah aku bicara denganmu?
185
00:09:50,173 --> 00:09:52,425
Lucifer, suaminya baru saja dibunuh.
186
00:09:52,759 --> 00:09:53,635
Apa kau...
187
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
baik-baik saja?
188
00:09:57,263 --> 00:09:58,389
Ya, aku baik-baik saja.
189
00:09:58,723 --> 00:09:59,599
Ke mana kau pergi?
190
00:10:00,100 --> 00:10:03,645
Aku mengajak Trixie ke Eropa
dan kami berkeliling dan…
191
00:10:04,187 --> 00:10:05,897
kau tahu, itu memberiku waktu...
192
00:10:06,397 --> 00:10:08,274
untuk memahami apa yang kulihat.
193
00:10:08,733 --> 00:10:09,776
Dan...
194
00:10:09,943 --> 00:10:11,486
apa kau sudah memahaminya?
195
00:10:12,237 --> 00:10:13,196
Apa kau tak apa...
196
00:10:13,905 --> 00:10:15,448
dengan yang kau lihat?
197
00:10:15,865 --> 00:10:17,075
- Aku…
- Detektif…
198
00:10:17,700 --> 00:10:19,494
kau tak apa denganku?
199
00:10:20,036 --> 00:10:22,747
Bukan berarti kau tak selalu
mengatakan yang sebenarnya.
200
00:10:23,414 --> 00:10:24,249
Kau tahu?
201
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Jadi...
202
00:10:26,543 --> 00:10:28,002
kupikir, dalam hati, aku hanya…
203
00:10:28,670 --> 00:10:29,921
Aku selalu tahu.
204
00:10:30,004 --> 00:10:31,673
Tapi bagaimana perasaanmu akan itu?
205
00:10:31,840 --> 00:10:33,883
Takut? Ngeri?
Kau ingin meneriakiku?
206
00:10:33,967 --> 00:10:36,261
Meninju wajahku? Kabur lagi?
207
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Aku...
208
00:10:38,012 --> 00:10:39,848
Kupikir aku harus kembali bekerja.
209
00:10:40,390 --> 00:10:41,224
Itu saja?
210
00:10:42,100 --> 00:10:42,976
Itu saja.
211
00:10:50,650 --> 00:10:51,776
Apa-apaan...
212
00:11:02,579 --> 00:11:05,123
Aku senang selama ini bisa
bicara denganmu, Linda.
213
00:11:05,206 --> 00:11:09,335
Kau membuka mataku,
membantuku memahami tentang perasaan.
214
00:11:09,627 --> 00:11:11,462
Terima kasih, Lucifer. Itu...
215
00:11:12,088 --> 00:11:13,298
aku senang mendengarnya.
216
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Sekali lagi, pandanganmu membantuku
mencapai kesadaran.
217
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
Detektif itu jelas sedang menyangkal.
218
00:11:21,890 --> 00:11:22,807
Ah.
219
00:11:24,058 --> 00:11:24,893
Tentu saja.
220
00:11:24,976 --> 00:11:28,938
Bagaimana lagi menjelaskan reaksi
kosongnya terhadap diriku yang sebenarnya?
221
00:11:29,022 --> 00:11:30,440
Bantu aku, Dokter.
222
00:11:30,899 --> 00:11:32,192
Bantu aku membantunya.
223
00:11:32,775 --> 00:11:36,863
- Kau mau dengar apa darinya?
- Apa yang kumau tidak penting.
224
00:11:36,946 --> 00:11:37,989
Aku tak setuju.
225
00:11:38,615 --> 00:11:40,491
Apa yang dialami Chloe...
226
00:11:42,785 --> 00:11:44,787
luar biasa sulit.
227
00:11:45,038 --> 00:11:46,956
Percayalah, aku tahu dari pengalaman.
228
00:11:47,874 --> 00:11:49,626
Tapi aku terapismu.
229
00:11:50,543 --> 00:11:51,586
Bukan terapisnya.
230
00:11:52,170 --> 00:11:55,214
Aku ingin tahu jika
231
00:11:55,757 --> 00:11:57,216
kau mengharapkan dia menolakmu.
232
00:11:58,343 --> 00:11:59,886
Mungkin bahkan menginginkannya.
233
00:12:00,136 --> 00:12:02,013
Kenapa aku
ingin dia menolakku?
234
00:12:02,597 --> 00:12:05,642
Karena wajah iblismu sudah
kembali dan kau menolak membicarakannya.
235
00:12:09,729 --> 00:12:11,147
Tak banyak yang bisa dikatakan.
236
00:12:11,230 --> 00:12:14,067
Aku bunuh manusia untuk pertama kalinya,
wajah iblisku kembali.
237
00:12:14,150 --> 00:12:16,402
Kurasa tak sesederhana itu.
238
00:12:16,611 --> 00:12:19,614
Membunuh manusia bertentangan dengan
aturan ayahmu, bukan aturanmu.
239
00:12:19,697 --> 00:12:23,117
Dan kau baru tahu bahwa malaikat
mengaktualisasikan diri.
240
00:12:23,451 --> 00:12:24,410
Jadi, kau berpikir…
241
00:12:24,661 --> 00:12:27,038
bahwa aku menghukum diriku
karena membunuh manusia?
242
00:12:27,121 --> 00:12:28,706
Aku ingin tahu jika...
243
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
kau menghukum dirimu karena menikmatinya.
244
00:12:36,130 --> 00:12:37,173
Bagaimana jika ya?
245
00:12:38,675 --> 00:12:41,594
Maka mungkin itu sebabnya kau menganggap
dirimu jahat lagi.
246
00:12:42,637 --> 00:12:45,765
Mungkin itu sebabnya
kau ingin Chloe menolakmu.
247
00:12:45,848 --> 00:12:47,433
Aku tak mau dia menolakku.
248
00:12:47,725 --> 00:12:49,686
Dia bilang dia baik-baik saja.
249
00:12:51,145 --> 00:12:52,939
Bagaimana jika yang dia katakan adalah…
250
00:12:53,523 --> 00:12:55,733
sebenarnya hanya kebenaran?
251
00:12:55,984 --> 00:12:57,360
Namun jika tidak?
252
00:12:58,486 --> 00:13:00,280
Dia akan cari cara untuk memberitahumu.
253
00:13:00,613 --> 00:13:03,908
Jadi, menurutmu aku harus bersikap
seperti yang dikatakannya…
254
00:13:05,034 --> 00:13:08,288
lalu perlahan membahas penyangkalannya
dan membuatnya sadar.
255
00:13:09,998 --> 00:13:14,252
Aku tahu perkataanku takkan
bisa menghentikanmu melakukan itu.
256
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
Tapi aku hanya bisa minta...
257
00:13:17,338 --> 00:13:18,631
pelan-pelan.
258
00:13:19,841 --> 00:13:21,384
Tentu saja, Dokter.
259
00:13:22,635 --> 00:13:23,720
Langkah kecil.
260
00:13:25,513 --> 00:13:26,472
Aku Sang Iblis.
261
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
Lucifer, apa yang kau lakukan?
262
00:13:29,475 --> 00:13:31,853
Detektif, saatnya Nona Lopez
tahu yang sebenarnya.
263
00:13:32,437 --> 00:13:36,357
Aku malaikat yang memimpin pemberontakan
melawan ayahku, Tuhan.
264
00:13:37,233 --> 00:13:38,776
Aku dibuang ke neraka setelah itu,
265
00:13:38,860 --> 00:13:41,446
di mana aku berkuasa sebagai raja
atas jiwa-jiwa terkutuk.
266
00:13:43,072 --> 00:13:44,949
Lucifer, semua masuk akal sekarang.
267
00:13:50,747 --> 00:13:53,541
Sial, aku berusaha tak tertawa, sungguh.
268
00:13:53,916 --> 00:13:57,670
Bagaimana? Bagaimana kau
tetap berakting seperti itu?
269
00:13:57,754 --> 00:13:59,505
Sebenarnya sederhana. Semuanya benar.
270
00:13:59,589 --> 00:14:02,050
Dan saudaraku, Amenadiel,
dia adalah malaikat.
