1
00:00:10,093 --> 00:00:12,971
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Igen.
3
00:02:02,664 --> 00:02:05,166
Har jag spelat den låten för mycket?
4
00:02:06,126 --> 00:02:07,544
Det har jag, va?
5
00:02:09,880 --> 00:02:14,676
Men det finns mindre drastiska sätt
att be om att få höra en ny låt på.
6
00:02:14,676 --> 00:02:15,903
Vad gillar du?
7
00:02:15,927 --> 00:02:17,183
Poison?
8
00:02:17,596 --> 00:02:18,852
ABBA?
9
00:02:19,139 --> 00:02:20,515
Hämnd.
10
00:02:20,891 --> 00:02:22,493
De känner jag inte till.
11
00:02:22,517 --> 00:02:25,270
Nynna några takter, jag kan nog hänga med.
12
00:02:27,773 --> 00:02:29,065
Ser man på...
13
00:02:29,650 --> 00:02:32,360
Mr "Ut-sa-jag-bitch".
14
00:02:32,736 --> 00:02:36,132
Jag är glad att du återhämtat dig
från äventyren i öknen.
15
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Jag dog nästan på grund av dig.
16
00:02:38,450 --> 00:02:42,722
Du körde en stulen värdetransport
full med kontanter. På grund av mig...
17
00:02:42,746 --> 00:02:45,433
...sitter du inte i fängelse
för all framtid.
18
00:02:45,457 --> 00:02:46,476
Håll till godo.
19
00:02:46,500 --> 00:02:48,835
Jag gick i öknen i flera dagar.
20
00:02:49,127 --> 00:02:50,355
Jag dog nästan.
21
00:02:50,379 --> 00:02:53,274
Det blev så illa att jag började
att hallucinera.
22
00:02:53,298 --> 00:02:55,467
Jag minns att du hade vingar.
23
00:02:56,051 --> 00:02:57,552
Det stämmer.
24
00:02:58,637 --> 00:03:00,555
Men jag är inte densamma.
25
00:03:01,098 --> 00:03:04,118
Jag vet inte vad det betyder
och jag bryr mig inte.
26
00:03:04,142 --> 00:03:05,703
Jag behövde pengarna.
27
00:03:05,727 --> 00:03:09,064
Jag har gjort efterforskningar.
Du är stenrik.
28
00:03:09,523 --> 00:03:10,708
Betala.
29
00:03:10,732 --> 00:03:13,818
Jag tror din efterforskning
har varit lite...
30
00:03:15,737 --> 00:03:16,993
...bristfällig.
31
00:03:22,494 --> 00:03:24,639
Jag hallucinerade inte, va?
32
00:03:24,663 --> 00:03:26,081
Vad känner du?
33
00:03:26,707 --> 00:03:28,142
Förvirring?
34
00:03:28,166 --> 00:03:29,422
Äckel?
35
00:03:29,918 --> 00:03:30,895
Rädsla?
36
00:03:30,919 --> 00:03:32,188
Mest rädsla.
37
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Undrar om hon kände så.
38
00:03:34,673 --> 00:03:36,007
Vem?
39
00:03:42,973 --> 00:03:45,058
Poliskonstapeln, förstås.
40
00:03:48,729 --> 00:03:51,731
Nyligen upptäckte hon mitt rätta jag.
41
00:03:53,275 --> 00:03:56,903
Medan jag väntade på hennes reaktion...
42
00:04:00,824 --> 00:04:02,385
...kom polisen...
43
00:04:02,409 --> 00:04:05,662
...och tog ut henne.
Hon hade ju blivit skjuten.
44
00:04:09,040 --> 00:04:13,294
Hon var borta. Hon hade lämnat L.A.
och åkt på semester.
45
00:04:15,881 --> 00:04:21,511
För en månad sen. Jag försöker intala mig
att hon bearbetade det hon fått veta.
46
00:04:27,267 --> 00:04:31,980
Det kan vara ganska chockerande
att upptäcka att nån är djävulen.
47
00:04:32,647 --> 00:04:34,834
Tänk om hon redan har bestämt sig?
48
00:04:34,858 --> 00:04:39,821
Tänk om hon anser
att jag är ondskan personifierad?
49
00:04:44,326 --> 00:04:46,286
Tänk om hon har rätt?
50
00:04:47,370 --> 00:04:48,931
Döda mig inte.
51
00:04:48,955 --> 00:04:51,124
Snälla, jag är bara en tjuv.
52
00:04:51,541 --> 00:04:53,209
Det är allt.
53
00:04:55,962 --> 00:04:57,505
Det är inte sant.
54
00:04:58,965 --> 00:05:00,467
Förlåt?
55
00:05:02,010 --> 00:05:03,928
Det är inte allt du är.
56
00:05:04,179 --> 00:05:06,574
Förstå mig rätt, du är en tjuv,
57
00:05:06,598 --> 00:05:11,019
men du kanske ska få en chans
att bevisa att det inte är allt.
58
00:05:11,603 --> 00:05:16,083
Varsågod. Pengar att betala tillbaka
alla dina skulder med
59
00:05:16,107 --> 00:05:20,862
och dina vänners läkarräkningar
och få en chans till ett nytt liv.
60
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Få folk att se dig...
61
00:05:24,533 --> 00:05:26,076
...på ett annat sätt.
62
00:05:26,535 --> 00:05:29,138
Det här är ett trick, va?
63
00:05:29,162 --> 00:05:32,725
Behöver du bevis för min välvilja också?
Då så.
64
00:05:32,749 --> 00:05:37,420
Jag tog byxorna de sista två gångerna,
så jag kan ju gottgöra det.
65
00:05:39,339 --> 00:05:41,633
Okej...
66
00:05:42,968 --> 00:05:44,385
Vi är kvitt nu.
67
00:05:44,970 --> 00:05:46,155
Typ.
68
00:05:46,179 --> 00:05:47,931
Kan jag gå nu?
69
00:05:48,473 --> 00:05:49,729
Absolut.
70
00:05:52,143 --> 00:05:53,538
Läget?
71
00:05:53,562 --> 00:05:54,818
Hej.
72
00:05:55,730 --> 00:05:57,041
Hej, främling.
73
00:05:57,065 --> 00:05:59,585
Jag såg de döda killarna därnere.
74
00:05:59,609 --> 00:06:01,486
De är inte döda, Mazikeen.
75
00:06:02,195 --> 00:06:04,966
Desto större anledning för dig att ringa.
76
00:06:04,990 --> 00:06:08,845
Är du fortfarande sur för att jag
försökte förråda och döda dig?
77
00:06:08,869 --> 00:06:10,179
Det var en månad sen.
78
00:06:10,203 --> 00:06:15,309
Inte alls. Tror du att jag är mänsklig?
Nej, jag... rycktes med i stunden.
79
00:06:15,333 --> 00:06:18,044
Och du är fortfarande orolig för Decker.
80
00:06:20,130 --> 00:06:23,192
Jag erbjöd mig att hitta henne.
Jag är prisjägare.
81
00:06:23,216 --> 00:06:24,819
Du behöver bara fråga.
82
00:06:24,843 --> 00:06:27,572
Konstapeln bearbetar
mitt onda ansikte än.
83
00:06:27,596 --> 00:06:30,116
Hon behöver inte en demon
ovanpå det.
84
00:06:30,140 --> 00:06:31,701
Eller...
85
00:06:31,725 --> 00:06:33,953
...så försöker du undvika saker.
86
00:06:33,977 --> 00:06:35,705
Bra försök.
87
00:06:35,729 --> 00:06:36,622
Vad?
88
00:06:36,646 --> 00:06:38,916
Konstapeln tog med sin unge på resan.
89
00:06:38,940 --> 00:06:41,752
Du vill bara hitta henne, va?
90
00:06:41,776 --> 00:06:43,032
Nej!
91
00:06:43,445 --> 00:06:44,701
Nej.
92
00:06:45,447 --> 00:06:47,717
Nej, Chloe är snart tillbaka.
93
00:06:47,741 --> 00:06:49,993
Då kan jag be Trixie om ursäkt.
94
00:06:50,535 --> 00:06:51,870
Du, Mazikeen...
95
00:06:52,245 --> 00:06:54,789
Det är inte en fråga om när...
