1 00:00:10,093 --> 00:00:12,971 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Igen. 3 00:02:02,664 --> 00:02:05,166 Har jag spelat den låten för mycket? 4 00:02:06,126 --> 00:02:07,544 Det har jag, va? 5 00:02:09,880 --> 00:02:14,676 Men det finns mindre drastiska sätt att be om att få höra en ny låt på. 6 00:02:14,676 --> 00:02:15,903 Vad gillar du? 7 00:02:15,927 --> 00:02:17,183 Poison? 8 00:02:17,596 --> 00:02:18,852 ABBA? 9 00:02:19,139 --> 00:02:20,515 Hämnd. 10 00:02:20,891 --> 00:02:22,493 De känner jag inte till. 11 00:02:22,517 --> 00:02:25,270 Nynna några takter, jag kan nog hänga med. 12 00:02:27,773 --> 00:02:29,065 Ser man på... 13 00:02:29,650 --> 00:02:32,360 Mr "Ut-sa-jag-bitch". 14 00:02:32,736 --> 00:02:36,132 Jag är glad att du återhämtat dig från äventyren i öknen. 15 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Jag dog nästan på grund av dig. 16 00:02:38,450 --> 00:02:42,722 Du körde en stulen värdetransport full med kontanter. På grund av mig... 17 00:02:42,746 --> 00:02:45,433 ...sitter du inte i fängelse för all framtid. 18 00:02:45,457 --> 00:02:46,476 Håll till godo. 19 00:02:46,500 --> 00:02:48,835 Jag gick i öknen i flera dagar. 20 00:02:49,127 --> 00:02:50,355 Jag dog nästan. 21 00:02:50,379 --> 00:02:53,274 Det blev så illa att jag började att hallucinera. 22 00:02:53,298 --> 00:02:55,467 Jag minns att du hade vingar. 23 00:02:56,051 --> 00:02:57,552 Det stämmer. 24 00:02:58,637 --> 00:03:00,555 Men jag är inte densamma. 25 00:03:01,098 --> 00:03:04,118 Jag vet inte vad det betyder och jag bryr mig inte. 26 00:03:04,142 --> 00:03:05,703 Jag behövde pengarna. 27 00:03:05,727 --> 00:03:09,064 Jag har gjort efterforskningar. Du är stenrik. 28 00:03:09,523 --> 00:03:10,708 Betala. 29 00:03:10,732 --> 00:03:13,818 Jag tror din efterforskning har varit lite... 30 00:03:15,737 --> 00:03:16,993 ...bristfällig. 31 00:03:22,494 --> 00:03:24,639 Jag hallucinerade inte, va? 32 00:03:24,663 --> 00:03:26,081 Vad känner du? 33 00:03:26,707 --> 00:03:28,142 Förvirring? 34 00:03:28,166 --> 00:03:29,422 Äckel? 35 00:03:29,918 --> 00:03:30,895 Rädsla? 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,188 Mest rädsla. 37 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Undrar om hon kände så. 38 00:03:34,673 --> 00:03:36,007 Vem? 39 00:03:42,973 --> 00:03:45,058 Poliskonstapeln, förstås. 40 00:03:48,729 --> 00:03:51,731 Nyligen upptäckte hon mitt rätta jag. 41 00:03:53,275 --> 00:03:56,903 Medan jag väntade på hennes reaktion... 42 00:04:00,824 --> 00:04:02,385 ...kom polisen... 43 00:04:02,409 --> 00:04:05,662 ...och tog ut henne. Hon hade ju blivit skjuten. 44 00:04:09,040 --> 00:04:13,294 Hon var borta. Hon hade lämnat L.A. och åkt på semester. 45 00:04:15,881 --> 00:04:21,511 För en månad sen. Jag försöker intala mig att hon bearbetade det hon fått veta. 46 00:04:27,267 --> 00:04:31,980 Det kan vara ganska chockerande att upptäcka att nån är djävulen. 47 00:04:32,647 --> 00:04:34,834 Tänk om hon redan har bestämt sig? 48 00:04:34,858 --> 00:04:39,821 Tänk om hon anser att jag är ondskan personifierad? 49 00:04:44,326 --> 00:04:46,286 Tänk om hon har rätt? 50 00:04:47,370 --> 00:04:48,931 Döda mig inte. 51 00:04:48,955 --> 00:04:51,124 Snälla, jag är bara en tjuv. 52 00:04:51,541 --> 00:04:53,209 Det är allt. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,505 Det är inte sant. 54 00:04:58,965 --> 00:05:00,467 Förlåt? 55 00:05:02,010 --> 00:05:03,928 Det är inte allt du är. 56 00:05:04,179 --> 00:05:06,574 Förstå mig rätt, du är en tjuv, 57 00:05:06,598 --> 00:05:11,019 men du kanske ska få en chans att bevisa att det inte är allt. 58 00:05:11,603 --> 00:05:16,083 Varsågod. Pengar att betala tillbaka alla dina skulder med 59 00:05:16,107 --> 00:05:20,862 och dina vänners läkarräkningar och få en chans till ett nytt liv. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Få folk att se dig... 61 00:05:24,533 --> 00:05:26,076 ...på ett annat sätt. 62 00:05:26,535 --> 00:05:29,138 Det här är ett trick, va? 63 00:05:29,162 --> 00:05:32,725 Behöver du bevis för min välvilja också? Då så. 64 00:05:32,749 --> 00:05:37,420 Jag tog byxorna de sista två gångerna, så jag kan ju gottgöra det. 65 00:05:39,339 --> 00:05:41,633 Okej... 66 00:05:42,968 --> 00:05:44,385 Vi är kvitt nu. 67 00:05:44,970 --> 00:05:46,155 Typ. 68 00:05:46,179 --> 00:05:47,931 Kan jag gå nu? 69 00:05:48,473 --> 00:05:49,729 Absolut. 70 00:05:52,143 --> 00:05:53,538 Läget? 71 00:05:53,562 --> 00:05:54,818 Hej. 72 00:05:55,730 --> 00:05:57,041 Hej, främling. 73 00:05:57,065 --> 00:05:59,585 Jag såg de döda killarna därnere. 74 00:05:59,609 --> 00:06:01,486 De är inte döda, Mazikeen. 75 00:06:02,195 --> 00:06:04,966 Desto större anledning för dig att ringa. 76 00:06:04,990 --> 00:06:08,845 Är du fortfarande sur för att jag försökte förråda och döda dig? 77 00:06:08,869 --> 00:06:10,179 Det var en månad sen. 78 00:06:10,203 --> 00:06:15,309 Inte alls. Tror du att jag är mänsklig? Nej, jag... rycktes med i stunden. 79 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 Och du är fortfarande orolig för Decker. 80 00:06:20,130 --> 00:06:23,192 Jag erbjöd mig att hitta henne. Jag är prisjägare. 81 00:06:23,216 --> 00:06:24,819 Du behöver bara fråga. 82 00:06:24,843 --> 00:06:27,572 Konstapeln bearbetar mitt onda ansikte än. 83 00:06:27,596 --> 00:06:30,116 Hon behöver inte en demon ovanpå det. 84 00:06:30,140 --> 00:06:31,701 Eller... 85 00:06:31,725 --> 00:06:33,953 ...så försöker du undvika saker. 86 00:06:33,977 --> 00:06:35,705 Bra försök. 87 00:06:35,729 --> 00:06:36,622 Vad? 88 00:06:36,646 --> 00:06:38,916 Konstapeln tog med sin unge på resan. 