271
00:14:02,633 --> 00:14:04,844
Apa dia punya sayap?
272
00:14:04,927 --> 00:14:06,137
Sebenarnya dia punya lagi.
273
00:14:06,346 --> 00:14:09,265
- Kau pikir dia bisa memberiku tumpangan?
- Kau harus memintanya.
274
00:14:09,932 --> 00:14:11,934
Pria ini. Kau lucu sekali!
275
00:14:12,852 --> 00:14:15,563
Kenapa kau pikir aku tak jujur,
Nona Lopez?
276
00:14:15,646 --> 00:14:17,398
Aku berhenti mencari tahu sejak lama.
277
00:14:17,482 --> 00:14:20,693
Maksudku, hei, kita semua
punya kebiasaan aneh, bukan?
278
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
Punyaku adalah bahwa aku sebenarnya Iblis.
279
00:14:22,862 --> 00:14:23,696
Benar!
280
00:14:26,157 --> 00:14:28,993
Jadi, kau punya info baru
tentang kasus ini?
281
00:14:29,077 --> 00:14:30,078
Ya.
282
00:14:30,244 --> 00:14:31,829
Ternyata
283
00:14:31,913 --> 00:14:34,457
bahwa pengikis madu bukan milik korban,
284
00:14:34,540 --> 00:14:37,502
karena di alat itu ada, tunggu sebentar...
285
00:14:37,960 --> 00:14:40,046
madu yang menempel.
286
00:14:40,588 --> 00:14:41,547
Bukankah itu intinya?
287
00:14:41,798 --> 00:14:44,217
Spesialisasi Bob dan Lenore
adalah varietas.
288
00:14:44,300 --> 00:14:47,470
Kau tahu, madu kayu manis,
madu blueberry. Tapi ini...
289
00:14:48,137 --> 00:14:50,306
madu yang biasa.
290
00:14:50,390 --> 00:14:51,933
Jadi, madu ini dari tempat lain.
291
00:14:52,016 --> 00:14:54,936
Jadi, saingannya gunakan alat
sendiri untuk menghancurkan sarang,
292
00:14:55,019 --> 00:14:57,188
Lalu digunakan untuk membunuh Bob
saat ketahuan.
293
00:14:57,271 --> 00:14:59,816
Sangat jahat. Dan aku pasti akan tahu.
294
00:15:00,149 --> 00:15:00,983
Kau Sang Iblis.
295
00:15:01,400 --> 00:15:02,276
Ya, memang.
296
00:15:04,112 --> 00:15:04,946
Benar.
297
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
Bukankah ini menyenangkan, Detektif?
298
00:15:07,782 --> 00:15:08,658
Apa itu?
299
00:15:08,741 --> 00:15:12,203
Sekarang kau tahu aku yang sebenarnya,
dan kau bilang kau tak apa...
300
00:15:13,412 --> 00:15:15,039
Jika kita berdua dalam lelucon ini.
301
00:15:15,123 --> 00:15:19,460
Kau bisa lihat bagaimana manusia menjadi
pretzel untuk membenarkan yang kukatakan
302
00:15:19,544 --> 00:15:21,921
daripada mempertimbangkan
jawaban tepatnya.
303
00:15:22,338 --> 00:15:23,506
Menurutku itu jahat.
304
00:15:24,090 --> 00:15:24,924
Apa?
305
00:15:25,133 --> 00:15:28,761
Tak ada orang waras yang akan percaya
306
00:15:28,845 --> 00:15:31,097
bahwa kau sebenarnya, sang Iblis.
307
00:15:31,180 --> 00:15:33,099
- Oh.
- Yah, tanpa bukti.
308
00:15:33,182 --> 00:15:36,519
Jadi tentu mereka akan coba
memikirkan metaforanya.
309
00:15:36,602 --> 00:15:39,605
Atau mungkin kau hanya
ingin tak memikirkannya sendiri.
310
00:15:40,189 --> 00:15:41,107
Mungkin sedikit.
311
00:15:41,816 --> 00:15:45,444
Jadi, inilah kios Bob dan Lenore.
Mereka pendatang baru di pasar ini.
312
00:15:45,528 --> 00:15:48,906
Kalau Pure Honey,
mereka sudah di sini bertahun-tahun.
313
00:15:49,407 --> 00:15:51,909
Mungkin mereka tak suka berkompetisi
dalam jarak dekat.
314
00:15:51,993 --> 00:15:55,121
Hancurkan sarang lawan dan tiba-
tiba dia kembali menjadi ratu lebah.
315
00:15:56,956 --> 00:16:00,668
Detektif, karena kau jelas nyaman
dengan sifat iblisku...
316
00:16:01,335 --> 00:16:02,170
Ya.
317
00:16:02,253 --> 00:16:04,005
Mau lihat aksiku?
318
00:16:04,464 --> 00:16:05,756
Tentu. Kenapa tidak?
319
00:16:06,632 --> 00:16:07,508
Baiklah.
320
00:16:08,426 --> 00:16:09,260
Selamat datang.
321
00:16:09,552 --> 00:16:10,720
Mau pesan apa?
322
00:16:11,554 --> 00:16:14,182
LAPD, Detektif Decker.
Apa kau pemilik kios ini?
323
00:16:14,265 --> 00:16:16,058
Ya. Glenn Dobbs.
324
00:16:16,142 --> 00:16:17,643
Bagus sekali. Katakan, Glenn...
325
00:16:18,644 --> 00:16:19,937
apa yang kau inginkan?
326
00:16:20,021 --> 00:16:21,105
Maaf?
327
00:16:21,189 --> 00:16:25,193
Aku suka memunculkan keinginan manusiawi
yang nakal dan tersembunyi.
328
00:16:26,986 --> 00:16:29,697
Kau tampak seperti orang yang
mau mencurahkan isi hatinya.
329
00:16:29,906 --> 00:16:30,781
Aku...
330
00:16:33,826 --> 00:16:34,911
Aku...
331
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Aku mau.
332
00:16:36,454 --> 00:16:37,788
- Lanjutkan.
- Aku...
333
00:16:40,708 --> 00:16:42,835
Tunggu, ada apa ini?
334
00:16:44,545 --> 00:16:45,880
Lucifer, kau mungkin harus...
335
00:16:46,339 --> 00:16:47,882
Ya, benar. Glenn...
336
00:16:49,008 --> 00:16:50,593
Glenn, katakan…
337
00:16:51,302 --> 00:16:52,470
apa yang kau inginkan?
338
00:16:54,055 --> 00:16:55,973
Aku ingin Bob Goldbach mati.
339
00:16:56,349 --> 00:16:57,183
Oh.
340
00:16:57,975 --> 00:17:01,229
Kasus ditutup, Detektif.
Aku tadi khawatir kemampuan kita hilang.
341
00:17:01,312 --> 00:17:04,106
Kau mau dia mati? Kenapa?
Karena dia akan mengancam bisnismu?
342
00:17:04,774 --> 00:17:06,067
Apa? Tidak.
343
00:17:06,776 --> 00:17:09,695
- Karena aku takut padanya.
- Kau takut kepadanya.
344
00:17:09,779 --> 00:17:11,864
Bob yang gendut, tak berbahaya
dan sangat mati.
345
00:17:12,031 --> 00:17:12,949
Bob mati?
346
00:17:13,032 --> 00:17:14,075
Sangat.
347
00:17:14,158 --> 00:17:16,661
Syukurlah. Akhirnya aku bisa bersantai.
348
00:17:16,744 --> 00:17:18,162
Kenapa kau takut pada Bob?
349
00:17:19,455 --> 00:17:20,915
Mari kita bicara secara pribadi.
350
00:17:24,919 --> 00:17:26,087
Baiklah.
351
00:17:26,379 --> 00:17:27,964
Aku menghancurkan sarangnya.
352
00:17:28,381 --> 00:17:31,300
Aku kesal karena madu Bob dan Lenore
yang menarik perhatian
353
00:17:31,384 --> 00:17:33,135
membuat bisnisku layu.