96
00:06:54,998 --> 00:06:56,309
...utan...
97
00:06:56,333 --> 00:06:58,126
...om de kommer tillbaka.
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,597
Jag kom hit 6.45.
99
00:07:11,848 --> 00:07:14,184
De har redan spärrat av området.
100
00:07:14,434 --> 00:07:15,690
Det är allt.
101
00:07:16,436 --> 00:07:17,455
Gå hem, Lucifer.
102
00:07:17,479 --> 00:07:19,498
God morgon, konstapel Skitstövel.
103
00:07:19,522 --> 00:07:22,001
Chloe är inte här, vi behöver inte dig...
104
00:07:22,025 --> 00:07:27,739
Jag är fortfarande konsult för LAPD
och du har ingen auktoritet över mig.
105
00:07:28,073 --> 00:07:29,449
Spelar roll.
106
00:07:30,283 --> 00:07:34,180
Dan menar det inte.
Han tog det hårt när Charlotte dog.
107
00:07:34,204 --> 00:07:40,102
Jag känner för honom, men jag vägrar
bli beskylld för nåt jag inte har gjort.
108
00:07:40,126 --> 00:07:43,796
- Mitt livs tema.
- Det kommer att ta honom ett tag.
109
00:07:44,005 --> 00:07:47,133
Det kommer att ta tid för oss alla.
110
00:07:48,301 --> 00:07:51,906
Jag är inte på god fot med Gud.
Det kanske jag aldrig blir.
111
00:07:51,930 --> 00:07:54,224
Det är hans förlust, miss Lopez.
112
00:07:56,977 --> 00:07:59,830
- Vill du veta detaljerna?
- Nej.
113
00:07:59,854 --> 00:08:02,565
Jag vill inte ge Daniel nöjet, men...
114
00:08:03,066 --> 00:08:05,836
...jag ska sluta komma till brottsplatser.
115
00:08:05,860 --> 00:08:10,633
Du menar för att kolla om Chloe är här
och sticka utan att hjälpa till?
116
00:08:10,657 --> 00:08:14,178
Ja, jag har haft falska förhoppningar.
117
00:08:14,202 --> 00:08:18,665
Så dumt att tro att hon en dag bara...
skulle dyka upp.
118
00:08:20,291 --> 00:08:22,687
- Hej, förlåt att jag är sen.
- Decker!
119
00:08:22,711 --> 00:08:25,064
- Konstapeln...
- Herregud!
120
00:08:25,088 --> 00:08:30,069
Hur var semestern? Vart åkte ni?
Varför är du inte mer solbränd?
121
00:08:30,093 --> 00:08:34,281
Jag ska förklara allt, jag lovar,
men först, vad händer?
122
00:08:34,305 --> 00:08:36,117
Ja, självklart.
123
00:08:36,141 --> 00:08:42,105
Vårt offer är en 55-årig biodlare
vid namn Bob Goldbach. Dödsorsak...
124
00:08:43,356 --> 00:08:46,460
...honungsskrapa i halsen. Hemskt, va?
125
00:08:46,484 --> 00:08:50,881
- Tänk att biodling är så tufft.
- En av bikuporna har förstörts.
126
00:08:50,905 --> 00:08:55,386
Bob kanske såg mördaren trampa
på hans bin och så blev det bråk.
127
00:08:55,410 --> 00:08:57,555
Möjligt. Några vittnen?
128
00:08:57,579 --> 00:09:00,349
Inga, men Bobs fru Lenore är där borta.
129
00:09:00,373 --> 00:09:02,625
Bra, tack. Jag pratar med henne.
130
00:09:02,917 --> 00:09:04,812
- Bra jobbat, Ella.
- Visst.
131
00:09:04,836 --> 00:09:06,230
Herregud...
132
00:09:06,254 --> 00:09:07,773
Chloe är tillbaka.
133
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
Nu blir allt som vanligt igen.
134
00:09:12,343 --> 00:09:17,450
Ingen hatade Bob. Han var en god människa.
Han höjde aldrig rösten ens.
135
00:09:17,474 --> 00:09:20,494
Och du vet ingen som ville skada honom?
136
00:09:20,518 --> 00:09:21,774
Nej.
137
00:09:22,187 --> 00:09:25,708
Jag menar, vi... sålde honung
tillsammans på marknaden.
138
00:09:25,732 --> 00:09:28,026
Vi är som en stor familj där.
139
00:09:28,860 --> 00:09:30,129
Hej.
140
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
Jag är mitt uppe i nåt.
141
00:09:33,406 --> 00:09:34,662
Fortsätt.
142
00:09:34,908 --> 00:09:36,284
Jag...
143
00:09:37,952 --> 00:09:40,538
Jag kan inte föreställa mig...
144
00:09:41,998 --> 00:09:43,624
Ursäkta mig.
145
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
Får jag prata med dig?
146
00:09:50,173 --> 00:09:52,735
Lucifer, hennes make har mördats.
147
00:09:52,759 --> 00:09:54,218
Mår du...
148
00:09:54,928 --> 00:09:56,184
...bra?
149
00:09:57,263 --> 00:09:59,849
- Ja, bara bra.
- Var har du varit?
150
00:10:00,100 --> 00:10:03,895
Jag tog Trixie till Europa
och vi reste runt och...
151
00:10:04,187 --> 00:10:06,373
...det gav mig tid att...
152
00:10:06,397 --> 00:10:08,524
...bearbeta det jag såg.
153
00:10:08,733 --> 00:10:09,919
Och...
154
00:10:09,943 --> 00:10:12,213
....har du bearbetat det?
155
00:10:12,237 --> 00:10:13,881
Är du...
156
00:10:13,905 --> 00:10:15,758
...okej med vad du såg?
157
00:10:15,782 --> 00:10:17,325
- Jag...
- Konstapeln...
158
00:10:17,700 --> 00:10:20,012
...är du okej med mig?
159
00:10:20,036 --> 00:10:22,997
Du har ju inte alltid varit så ärlig.
160
00:10:23,414 --> 00:10:24,791
Du vet?
161
00:10:25,041 --> 00:10:26,297
Så...
162
00:10:26,543 --> 00:10:29,980
Innerst inne... har jag alltid vetat det.
163
00:10:30,004 --> 00:10:33,025
Hur får det dig att känna?
Rädd? Förskräckt?
164
00:10:33,049 --> 00:10:36,737
Vill du skrika åt mig? Nita mig?
Försvinna igen?
165
00:10:36,761 --> 00:10:37,988
Jag...
166
00:10:38,012 --> 00:10:41,474
- Jag vill bara jobba igen.
- Är det allt?
167
00:10:42,100 --> 00:10:43,726
Det är allt.
168
00:10:50,650 --> 00:10:52,026
Vad i...
169
00:11:02,579 --> 00:11:05,182
Bra att jag pratat med dig
i alla år, Linda.
170
00:11:05,206 --> 00:11:09,562
Du har hjälpt mig att förstå
hur känslor fungerar.
171
00:11:09,586 --> 00:11:13,548
Tack, Lucifer.
Det är... underbart att höra.
172
00:11:14,257 --> 00:11:18,261
Återigen har din insikt hjälpt mig
att komma till klarhet.
173
00:11:19,929 --> 00:11:23,057
Konstapeln vägrar acceptera sanningen.
174
00:11:24,058 --> 00:11:24,952
Självklart.
175
00:11:24,976 --> 00:11:28,998
Hur annars förklara att hon inte
reagerade på mitt rätta jag?
176
00:11:29,022 --> 00:11:30,875
Hjälp mig, doktorn.
177
00:11:30,899 --> 00:11:32,751
Hjälp mig hjälpa henne.
178
00:11:32,775 --> 00:11:36,922
- Vad vill du att hon ska säga?
- Vad jag vill är inte viktigt.
179
00:11:36,946 --> 00:11:40,992
Jag håller inte med.
Det Chloe går igenom är...
180
00:11:42,785 --> 00:11:44,847
...otroligt svårt.
181
00:11:44,871 --> 00:11:47,850
Tro mig, jag vet av egen erfarenhet.
182
00:11:47,874 --> 00:11:50,251
Men jag är din terapeut.
183
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Inte hennes.