89 00:06:38,940 --> 00:06:41,752 Du vill bara hitta henne, va? 90 00:06:41,776 --> 00:06:43,032 Nej! 91 00:06:43,445 --> 00:06:44,701 Nej. 92 00:06:45,447 --> 00:06:47,717 Nej, Chloe är snart tillbaka. 93 00:06:47,741 --> 00:06:49,993 Då kan jag be Trixie om ursäkt. 94 00:06:50,535 --> 00:06:51,870 Du, Mazikeen... 95 00:06:52,245 --> 00:06:54,789 Det är inte en fråga om när... 96 00:06:54,998 --> 00:06:56,309 ...utan... 97 00:06:56,333 --> 00:06:58,126 ...om de kommer tillbaka. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,597 Jag kom hit 6.45. 99 00:07:11,848 --> 00:07:14,184 De har redan spärrat av området. 100 00:07:14,434 --> 00:07:15,690 Det är allt. 101 00:07:16,436 --> 00:07:17,455 Gå hem, Lucifer. 102 00:07:17,479 --> 00:07:19,498 God morgon, konstapel Skitstövel. 103 00:07:19,522 --> 00:07:22,001 Chloe är inte här, vi behöver inte dig... 104 00:07:22,025 --> 00:07:27,739 Jag är fortfarande konsult för LAPD och du har ingen auktoritet över mig. 105 00:07:28,073 --> 00:07:29,449 Spelar roll. 106 00:07:30,283 --> 00:07:34,180 Dan menar det inte. Han tog det hårt när Charlotte dog. 107 00:07:34,204 --> 00:07:40,102 Jag känner för honom, men jag vägrar bli beskylld för nåt jag inte har gjort. 108 00:07:40,126 --> 00:07:43,796 - Mitt livs tema. - Det kommer att ta honom ett tag. 109 00:07:44,005 --> 00:07:47,133 Det kommer att ta tid för oss alla. 110 00:07:48,301 --> 00:07:51,906 Jag är inte på god fot med Gud. Det kanske jag aldrig blir. 111 00:07:51,930 --> 00:07:54,224 Det är hans förlust, miss Lopez. 112 00:07:56,977 --> 00:07:59,830 - Vill du veta detaljerna? - Nej. 113 00:07:59,854 --> 00:08:02,565 Jag vill inte ge Daniel nöjet, men... 114 00:08:03,066 --> 00:08:05,836 ...jag ska sluta komma till brottsplatser. 115 00:08:05,860 --> 00:08:10,633 Du menar för att kolla om Chloe är här och sticka utan att hjälpa till? 116 00:08:10,657 --> 00:08:14,178 Ja, jag har haft falska förhoppningar. 117 00:08:14,202 --> 00:08:18,665 Så dumt att tro att hon en dag bara... skulle dyka upp. 118 00:08:20,291 --> 00:08:22,687 - Hej, förlåt att jag är sen. - Decker! 119 00:08:22,711 --> 00:08:25,064 - Konstapeln... - Herregud! 120 00:08:25,088 --> 00:08:30,069 Hur var semestern? Vart åkte ni? Varför är du inte mer solbränd? 121 00:08:30,093 --> 00:08:34,281 Jag ska förklara allt, jag lovar, men först, vad händer? 122 00:08:34,305 --> 00:08:36,117 Ja, självklart. 123 00:08:36,141 --> 00:08:42,105 Vårt offer är en 55-årig biodlare vid namn Bob Goldbach. Dödsorsak... 124 00:08:43,356 --> 00:08:46,460 ...honungsskrapa i halsen. Hemskt, va? 125 00:08:46,484 --> 00:08:50,881 - Tänk att biodling är så tufft. - En av bikuporna har förstörts. 126 00:08:50,905 --> 00:08:55,386 Bob kanske såg mördaren trampa på hans bin och så blev det bråk. 127 00:08:55,410 --> 00:08:57,555 Möjligt. Några vittnen? 128 00:08:57,579 --> 00:09:00,349 Inga, men Bobs fru Lenore är där borta. 129 00:09:00,373 --> 00:09:02,625 Bra, tack. Jag pratar med henne. 130 00:09:02,917 --> 00:09:04,812 - Bra jobbat, Ella. - Visst. 131 00:09:04,836 --> 00:09:06,230 Herregud... 132 00:09:06,254 --> 00:09:07,773 Chloe är tillbaka. 133 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 Nu blir allt som vanligt igen. 134 00:09:12,343 --> 00:09:17,450 Ingen hatade Bob. Han var en god människa. Han höjde aldrig rösten ens. 135 00:09:17,474 --> 00:09:20,494 Och du vet ingen som ville skada honom? 136 00:09:20,518 --> 00:09:21,774 Nej. 137 00:09:22,187 --> 00:09:25,708 Jag menar, vi... sålde honung tillsammans på marknaden. 138 00:09:25,732 --> 00:09:28,026 Vi är som en stor familj där. 139 00:09:28,860 --> 00:09:30,129 Hej. 140 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 Jag är mitt uppe i nåt. 141 00:09:33,406 --> 00:09:34,662 Fortsätt. 142 00:09:34,908 --> 00:09:36,284 Jag... 143 00:09:37,952 --> 00:09:40,538 Jag kan inte föreställa mig... 144 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 Ursäkta mig. 145 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 Får jag prata med dig? 146 00:09:50,173 --> 00:09:52,735 Lucifer, hennes make har mördats. 147 00:09:52,759 --> 00:09:54,218 Mår du... 148 00:09:54,928 --> 00:09:56,184 ...bra? 149 00:09:57,263 --> 00:09:59,849 - Ja, bara bra. - Var har du varit? 150 00:10:00,100 --> 00:10:03,895 Jag tog Trixie till Europa och vi reste runt och... 151 00:10:04,187 --> 00:10:06,373 ...det gav mig tid att... 152 00:10:06,397 --> 00:10:08,524 ...bearbeta det jag såg. 153 00:10:08,733 --> 00:10:09,919 Och... 154 00:10:09,943 --> 00:10:12,213 ....har du bearbetat det? 155 00:10:12,237 --> 00:10:13,881 Är du... 156 00:10:13,905 --> 00:10:15,758 ...okej med vad du såg? 157 00:10:15,782 --> 00:10:17,325 - Jag... - Konstapeln... 158 00:10:17,700 --> 00:10:20,012 ...är du okej med mig? 159 00:10:20,036 --> 00:10:22,997 Du har ju inte alltid varit så ärlig. 160 00:10:23,414 --> 00:10:24,791 Du vet? 161 00:10:25,041 --> 00:10:26,297 Så... 162 00:10:26,543 --> 00:10:29,980 Innerst inne... har jag alltid vetat det. 163 00:10:30,004 --> 00:10:33,025 Hur får det dig att känna? Rädd? Förskräckt? 164 00:10:33,049 --> 00:10:36,737 Vill du skrika åt mig? Nita mig? Försvinna igen? 165 00:10:36,761 --> 00:10:37,988 Jag... 166 00:10:38,012 --> 00:10:41,474 - Jag vill bara jobba igen. - Är det allt? 167 00:10:42,100 --> 00:10:43,726 Det är allt. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,026 Vad i... 169 00:11:02,579 --> 00:11:05,182 Bra att jag pratat med dig i alla år, Linda. 170 00:11:05,206 --> 00:11:09,562 Du har hjälpt mig att förstå hur känslor fungerar. 