354
00:17:33,386 --> 00:17:35,972
Maksudku, madu alpukat?
355
00:17:36,472 --> 00:17:37,473
Ayolah.
356
00:17:37,682 --> 00:17:40,268
Aku dari LA
dan bahkan kurasa itu keterlaluan.
357
00:17:40,476 --> 00:17:43,062
Tapi saat Bob melihatmu,
kau membunuhnya, bukan?
358
00:17:43,145 --> 00:17:44,730
Tidak, aku pulang,
359
00:17:44,814 --> 00:17:47,733
dan beberapa jam kemudian,
Bob muncul di pintu depanku.
360
00:17:47,817 --> 00:17:49,485
Dan dia menanyaimu? Apa katanya?
361
00:17:49,568 --> 00:17:50,403
Katakan?
362
00:17:50,820 --> 00:17:52,321
Dia tak bilang apa-apa.
363
00:17:55,449 --> 00:17:56,534
Bob lakukan itu padamu?
364
00:17:56,617 --> 00:17:58,411
Dia seperti orang yang berbeda.
365
00:17:58,494 --> 00:18:00,037
Dia tidak marah. Dia…
366
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
Dia sangat tenang.
367
00:18:02,623 --> 00:18:04,542
Itu membuatnya lebih menakutkan, kau tahu?
368
00:18:04,625 --> 00:18:06,127
Apa yang kau lakukan setelah itu?
369
00:18:06,210 --> 00:18:08,546
Kau bercanda? Aku ke rumah sakit.
370
00:18:08,629 --> 00:18:10,089
Baiklah. Tunjukkan lagi.
371
00:18:11,424 --> 00:18:15,177
Detektif, aku pernah melihat
luka seperti ini sebelumnya,
372
00:18:15,261 --> 00:18:16,095
di neraka.
373
00:18:16,679 --> 00:18:17,680
Kau tahu, di mana aku…
374
00:18:18,848 --> 00:18:19,807
Lupakan.
375
00:18:20,057 --> 00:18:21,684
Mungkin sekantong bola biliard.
376
00:18:21,767 --> 00:18:23,436
Mereka cukup bulat dan tepat.
377
00:18:23,811 --> 00:18:25,813
Itu adalah sekantong kenop pintu.
378
00:18:27,064 --> 00:18:28,316
Tak ada yang melakukan itu.
379
00:18:32,403 --> 00:18:35,990
Ceritanya logis. Glen berada di
rumah sakit saat Bob mati.
380
00:18:36,073 --> 00:18:38,909
Oh. Jadi, Bob tidak sesopan
seperti yang kita duga.
381
00:18:39,577 --> 00:18:40,453
Ternyata tidak.
382
00:18:40,953 --> 00:18:43,039
Tapi sekantong kenop pintu? Itu...
383
00:18:43,414 --> 00:18:44,749
sangat spesifik.
384
00:18:44,832 --> 00:18:45,833
Apa itu pesan?
385
00:18:46,417 --> 00:18:48,336
Jika ya, itu hilang bersama korban.
386
00:18:52,673 --> 00:18:53,632
Apa yang kau lakukan?
387
00:18:54,008 --> 00:18:54,925
Kurasa kita diikuti.
388
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
Dia sepertinya bersenjata.
389
00:19:02,391 --> 00:19:05,770
Detektif, ini kesempatan
bagiku untuk memakai kekuatan iblisku.
390
00:19:05,853 --> 00:19:07,438
Kau bisa melihat kemampuanku.
391
00:19:07,521 --> 00:19:09,774
Atau kuarahkan pistolku
dan berteriak, "Berhenti!"
392
00:19:09,857 --> 00:19:10,983
Ayolah.
393
00:19:11,108 --> 00:19:13,944
Aku tak pernah melihat seberapa jauh
aku bisa melempar manusia.
394
00:19:14,654 --> 00:19:16,739
Bercanda. Sebagian besar.
395
00:19:18,783 --> 00:19:20,368
Baiklah. Dia milikmu.
396
00:19:25,081 --> 00:19:26,374
Lucifer, hentikan!
397
00:19:26,916 --> 00:19:29,627
Kau tak senyaman dengan
sifat asliku seperti yang kau klaim.
398
00:19:29,710 --> 00:19:32,046
Apa? Bukan itu. Dia punya lencana.
399
00:19:36,550 --> 00:19:38,010
Kenapa kau mengikuti kami?
400
00:19:38,094 --> 00:19:40,971
Karena korbanmu ada dalam program
perlindungan saksi.
401
00:19:44,517 --> 00:19:46,185
Dinas Marshal AS, Luke Reynolds.
402
00:19:48,437 --> 00:19:49,480
Hai.
403
00:19:54,485 --> 00:19:55,736
Kau penanggung jawab Bob?
404
00:19:56,237 --> 00:19:57,113
Benar.
405
00:19:57,196 --> 00:19:59,073
Mengawasinya, memastikan dia aman.
406
00:20:00,449 --> 00:20:02,827
Aku gagal cukup parah melaksanakannya,
bukan?
407
00:20:02,910 --> 00:20:04,203
Benar sekali.
408
00:20:05,496 --> 00:20:06,455
Dia bertanya.
409
00:20:07,039 --> 00:20:08,582
Kenapa kau mengikuti kami di luar?
410
00:20:08,999 --> 00:20:10,584
Kau bisa memanggil kami kapan saja.
411
00:20:10,668 --> 00:20:14,046
Dengar, aku minta maaf, tapi saat kau
berurusan dengan Bob the Knob
412
00:20:14,171 --> 00:20:15,714
Maaf. Serius?
413
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
Bob the Knob?
414
00:20:17,466 --> 00:20:19,885
Kenapa dia dalam perlindungan saksi?
Film porno jelek?
415
00:20:20,302 --> 00:20:23,139
Bob adalah tukang pukul
sindikat kriminal Paradiso.
416
00:20:23,722 --> 00:20:26,642
Ciri khasnya memukul orang sampai
sekarat dengan sekantong kenop.
417
00:20:26,726 --> 00:20:29,103
Paradiso punya reputasi yang kejam.
418
00:20:29,186 --> 00:20:34,233
Aku tak pernah berurusan dengan mereka,
tapi jika Bob penting dalam organisasi...
419
00:20:34,650 --> 00:20:37,027
Basis mereka di New York,
tapi punya banyak jaringan.
420
00:20:37,445 --> 00:20:40,197
Dengar, jangan tersinggung.
Aku tak tahu harus percaya siapa.
421
00:20:40,531 --> 00:20:42,575
Terutama karena tak ada
yang tahu Bob di sini.
422
00:20:42,658 --> 00:20:45,369
Jadi, kau pikir Paradisos
bertanggung jawab atas ini?
423
00:20:45,453 --> 00:20:47,371
Sekelompok mereka datang
beberapa hari lalu
424
00:20:47,455 --> 00:20:49,039
dan kurasa bukan untuk berjemur.
425
00:20:49,123 --> 00:20:51,083
- Sudah bicara dengan mereka?
- Apa gunanya?
426
00:20:51,709 --> 00:20:53,169
Mereka tak bicara dengan polisi.
427
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
Kau akan terkejut.
428
00:20:54,295 --> 00:20:57,339
Lagi pula, dia punya iblis di sampingnya.
429
00:20:59,717 --> 00:21:01,969
Mungkin menyenangkan juga dikenali.
430
00:21:21,405 --> 00:21:22,448
Apa kabar, Decker!
431
00:21:23,908 --> 00:21:24,742
Maze.
432
00:21:26,744 --> 00:21:28,204
Kau menakutiku. Apa...
433
00:21:30,039 --> 00:21:31,332
Apa yang sedang kau lakukan?
434
00:21:32,041 --> 00:21:33,167
Kudengar kau kembali.
435
00:21:34,960 --> 00:21:37,004
Dan aku tahu kau tahu.
436
00:21:38,506 --> 00:21:39,340
Kau tahu.
437
00:21:39,673 --> 00:21:40,508
Benar.
438
00:21:41,133 --> 00:21:43,177
Jadi, kau bersembunyi di kegelapan dan...