184
00:11:52,170 --> 00:11:57,467
Och jag undrar om du förväntade dig
att hon skulle avvisa dig.
185
00:11:58,343 --> 00:12:02,573
- Du kanske ville det.
- Varför skulle jag vilja bli avvisad?
186
00:12:02,597 --> 00:12:07,477
För att ditt djävulsansikte har återvänt
och du vägrar prata om det.
187
00:12:09,729 --> 00:12:14,126
Det finns inget att säga. Jag dödade
en människa och ansiktet återvände.
188
00:12:14,150 --> 00:12:19,673
Så enkelt är det inte. Att döda människor
är emot din fars regler, inte dina.
189
00:12:19,697 --> 00:12:23,177
Och du lärde dig nyligen
att änglar självförverkligar sig.
190
00:12:23,201 --> 00:12:27,097
Tror du att jag straffar mig själv
för att jag dödat nån?
191
00:12:27,121 --> 00:12:31,834
Jag undrar om du straffar dig själv
för att du njöt av det.
192
00:12:36,130 --> 00:12:38,651
Tänk om jag gjorde det?
193
00:12:38,675 --> 00:12:42,220
Det kanske är därför
du ser dig själv som ond igen.
194
00:12:42,637 --> 00:12:45,824
Och därför kanske du vill
att Chloe avvisar dig.
195
00:12:45,848 --> 00:12:47,701
Det vill jag inte.
196
00:12:47,725 --> 00:12:50,269
Hon sa att hon är okej.
197
00:12:51,145 --> 00:12:53,499
Tänk om det hon sa till dig är...
198
00:12:53,523 --> 00:12:55,793
...sanningen?
199
00:12:55,817 --> 00:12:57,610
Och om det inte är det?
200
00:12:58,403 --> 00:13:00,589
Hon låter dig veta det på nåt sätt.
201
00:13:00,613 --> 00:13:04,158
Så jag ska agera som om
allt är som hon påstår...
202
00:13:04,951 --> 00:13:09,121
...och sen långsamt sticka hål
på hennes förnekelsebubbla?
203
00:13:09,998 --> 00:13:14,311
Jag vet att inget jag säger
kommer att hindra dig från att göra det.
204
00:13:14,335 --> 00:13:16,879
Allt jag kan be dig om är att...
205
00:13:17,338 --> 00:13:19,215
...ta det lugnt.
206
00:13:19,841 --> 00:13:21,634
Självklart, doktorn.
207
00:13:22,635 --> 00:13:23,970
Myrsteg.
208
00:13:25,346 --> 00:13:27,139
Jag är djävulen.
209
00:13:27,890 --> 00:13:29,410
Vad gör du?
210
00:13:29,434 --> 00:13:32,413
Det är dags att miss Lopez
får veta sanningen.
211
00:13:32,437 --> 00:13:36,607
Jag är ängeln som trotsade min far, Gud.
212
00:13:37,108 --> 00:13:42,071
Jag förvisades till helvetet
där jag var kung över de fördömdas själar.
213
00:13:43,072 --> 00:13:45,199
Nu faller allt på plats.
214
00:13:50,747 --> 00:13:53,892
Jäklar, jag försökte att inte skratta.
215
00:13:53,916 --> 00:13:57,730
Hur kan du leva dig in i rollen så där?
216
00:13:57,754 --> 00:14:02,300
Det är lätt för det är sant.
Och min bror Amenadiel är en ängel.
217
00:14:02,633 --> 00:14:06,262
- Har han vingar?
- Det har han.
218
00:14:06,596 --> 00:14:09,908
- Tror du att han kan ge mig skjuts?
- Fråga honom.
219
00:14:09,932 --> 00:14:12,184
Hör på honom. Du är så rolig!
220
00:14:12,852 --> 00:14:15,706
Varför tror du att jag inte talar sanning?
221
00:14:15,730 --> 00:14:20,753
Jag slutade försöka lista ut det för
åratal sen. Vi alla har våra egenheter.
222
00:14:20,777 --> 00:14:23,946
- Min är att jag är själva Fan!
- Ja, just det!
223
00:14:26,157 --> 00:14:29,053
Har du nån ny information om fallet?
224
00:14:29,077 --> 00:14:30,220
Ja.
225
00:14:30,244 --> 00:14:34,516
Det har visat sig att honungsskrapan
inte var offrets,
226
00:14:34,540 --> 00:14:37,936
för det var, nu ska ni få höra...
227
00:14:37,960 --> 00:14:40,296
...honung på den.
228
00:14:40,588 --> 00:14:44,276
- Ska den inte det?
- Bobs och Lenores specialitet var sorter.
229
00:14:44,300 --> 00:14:47,720
Blåbärshonung, kanelhonung. Men den här...
230
00:14:48,137 --> 00:14:50,616
...hade bara vanlig honung.
231
00:14:50,640 --> 00:14:54,995
Så den kom nån annanstans ifrån.
En rival kanske ville förstöra bikupan.
232
00:14:55,019 --> 00:14:57,247
Och dödade Bob med den.
233
00:14:57,271 --> 00:14:59,875
Så djävulskt. Det borde jag veta.
234
00:14:59,899 --> 00:15:02,526
- Du är djävulen.
- Ja, faktiskt.
235
00:15:04,112 --> 00:15:05,368
Ja, just det.
236
00:15:05,696 --> 00:15:07,758
Är det inte lustigt?
237
00:15:07,782 --> 00:15:08,717
Vadå?
238
00:15:08,741 --> 00:15:12,453
Nu när du vet sanningen om mig
och accepterar det...
239
00:15:13,246 --> 00:15:15,099
...kan vi skämta om det.
240
00:15:15,123 --> 00:15:19,520
Du kan se människor våndas
för att rättfärdiga det jag säger,
241
00:15:19,544 --> 00:15:22,398
istället för att överväga
det uppenbara svaret.
242
00:15:22,422 --> 00:15:23,756
Det är lite elakt.
243
00:15:24,090 --> 00:15:25,109
Vad?
244
00:15:25,133 --> 00:15:28,821
Ingen vettig person kommer att tro
245
00:15:28,845 --> 00:15:31,156
att du är djävulen.
246
00:15:31,180 --> 00:15:33,158
Utan bevis.
247
00:15:33,182 --> 00:15:36,578
Så de kommer att försöka
att lista ut metaforen.
248
00:15:36,602 --> 00:15:40,207
Du kanske bara är upprörd
för att du inte listade ut det.
249
00:15:40,231 --> 00:15:41,708
Kanske lite.
250
00:15:41,732 --> 00:15:45,504
Här är Bobs och Lenores stånd.
De är nykomlingar på marknaden.
251
00:15:45,528 --> 00:15:49,156
Men Pure Honey har varit här i åratal.
252
00:15:49,407 --> 00:15:51,969
De kanske inte gillade konkurrensen.
253
00:15:51,993 --> 00:15:56,372
Förstörde den rivaliserande kupan
och nu är han bidrottning igen.
254
00:15:56,956 --> 00:16:00,918
Konstapeln, eftersom du är bekväm med
mitt djävulskap...
255
00:16:01,335 --> 00:16:02,229
Ja.
256
00:16:02,253 --> 00:16:04,255
Vill du se mig använda det?
257
00:16:04,464 --> 00:16:06,006
Ja, varför inte?
258
00:16:06,632 --> 00:16:07,888
Okej.
259
00:16:08,426 --> 00:16:09,528
Välkomna.
260
00:16:09,552 --> 00:16:10,970
Vad behöver ni?
261
00:16:11,554 --> 00:16:14,241
LAPD, konstapel Decker. Är det ditt stånd?
262
00:16:14,265 --> 00:16:18,102
- Ja. Glenn Dobbs.
- Underbart. Säg mig, Glenn...
263
00:16:18,644 --> 00:16:19,997
...vad vill du?
264
00:16:20,021 --> 00:16:21,165
Ursäkta mig?
265
00:16:21,189 --> 00:16:25,443
Jag gillar att ta reda på alla stygga,
gömda mänskliga begär.
266
00:16:27,028 --> 00:16:29,882
Du ser ut att vilja lätta på hjärtat.
267
00:16:29,906 --> 00:16:31,162
Jag...