171 00:11:09,586 --> 00:11:13,548 Tack, Lucifer. Det är... underbart att höra. 172 00:11:14,257 --> 00:11:18,261 Återigen har din insikt hjälpt mig att komma till klarhet. 173 00:11:19,929 --> 00:11:23,057 Konstapeln vägrar acceptera sanningen. 174 00:11:24,058 --> 00:11:24,952 Självklart. 175 00:11:24,976 --> 00:11:28,998 Hur annars förklara att hon inte reagerade på mitt rätta jag? 176 00:11:29,022 --> 00:11:30,875 Hjälp mig, doktorn. 177 00:11:30,899 --> 00:11:32,751 Hjälp mig hjälpa henne. 178 00:11:32,775 --> 00:11:36,922 - Vad vill du att hon ska säga? - Vad jag vill är inte viktigt. 179 00:11:36,946 --> 00:11:40,992 Jag håller inte med. Det Chloe går igenom är... 180 00:11:42,785 --> 00:11:44,847 ...otroligt svårt. 181 00:11:44,871 --> 00:11:47,850 Tro mig, jag vet av egen erfarenhet. 182 00:11:47,874 --> 00:11:50,251 Men jag är din terapeut. 183 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Inte hennes. 184 00:11:52,170 --> 00:11:57,467 Och jag undrar om du förväntade dig att hon skulle avvisa dig. 185 00:11:58,343 --> 00:12:02,573 - Du kanske ville det. - Varför skulle jag vilja bli avvisad? 186 00:12:02,597 --> 00:12:07,477 För att ditt djävulsansikte har återvänt och du vägrar prata om det. 187 00:12:09,729 --> 00:12:14,126 Det finns inget att säga. Jag dödade en människa och ansiktet återvände. 188 00:12:14,150 --> 00:12:19,673 Så enkelt är det inte. Att döda människor är emot din fars regler, inte dina. 189 00:12:19,697 --> 00:12:23,177 Och du lärde dig nyligen att änglar självförverkligar sig. 190 00:12:23,201 --> 00:12:27,097 Tror du att jag straffar mig själv för att jag dödat nån? 191 00:12:27,121 --> 00:12:31,834 Jag undrar om du straffar dig själv för att du njöt av det. 192 00:12:36,130 --> 00:12:38,651 Tänk om jag gjorde det? 193 00:12:38,675 --> 00:12:42,220 Det kanske är därför du ser dig själv som ond igen. 194 00:12:42,637 --> 00:12:45,824 Och därför kanske du vill att Chloe avvisar dig. 195 00:12:45,848 --> 00:12:47,701 Det vill jag inte. 196 00:12:47,725 --> 00:12:50,269 Hon sa att hon är okej. 197 00:12:51,145 --> 00:12:53,499 Tänk om det hon sa till dig är... 198 00:12:53,523 --> 00:12:55,793 ...sanningen? 199 00:12:55,817 --> 00:12:57,610 Och om det inte är det? 200 00:12:58,403 --> 00:13:00,589 Hon låter dig veta det på nåt sätt. 201 00:13:00,613 --> 00:13:04,158 Så jag ska agera som om allt är som hon påstår... 202 00:13:04,951 --> 00:13:09,121 ...och sen långsamt sticka hål på hennes förnekelsebubbla? 203 00:13:09,998 --> 00:13:14,311 Jag vet att inget jag säger kommer att hindra dig från att göra det. 204 00:13:14,335 --> 00:13:16,879 Allt jag kan be dig om är att... 205 00:13:17,338 --> 00:13:19,215 ...ta det lugnt. 206 00:13:19,841 --> 00:13:21,634 Självklart, doktorn. 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,970 Myrsteg. 208 00:13:25,346 --> 00:13:27,139 Jag är djävulen. 209 00:13:27,890 --> 00:13:29,410 Vad gör du? 210 00:13:29,434 --> 00:13:32,413 Det är dags att miss Lopez får veta sanningen. 211 00:13:32,437 --> 00:13:36,607 Jag är ängeln som trotsade min far, Gud. 212 00:13:37,108 --> 00:13:42,071 Jag förvisades till helvetet där jag var kung över de fördömdas själar. 213 00:13:43,072 --> 00:13:45,199 Nu faller allt på plats. 214 00:13:50,747 --> 00:13:53,892 Jäklar, jag försökte att inte skratta. 215 00:13:53,916 --> 00:13:57,730 Hur kan du leva dig in i rollen så där? 216 00:13:57,754 --> 00:14:02,300 Det är lätt för det är sant. Och min bror Amenadiel är en ängel. 217 00:14:02,633 --> 00:14:06,262 - Har han vingar? - Det har han. 218 00:14:06,596 --> 00:14:09,908 - Tror du att han kan ge mig skjuts? - Fråga honom. 219 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 Hör på honom. Du är så rolig! 220 00:14:12,852 --> 00:14:15,706 Varför tror du att jag inte talar sanning? 221 00:14:15,730 --> 00:14:20,753 Jag slutade försöka lista ut det för åratal sen. Vi alla har våra egenheter. 222 00:14:20,777 --> 00:14:23,946 - Min är att jag är själva Fan! - Ja, just det! 223 00:14:26,157 --> 00:14:29,053 Har du nån ny information om fallet? 224 00:14:29,077 --> 00:14:30,220 Ja. 225 00:14:30,244 --> 00:14:34,516 Det har visat sig att honungsskrapan inte var offrets, 226 00:14:34,540 --> 00:14:37,936 för det var, nu ska ni få höra... 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,296 ...honung på den. 228 00:14:40,588 --> 00:14:44,276 - Ska den inte det? - Bobs och Lenores specialitet var sorter. 229 00:14:44,300 --> 00:14:47,720 Blåbärshonung, kanelhonung. Men den här... 230 00:14:48,137 --> 00:14:50,616 ...hade bara vanlig honung. 231 00:14:50,640 --> 00:14:54,995 Så den kom nån annanstans ifrån. En rival kanske ville förstöra bikupan. 232 00:14:55,019 --> 00:14:57,247 Och dödade Bob med den. 233 00:14:57,271 --> 00:14:59,875 Så djävulskt. Det borde jag veta. 234 00:14:59,899 --> 00:15:02,526 - Du är djävulen. - Ja, faktiskt. 235 00:15:04,112 --> 00:15:05,368 Ja, just det. 236 00:15:05,696 --> 00:15:07,758 Är det inte lustigt? 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,717 Vadå? 238 00:15:08,741 --> 00:15:12,453 Nu när du vet sanningen om mig och accepterar det... 239 00:15:13,246 --> 00:15:15,099 ...kan vi skämta om det. 240 00:15:15,123 --> 00:15:19,520 Du kan se människor våndas för att rättfärdiga det jag säger, 241 00:15:19,544 --> 00:15:22,398 istället för att överväga det uppenbara svaret. 242 00:15:22,422 --> 00:15:23,756 Det är lite elakt. 243 00:15:24,090 --> 00:15:25,109 Vad? 244 00:15:25,133 --> 00:15:28,821 Ingen vettig person kommer att tro 245 00:15:28,845 --> 00:15:31,156 att du är djävulen. 246 00:15:31,180 --> 00:15:33,158 Utan bevis. 247 00:15:33,182 --> 00:15:36,578 Så de kommer att försöka att lista ut metaforen. 