439
00:21:43,802 --> 00:21:46,889
menunggu momen seram
untuk mengatakan sesuatu?
440
00:21:46,972 --> 00:21:48,224
Kebiasaan lama, kurasa.
441
00:21:50,935 --> 00:21:54,438
Dengar, aku tahu kau mungkin
sangat ketakutan, jadi...
442
00:21:58,108 --> 00:21:59,235
Iktikad yang baik.
443
00:22:00,069 --> 00:22:02,696
Aku sudah terkunci.
Kau tak perlu khawatir.
444
00:22:03,280 --> 00:22:05,241
Dengar, aku ingin kau tahu…
445
00:22:05,908 --> 00:22:07,701
Chloe, walaupun aku setan...
446
00:22:10,746 --> 00:22:11,997
aku takkan menyakitimu.
447
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Aku tahu.
448
00:22:16,210 --> 00:22:17,044
Ya?
449
00:22:17,628 --> 00:22:18,546
Sungguh.
450
00:22:19,296 --> 00:22:20,172
Bagus.
451
00:22:22,424 --> 00:22:23,425
Iktikad baik, ya?
452
00:22:23,842 --> 00:22:26,053
Kau pikir kau aman.
453
00:22:26,846 --> 00:22:27,972
Itu yang penting, bukan?
454
00:22:28,639 --> 00:22:29,640
Benarkah?
455
00:22:30,057 --> 00:22:31,308
Jadi, di mana Trixie?
456
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
Aku berharap melihatnya juga.
457
00:22:34,979 --> 00:22:36,063
Oh, ya...
458
00:22:36,856 --> 00:22:37,731
Dia di rumah Dan.
459
00:22:37,815 --> 00:22:40,693
Kau tahu, tentunya, dia sudah
lama tak bertemu dengannya,
460
00:22:40,776 --> 00:22:43,237
dia akan tinggal dengannya sebentar.
461
00:22:43,529 --> 00:22:44,488
Ya, tentu.
462
00:22:44,738 --> 00:22:46,031
Aku akan mampir dan menyapa.
463
00:22:46,115 --> 00:22:47,032
Menurutku...
464
00:22:48,701 --> 00:22:50,661
Menurutku itu bukan ide bagus, Maze.
465
00:22:52,788 --> 00:22:53,706
Sudah kuduga.
466
00:22:54,957 --> 00:22:56,709
Dia masih marah kepadaku, bukan?
467
00:22:59,545 --> 00:23:02,047
Kau tahu, Maze, dia dan aku...
468
00:23:03,340 --> 00:23:05,426
Maaf, aku hanya. Aku tak...
469
00:23:06,552 --> 00:23:09,013
kurasa dia takkan pulih
dalam waktu dekat.
470
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
Ya.
471
00:23:37,416 --> 00:23:39,793
Baiklah, ayo, katakan saja.
472
00:23:39,877 --> 00:23:40,711
Apa?
473
00:23:40,794 --> 00:23:42,296
Kita tahu kenapa kau ke sini.
474
00:23:42,796 --> 00:23:43,672
Untuk menyombong.
475
00:23:43,756 --> 00:23:45,966
Luci, aku mau pastikan
kau tahu yang sebenarnya.
476
00:23:46,258 --> 00:23:50,012
Bahwa kita malaikat, sebenarnya, punya
kendali sendiri, seperti dugaanku.
477
00:23:50,095 --> 00:23:51,221
Juga untuk menertawakan.
478
00:23:54,600 --> 00:23:56,977
Aku tahu saat kau terbang
ke surga bersama Charlotte.
479
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Sentuhan yang bagus.
480
00:23:59,897 --> 00:24:01,774
Tiket kelas satu ke Silver City.
481
00:24:02,441 --> 00:24:03,525
Dia layak.
482
00:24:04,109 --> 00:24:04,944
Aku setuju.
483
00:24:09,239 --> 00:24:11,867
Kau tahu, aku akan merindukanmu, Kak.
484
00:24:11,950 --> 00:24:13,619
Rindu aku? Apa maksudmu?
485
00:24:13,702 --> 00:24:14,787
Yah, sayapmu kembali.
486
00:24:15,162 --> 00:24:18,457
Akhirnya kau bisa pulang,
seperti yang kau mau selama ini.
487
00:24:19,041 --> 00:24:21,210
Kurasa itu tujuan utamaku.
488
00:24:21,293 --> 00:24:23,128
Jujur, aku terkejut kau kembali.
489
00:24:23,212 --> 00:24:25,255
Silver City tak seperti yang kau ingat?
490
00:24:25,339 --> 00:24:26,173
Tidak, itu...
491
00:24:26,757 --> 00:24:28,425
Persis seperti yang kuingat.
492
00:24:28,801 --> 00:24:31,345
Aku turut senang, Kak.
Kau mendapatkan yang kau mau.
493
00:24:31,428 --> 00:24:32,972
Anehnya, aku mungkin juga.
494
00:24:34,348 --> 00:24:35,182
Nah, apa itu?
495
00:24:35,265 --> 00:24:37,309
Detektif tahu aku yang sebenarnya.
496
00:24:39,478 --> 00:24:40,312
Oh, Luci.
497
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
Kau baik-baik saja?
498
00:24:42,815 --> 00:24:43,816
Kau perlu bantuan?
499
00:24:44,191 --> 00:24:45,150
Itulah masalahnya.
500
00:24:46,110 --> 00:24:48,070
Tampaknya, dia tak keberatan.
501
00:24:48,153 --> 00:24:50,447
Aku tahu. Aku juga skeptis, tapi...
502
00:24:51,824 --> 00:24:53,617
kurasa itu memang benar.
503
00:24:53,826 --> 00:24:54,743
Kau yakin?
504
00:24:54,827 --> 00:24:58,330
Karena jika kau membutuhkanku,
aku akan di sini selama yang dibutuhkan,
505
00:24:58,414 --> 00:24:59,581
Kak...
506
00:24:59,957 --> 00:25:00,874
pulanglah.
507
00:25:01,750 --> 00:25:03,210
Kembali ke tempat yang kau mau.
508
00:25:27,651 --> 00:25:31,196
Mengingat reputasi Paradiso,
aku tak memperkirakan ini.
509
00:25:31,280 --> 00:25:32,698
Apa guna memeras dan membunuh
510
00:25:32,781 --> 00:25:34,199
jika tak dapat yang diinginkan?
511
00:25:34,283 --> 00:25:36,368
Kalaupun ya, Ayah bantu aku,
sungguh payah.
512
00:25:37,411 --> 00:25:40,998
Permisi.
Kau Frank "The Pool Boy" Paradiso?
513
00:25:41,081 --> 00:25:42,416
Ya. Apa urusanmu?
514
00:25:43,042 --> 00:25:46,462
Bob the Knob dibunuh di
LA baru-baru ini
515
00:25:46,545 --> 00:25:48,839
dan kau di sini sedang berlibur.
516
00:25:48,922 --> 00:25:50,674
Dunia penuh kebetulan, bukan?
517
00:25:51,341 --> 00:25:52,551
Sekarang, permisi...
518
00:26:01,560 --> 00:26:03,228
Kapan terakhir kali kau melihat Bob?
519
00:26:04,855 --> 00:26:06,732
Jika aku harus mengingat, di mimbar,
520
00:26:06,815 --> 00:26:08,192
bersaksi melawan pamanku.
521
00:26:08,692 --> 00:26:10,903
Mendapat kesepakatan bagus
dalam prosesnya.
522
00:26:10,986 --> 00:26:11,820
Dia berbohong.
523
00:26:11,904 --> 00:26:14,698
Walau kau mungkin tahu,
kenapa dia jadi mafia dan sebagainya.
524
00:26:15,240 --> 00:26:16,700
Tapi aku sebenarnya punya bukti.
525
00:26:17,284 --> 00:26:19,912
Aku membuat penemuan
saat menyelidiki piring keju.
526
00:26:20,537 --> 00:26:21,622
Ini sangat enak.
527
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
Madu alpukat, siapa yang tahu?