268
00:16:33,826 --> 00:16:35,161
Jag...
269
00:16:35,369 --> 00:16:36,430
Jag vill...
270
00:16:36,454 --> 00:16:38,038
- Fortsätt.
- Jag...
271
00:16:40,708 --> 00:16:43,085
Vänta, vad händer?
272
00:16:44,545 --> 00:16:45,921
Du kanske borde...
273
00:16:46,339 --> 00:16:48,132
Javisst. Glenn...
274
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
Glenn, berätta...
275
00:16:51,302 --> 00:16:53,345
...vad vill du?
276
00:16:54,055 --> 00:16:56,325
Jag vill att Bob Goldbach dör.
277
00:16:56,349 --> 00:16:57,534
Jaså?
278
00:16:57,558 --> 00:17:01,288
Fallet löst. Jag som trodde
vi var lite ringrostiga.
279
00:17:01,312 --> 00:17:04,750
Varför vill du att han dör?
För att han är en konkurrent?
280
00:17:04,774 --> 00:17:06,317
Vad? Nej.
281
00:17:06,776 --> 00:17:09,755
- För att jag är rädd för honom.
- Rädd för Bob?
282
00:17:09,779 --> 00:17:11,882
Tjocka och oförargliga döda Bob.
283
00:17:11,906 --> 00:17:14,134
- Är Bob död?
- Väldigt.
284
00:17:14,158 --> 00:17:16,803
Tack gode Gud.
Äntligen kan jag slappna av.
285
00:17:16,827 --> 00:17:18,829
Varför var du rädd för Bob?
286
00:17:19,539 --> 00:17:21,582
Låt oss prata enskilt.
287
00:17:24,919 --> 00:17:28,357
Okej då. Jag förstörde deras bikupa.
288
00:17:28,381 --> 00:17:33,362
Jag var arg för att Bobs och Lenores
låtsashonung snodde alla kunder.
289
00:17:33,386 --> 00:17:36,222
Jag menar, avokadohonung?
290
00:17:36,472 --> 00:17:40,369
Lägg av. Jag är från L.A.
men till och med jag tycker det är galet.
291
00:17:40,393 --> 00:17:43,121
Men när Bob kom på dig
dödade du honom, va?
292
00:17:43,145 --> 00:17:44,790
Nej, jag åkte hem.
293
00:17:44,814 --> 00:17:47,793
Några timmar senare
dök Bob upp vid ytterdörren.
294
00:17:47,817 --> 00:17:50,796
- Han konfronterade dig. Vad sa han?
- Sa?
295
00:17:50,820 --> 00:17:53,113
Han sa ingenting.
296
00:17:55,449 --> 00:17:58,470
- Gjorde Bob det?
- Han var som förbytt.
297
00:17:58,494 --> 00:18:02,206
Han var inte arg, han var så lugn.
298
00:18:02,832 --> 00:18:04,601
Det var ännu läskigare.
299
00:18:04,625 --> 00:18:08,605
- Vad gjorde du sen?
- Skojar du? Jag åkte till sjukhuset.
300
00:18:08,629 --> 00:18:10,714
Visa mig igen.
301
00:18:11,424 --> 00:18:15,237
Jag har sett liknande förut,
302
00:18:15,261 --> 00:18:18,055
i helvetet.
Du vet, där jag...
303
00:18:18,848 --> 00:18:21,743
Spelar roll.
En påse med biljardbollar kanske.
304
00:18:21,767 --> 00:18:23,787
De är ju runda.
305
00:18:23,811 --> 00:18:28,482
Det var dörrknoppar.
Jag menar, vem gör nåt sånt?
306
00:18:32,403 --> 00:18:36,049
Hans berättelse stämmer.
Glenn var på sjukhuset när Bob dog.
307
00:18:36,073 --> 00:18:39,577
Så Bob var inte så beskedlig
som vi trodde.
308
00:18:39,577 --> 00:18:40,929
Tydligen inte.
309
00:18:40,953 --> 00:18:44,808
Men en påse med dörrknoppar?
Det är så specifikt.
310
00:18:44,832 --> 00:18:49,044
- Var det ett budskap?
- I så fall gick det honom helt förbi.
311
00:18:52,423 --> 00:18:54,985
- Vad gör du?
- Jag tror vi är förföljda.
312
00:18:55,009 --> 00:18:57,386
Han ser ut att ha en pistol.
313
00:19:02,391 --> 00:19:05,829
Det ger mig en chans
att använda min djävulska styrka.
314
00:19:05,853 --> 00:19:09,833
- Så du får se vad jag kan.
- Eller så beordrar jag honom att stanna.
315
00:19:09,857 --> 00:19:10,876
Sluta nu.
316
00:19:10,900 --> 00:19:14,069
Jag vet inte hur långt
jag kan slänga en människa.
317
00:19:14,654 --> 00:19:16,989
Jag skojar, nästan.
318
00:19:18,783 --> 00:19:20,618
Okej, han är din.
319
00:19:25,081 --> 00:19:26,624
Sluta, Lucifer!
320
00:19:26,916 --> 00:19:29,686
Du är visst inte så bekväm
med mitt rätta jag.
321
00:19:29,710 --> 00:19:32,922
Vad? Nej, det är inte det.
Han har en polisbricka!
322
00:19:36,550 --> 00:19:41,221
- Varför följde du oss?
- För ert mordoffer hade vittnesskydd.
323
00:19:44,517 --> 00:19:47,144
Luke Reynolds från US Marshals.
324
00:19:48,437 --> 00:19:49,730
Hej.
325
00:19:54,276 --> 00:19:56,213
Skyddade du Bob?
326
00:19:56,237 --> 00:19:57,172
Ja.
327
00:19:57,196 --> 00:19:59,698
Såg till att han var utom fara.
328
00:20:00,449 --> 00:20:02,886
Som jag misslyckades med, eller hur?
329
00:20:02,910 --> 00:20:04,453
Ja, verkligen.
330
00:20:05,496 --> 00:20:06,765
Han frågade ju.
331
00:20:06,789 --> 00:20:10,644
Varför förföljde du oss?
Du kunde ha gått fram när som helst.
332
00:20:10,668 --> 00:20:14,147
Ledsen, men när man har med
nån som Knoppen Bob...
333
00:20:14,171 --> 00:20:15,899
Ursäkta. Allvarligt?
334
00:20:15,923 --> 00:20:17,179
Knoppen Bob?
335
00:20:17,425 --> 00:20:20,278
Varför hade han vittnesskydd? Dålig porr?
336
00:20:20,302 --> 00:20:23,490
Bob var soldat i Paradiso-maffian.
337
00:20:23,514 --> 00:20:26,702
Han brukade misshandla folk
med dörrknoppar.
338
00:20:26,726 --> 00:20:29,162
Paradiso har ett hemskt rykte.
339
00:20:29,186 --> 00:20:34,483
Jag har aldrig haft med dem att göra,
men om Bob var högt uppsatt...
340
00:20:34,734 --> 00:20:37,504
De håller till i New York,
men verkar överallt.
341
00:20:37,528 --> 00:20:42,634
Jag visste inte vem jag kunde lita på här,
för ingen borde ha vetat att Bob var här.
342
00:20:42,658 --> 00:20:45,512
Tror du Paradiso ligger bakom det här?
343
00:20:45,536 --> 00:20:49,099
Några kom till stan nyligen,
troligen inte för solens skull.
344
00:20:49,123 --> 00:20:53,061
- Pratat med dem?
- Varför det? De pratar inte med polisen.
345
00:20:53,085 --> 00:20:57,589
Om du bara visste.
Hon har djävulen vid sin sida.
346
00:20:59,717 --> 00:21:02,803
Det är nog lite roligt att veta det ändå.
347
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
Läget, Decker?
348
00:21:23,908 --> 00:21:25,164
Maze.
349
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
Du skrämde mig. Vad...
350
00:21:30,039 --> 00:21:32,017
Vad i helvete gör du?
351
00:21:32,041 --> 00:21:34,418
Jag hörde att du var tillbaka.
352
00:21:34,960 --> 00:21:37,254
Och jag vet att du vet.
353
00:21:38,506 --> 00:21:40,758
- Du vet.
- Ja.