248 00:15:36,602 --> 00:15:40,207 Du kanske bara är upprörd för att du inte listade ut det. 249 00:15:40,231 --> 00:15:41,708 Kanske lite. 250 00:15:41,732 --> 00:15:45,504 Här är Bobs och Lenores stånd. De är nykomlingar på marknaden. 251 00:15:45,528 --> 00:15:49,156 Men Pure Honey har varit här i åratal. 252 00:15:49,407 --> 00:15:51,969 De kanske inte gillade konkurrensen. 253 00:15:51,993 --> 00:15:56,372 Förstörde den rivaliserande kupan och nu är han bidrottning igen. 254 00:15:56,956 --> 00:16:00,918 Konstapeln, eftersom du är bekväm med mitt djävulskap... 255 00:16:01,335 --> 00:16:02,229 Ja. 256 00:16:02,253 --> 00:16:04,255 Vill du se mig använda det? 257 00:16:04,464 --> 00:16:06,006 Ja, varför inte? 258 00:16:06,632 --> 00:16:07,888 Okej. 259 00:16:08,426 --> 00:16:09,528 Välkomna. 260 00:16:09,552 --> 00:16:10,970 Vad behöver ni? 261 00:16:11,554 --> 00:16:14,241 LAPD, konstapel Decker. Är det ditt stånd? 262 00:16:14,265 --> 00:16:18,102 - Ja. Glenn Dobbs. - Underbart. Säg mig, Glenn... 263 00:16:18,644 --> 00:16:19,997 ...vad vill du? 264 00:16:20,021 --> 00:16:21,165 Ursäkta mig? 265 00:16:21,189 --> 00:16:25,443 Jag gillar att ta reda på alla stygga, gömda mänskliga begär. 266 00:16:27,028 --> 00:16:29,882 Du ser ut att vilja lätta på hjärtat. 267 00:16:29,906 --> 00:16:31,162 Jag... 268 00:16:33,826 --> 00:16:35,161 Jag... 269 00:16:35,369 --> 00:16:36,430 Jag vill... 270 00:16:36,454 --> 00:16:38,038 - Fortsätt. - Jag... 271 00:16:40,708 --> 00:16:43,085 Vänta, vad händer? 272 00:16:44,545 --> 00:16:45,921 Du kanske borde... 273 00:16:46,339 --> 00:16:48,132 Javisst. Glenn... 274 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 Glenn, berätta... 275 00:16:51,302 --> 00:16:53,345 ...vad vill du? 276 00:16:54,055 --> 00:16:56,325 Jag vill att Bob Goldbach dör. 277 00:16:56,349 --> 00:16:57,534 Jaså? 278 00:16:57,558 --> 00:17:01,288 Fallet löst. Jag som trodde vi var lite ringrostiga. 279 00:17:01,312 --> 00:17:04,750 Varför vill du att han dör? För att han är en konkurrent? 280 00:17:04,774 --> 00:17:06,317 Vad? Nej. 281 00:17:06,776 --> 00:17:09,755 - För att jag är rädd för honom. - Rädd för Bob? 282 00:17:09,779 --> 00:17:11,882 Tjocka och oförargliga döda Bob. 283 00:17:11,906 --> 00:17:14,134 - Är Bob död? - Väldigt. 284 00:17:14,158 --> 00:17:16,803 Tack gode Gud. Äntligen kan jag slappna av. 285 00:17:16,827 --> 00:17:18,829 Varför var du rädd för Bob? 286 00:17:19,539 --> 00:17:21,582 Låt oss prata enskilt. 287 00:17:24,919 --> 00:17:28,357 Okej då. Jag förstörde deras bikupa. 288 00:17:28,381 --> 00:17:33,362 Jag var arg för att Bobs och Lenores låtsashonung snodde alla kunder. 289 00:17:33,386 --> 00:17:36,222 Jag menar, avokadohonung? 290 00:17:36,472 --> 00:17:40,369 Lägg av. Jag är från L.A. men till och med jag tycker det är galet. 291 00:17:40,393 --> 00:17:43,121 Men när Bob kom på dig dödade du honom, va? 292 00:17:43,145 --> 00:17:44,790 Nej, jag åkte hem. 293 00:17:44,814 --> 00:17:47,793 Några timmar senare dök Bob upp vid ytterdörren. 294 00:17:47,817 --> 00:17:50,796 - Han konfronterade dig. Vad sa han? - Sa? 295 00:17:50,820 --> 00:17:53,113 Han sa ingenting. 296 00:17:55,449 --> 00:17:58,470 - Gjorde Bob det? - Han var som förbytt. 297 00:17:58,494 --> 00:18:02,206 Han var inte arg, han var så lugn. 298 00:18:02,832 --> 00:18:04,601 Det var ännu läskigare. 299 00:18:04,625 --> 00:18:08,605 - Vad gjorde du sen? - Skojar du? Jag åkte till sjukhuset. 300 00:18:08,629 --> 00:18:10,714 Visa mig igen. 301 00:18:11,424 --> 00:18:15,237 Jag har sett liknande förut, 302 00:18:15,261 --> 00:18:18,055 i helvetet. Du vet, där jag... 303 00:18:18,848 --> 00:18:21,743 Spelar roll. En påse med biljardbollar kanske. 304 00:18:21,767 --> 00:18:23,787 De är ju runda. 305 00:18:23,811 --> 00:18:28,482 Det var dörrknoppar. Jag menar, vem gör nåt sånt? 306 00:18:32,403 --> 00:18:36,049 Hans berättelse stämmer. Glenn var på sjukhuset när Bob dog. 307 00:18:36,073 --> 00:18:39,577 Så Bob var inte så beskedlig som vi trodde. 308 00:18:39,577 --> 00:18:40,929 Tydligen inte. 309 00:18:40,953 --> 00:18:44,808 Men en påse med dörrknoppar? Det är så specifikt. 310 00:18:44,832 --> 00:18:49,044 - Var det ett budskap? - I så fall gick det honom helt förbi. 311 00:18:52,423 --> 00:18:54,985 - Vad gör du? - Jag tror vi är förföljda. 312 00:18:55,009 --> 00:18:57,386 Han ser ut att ha en pistol. 313 00:19:02,391 --> 00:19:05,829 Det ger mig en chans att använda min djävulska styrka. 314 00:19:05,853 --> 00:19:09,833 - Så du får se vad jag kan. - Eller så beordrar jag honom att stanna. 315 00:19:09,857 --> 00:19:10,876 Sluta nu. 316 00:19:10,900 --> 00:19:14,069 Jag vet inte hur långt jag kan slänga en människa. 317 00:19:14,654 --> 00:19:16,989 Jag skojar, nästan. 318 00:19:18,783 --> 00:19:20,618 Okej, han är din. 319 00:19:25,081 --> 00:19:26,624 Sluta, Lucifer! 320 00:19:26,916 --> 00:19:29,686 Du är visst inte så bekväm med mitt rätta jag. 321 00:19:29,710 --> 00:19:32,922 Vad? Nej, det är inte det. Han har en polisbricka! 322 00:19:36,550 --> 00:19:41,221 - Varför följde du oss? - För ert mordoffer hade vittnesskydd. 323 00:19:44,517 --> 00:19:47,144 Luke Reynolds från US Marshals. 324 00:19:48,437 --> 00:19:49,730 Hej. 325 00:19:54,276 --> 00:19:56,213 Skyddade du Bob? 326 00:19:56,237 --> 00:19:57,172 Ja. 327 00:19:57,196 --> 00:19:59,698 Såg till att han var utom fara. 328 00:20:00,449 --> 00:20:02,886 Som jag misslyckades med, eller hur? 329 00:20:02,910 --> 00:20:04,453 Ja, verkligen. 330 00:20:05,496 --> 00:20:06,765 Han frågade ju. 331 00:20:06,789 --> 00:20:10,644 Varför förföljde du oss? Du kunde ha gått fram när som helst. 