528
00:26:23,457 --> 00:26:24,541
Hebat, bukan?
529
00:26:26,877 --> 00:26:29,630
Baiklah. Kami tahu Bob tinggal di LA.
530
00:26:30,631 --> 00:26:32,132
Tak ada alasan untuk membunuhnya.
531
00:26:32,216 --> 00:26:34,134
Menurut dataku
kau dan Bob saling membenci.
532
00:26:34,218 --> 00:26:38,180
Kami bersaing. Dia menggunakan
kenop pintu, dan aku...
533
00:26:38,263 --> 00:26:40,808
Kau membunuh di kolam renang,
maka sebutanmu Bocah Kolam.
534
00:26:40,891 --> 00:26:42,476
Sangat cerdas. Aku mengerti.
535
00:26:43,060 --> 00:26:44,019
Diduga membunuh.
536
00:26:44,353 --> 00:26:47,231
Tapi seiring bertambahnya usia,
kami belajar saling menghormati.
537
00:26:47,314 --> 00:26:48,816
Baiklah, anggap aku percaya itu,
538
00:26:48,899 --> 00:26:52,361
Bob masih memenjarakan pamanmu
selama 50 tahun karena dia bersaksi.
539
00:26:52,444 --> 00:26:54,071
Ya, dan kami berutang padanya.
540
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
- Apa maksudmu?
- Paman Vin itu bajingan.
541
00:26:56,573 --> 00:26:58,325
Bob membantu dengan memenjarakannya.
542
00:26:58,826 --> 00:27:00,786
Dan madu itu, bukan seperti yang kau kira.
543
00:27:00,869 --> 00:27:03,247
Sepertinya kau dapat hadiah enak
setelah membunuh.
544
00:27:05,749 --> 00:27:09,419
Beberapa minggu lalu, kami mendapat
surat anonim bahwa Bob di LA.
545
00:27:09,628 --> 00:27:12,256
Kami kemari memperingatkannya.
Saat itu kami coba madunya.
546
00:27:12,673 --> 00:27:14,550
Hampir semanis Lenore.
547
00:27:14,633 --> 00:27:15,551
Bisa kulihat?
548
00:27:16,260 --> 00:27:17,261
Kuharap bisa membantu.
549
00:27:17,803 --> 00:27:18,637
Kuberikan padanya.
550
00:27:20,430 --> 00:27:22,808
Jadi aku melihat kamera
keamanan di pasar petani.
551
00:27:22,891 --> 00:27:26,270
Kita bisa periksa untuk lihat apakah
Pool Boy Paradiso atau siapa pun
552
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
mengunjungi kios Bob dan Lenore, ok?
553
00:27:28,897 --> 00:27:29,731
Terima kasih, Dan.
554
00:27:30,357 --> 00:27:31,650
Itu mengecewakan.
555
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
- Kita belum sampai jalan buntu.
- Tidak.
556
00:27:34,319 --> 00:27:35,737
Saat kudengar namanya Pool Boy,
557
00:27:35,821 --> 00:27:37,906
kubayangkan tersangka seperti di Baywatch.
558
00:27:39,575 --> 00:27:40,576
Dengar, Detektif…
559
00:27:42,327 --> 00:27:43,245
Maaf.
560
00:27:44,121 --> 00:27:44,955
Ada yang salah?
561
00:27:45,038 --> 00:27:47,166
Tak masalah. Tak ada.
Semua baik-baik saja.
562
00:27:47,249 --> 00:27:48,250
Aku hanya…
563
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
Kau mengejutkanku. Semua baik-baik saja.
564
00:28:00,220 --> 00:28:01,430
Kau percaya Bocah Kolam?
565
00:28:01,972 --> 00:28:02,848
Sungguh?
566
00:28:02,931 --> 00:28:03,807
Ceritanya logis.
567
00:28:04,516 --> 00:28:07,394
Dia punya alibi saat malam pembunuhan
yang benar-benar tepat.
568
00:28:07,477 --> 00:28:09,479
Alibi bisa dibeli atau diancam.
569
00:28:09,563 --> 00:28:11,148
Mereka mafia, Detektif Decker.
570
00:28:11,231 --> 00:28:12,983
Dan aku akan terus memantau mereka,
571
00:28:13,066 --> 00:28:16,069
tapi aku percaya saat dia bilang
dapat surat anonim.
572
00:28:16,153 --> 00:28:18,989
Jika ada, siapa pun
yang menulisnya ingin Bob mati.
573
00:28:19,072 --> 00:28:20,365
Dia yang harus kita temukan.
574
00:28:21,491 --> 00:28:23,202
Lenore tahu tentang masa lalu Bob?
575
00:28:23,285 --> 00:28:24,119
Entahlah.
576
00:28:24,202 --> 00:28:25,454
Aku tak pernah bertemu dia.
577
00:28:25,537 --> 00:28:27,581
Dan Bob jelas tak seharusnya
memberitahunya,
578
00:28:27,664 --> 00:28:29,791
tapi dia seharusnya tak
serang petani lebah madu
579
00:28:29,875 --> 00:28:31,585
dengan sekantong kenop, jadi...
580
00:28:32,252 --> 00:28:34,880
Dengar, kami lakukan yang terbaik
di WITSEC, tapi mereka...
581
00:28:35,422 --> 00:28:36,590
Begitulah mereka.
582
00:28:36,673 --> 00:28:40,594
Lenore tak tahu saat
aku mewawancarainya, tapi Pool Boy…
583
00:28:41,136 --> 00:28:43,055
Bersikap seolah mereka sudah bertemu.
584
00:28:43,639 --> 00:28:44,932
Jadi, dia tahu kebenarannya.
585
00:28:45,015 --> 00:28:46,350
Mungkin dia lihat suratnya.
586
00:28:46,934 --> 00:28:48,226
Daniel, rupanya kau di situ.
587
00:28:48,685 --> 00:28:52,439
Aku butuh saran di area yang
kurasa kau adalah ahlinya.
588
00:28:54,942 --> 00:28:57,819
Apa artinya saat seorang wanita
mundur saat tersentuh?
589
00:29:01,448 --> 00:29:02,282
Tidak.
590
00:29:02,950 --> 00:29:04,701
Aku tak main-main lagi.
591
00:29:05,202 --> 00:29:06,161
Maaf?
592
00:29:06,495 --> 00:29:08,705
Kau mengatakan hal yang menghina,
bodoh, tapi...
593
00:29:09,539 --> 00:29:11,375
agak lucu dan aku mengabaikannya.
594
00:29:11,458 --> 00:29:12,584
Dulu itu kebiasaan kita.
595
00:29:12,793 --> 00:29:14,002
Tapi kita bukan teman.
596
00:29:15,003 --> 00:29:15,921
Tidak lagi.
597
00:29:17,422 --> 00:29:19,841
Tapi akan kuberi tahu,
aku akan memberimu jawaban.
598
00:29:20,133 --> 00:29:20,968
Terima kasih.
599
00:29:21,802 --> 00:29:23,011
Artinya mereka membencimu.
600
00:29:23,845 --> 00:29:26,306
Mereka ingin
kau menjauh dari mereka,
601
00:29:26,390 --> 00:29:27,891
karena sentuhanmu...
602
00:29:28,350 --> 00:29:29,559
membuat mereka mundur...
603
00:29:30,352 --> 00:29:31,478
dengan jijik.
604
00:29:33,272 --> 00:29:34,106
Apa?
605
00:29:36,316 --> 00:29:37,693
Tak ada ejekan lucu untuk itu?
606
00:29:45,492 --> 00:29:46,326
Hei.
607
00:29:47,494 --> 00:29:48,328
Di mana Lucifer?
608
00:29:50,956 --> 00:29:52,332
Aku tak tahu dan tak peduli.
609
00:29:52,833 --> 00:29:55,752
Dia seharusnya ikut denganku untuk
mewawancarai Lenore.
610
00:29:55,836 --> 00:29:57,462
Yah, kurasa hanya ada kau dan aku.
611
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
Detektif menyangkal lebih dalam
dari dugaanku.