354
00:21:41,133 --> 00:21:43,528
Så du bara gömde dig i mörkret och...
355
00:21:43,552 --> 00:21:46,948
...väntade på den läskigaste stunden
för att säga nåt?
356
00:21:46,972 --> 00:21:49,183
Gammal vana, antar jag.
357
00:21:50,935 --> 00:21:54,688
Du är nog vettskrämd, så...
358
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
För att visa välvilja.
359
00:22:00,069 --> 00:22:03,256
Jag är fastlåst,
du har inget att oroa dig över.
360
00:22:03,280 --> 00:22:05,491
Jag vill att du ska veta...
361
00:22:05,908 --> 00:22:08,660
Chloe, även om jag är en demon...
362
00:22:10,746 --> 00:22:13,475
...så skulle jag aldrig skada dig.
363
00:22:13,499 --> 00:22:14,755
Jag vet.
364
00:22:16,210 --> 00:22:17,604
Ja?
365
00:22:17,628 --> 00:22:18,884
Allvarligt.
366
00:22:19,505 --> 00:22:20,881
Bra.
367
00:22:22,424 --> 00:22:23,819
Välvilja?
368
00:22:23,843 --> 00:22:26,303
Du trodde att du var säker.
369
00:22:26,804 --> 00:22:30,033
- Det är allt som är viktigt, va?
- Är det?
370
00:22:30,057 --> 00:22:34,436
Var är Trixie? Jag hoppades
få träffa henne också.
371
00:22:34,979 --> 00:22:36,313
Åh, ja...
372
00:22:36,772 --> 00:22:40,752
Hon är hos Dan.
Hon har inte träffat honom på länge,
373
00:22:40,776 --> 00:22:43,505
så hon bor där ett tag.
374
00:22:43,529 --> 00:22:46,091
Javisst. Jag åker dit och säger hej.
375
00:22:46,115 --> 00:22:47,371
Det är inte...
376
00:22:48,701 --> 00:22:50,911
Det är ingen bra idé.
377
00:22:52,788 --> 00:22:54,414
Jag visste det.
378
00:22:54,957 --> 00:22:57,751
Hon är fortfarande arg på mig, eller hur?
379
00:22:59,545 --> 00:23:02,297
Det är hon, Maze, och jag...
380
00:23:03,340 --> 00:23:05,676
Jag är ledsen, jag tror inte...
381
00:23:06,552 --> 00:23:09,513
Jag tror inte att hon glömmer det
på ett tag.
382
00:23:12,516 --> 00:23:13,772
Jaha...
383
00:23:37,416 --> 00:23:39,853
Okej, säg det bara.
384
00:23:39,877 --> 00:23:40,770
Vadå?
385
00:23:40,794 --> 00:23:43,940
Vi vet varför du är här. Skadeglädje...
386
00:23:43,964 --> 00:23:46,234
För att berätta sanningen:
387
00:23:46,258 --> 00:23:52,264
Vi änglar kan behärska oss, som jag
trodde. Det gäller även skadeglädje.
388
00:23:54,642 --> 00:23:58,121
Jag visste det när du flög mot himmelen
med Charlotte.
389
00:23:58,145 --> 00:24:02,334
Bra gjort, förresten.
Första klass-biljett till Silverstaden.
390
00:24:02,358 --> 00:24:03,775
Som hon förtjänade.
391
00:24:04,109 --> 00:24:05,652
Jag håller med.
392
00:24:09,239 --> 00:24:11,927
Jag kommer att sakna dig, min bror.
393
00:24:11,951 --> 00:24:15,180
- Sakna mig? Vad menar du?
- Dina vingar är tillbaka.
394
00:24:15,204 --> 00:24:18,707
Du kan åka hem för gott,
som du alltid har velat.
395
00:24:19,041 --> 00:24:23,188
- Det har varit mitt slutmål.
- Det förvånar mig att du kom tillbaka.
396
00:24:23,212 --> 00:24:26,733
- Är inte Silverstaden som du minns den?
- Nej, den är...
397
00:24:26,757 --> 00:24:28,485
...precis som jag minns den.
398
00:24:28,509 --> 00:24:33,222
Jag är glad för din skull. Du får
som du vill. Det kanske jag också får.
399
00:24:34,348 --> 00:24:35,241
Vadå?
400
00:24:35,265 --> 00:24:37,559
Konstapeln vet vad jag är.
401
00:24:39,478 --> 00:24:40,979
Åh, Lucy.
402
00:24:41,730 --> 00:24:44,167
Är du okej? Behöver du hjälp?
403
00:24:44,191 --> 00:24:48,129
Saken är den att hon accepterar det.
404
00:24:48,153 --> 00:24:50,864
Jag vet, jag var också skeptisk, men...
405
00:24:51,824 --> 00:24:53,802
Jag tror det är sant.
406
00:24:53,826 --> 00:24:58,515
Är du säker? För om du vill,
så stannar jag så länge det krävs...
407
00:24:58,539 --> 00:24:59,933
Bror...
408
00:24:59,957 --> 00:25:03,877
...åk hem.
Åk tillbaka dit där du vill vara.
409
00:25:27,651 --> 00:25:31,339
Med tanke på Paradisos rykte
är det här oväntat.
410
00:25:31,363 --> 00:25:36,618
Varför mörda om man inte får
vad man vill ha? Även om det är boule.
411
00:25:37,411 --> 00:25:41,057
Ursäkta mig.
Är du Frank "Poolpojken" Paradiso?
412
00:25:41,081 --> 00:25:43,018
Ja. Vad vill du?
413
00:25:43,042 --> 00:25:46,521
Knoppen Bob mördades här i L.A. nyligen,
414
00:25:46,545 --> 00:25:48,857
och här är du på semester.
415
00:25:48,881 --> 00:25:51,443
Världen är full av sammanträffanden.
416
00:25:51,467 --> 00:25:52,884
Ursäkta mig...
417
00:26:01,560 --> 00:26:04,062
När träffade du Bob sist?
418
00:26:04,855 --> 00:26:08,442
I vittnesbåset när han vittnade
mot min farbror.
419
00:26:08,692 --> 00:26:10,962
Han fick sig ett bra avtal på köpet.
420
00:26:10,986 --> 00:26:15,216
Han ljuger. Det visste du nog,
han är ju maffiaboss.
421
00:26:15,240 --> 00:26:17,260
Men jag har faktiskt bevis.
422
00:26:17,284 --> 00:26:20,513
Jag hittade nåt
när jag undersökte ostbrickan.
423
00:26:20,537 --> 00:26:23,433
Den är utsökt - avokadohonung.
424
00:26:23,457 --> 00:26:24,791
Gott, va?
425
00:26:26,877 --> 00:26:31,775
Okej. Vi fick höra att Bob bodde i L.A.
Vi hade ingen anledning att döda honom.
426
00:26:31,799 --> 00:26:34,402
I min rapport står det
att ni hatade varann.
427
00:26:34,426 --> 00:26:38,114
Vi var rivaler.
Han använde dörrknoppar och jag...
428
00:26:38,138 --> 00:26:42,726
Du dödade folk i pooler, därav namnet
Poolpojken. Väldigt fyndigt.
429
00:26:42,935 --> 00:26:47,290
Påstås ha mördat. Men när vi blev äldre
respekterade vi varann.
430
00:26:47,314 --> 00:26:52,629
Säg att jag tror det, men Bobs vittnesmål
satte din farbror i fängelse i 50 år.
431
00:26:52,653 --> 00:26:54,130
Ja, det är vi glada för.
432
00:26:54,154 --> 00:26:56,549
- Vad menar du?
- Farbror Vin var en skit.
433
00:26:56,573 --> 00:27:00,845
Bob gjorde oss en tjänst. Och honungen...
Det är inte som ni tror.
434
00:27:00,869 --> 00:27:03,497
En utsökt trofé efter ett mord.
435
00:27:05,415 --> 00:27:09,479
Vi fick ett anonymt brev
där det stod att Bob var i L.A.
436
00:27:09,503 --> 00:27:12,774
Vi kom för att varna honom.
Då provsmakade vi honungen.
437
00:27:12,798 --> 00:27:14,609
Nästan lika söt som Lenore.
438
00:27:14,633 --> 00:27:18,887
- Kan jag få se brevet?