332 00:20:10,668 --> 00:20:14,147 Ledsen, men när man har med nån som Knoppen Bob... 333 00:20:14,171 --> 00:20:15,899 Ursäkta. Allvarligt? 334 00:20:15,923 --> 00:20:17,179 Knoppen Bob? 335 00:20:17,425 --> 00:20:20,278 Varför hade han vittnesskydd? Dålig porr? 336 00:20:20,302 --> 00:20:23,490 Bob var soldat i Paradiso-maffian. 337 00:20:23,514 --> 00:20:26,702 Han brukade misshandla folk med dörrknoppar. 338 00:20:26,726 --> 00:20:29,162 Paradiso har ett hemskt rykte. 339 00:20:29,186 --> 00:20:34,483 Jag har aldrig haft med dem att göra, men om Bob var högt uppsatt... 340 00:20:34,734 --> 00:20:37,504 De håller till i New York, men verkar överallt. 341 00:20:37,528 --> 00:20:42,634 Jag visste inte vem jag kunde lita på här, för ingen borde ha vetat att Bob var här. 342 00:20:42,658 --> 00:20:45,512 Tror du Paradiso ligger bakom det här? 343 00:20:45,536 --> 00:20:49,099 Några kom till stan nyligen, troligen inte för solens skull. 344 00:20:49,123 --> 00:20:53,061 - Pratat med dem? - Varför det? De pratar inte med polisen. 345 00:20:53,085 --> 00:20:57,589 Om du bara visste. Hon har djävulen vid sin sida. 346 00:20:59,717 --> 00:21:02,803 Det är nog lite roligt att veta det ändå. 347 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 Läget, Decker? 348 00:21:23,908 --> 00:21:25,164 Maze. 349 00:21:26,744 --> 00:21:28,454 Du skrämde mig. Vad... 350 00:21:30,039 --> 00:21:32,017 Vad i helvete gör du? 351 00:21:32,041 --> 00:21:34,418 Jag hörde att du var tillbaka. 352 00:21:34,960 --> 00:21:37,254 Och jag vet att du vet. 353 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 - Du vet. - Ja. 354 00:21:41,133 --> 00:21:43,528 Så du bara gömde dig i mörkret och... 355 00:21:43,552 --> 00:21:46,948 ...väntade på den läskigaste stunden för att säga nåt? 356 00:21:46,972 --> 00:21:49,183 Gammal vana, antar jag. 357 00:21:50,935 --> 00:21:54,688 Du är nog vettskrämd, så... 358 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 För att visa välvilja. 359 00:22:00,069 --> 00:22:03,256 Jag är fastlåst, du har inget att oroa dig över. 360 00:22:03,280 --> 00:22:05,491 Jag vill att du ska veta... 361 00:22:05,908 --> 00:22:08,660 Chloe, även om jag är en demon... 362 00:22:10,746 --> 00:22:13,475 ...så skulle jag aldrig skada dig. 363 00:22:13,499 --> 00:22:14,755 Jag vet. 364 00:22:16,210 --> 00:22:17,604 Ja? 365 00:22:17,628 --> 00:22:18,884 Allvarligt. 366 00:22:19,505 --> 00:22:20,881 Bra. 367 00:22:22,424 --> 00:22:23,819 Välvilja? 368 00:22:23,843 --> 00:22:26,303 Du trodde att du var säker. 369 00:22:26,804 --> 00:22:30,033 - Det är allt som är viktigt, va? - Är det? 370 00:22:30,057 --> 00:22:34,436 Var är Trixie? Jag hoppades få träffa henne också. 371 00:22:34,979 --> 00:22:36,313 Åh, ja... 372 00:22:36,772 --> 00:22:40,752 Hon är hos Dan. Hon har inte träffat honom på länge, 373 00:22:40,776 --> 00:22:43,505 så hon bor där ett tag. 374 00:22:43,529 --> 00:22:46,091 Javisst. Jag åker dit och säger hej. 375 00:22:46,115 --> 00:22:47,371 Det är inte... 376 00:22:48,701 --> 00:22:50,911 Det är ingen bra idé. 377 00:22:52,788 --> 00:22:54,414 Jag visste det. 378 00:22:54,957 --> 00:22:57,751 Hon är fortfarande arg på mig, eller hur? 379 00:22:59,545 --> 00:23:02,297 Det är hon, Maze, och jag... 380 00:23:03,340 --> 00:23:05,676 Jag är ledsen, jag tror inte... 381 00:23:06,552 --> 00:23:09,513 Jag tror inte att hon glömmer det på ett tag. 382 00:23:12,516 --> 00:23:13,772 Jaha... 383 00:23:37,416 --> 00:23:39,853 Okej, säg det bara. 384 00:23:39,877 --> 00:23:40,770 Vadå? 385 00:23:40,794 --> 00:23:43,940 Vi vet varför du är här. Skadeglädje... 386 00:23:43,964 --> 00:23:46,234 För att berätta sanningen: 387 00:23:46,258 --> 00:23:52,264 Vi änglar kan behärska oss, som jag trodde. Det gäller även skadeglädje. 388 00:23:54,642 --> 00:23:58,121 Jag visste det när du flög mot himmelen med Charlotte. 389 00:23:58,145 --> 00:24:02,334 Bra gjort, förresten. Första klass-biljett till Silverstaden. 390 00:24:02,358 --> 00:24:03,775 Som hon förtjänade. 391 00:24:04,109 --> 00:24:05,652 Jag håller med. 392 00:24:09,239 --> 00:24:11,927 Jag kommer att sakna dig, min bror. 393 00:24:11,951 --> 00:24:15,180 - Sakna mig? Vad menar du? - Dina vingar är tillbaka. 394 00:24:15,204 --> 00:24:18,707 Du kan åka hem för gott, som du alltid har velat. 395 00:24:19,041 --> 00:24:23,188 - Det har varit mitt slutmål. - Det förvånar mig att du kom tillbaka. 396 00:24:23,212 --> 00:24:26,733 - Är inte Silverstaden som du minns den? - Nej, den är... 397 00:24:26,757 --> 00:24:28,485 ...precis som jag minns den. 398 00:24:28,509 --> 00:24:33,222 Jag är glad för din skull. Du får som du vill. Det kanske jag också får. 399 00:24:34,348 --> 00:24:35,241 Vadå? 400 00:24:35,265 --> 00:24:37,559 Konstapeln vet vad jag är. 401 00:24:39,478 --> 00:24:40,979 Åh, Lucy. 402 00:24:41,730 --> 00:24:44,167 Är du okej? Behöver du hjälp? 403 00:24:44,191 --> 00:24:48,129 Saken är den att hon accepterar det. 404 00:24:48,153 --> 00:24:50,864 Jag vet, jag var också skeptisk, men... 405 00:24:51,824 --> 00:24:53,802 Jag tror det är sant. 406 00:24:53,826 --> 00:24:58,515 Är du säker? För om du vill, så stannar jag så länge det krävs... 407 00:24:58,539 --> 00:24:59,933 Bror... 408 00:24:59,957 --> 00:25:03,877 ...åk hem. Åk tillbaka dit där du vill vara. 409 00:25:27,651 --> 00:25:31,339 Med tanke på Paradisos rykte är det här oväntat. 410 00:25:31,363 --> 00:25:36,618 Varför mörda om man inte får vad man vill ha? Även om det är boule. 411 00:25:37,411 --> 00:25:41,057 Ursäkta mig. Är du Frank "Poolpojken" Paradiso? 