612
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
Baiklah, akan kuberi
saran untuk membantunya.
613
00:30:07,097 --> 00:30:08,682
Akhirnya. Terima kasih, Dokter.
614
00:30:08,765 --> 00:30:10,851
Tapi aku butuh metafora yang bagus.
615
00:30:12,227 --> 00:30:13,687
Mari gunakan...
616
00:30:14,021 --> 00:30:14,896
kau...
617
00:30:15,147 --> 00:30:16,189
sebagai contoh.
618
00:30:16,481 --> 00:30:19,443
Permainan peran. Sudah lama, Dokter.
619
00:30:19,526 --> 00:30:22,195
Kita tak punya topeng badut, tapi
aku masih bermain.
620
00:30:22,279 --> 00:30:28,326
Jika kau menyangkal dan sangkalan itu
memaksamu menghadapi kenyataan yang...
621
00:30:29,494 --> 00:30:32,956
menakutimu lebih dari yang
bisa kau akui...
622
00:30:33,582 --> 00:30:34,541
Lanjutkan.
623
00:30:34,624 --> 00:30:37,002
Menurutku kau memproyeksikan masalahmu
624
00:30:37,085 --> 00:30:39,755
pada apa pun yang kau hadapi saat itu.
625
00:30:40,505 --> 00:30:41,340
Atau...
626
00:30:42,340 --> 00:30:44,676
siapa pun yang kau hadapi.
627
00:30:46,303 --> 00:30:48,513
Aku paham maksudmu, Dokter.
Terima kasih.
628
00:30:49,473 --> 00:30:50,557
Benarkah?
629
00:30:51,016 --> 00:30:54,436
Detektif jelas memproyeksikan
masalahnya pada kasus ini.
630
00:30:54,519 --> 00:30:58,065
Untuk memahaminya, harus kugunakan kasus
itu untuk bantu memahami perasaannya.
631
00:30:58,148 --> 00:30:59,649
Dan dengan begitu,
632
00:31:00,025 --> 00:31:02,069
memahami perasaanmu sendiri?
633
00:31:11,244 --> 00:31:15,165
Hei, Dan, aku bermaksud mengatakan,
kau tahu, aku menyesal aku tak ada untukmu
634
00:31:15,248 --> 00:31:16,333
saat kau mengalami...
635
00:31:17,000 --> 00:31:17,876
semuanya.
636
00:31:17,959 --> 00:31:20,045
Jujur, aku tak tahu
berapa besar perbedaannya.
637
00:31:20,128 --> 00:31:21,713
Aku hanya terus kerja, kau tahu?
638
00:31:22,255 --> 00:31:24,424
Tidak, tapi tetap saja,
aku sekarang akan bantu
639
00:31:24,508 --> 00:31:26,593
jadi jika kau mau ambil cuti
untuk berkabung...
640
00:31:26,802 --> 00:31:30,055
Pekerjaan ini seperti terapiku.
Aku tepat di mana harus berada sekarang.
641
00:31:30,680 --> 00:31:32,349
Baik, tapi aku siap untuk mendengar.
642
00:31:32,432 --> 00:31:33,308
Aku tahu.
643
00:31:34,810 --> 00:31:35,727
Dan terima kasih.
644
00:31:37,938 --> 00:31:39,189
Tapi ada sesuatu.
645
00:31:39,481 --> 00:31:40,357
Ada apa?
646
00:31:40,440 --> 00:31:43,235
Ada apa dengan obsesi Trixie
terhadap gelato?
647
00:31:43,777 --> 00:31:44,611
Astaga.
648
00:31:44,694 --> 00:31:47,489
Sulit mengajaknya meninggalkan Roma
setelah ia mencoba itu.
649
00:31:47,572 --> 00:31:48,990
SELAMAT DATANG
650
00:32:13,390 --> 00:32:14,683
JADILAH DIRIMU SENDIRI!
651
00:32:14,766 --> 00:32:18,395
Oke, jadi tetangga melihat Lenore pergi
membawa tas olahraga,
652
00:32:18,478 --> 00:32:20,313
sendiri dan terburu-buru, naik mobilnya.
653
00:32:20,605 --> 00:32:23,066
Jadi? Dia terlibat pembunuhan
suaminya lalu kabur?
654
00:32:23,150 --> 00:32:24,693
Bisa saja ia penulis surat anonim.
655
00:32:25,444 --> 00:32:28,822
Saat tak berhasil, mungkin ia membunuhnya
atau menyuruh orang lain.
656
00:32:28,905 --> 00:32:32,534
Atau dia tahu kenyataan tentang pria
yang dicintainya dan itu membuatnya pergi.
657
00:32:32,951 --> 00:32:36,037
Menurutmu apa yang akan dia rasakan
saat itu? Horor? Jijik?
658
00:32:36,246 --> 00:32:37,247
Rangsangan ringan?
659
00:32:37,330 --> 00:32:39,666
Menurutku itu tak membantu
saat ini, Lucifer.
660
00:32:39,749 --> 00:32:42,919
Memahami persepsinya akan membantu
kita memahami tindakannya, Detektif.
661
00:32:43,920 --> 00:32:44,754
Kau tahu?
662
00:32:45,338 --> 00:32:46,339
Itu pendapat bagus.
663
00:32:46,423 --> 00:32:49,259
Kuyakin dia merasa dikhianati, bingung,
664
00:32:49,843 --> 00:32:51,720
bahkan takut.
665
00:32:51,803 --> 00:32:53,180
Karena itu menurutmu dia lari?
666
00:32:53,680 --> 00:32:54,931
Karena dia takut kepadanya?
667
00:32:56,099 --> 00:32:58,268
Lenore mungkin bohong tentang apa
yang ia tahu
668
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
tentang Bob, tapi dia sangat sedih di TKP.
669
00:33:00,437 --> 00:33:02,230
Jadi, kurasa kita kehilangan sesuatu.
670
00:33:02,314 --> 00:33:03,398
Ella, dia membawa apa?
671
00:33:03,482 --> 00:33:07,360
Baju, perlengkapan mandi.
Tas untuk keluar dari kota.
672
00:33:07,444 --> 00:33:08,612
Oh, dan...
673
00:33:09,654 --> 00:33:10,697
album pernikahannya.
674
00:33:11,740 --> 00:33:14,576
Ia takkan bawa album pernikahan
jika ia bunuh suaminya.
675
00:33:15,285 --> 00:33:17,621
Dan, apa yang kau
lihat di rekaman pasar petani?
676
00:33:17,704 --> 00:33:20,498
Hanya satu kunjungan dari
Pool Boy Paradiso, seperti klaimnya.
677
00:33:20,582 --> 00:33:22,959
Oh, dan Marshal Reynolds.
Sebenarnya beberapa kali.
678
00:33:23,043 --> 00:33:25,670
Apa Reynolds hanya bicara kepada Bob?
679
00:33:25,754 --> 00:33:27,839
Dia pernah bicara dengan Lenore. Kenapa?
680
00:33:27,923 --> 00:33:29,591
Katanya mereka belum pernah bertemu.
681
00:33:33,929 --> 00:33:36,306
Aku baik-baik saja. Terserah.
Itu tak penting.
682
00:33:36,389 --> 00:33:38,516
Maze, kau dan aku tahu itu tak benar.
683
00:33:39,267 --> 00:33:40,936
Trixie sangat berarti bagimu.
684
00:33:41,019 --> 00:33:43,230
Dan penting bagimu
berbaikan dengannya
685
00:33:43,313 --> 00:33:45,690
sejak kau kembali menjadi setan.
686
00:33:47,025 --> 00:33:49,277
Baiklah, Linda, ada apa denganmu?
687
00:33:49,361 --> 00:33:51,029
Kau butuh buang air atau sesuatu?
688
00:33:51,112 --> 00:33:54,616
Tidak. Aku duduk seharian.
Senang bisa bergerak jika ada kesempatan.
689
00:33:55,492 --> 00:33:56,409
Baiklah.
690
00:33:56,493 --> 00:33:59,037
Jadi, mari kita bahas yang
kau hadapi secara emosional.