- Jag önskar det. Jag gav det till Bob.
439
00:27:20,430 --> 00:27:22,867
Jag såg bevakningskameror på marknaden.
440
00:27:22,891 --> 00:27:28,563
Vi kan kolla om Poolpojken eller nån annan
besökte Lenores och Bobs stånd.
441
00:27:28,897 --> 00:27:30,153
Tack, Dan.
442
00:27:30,357 --> 00:27:32,001
Det var en besvikelse.
443
00:27:32,025 --> 00:27:34,420
- Vi har inte kört fast än.
- Nej då.
444
00:27:34,444 --> 00:27:39,282
Men jag trodde att Poolpojken
skulle vara mer Baywatch-typen.
445
00:27:39,575 --> 00:27:41,243
Lyssna, konstapeln...
446
00:27:42,327 --> 00:27:43,745
Förlåt.
447
00:27:44,121 --> 00:27:47,225
- Vad är det?
- Inget. Allt är bara bra.
448
00:27:47,249 --> 00:27:48,643
Jag bara...
449
00:27:48,667 --> 00:27:50,919
Du skrämde mig. Allt är bra.
450
00:28:00,220 --> 00:28:01,680
Poolpojken?
451
00:28:01,972 --> 00:28:02,907
Verkligen?
452
00:28:02,931 --> 00:28:04,450
Hans berättelse stämmer.
453
00:28:04,474 --> 00:28:07,453
Han har alibi för mordkvällen.
454
00:28:07,477 --> 00:28:11,166
Man kan köpa eller skrämma sig till
alibin. De är monster.
455
00:28:11,190 --> 00:28:16,129
Och jag håller ett öga på dem, men jag
tror på att han fick ett anonymt tips.
456
00:28:16,153 --> 00:28:21,217
Om brevet existerar, så ville den som
skrev det döda Bob. Han måste hittas.
457
00:28:21,241 --> 00:28:24,262
- Kände Lenore till Bobs förflutna?
- Jag vet inte.
458
00:28:24,286 --> 00:28:27,640
Jag träffade henne aldrig.
Bob skulle hålla tyst med det,
459
00:28:27,664 --> 00:28:32,061
men skulle inte angripa biodlare
med dörrknoppar heller, så...
460
00:28:32,085 --> 00:28:36,649
Vi gör vårt bästa på WITSEC, men de här
grabbarna, de kan inte behärska sig.
461
00:28:36,673 --> 00:28:40,945
Lenore visste inte det när jag
förhörde henne, men på Poolpojken...
462
00:28:40,969 --> 00:28:43,305
...lät det som om de hade träffats.
463
00:28:43,680 --> 00:28:46,993
- Hon kände till sanningen.
- Hon kanske såg brevet.
464
00:28:47,017 --> 00:28:48,661
Daniel, där är du.
465
00:28:48,685 --> 00:28:52,689
Jag behöver råd inom ett område
som du vet mycket om.
466
00:28:54,942 --> 00:28:59,029
Vad betyder det när en kvinna
ryggar tillbaka när man rör henne?
467
00:29:01,448 --> 00:29:02,842
Nej.
468
00:29:02,866 --> 00:29:04,951
Jag spelar inte det spelet mer.
469
00:29:05,202 --> 00:29:06,471
Förlåt?
470
00:29:06,495 --> 00:29:11,434
Du säger nåt förolämpande men roligt
och jag ignorerar det.
471
00:29:11,458 --> 00:29:14,252
Det var vårt skämt. Men vi är inte vänner.
472
00:29:15,003 --> 00:29:16,379
Inte längre.
473
00:29:17,422 --> 00:29:19,901
Men vet du vad? Jag ska ge dig ett svar.
474
00:29:19,925 --> 00:29:21,218
Tack.
475
00:29:21,802 --> 00:29:26,366
Det betyder att de hatar dig
och vill ha dig så långt bort som möjligt,
476
00:29:26,390 --> 00:29:28,326
för din beröring...
477
00:29:28,350 --> 00:29:30,328
...får dem att rygga tillbaka...
478
00:29:30,352 --> 00:29:31,728
...av äckel.
479
00:29:33,272 --> 00:29:34,689
Vad är det?
480
00:29:36,358 --> 00:29:38,193
Ingen kvick gliring?
481
00:29:45,492 --> 00:29:46,748
Hej.
482
00:29:47,411 --> 00:29:48,667
Var är Lucifer?
483
00:29:50,872 --> 00:29:52,809
Jag vet inte och bryr mig inte.
484
00:29:52,833 --> 00:29:57,712
- Han skulle vara med och förhöra Lenore.
- Det blir visst bara vi.
485
00:29:58,046 --> 00:30:00,882
Konstapeln vägrar helt acceptera det.
486
00:30:04,720 --> 00:30:07,365
Jag ska tipsa dig om hur du hjälper henne.
487
00:30:07,389 --> 00:30:11,142
- Äntligen. Tack, doktorn.
- Men jag behöver en bra metafor.
488
00:30:12,227 --> 00:30:13,997
Vi använder...
489
00:30:14,021 --> 00:30:16,457
...dig, som exempel.
490
00:30:16,481 --> 00:30:19,502
Rollspel. Det var länge sen, doktorn.
491
00:30:19,526 --> 00:30:22,255
Jag har ingen clownmask,
men jag är med.
492
00:30:22,279 --> 00:30:28,577
Om du förnekade nåt
och tvingades att inse sanningen som...
493
00:30:29,494 --> 00:30:33,206
...skrämde mig mer än du ville erkänna...
494
00:30:33,582 --> 00:30:34,600
Fortsätt.
495
00:30:34,624 --> 00:30:40,005
Då projicerar du dina problem på det
du håller på med i det ögonblicket.
496
00:30:40,505 --> 00:30:41,840
Eller...
497
00:30:42,341 --> 00:30:44,926
...på den du har att göra med.
498
00:30:46,094 --> 00:30:48,763
Jag förstår vad doktorn menar. Tack.
499
00:30:49,473 --> 00:30:50,807
Gör du?
500
00:30:51,016 --> 00:30:54,537
Konstapeln projicerar
sina problem på fallet.
501
00:30:54,561 --> 00:30:58,207
Jag använder fallet
för att hjälpa henne förstå sina känslor.
502
00:30:58,231 --> 00:31:02,694
Och genom att göra det...
förstå dina egna känslor också?
503
00:31:11,244 --> 00:31:15,224
Hej, Dan, jag är ledsen
att jag inte var här för dig
504
00:31:15,248 --> 00:31:17,935
när du gick igenom... allt.
505
00:31:17,959 --> 00:31:22,231
Jag vet inte om det hade gjort
nån skillnad. Jag flydde in i jobbet.
506
00:31:22,255 --> 00:31:26,778
Jag är här för att gottgöra det.
Om du vill ta ledigt för att sörja...
507
00:31:26,802 --> 00:31:30,472
Jobbet är min terapi.
Det är vad jag behöver just nu.
508
00:31:30,847 --> 00:31:33,725
- Men jag är här om du vill prata.
- Jag vet.
509
00:31:34,810 --> 00:31:36,066
Tack.
510
00:31:37,938 --> 00:31:40,416
.Men det var nåt annat.
- Vadå?
511
00:31:40,440 --> 00:31:43,628
Varför är Trixie besatt av gelato?
512
00:31:43,652 --> 00:31:47,739
Herregud. Det var svårt att lämna Rom
när hon hade upptäckt det.
513
00:32:13,390 --> 00:32:14,742
VAR DIG SJÄLV!
514
00:32:14,766 --> 00:32:18,538
En granne såg Lenore
åka härifrån med en gymväska.
515
00:32:18,562 --> 00:32:20,581
Hon hade bråttom och tog sin bil.
516
00:32:20,605 --> 00:32:25,336
- Var hon involverad i mordet och flydde?
- Hon kanske skrev det anonyma brevet.
517
00:32:25,360 --> 00:32:28,881
När det inte fungerade,
kanske hon mördade honom.
518
00:32:28,905 --> 00:32:32,802
Eller fick reda på sanningen
om sin älskade och flydde.
519
00:32:32,826 --> 00:32:37,306
Vad kände hon i det ögonblicket?