412 00:25:41,081 --> 00:25:43,018 Ja. Vad vill du? 413 00:25:43,042 --> 00:25:46,521 Knoppen Bob mördades här i L.A. nyligen, 414 00:25:46,545 --> 00:25:48,857 och här är du på semester. 415 00:25:48,881 --> 00:25:51,443 Världen är full av sammanträffanden. 416 00:25:51,467 --> 00:25:52,884 Ursäkta mig... 417 00:26:01,560 --> 00:26:04,062 När träffade du Bob sist? 418 00:26:04,855 --> 00:26:08,442 I vittnesbåset när han vittnade mot min farbror. 419 00:26:08,692 --> 00:26:10,962 Han fick sig ett bra avtal på köpet. 420 00:26:10,986 --> 00:26:15,216 Han ljuger. Det visste du nog, han är ju maffiaboss. 421 00:26:15,240 --> 00:26:17,260 Men jag har faktiskt bevis. 422 00:26:17,284 --> 00:26:20,513 Jag hittade nåt när jag undersökte ostbrickan. 423 00:26:20,537 --> 00:26:23,433 Den är utsökt - avokadohonung. 424 00:26:23,457 --> 00:26:24,791 Gott, va? 425 00:26:26,877 --> 00:26:31,775 Okej. Vi fick höra att Bob bodde i L.A. Vi hade ingen anledning att döda honom. 426 00:26:31,799 --> 00:26:34,402 I min rapport står det att ni hatade varann. 427 00:26:34,426 --> 00:26:38,114 Vi var rivaler. Han använde dörrknoppar och jag... 428 00:26:38,138 --> 00:26:42,726 Du dödade folk i pooler, därav namnet Poolpojken. Väldigt fyndigt. 429 00:26:42,935 --> 00:26:47,290 Påstås ha mördat. Men när vi blev äldre respekterade vi varann. 430 00:26:47,314 --> 00:26:52,629 Säg att jag tror det, men Bobs vittnesmål satte din farbror i fängelse i 50 år. 431 00:26:52,653 --> 00:26:54,130 Ja, det är vi glada för. 432 00:26:54,154 --> 00:26:56,549 - Vad menar du? - Farbror Vin var en skit. 433 00:26:56,573 --> 00:27:00,845 Bob gjorde oss en tjänst. Och honungen... Det är inte som ni tror. 434 00:27:00,869 --> 00:27:03,497 En utsökt trofé efter ett mord. 435 00:27:05,415 --> 00:27:09,479 Vi fick ett anonymt brev där det stod att Bob var i L.A. 436 00:27:09,503 --> 00:27:12,774 Vi kom för att varna honom. Då provsmakade vi honungen. 437 00:27:12,798 --> 00:27:14,609 Nästan lika söt som Lenore. 438 00:27:14,633 --> 00:27:18,887 - Kan jag få se brevet? - Jag önskar det. Jag gav det till Bob. 439 00:27:20,430 --> 00:27:22,867 Jag såg bevakningskameror på marknaden. 440 00:27:22,891 --> 00:27:28,563 Vi kan kolla om Poolpojken eller nån annan besökte Lenores och Bobs stånd. 441 00:27:28,897 --> 00:27:30,153 Tack, Dan. 442 00:27:30,357 --> 00:27:32,001 Det var en besvikelse. 443 00:27:32,025 --> 00:27:34,420 - Vi har inte kört fast än. - Nej då. 444 00:27:34,444 --> 00:27:39,282 Men jag trodde att Poolpojken skulle vara mer Baywatch-typen. 445 00:27:39,575 --> 00:27:41,243 Lyssna, konstapeln... 446 00:27:42,327 --> 00:27:43,745 Förlåt. 447 00:27:44,121 --> 00:27:47,225 - Vad är det? - Inget. Allt är bara bra. 448 00:27:47,249 --> 00:27:48,643 Jag bara... 449 00:27:48,667 --> 00:27:50,919 Du skrämde mig. Allt är bra. 450 00:28:00,220 --> 00:28:01,680 Poolpojken? 451 00:28:01,972 --> 00:28:02,907 Verkligen? 452 00:28:02,931 --> 00:28:04,450 Hans berättelse stämmer. 453 00:28:04,474 --> 00:28:07,453 Han har alibi för mordkvällen. 454 00:28:07,477 --> 00:28:11,166 Man kan köpa eller skrämma sig till alibin. De är monster. 455 00:28:11,190 --> 00:28:16,129 Och jag håller ett öga på dem, men jag tror på att han fick ett anonymt tips. 456 00:28:16,153 --> 00:28:21,217 Om brevet existerar, så ville den som skrev det döda Bob. Han måste hittas. 457 00:28:21,241 --> 00:28:24,262 - Kände Lenore till Bobs förflutna? - Jag vet inte. 458 00:28:24,286 --> 00:28:27,640 Jag träffade henne aldrig. Bob skulle hålla tyst med det, 459 00:28:27,664 --> 00:28:32,061 men skulle inte angripa biodlare med dörrknoppar heller, så... 460 00:28:32,085 --> 00:28:36,649 Vi gör vårt bästa på WITSEC, men de här grabbarna, de kan inte behärska sig. 461 00:28:36,673 --> 00:28:40,945 Lenore visste inte det när jag förhörde henne, men på Poolpojken... 462 00:28:40,969 --> 00:28:43,305 ...lät det som om de hade träffats. 463 00:28:43,680 --> 00:28:46,993 - Hon kände till sanningen. - Hon kanske såg brevet. 464 00:28:47,017 --> 00:28:48,661 Daniel, där är du. 465 00:28:48,685 --> 00:28:52,689 Jag behöver råd inom ett område som du vet mycket om. 466 00:28:54,942 --> 00:28:59,029 Vad betyder det när en kvinna ryggar tillbaka när man rör henne? 467 00:29:01,448 --> 00:29:02,842 Nej. 468 00:29:02,866 --> 00:29:04,951 Jag spelar inte det spelet mer. 469 00:29:05,202 --> 00:29:06,471 Förlåt? 470 00:29:06,495 --> 00:29:11,434 Du säger nåt förolämpande men roligt och jag ignorerar det. 471 00:29:11,458 --> 00:29:14,252 Det var vårt skämt. Men vi är inte vänner. 472 00:29:15,003 --> 00:29:16,379 Inte längre. 473 00:29:17,422 --> 00:29:19,901 Men vet du vad? Jag ska ge dig ett svar. 474 00:29:19,925 --> 00:29:21,218 Tack. 475 00:29:21,802 --> 00:29:26,366 Det betyder att de hatar dig och vill ha dig så långt bort som möjligt, 476 00:29:26,390 --> 00:29:28,326 för din beröring... 477 00:29:28,350 --> 00:29:30,328 ...får dem att rygga tillbaka... 478 00:29:30,352 --> 00:29:31,728 ...av äckel. 479 00:29:33,272 --> 00:29:34,689 Vad är det? 480 00:29:36,358 --> 00:29:38,193 Ingen kvick gliring? 481 00:29:45,492 --> 00:29:46,748 Hej. 482 00:29:47,411 --> 00:29:48,667 Var är Lucifer? 483 00:29:50,872 --> 00:29:52,809 Jag vet inte och bryr mig inte. 484 00:29:52,833 --> 00:29:57,712 - Han skulle vara med och förhöra Lenore. - Det blir visst bara vi. 485 00:29:58,046 --> 00:30:00,882 Konstapeln vägrar helt acceptera det. 486 00:30:04,720 --> 00:30:07,365 Jag ska tipsa dig om hur du hjälper henne. 487 00:30:07,389 --> 00:30:11,142 - Äntligen. Tack, doktorn. - Men jag behöver en bra metafor. 488 00:30:12,227 --> 00:30:13,997 Vi använder... 489 00:30:14,021 --> 00:30:16,457 ...dig, som exempel. 