691
00:33:59,454 --> 00:34:00,705
Ya, aku sungguh tak mau.
692
00:34:00,789 --> 00:34:02,958
Mungkin akan membantu
jika kugunakan bahasamu
693
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
Kau bisa bahasa Lilim?
694
00:34:09,923 --> 00:34:10,799
Apa?
695
00:34:11,383 --> 00:34:12,926
Kurasa tidak.
696
00:34:13,009 --> 00:34:15,053
Maksudku adalah kekerasan.
697
00:34:15,595 --> 00:34:16,429
Ayolah, berdiri.
698
00:34:16,721 --> 00:34:17,597
Baiklah.
699
00:34:17,973 --> 00:34:20,934
Pertama, aku suka berkelahi saat senang
atau...
700
00:34:21,518 --> 00:34:22,435
sedang terangsang.
701
00:34:22,686 --> 00:34:26,982
Dua, aku sungguh tak mau
tak sengaja membunuh sahabatku.
702
00:34:27,524 --> 00:34:31,945
Tidak. Kurasa kau meremehkanku, Maze.
Aku berlatih kickboxing.
703
00:34:32,028 --> 00:34:33,071
Gerakanku hebat.
704
00:34:36,658 --> 00:34:37,701
Akan kubiarkan kau...
705
00:34:38,034 --> 00:34:38,868
Hei!
706
00:34:39,244 --> 00:34:41,454
- Linda!
- Hentikan, kalian berdua.
707
00:34:41,788 --> 00:34:42,872
Beruntung aku di sini.
708
00:34:42,956 --> 00:34:45,417
Takkan kubiarkan kalian
memperebutkan aku lagi.
709
00:34:48,336 --> 00:34:50,088
Kalian tak bertengkar karenaku...
710
00:34:50,672 --> 00:34:51,506
bukan?
711
00:34:52,090 --> 00:34:55,343
Tidak, tapi bagus kau berpikir demikian.
712
00:34:56,886 --> 00:34:58,555
Kami sudah berbaikan selama sebulan.
713
00:35:00,056 --> 00:35:01,308
Jadi, kau butuh bantuanku?
714
00:35:02,350 --> 00:35:03,184
Dengan ini atau...
715
00:35:04,894 --> 00:35:06,521
hal lain?
716
00:35:07,105 --> 00:35:07,981
Tidak.
717
00:35:08,231 --> 00:35:09,149
Kami baik-baik saja.
718
00:35:10,734 --> 00:35:11,735
Kau baik-baik saja?
719
00:35:13,236 --> 00:35:15,280
Aku pulang ke Silver City.
720
00:35:16,740 --> 00:35:18,074
Itu luar biasa.
721
00:35:18,158 --> 00:35:20,827
Seharusnya begitu.
Persis seperti yang kuingat, tapi…
722
00:35:23,246 --> 00:35:25,081
Kenapa terasa begitu...
723
00:35:26,708 --> 00:35:27,542
berbeda?
724
00:35:29,044 --> 00:35:30,337
Kenapa tak terasa seperti...
725
00:35:31,004 --> 00:35:31,880
Seperti rumah?
726
00:35:35,050 --> 00:35:37,177
Karena inilah rumahmu.
727
00:35:43,141 --> 00:35:45,185
Hanya dapat pesan suara Reynolds.
728
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
Bagaimana melacak ponselnya?
729
00:35:47,270 --> 00:35:51,024
Aku sedang melacaknya.
Aku tak yakin butuh berapa lama.
730
00:35:51,107 --> 00:35:53,109
Atau apakah dia
ada hubungannya dengan ini.
731
00:35:53,193 --> 00:35:56,946
Kurasa ya. Aku membuat beberapa
panggilan rahasia ke kantor Marshal.
732
00:35:57,113 --> 00:36:00,742
Dua mantan tahanan dalam perlindungan
Reynolds tewas beberapa tahun terakhir.
733
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
- Siapa pembunuhnya?
- Itulah.
734
00:36:02,369 --> 00:36:03,745
Pertama pacar yang marah.
735
00:36:03,828 --> 00:36:06,122
Kedua tabrak lari yang tampak
terkait dengan mafia.
736
00:36:06,498 --> 00:36:09,751
Jadi, Marshal kita gunakan
rahasia yang hanya diketahuinya.
737
00:36:09,834 --> 00:36:12,879
Ia biarkan musuh tertentu tahu
di mana para penjahat bersembunyi.
738
00:36:12,962 --> 00:36:15,882
Atau beri tahu pacar atau istri, tahu
bahwa mereka dikhianati.
739
00:36:15,965 --> 00:36:18,134
Dan itu dia,
pekerjaan kotor dilakukan untuknya.
740
00:36:18,218 --> 00:36:19,177
Itu sangat efisien.
741
00:36:19,260 --> 00:36:21,346
Tapi tak ada yang terpancing
dalam kasus Bob.
742
00:36:21,429 --> 00:36:25,600
Jadi, mungkin Reynolds frustrasi dan
putuskan untuk membuat tangannya kotor?
743
00:36:25,684 --> 00:36:26,643
Pertanyaannya kenapa?
744
00:36:26,935 --> 00:36:29,104
Aku akan terus menggali, coba cari lagi.
745
00:36:32,273 --> 00:36:34,275
Jadi, kenapa Lenore lari?
746
00:36:34,359 --> 00:36:36,653
Jika sebelumnya Reynolds
bertemu dengannya...
747
00:36:37,237 --> 00:36:38,780
mungkin dia memercayainya.
748
00:36:39,280 --> 00:36:42,617
Jadi, mungkin dia menghubunginya untuk
mengatakan bahwa dia dalam bahaya.
749
00:36:43,118 --> 00:36:44,911
Dan dia tak tahu betapa salahnya itu.
750
00:36:44,994 --> 00:36:47,997
Ada informasi mengenai GPS Reynolds,
mungkin itu ide bagus untuk...
751
00:36:50,583 --> 00:36:51,751
Kalian bisa tangani ini.
752
00:36:59,676 --> 00:37:00,552
Kenapa?
753
00:37:01,428 --> 00:37:02,762
Kenapa kau lakukan ini?
754
00:37:03,972 --> 00:37:04,848
Tolong...
755
00:37:05,265 --> 00:37:07,767
Tolong katakan. Jangan! Jangan.
756
00:37:07,851 --> 00:37:08,685
Maafkan aku.
757
00:37:09,728 --> 00:37:11,438
- Tak ada jalan lain.
- Tolong jangan!
758
00:37:11,521 --> 00:37:12,730
Pasti ada!
759
00:37:12,814 --> 00:37:15,525
Ada banyak cara untuk membunuhnya.
Benar-benar banyak cara.
760
00:37:16,317 --> 00:37:19,612
Tapi kau pilih modus operandi
Frank "Bocah Kolam" Paradiso
761
00:37:19,696 --> 00:37:21,531
untuk menjebaknya dan hilangkan bukti.
762
00:37:22,031 --> 00:37:22,991
Sangat pintar.
763
00:37:23,074 --> 00:37:25,368
Jatuhkan pistolnya, Reynolds. Menjauhlah.
764
00:37:25,910 --> 00:37:27,871
Kau tak mengerti. Aku bukan penjahatnya.
765
00:37:27,954 --> 00:37:30,373
Kuamati para penjahat ini bertahun-tahun.
766
00:37:30,457 --> 00:37:34,669
hidup bahagia, diberi imbalan
atas hal buruk yang mereka lakukan.
767
00:37:34,752 --> 00:37:37,422
Lenore tak bersalah. Lepaskan dia.
768
00:37:37,505 --> 00:37:40,008
Tidak bersalah? Dia memaafkannya.
769
00:37:40,091 --> 00:37:43,386
Bahkan saat dia adalah monster
yang sama seperti dulu.
770
00:37:43,470 --> 00:37:46,806
Kau lihat yang dilakukannya pada pria
di pasar petani. Tak pernah berubah.
771
00:37:46,890 --> 00:37:50,393
Mungkin dia tergelincir.
Terkadang kita semua begitu.