Skräck? Äckel? Lätt upphetsning?
520
00:32:37,330 --> 00:32:39,725
Det hjälper inte just nu.
521
00:32:39,749 --> 00:32:43,980
Att förstå hennes perspektiv
hjälper oss förstå hennes agerande.
522
00:32:44,004 --> 00:32:48,359
Vet du vad? Du har en poäng.
Hon kände sig säkert...
523
00:32:48,383 --> 00:32:51,779
...bedragen, förvirrad, till och med rädd.
524
00:32:51,803 --> 00:32:55,682
Var det därför hon flydde?
För att hon var rädd?
525
00:32:56,141 --> 00:33:00,413
Lenore kanske ljög om Bob,
men hon var överväldigad av sorg.
526
00:33:00,437 --> 00:33:03,708
Vi har missat nåt.
Vad tog hon med sig, Ella?
527
00:33:03,732 --> 00:33:07,462
Kläder, toalettsaker.
En vanlig sticka-från-stan-väska.
528
00:33:07,486 --> 00:33:08,903
Och...
529
00:33:09,654 --> 00:33:11,716
...sitt bröllopsfotoalbum.
530
00:33:11,740 --> 00:33:15,261
Man tar inte med sitt bröllopsalbum
om man mördat sin man.
531
00:33:15,285 --> 00:33:17,722
Dan, vad såg du på videon
från marknaden?
532
00:33:17,746 --> 00:33:20,433
Ett besök av Poolpojken Paradiso.
533
00:33:20,457 --> 00:33:23,019
Och marshal Reynolds några gånger.
534
00:33:23,043 --> 00:33:25,730
Pratade Reynolds bara med Bob?
535
00:33:25,754 --> 00:33:30,258
- Han pratade med Lenore en gång. Hur så?
- Han sa att de aldrig träffats.
536
00:33:33,136 --> 00:33:36,365
Jag mår bra. Det spelar ingen roll.
537
00:33:36,389 --> 00:33:38,993
Maze, vi båda vet att det inte är sant.
538
00:33:39,017 --> 00:33:43,289
Trixie är viktig för dig. Hon är
den senaste du måste be om ursäkt,
539
00:33:43,313 --> 00:33:46,399
sen du blev demon igen.
540
00:33:47,025 --> 00:33:51,088
Linda, vad är det med dig?
Måste du kissa eller nåt?
541
00:33:51,112 --> 00:33:55,468
Nej, jag sitter hela dagen. Det är skönt
att röra sig när man får chansen.
542
00:33:55,492 --> 00:33:56,469
Okej.
543
00:33:56,493 --> 00:33:59,430
Låt oss prata om
vad du går igenom emotionellt.
544
00:33:59,454 --> 00:34:00,765
Jag vill inte.
545
00:34:00,789 --> 00:34:04,250
- Jag kan kanske tala ditt språk.
- Pratar du lilim?
546
00:34:09,923 --> 00:34:11,179
Vad?
547
00:34:11,383 --> 00:34:15,303
- Nej? Tydligen inte.
- Nej, jag menar våld.
548
00:34:15,303 --> 00:34:16,697
Kom igen, stå upp.
549
00:34:16,721 --> 00:34:17,949
Okej.
550
00:34:17,973 --> 00:34:21,184
För det första.
Jag slåss när jag är glad eller...
551
00:34:21,518 --> 00:34:22,662
...kåt.
552
00:34:22,686 --> 00:34:27,500
Och för det andra vill jag inte
döda min bästa vän av misstag.
553
00:34:27,524 --> 00:34:32,004
Jag tror att du underskattar mig.
Jag har tränat kickboxning.
554
00:34:32,028 --> 00:34:33,780
Jag kan vissa rörelser.
555
00:34:36,658 --> 00:34:39,220
- Jag ger dig en gratis...
- Sluta!
556
00:34:39,244 --> 00:34:41,514
- Linda!
- Sluta, hörni!
557
00:34:41,538 --> 00:34:45,667
Bra att jag är här.
Ni måste sluta slåss om mig.
558
00:34:48,336 --> 00:34:51,756
Slåss ni inte om mig?
559
00:34:52,090 --> 00:34:55,593
Nej, men det är gulligt att du tror det.
560
00:34:56,970 --> 00:34:59,222
Vi blev sams för en månad sen.
561
00:35:00,056 --> 00:35:02,016
Behöver ni min hjälp?
562
00:35:02,350 --> 00:35:03,977
Med det här, eller...
563
00:35:04,894 --> 00:35:06,771
...nåt annat?
564
00:35:07,022 --> 00:35:09,357
- Nej, ingen fara.
- Ingen fara.
565
00:35:10,734 --> 00:35:12,527
Hur är det?
566
00:35:13,236 --> 00:35:15,530
Jag åkte hem till Silverstaden.
567
00:35:16,740 --> 00:35:18,134
Fantastiskt.
568
00:35:18,158 --> 00:35:21,870
Det borde det vara.
Den är precis som jag minns den, men...
569
00:35:23,246 --> 00:35:25,748
...varför kändes det så...
570
00:35:26,708 --> 00:35:28,251
...annorlunda?
571
00:35:29,085 --> 00:35:32,130
- Varför kändes det inte som...
- Hemma?
572
00:35:35,050 --> 00:35:38,052
För det här är hemma.
573
00:35:43,141 --> 00:35:47,246
Jag når bara Reynolds röstbrevlåda.
Lyckades du spåra hans mobil?
574
00:35:47,270 --> 00:35:51,083
Jag gör en triangulering.
Vet inte hur lång tid det tar.
575
00:35:51,107 --> 00:35:53,169
Undrar om han var inblandad?
576
00:35:53,193 --> 00:35:57,256
Jag tror det. Jag gjorde några
diskreta samtal till polisens kontor.
577
00:35:57,280 --> 00:36:01,177
Två förbrytare som Reynolds
skyddade har dött.
578
00:36:01,201 --> 00:36:03,638
- Vem dödade dem?
- En av en arg flickvän.
579
00:36:03,662 --> 00:36:06,474
Den andra blev påkörd
och var maffiarelaterad.
580
00:36:06,498 --> 00:36:09,810
Vår käre marshal
gjorde vapen av sina hemligheter.
581
00:36:09,834 --> 00:36:12,938
Han lät fiender veta
var brottslingar gömde sig.
582
00:36:12,962 --> 00:36:15,941
Eller berättade
för svikna flickvänner och fruar.
583
00:36:15,965 --> 00:36:19,487
Och hans smutsjobb var gjort åt honom.
Så effektivt.
584
00:36:19,511 --> 00:36:21,405
Men ingen nappade på Bob.
585
00:36:21,429 --> 00:36:26,661
Så Reynolds kanske blev frustrerad
och gjorde det själv. Frågan är varför?
586
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
Jag gräver vidare.
Få se om jag hittar mer.
587
00:36:32,273 --> 00:36:36,903
- Så varför flydde Lenore?
- Om hon och Reynolds träffades innan...
588
00:36:37,237 --> 00:36:39,256
...så litade hon på honom.
589
00:36:39,280 --> 00:36:42,677
Han kanske talade om för henne
att hon var i fara.
590
00:36:42,701 --> 00:36:44,970
Och hon visste inte att det var sant.
591
00:36:44,994 --> 00:36:48,164
Jag fick in Reynolds GPS,
det är nog bra ifall...
592
00:36:50,583 --> 00:36:52,460
Ni fixar det här.
593
00:36:59,676 --> 00:37:00,932
Varför?
594
00:37:01,428 --> 00:37:03,304
Varför gör du det här?
595
00:37:03,972 --> 00:37:05,241
Snälla...
596
00:37:05,265 --> 00:37:07,827
Snälla, berätta. Gör det inte!
597
00:37:07,851 --> 00:37:09,107
Jag är ledsen.
598
00:37:09,936 --> 00:37:12,790
- Jag har inget val.
- Jo, det har du!
599
00:37:12,814 --> 00:37:15,775
Det finns tusentals sätt
att döda henne på.
600
00:37:15,984 --> 00:37:19,672
Men du har valt
Frank "Poolpojken" Paradisos sätt
601
00:37:19,696 --> 00:37:23,050
för att sätta dit honom
och avsluta det. Smart.