490 00:30:16,481 --> 00:30:19,502 Rollspel. Det var länge sen, doktorn. 491 00:30:19,526 --> 00:30:22,255 Jag har ingen clownmask, men jag är med. 492 00:30:22,279 --> 00:30:28,577 Om du förnekade nåt och tvingades att inse sanningen som... 493 00:30:29,494 --> 00:30:33,206 ...skrämde mig mer än du ville erkänna... 494 00:30:33,582 --> 00:30:34,600 Fortsätt. 495 00:30:34,624 --> 00:30:40,005 Då projicerar du dina problem på det du håller på med i det ögonblicket. 496 00:30:40,505 --> 00:30:41,840 Eller... 497 00:30:42,341 --> 00:30:44,926 ...på den du har att göra med. 498 00:30:46,094 --> 00:30:48,763 Jag förstår vad doktorn menar. Tack. 499 00:30:49,473 --> 00:30:50,807 Gör du? 500 00:30:51,016 --> 00:30:54,537 Konstapeln projicerar sina problem på fallet. 501 00:30:54,561 --> 00:30:58,207 Jag använder fallet för att hjälpa henne förstå sina känslor. 502 00:30:58,231 --> 00:31:02,694 Och genom att göra det... förstå dina egna känslor också? 503 00:31:11,244 --> 00:31:15,224 Hej, Dan, jag är ledsen att jag inte var här för dig 504 00:31:15,248 --> 00:31:17,935 när du gick igenom... allt. 505 00:31:17,959 --> 00:31:22,231 Jag vet inte om det hade gjort nån skillnad. Jag flydde in i jobbet. 506 00:31:22,255 --> 00:31:26,778 Jag är här för att gottgöra det. Om du vill ta ledigt för att sörja... 507 00:31:26,802 --> 00:31:30,472 Jobbet är min terapi. Det är vad jag behöver just nu. 508 00:31:30,847 --> 00:31:33,725 - Men jag är här om du vill prata. - Jag vet. 509 00:31:34,810 --> 00:31:36,066 Tack. 510 00:31:37,938 --> 00:31:40,416 .Men det var nåt annat. - Vadå? 511 00:31:40,440 --> 00:31:43,628 Varför är Trixie besatt av gelato? 512 00:31:43,652 --> 00:31:47,739 Herregud. Det var svårt att lämna Rom när hon hade upptäckt det. 513 00:32:13,390 --> 00:32:14,742 VAR DIG SJÄLV! 514 00:32:14,766 --> 00:32:18,538 En granne såg Lenore åka härifrån med en gymväska. 515 00:32:18,562 --> 00:32:20,581 Hon hade bråttom och tog sin bil. 516 00:32:20,605 --> 00:32:25,336 - Var hon involverad i mordet och flydde? - Hon kanske skrev det anonyma brevet. 517 00:32:25,360 --> 00:32:28,881 När det inte fungerade, kanske hon mördade honom. 518 00:32:28,905 --> 00:32:32,802 Eller fick reda på sanningen om sin älskade och flydde. 519 00:32:32,826 --> 00:32:37,306 Vad kände hon i det ögonblicket? Skräck? Äckel? Lätt upphetsning? 520 00:32:37,330 --> 00:32:39,725 Det hjälper inte just nu. 521 00:32:39,749 --> 00:32:43,980 Att förstå hennes perspektiv hjälper oss förstå hennes agerande. 522 00:32:44,004 --> 00:32:48,359 Vet du vad? Du har en poäng. Hon kände sig säkert... 523 00:32:48,383 --> 00:32:51,779 ...bedragen, förvirrad, till och med rädd. 524 00:32:51,803 --> 00:32:55,682 Var det därför hon flydde? För att hon var rädd? 525 00:32:56,141 --> 00:33:00,413 Lenore kanske ljög om Bob, men hon var överväldigad av sorg. 526 00:33:00,437 --> 00:33:03,708 Vi har missat nåt. Vad tog hon med sig, Ella? 527 00:33:03,732 --> 00:33:07,462 Kläder, toalettsaker. En vanlig sticka-från-stan-väska. 528 00:33:07,486 --> 00:33:08,903 Och... 529 00:33:09,654 --> 00:33:11,716 ...sitt bröllopsfotoalbum. 530 00:33:11,740 --> 00:33:15,261 Man tar inte med sitt bröllopsalbum om man mördat sin man. 531 00:33:15,285 --> 00:33:17,722 Dan, vad såg du på videon från marknaden? 532 00:33:17,746 --> 00:33:20,433 Ett besök av Poolpojken Paradiso. 533 00:33:20,457 --> 00:33:23,019 Och marshal Reynolds några gånger. 534 00:33:23,043 --> 00:33:25,730 Pratade Reynolds bara med Bob? 535 00:33:25,754 --> 00:33:30,258 - Han pratade med Lenore en gång. Hur så? - Han sa att de aldrig träffats. 536 00:33:33,136 --> 00:33:36,365 Jag mår bra. Det spelar ingen roll. 537 00:33:36,389 --> 00:33:38,993 Maze, vi båda vet att det inte är sant. 538 00:33:39,017 --> 00:33:43,289 Trixie är viktig för dig. Hon är den senaste du måste be om ursäkt, 539 00:33:43,313 --> 00:33:46,399 sen du blev demon igen. 540 00:33:47,025 --> 00:33:51,088 Linda, vad är det med dig? Måste du kissa eller nåt? 541 00:33:51,112 --> 00:33:55,468 Nej, jag sitter hela dagen. Det är skönt att röra sig när man får chansen. 542 00:33:55,492 --> 00:33:56,469 Okej. 543 00:33:56,493 --> 00:33:59,430 Låt oss prata om vad du går igenom emotionellt. 544 00:33:59,454 --> 00:34:00,765 Jag vill inte. 545 00:34:00,789 --> 00:34:04,250 - Jag kan kanske tala ditt språk. - Pratar du lilim? 546 00:34:09,923 --> 00:34:11,179 Vad? 547 00:34:11,383 --> 00:34:15,303 - Nej? Tydligen inte. - Nej, jag menar våld. 548 00:34:15,303 --> 00:34:16,697 Kom igen, stå upp. 549 00:34:16,721 --> 00:34:17,949 Okej. 550 00:34:17,973 --> 00:34:21,184 För det första. Jag slåss när jag är glad eller... 551 00:34:21,518 --> 00:34:22,662 ...kåt. 552 00:34:22,686 --> 00:34:27,500 Och för det andra vill jag inte döda min bästa vän av misstag. 553 00:34:27,524 --> 00:34:32,004 Jag tror att du underskattar mig. Jag har tränat kickboxning. 554 00:34:32,028 --> 00:34:33,780 Jag kan vissa rörelser. 555 00:34:36,658 --> 00:34:39,220 - Jag ger dig en gratis... - Sluta! 556 00:34:39,244 --> 00:34:41,514 - Linda! - Sluta, hörni! 557 00:34:41,538 --> 00:34:45,667 Bra att jag är här. Ni måste sluta slåss om mig. 558 00:34:48,336 --> 00:34:51,756 Slåss ni inte om mig? 559 00:34:52,090 --> 00:34:55,593 Nej, men det är gulligt att du tror det. 560 00:34:56,970 --> 00:34:59,222 Vi blev sams för en månad sen. 561 00:35:00,056 --> 00:35:02,016 Behöver ni min hjälp? 562 00:35:02,350 --> 00:35:03,977 Med det här, eller... 563 00:35:04,894 --> 00:35:06,771 ...nåt annat? 564 00:35:07,022 --> 00:35:09,357 - Nej, ingen fara. - Ingen fara. 565 00:35:10,734 --> 00:35:12,527 Hur är det? 566 00:35:13,236 --> 00:35:15,530 Jag åkte hem till Silverstaden. 