772
00:37:51,186 --> 00:37:54,022
Tapi setidaknya ia berusaha
memperbaiki kehidupannya.
773
00:37:55,523 --> 00:37:56,774
Dan kau mencurinya.
774
00:37:56,858 --> 00:37:58,610
Kau mundur.
775
00:37:59,944 --> 00:38:00,945
Lucifer, jangan!
776
00:38:01,029 --> 00:38:03,823
Bukan tugasmu untuk menghukum,
Marshal Reynolds.
777
00:38:04,157 --> 00:38:05,158
Itu adalah tugasku.
778
00:38:15,585 --> 00:38:16,753
Jangan biarkan dia lolos.
779
00:38:33,770 --> 00:38:34,604
Tuhan Yesus!
780
00:38:34,687 --> 00:38:35,939
Bukan.
781
00:38:50,828 --> 00:38:52,205
Ayolah!
782
00:39:14,936 --> 00:39:15,770
Reynolds!
783
00:39:26,030 --> 00:39:27,240
Keluar sekarang!
784
00:39:29,325 --> 00:39:30,159
Keluar.
785
00:39:31,578 --> 00:39:32,745
Tangan di belakang.
786
00:39:35,582 --> 00:39:36,583
Lucifer…
787
00:39:45,842 --> 00:39:46,676
Aku terburu-buru.
788
00:39:46,759 --> 00:39:49,012
- Boleh bawa dia pergi?
- Siapa ini?
789
00:39:50,555 --> 00:39:53,641
Siapa aku, sekretarismu?
Dia orang jahat. Cari tahu sendiri.
790
00:40:05,111 --> 00:40:06,029
Maze.
791
00:40:11,159 --> 00:40:12,035
Trix.
792
00:40:14,537 --> 00:40:15,455
Aku...
793
00:40:17,415 --> 00:40:18,625
ingin bicara denganmu.
794
00:40:21,669 --> 00:40:22,629
Untuk...
795
00:40:23,546 --> 00:40:24,505
Untuk meminta maaf.
796
00:40:28,885 --> 00:40:30,303
Aku sangat menyesal karena…
797
00:40:34,766 --> 00:40:35,850
Aku tahu, Bodoh.
798
00:40:38,311 --> 00:40:39,187
Kau tak…
799
00:40:39,270 --> 00:40:40,313
Kau tak marah padaku?
800
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
Tidak. Aku tak bisa tetap marah.
801
00:40:45,109 --> 00:40:46,152
Tapi ibumu...
802
00:40:46,694 --> 00:40:47,570
Apa?
803
00:40:48,071 --> 00:40:49,948
Tidak, lupakan saja.
804
00:41:06,005 --> 00:41:06,881
Halo, Dan.
805
00:41:07,840 --> 00:41:08,675
Wah.
806
00:41:09,258 --> 00:41:10,176
Bung…
807
00:41:11,594 --> 00:41:13,012
Maaf, aku...
808
00:41:14,055 --> 00:41:16,140
aku terbawa suasana. Kukira aku sendirian.
809
00:41:17,392 --> 00:41:18,434
Dari mana saja kau?
810
00:41:19,143 --> 00:41:20,395
Aku pulang sebentar.
811
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
Dan tak ada telepon di sana?
812
00:41:22,480 --> 00:41:23,314
Sebenarnya, tidak.
813
00:41:23,898 --> 00:41:24,816
Oh.
814
00:41:26,526 --> 00:41:28,778
Dan, kau orang paling manusiawi
yang kukenal.
815
00:41:30,738 --> 00:41:31,572
Terima kasih?
816
00:41:31,781 --> 00:41:33,741
Apa yang membuatmu putuskan
tinggal di sini?
817
00:41:34,617 --> 00:41:35,743
Di Los Angeles.
818
00:41:38,955 --> 00:41:40,123
Makanannya enak.
819
00:41:41,624 --> 00:41:42,709
Aku suka laut.
820
00:41:43,793 --> 00:41:44,627
Dan...
821
00:41:45,336 --> 00:41:47,004
kurasa aku bertemu orang-orang.
822
00:41:48,923 --> 00:41:50,049
Orang yang kusayangi.
823
00:41:51,092 --> 00:41:53,636
Kurasa entah bagaimana
ini menjadi rumahku juga sekarang.
824
00:41:54,429 --> 00:41:58,307
Sudah saatnya aku berhenti mencoba cari
alasan untuk tetap tinggal dan
825
00:41:58,391 --> 00:41:59,392
memilih tetap tinggal.
826
00:42:03,604 --> 00:42:04,856
Senang mendengarnya, Bung.
827
00:42:06,315 --> 00:42:07,900
Dia ada di surga, Dan.
828
00:42:12,030 --> 00:42:12,864
Jangan.
829
00:42:16,200 --> 00:42:17,785
Aku benci saat orang bilang itu.
830
00:42:20,413 --> 00:42:21,289
Lihat aku.
831
00:42:32,216 --> 00:42:33,092
Itu benar.
832
00:42:35,470 --> 00:42:36,304
Percayalah.
833
00:42:49,776 --> 00:42:51,277
Entah bagaimana aku memercayaimu.
834
00:43:10,046 --> 00:43:12,507
Jika kau datang untuk uang,
Tuan Keluarlah Jalang,
835
00:43:12,590 --> 00:43:14,050
sekarang bukan waktu yang tepat.
836
00:43:16,803 --> 00:43:17,678
Hei.
837
00:43:24,852 --> 00:43:25,895
Dulu aku mendengar
838
00:43:26,521 --> 00:43:30,358
lagu itu diulang saat SMA…
839
00:43:34,904 --> 00:43:36,072
saat aku merasa tersesat.
840
00:43:41,494 --> 00:43:42,703
Lucifer, tentang...
841
00:43:44,122 --> 00:43:44,956
yang kulihat...
842
00:43:45,039 --> 00:43:48,042
Butuh waktu yang lama bagiku
untuk menerima yang kau lihat.
843
00:43:50,878 --> 00:43:51,712
Sisi...
844
00:43:52,797 --> 00:43:54,090
Sisi mengerikanku.
845
00:43:56,217 --> 00:43:58,302
Tapi aku bukan hanya itu.
846
00:44:01,556 --> 00:44:02,723
Setidaknya kuharap tidak.
847
00:44:05,017 --> 00:44:08,104
Apa pun itu, aku tak pantas
mengharapkanmu untuk...
848
00:44:09,230 --> 00:44:10,189
menerima begitu saja.
849
00:44:11,440 --> 00:44:13,317
Sejujurnya tak yakin kapan aku bisa.
850
00:44:14,986 --> 00:44:16,154
Jika aku bisa.
851
00:44:21,742 --> 00:44:24,245
Lucifer, yang akan kukatakan adalah...
852
00:44:25,830 --> 00:44:27,081
Yang kulihat...
853
00:44:31,085 --> 00:44:32,211
adalah rekanku.
854
00:44:39,468 --> 00:44:40,303
Sungguh?
855
00:44:42,305 --> 00:44:43,139
Sungguh.
856
00:44:45,975 --> 00:44:46,934
Kalau begitu...
857
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
masalahnya terpecahkan, Detektif.
858
00:44:51,063 --> 00:44:52,857
Karena jika kau
bisa menerimaku, maka...
859
00:44:54,692 --> 00:44:56,319
itu yang terpenting.
860
00:46:19,026 --> 00:46:21,529
Kami tahu bagian ini akan sulit, Chloe.
861
00:46:26,659 --> 00:46:28,369
Tapi ingat, apa yang kau lakukan…
862
00:46:29,203 --> 00:46:31,414
adalah hal terbaik bagi
semua orang di Bumi.
863
00:46:33,916 --> 00:46:35,084
Termasuk Lucifer.
864
00:46:40,089 --> 00:46:40,965
Aku tahu.
865
00:46:45,636 --> 00:46:47,388
Kau siap untuk langkah berikutnya?
866
00:46:52,518 --> 00:46:53,477
Ya.
867
00:47:59,585 --> 00:48:01,587
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P Kamarullah