602
00:37:23,074 --> 00:37:25,886
Släpp vapnet, Reynolds. Backa.
603
00:37:25,910 --> 00:37:30,433
Ni fattar inte. Jag är inte boven.
Jag har övervakat bovar i åratal,
604
00:37:30,457 --> 00:37:34,729
sett dem leva lyckligt och belönas
för allt hemskt de gjort.
605
00:37:34,753 --> 00:37:37,481
Lenore har inte gjort nåt. Släpp henne.
606
00:37:37,505 --> 00:37:40,067
Inte? Hon förlät honom.
607
00:37:40,091 --> 00:37:43,446
Fast han var samma monster
som han alltid varit.
608
00:37:43,470 --> 00:37:46,866
Ni såg vad han gjorde mot killen
på marknaden.
609
00:37:46,890 --> 00:37:50,643
Han kanske tog ett snedsteg.
Det gör vi alla ibland.
610
00:37:51,186 --> 00:37:54,272
Men han försökte skapa ett bättre liv.
611
00:37:55,523 --> 00:37:56,834
Och du stal det.
612
00:37:56,858 --> 00:37:58,860
Backa!
613
00:37:59,569 --> 00:38:01,005
Lucifer! Låt bli!
614
00:38:01,029 --> 00:38:04,133
Det är inte ditt jobb att straffa.
615
00:38:04,157 --> 00:38:06,034
Det är mitt.
616
00:38:15,418 --> 00:38:17,503
Låt honom inte komma undan.
617
00:38:33,770 --> 00:38:34,663
Herregud!
618
00:38:34,687 --> 00:38:36,189
Inte riktigt.
619
00:38:50,829 --> 00:38:52,455
Kom igen!
620
00:39:14,936 --> 00:39:16,192
Reynolds!
621
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
Kom ut!
622
00:39:29,325 --> 00:39:30,581
Ut!
623
00:39:31,578 --> 00:39:33,579
Händerna bakom ryggen.
624
00:39:35,582 --> 00:39:36,838
Lucifer...
625
00:39:45,842 --> 00:39:48,195
Jag har bråttom. Tar du över?
626
00:39:48,219 --> 00:39:49,804
Vem är det?
627
00:39:50,555 --> 00:39:54,725
Är jag din sekreterare?
Han är en brottsling. Ta reda på det.
628
00:40:05,111 --> 00:40:06,367
Maze.
629
00:40:11,159 --> 00:40:12,451
Trix.
630
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
Du, jag...
631
00:40:17,415 --> 00:40:20,001
Jag har velat prata med dig.
632
00:40:21,669 --> 00:40:23,522
Säga att...
633
00:40:23,546 --> 00:40:25,339
...jag är ledsen.
634
00:40:28,885 --> 00:40:31,137
Jag är så ledsen för...
635
00:40:34,766 --> 00:40:36,767
Jag vet, dummer.
636
00:40:38,311 --> 00:40:42,773
- Är du inte... arg på mig?
- Nej, jag kan inte vara arg på dig länge.
637
00:40:45,109 --> 00:40:46,670
Men din mamma...
638
00:40:46,694 --> 00:40:48,047
Vad?
639
00:40:48,071 --> 00:40:50,198
Nej, det var inget.
640
00:41:06,005 --> 00:41:07,261
Hej, Dan.
641
00:41:07,840 --> 00:41:09,234
Oj.
642
00:41:09,258 --> 00:41:10,760
Grabben...
643
00:41:11,594 --> 00:41:13,679
Jag är ledsen, jag...
644
00:41:14,055 --> 00:41:17,201
Jag var i andra tankar.
Jag trodde att jag var ensam.
645
00:41:17,225 --> 00:41:19,119
Var fan har du varit?
646
00:41:19,143 --> 00:41:20,645
Jag åkte hem.
647
00:41:20,895 --> 00:41:23,564
- Finns det telefoner där?
- Nej.
648
00:41:23,898 --> 00:41:25,154
Jaha.
649
00:41:26,526 --> 00:41:29,904
Dan, du är den mänskligaste människa
jag känner.
650
00:41:30,738 --> 00:41:31,757
Tack?
651
00:41:31,781 --> 00:41:34,283
Varför valde du att bo här?
652
00:41:34,617 --> 00:41:35,993
I Los Angeles.
653
00:41:38,955 --> 00:41:40,915
Maten är bra.
654
00:41:41,624 --> 00:41:43,769
Jag älskar havet.
655
00:41:43,793 --> 00:41:45,049
Och...
656
00:41:45,336 --> 00:41:47,255
...jag träffade folk.
657
00:41:48,923 --> 00:41:51,068
Folk jag bryr mig om.
658
00:41:51,092 --> 00:41:54,136
Jag tror att det är mitt hem nu också.
659
00:41:54,429 --> 00:41:59,934
Jag ska sluta komma med ursäkter
för att stanna och välja att stanna.
660
00:42:03,604 --> 00:42:05,106
Kul att höra.
661
00:42:06,315 --> 00:42:08,734
Hon är i himmelen, Dan.
662
00:42:12,030 --> 00:42:13,286
Sluta.
663
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
Jag hatar när folk säger det.
664
00:42:20,413 --> 00:42:22,039
Titta på mig.
665
00:42:32,216 --> 00:42:33,884
Hon är där.
666
00:42:35,470 --> 00:42:37,221
Tro mig.
667
00:42:49,817 --> 00:42:52,486
Av nån anledning tror jag dig.
668
00:43:10,046 --> 00:43:14,633
Om du vill ha mer pengar
mr "Ut-sa-jag-bitch", lämpar det sig inte.
669
00:43:16,803 --> 00:43:18,059
Hej.
670
00:43:24,852 --> 00:43:26,497
Jag brukade...
671
00:43:26,521 --> 00:43:30,941
...lyssna på den låten jämt
i high school...
672
00:43:34,904 --> 00:43:36,989
...när jag kände mig vilsen.
673
00:43:41,494 --> 00:43:43,371
Lucifer, det där...
674
00:43:43,913 --> 00:43:45,015
...jag såg...
675
00:43:45,039 --> 00:43:48,793
Det har tagit mig en evighet
att acceptera det du såg.
676
00:43:50,878 --> 00:43:52,134
Min...
677
00:43:52,797 --> 00:43:54,924
Min monstruösa sida.
678
00:43:56,217 --> 00:43:58,886
Men det är inte allt jag är.
679
00:44:01,556 --> 00:44:03,474
Jag hoppas inte det.
680
00:44:05,017 --> 00:44:08,854
Men det är orätt av mig
att förvänta mig att du bara...
681
00:44:09,272 --> 00:44:11,232
...accepterar det.
682
00:44:11,440 --> 00:44:14,026
Jag vet inte när jag kan det.
683
00:44:15,444 --> 00:44:17,196
Om nånsin.
684
00:44:21,742 --> 00:44:24,870
Lucifer, det jag tänkte säga var...
685
00:44:25,830 --> 00:44:27,540
Det jag såg...
686
00:44:31,085 --> 00:44:32,920
...var min partner.
687
00:44:39,468 --> 00:44:40,724
Allvarligt?
688
00:44:42,305 --> 00:44:43,848
Allvarligt.
689
00:44:45,975 --> 00:44:47,231
Då...
690
00:44:48,060 --> 00:44:50,312
...är problemet löst, konstapeln.
691
00:44:51,105 --> 00:44:53,691
För om du kan acceptera mig...
692
00:44:54,692 --> 00:44:57,153
...är det allt som betyder nåt.
693
00:46:19,026 --> 00:46:22,530
Vi visste att det här
skulle bli svårt, Chloe.
694
00:46:26,659 --> 00:46:29,179
Men kom ihåg att det du gör...
695
00:46:29,203 --> 00:46:32,164
...är det bästa för alla på jorden.
696
00:46:33,916 --> 00:46:35,876
Inklusive Lucifer.
697
00:46:40,089 --> 00:46:41,715
Jag vet.
698
00:46:45,636 --> 00:46:48,222
Är du redo för nästa steg?
699
00:46:52,518 --> 00:46:54,186
Ja.
700
00:47:59,752 --> 00:48:01,837
Undertexter: Irene Peet