567 00:35:16,740 --> 00:35:18,134 Fantastiskt. 568 00:35:18,158 --> 00:35:21,870 Det borde det vara. Den är precis som jag minns den, men... 569 00:35:23,246 --> 00:35:25,748 ...varför kändes det så... 570 00:35:26,708 --> 00:35:28,251 ...annorlunda? 571 00:35:29,085 --> 00:35:32,130 - Varför kändes det inte som... - Hemma? 572 00:35:35,050 --> 00:35:38,052 För det här är hemma. 573 00:35:43,141 --> 00:35:47,246 Jag når bara Reynolds röstbrevlåda. Lyckades du spåra hans mobil? 574 00:35:47,270 --> 00:35:51,083 Jag gör en triangulering. Vet inte hur lång tid det tar. 575 00:35:51,107 --> 00:35:53,169 Undrar om han var inblandad? 576 00:35:53,193 --> 00:35:57,256 Jag tror det. Jag gjorde några diskreta samtal till polisens kontor. 577 00:35:57,280 --> 00:36:01,177 Två förbrytare som Reynolds skyddade har dött. 578 00:36:01,201 --> 00:36:03,638 - Vem dödade dem? - En av en arg flickvän. 579 00:36:03,662 --> 00:36:06,474 Den andra blev påkörd och var maffiarelaterad. 580 00:36:06,498 --> 00:36:09,810 Vår käre marshal gjorde vapen av sina hemligheter. 581 00:36:09,834 --> 00:36:12,938 Han lät fiender veta var brottslingar gömde sig. 582 00:36:12,962 --> 00:36:15,941 Eller berättade för svikna flickvänner och fruar. 583 00:36:15,965 --> 00:36:19,487 Och hans smutsjobb var gjort åt honom. Så effektivt. 584 00:36:19,511 --> 00:36:21,405 Men ingen nappade på Bob. 585 00:36:21,429 --> 00:36:26,661 Så Reynolds kanske blev frustrerad och gjorde det själv. Frågan är varför? 586 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 Jag gräver vidare. Få se om jag hittar mer. 587 00:36:32,273 --> 00:36:36,903 - Så varför flydde Lenore? - Om hon och Reynolds träffades innan... 588 00:36:37,237 --> 00:36:39,256 ...så litade hon på honom. 589 00:36:39,280 --> 00:36:42,677 Han kanske talade om för henne att hon var i fara. 590 00:36:42,701 --> 00:36:44,970 Och hon visste inte att det var sant. 591 00:36:44,994 --> 00:36:48,164 Jag fick in Reynolds GPS, det är nog bra ifall... 592 00:36:50,583 --> 00:36:52,460 Ni fixar det här. 593 00:36:59,676 --> 00:37:00,932 Varför? 594 00:37:01,428 --> 00:37:03,304 Varför gör du det här? 595 00:37:03,972 --> 00:37:05,241 Snälla... 596 00:37:05,265 --> 00:37:07,827 Snälla, berätta. Gör det inte! 597 00:37:07,851 --> 00:37:09,107 Jag är ledsen. 598 00:37:09,936 --> 00:37:12,790 - Jag har inget val. - Jo, det har du! 599 00:37:12,814 --> 00:37:15,775 Det finns tusentals sätt att döda henne på. 600 00:37:15,984 --> 00:37:19,672 Men du har valt Frank "Poolpojken" Paradisos sätt 601 00:37:19,696 --> 00:37:23,050 för att sätta dit honom och avsluta det. Smart. 602 00:37:23,074 --> 00:37:25,886 Släpp vapnet, Reynolds. Backa. 603 00:37:25,910 --> 00:37:30,433 Ni fattar inte. Jag är inte boven. Jag har övervakat bovar i åratal, 604 00:37:30,457 --> 00:37:34,729 sett dem leva lyckligt och belönas för allt hemskt de gjort. 605 00:37:34,753 --> 00:37:37,481 Lenore har inte gjort nåt. Släpp henne. 606 00:37:37,505 --> 00:37:40,067 Inte? Hon förlät honom. 607 00:37:40,091 --> 00:37:43,446 Fast han var samma monster som han alltid varit. 608 00:37:43,470 --> 00:37:46,866 Ni såg vad han gjorde mot killen på marknaden. 609 00:37:46,890 --> 00:37:50,643 Han kanske tog ett snedsteg. Det gör vi alla ibland. 610 00:37:51,186 --> 00:37:54,272 Men han försökte skapa ett bättre liv. 611 00:37:55,523 --> 00:37:56,834 Och du stal det. 612 00:37:56,858 --> 00:37:58,860 Backa! 613 00:37:59,569 --> 00:38:01,005 Lucifer! Låt bli! 614 00:38:01,029 --> 00:38:04,133 Det är inte ditt jobb att straffa. 615 00:38:04,157 --> 00:38:06,034 Det är mitt. 616 00:38:15,418 --> 00:38:17,503 Låt honom inte komma undan. 617 00:38:33,770 --> 00:38:34,663 Herregud! 618 00:38:34,687 --> 00:38:36,189 Inte riktigt. 619 00:38:50,829 --> 00:38:52,455 Kom igen! 620 00:39:14,936 --> 00:39:16,192 Reynolds! 621 00:39:26,030 --> 00:39:27,490 Kom ut! 622 00:39:29,325 --> 00:39:30,581 Ut! 623 00:39:31,578 --> 00:39:33,579 Händerna bakom ryggen. 624 00:39:35,582 --> 00:39:36,838 Lucifer... 625 00:39:45,842 --> 00:39:48,195 Jag har bråttom. Tar du över? 626 00:39:48,219 --> 00:39:49,804 Vem är det? 627 00:39:50,555 --> 00:39:54,725 Är jag din sekreterare? Han är en brottsling. Ta reda på det. 628 00:40:05,111 --> 00:40:06,367 Maze. 629 00:40:11,159 --> 00:40:12,451 Trix. 630 00:40:14,537 --> 00:40:16,038 Du, jag... 631 00:40:17,415 --> 00:40:20,001 Jag har velat prata med dig. 632 00:40:21,669 --> 00:40:23,522 Säga att... 633 00:40:23,546 --> 00:40:25,339 ...jag är ledsen. 634 00:40:28,885 --> 00:40:31,137 Jag är så ledsen för... 635 00:40:34,766 --> 00:40:36,767 Jag vet, dummer. 636 00:40:38,311 --> 00:40:42,773 - Är du inte... arg på mig? - Nej, jag kan inte vara arg på dig länge. 637 00:40:45,109 --> 00:40:46,670 Men din mamma... 638 00:40:46,694 --> 00:40:48,047 Vad? 639 00:40:48,071 --> 00:40:50,198 Nej, det var inget. 640 00:41:06,005 --> 00:41:07,261 Hej, Dan. 641 00:41:07,840 --> 00:41:09,234 Oj. 642 00:41:09,258 --> 00:41:10,760 Grabben... 643 00:41:11,594 --> 00:41:13,679 Jag är ledsen, jag... 644 00:41:14,055 --> 00:41:17,201 Jag var i andra tankar. Jag trodde att jag var ensam. 645 00:41:17,225 --> 00:41:19,119 Var fan har du varit? 646 00:41:19,143 --> 00:41:20,645 Jag åkte hem. 647 00:41:20,895 --> 00:41:23,564 - Finns det telefoner där? - Nej. 648 00:41:23,898 --> 00:41:25,154 Jaha. 649 00:41:26,526 --> 00:41:29,904 Dan, du är den mänskligaste människa jag känner. 650 00:41:30,738 --> 00:41:31,757 Tack? 651 00:41:31,781 --> 00:41:34,283 Varför valde du att bo här? 652 00:41:34,617 --> 00:41:35,993 I Los Angeles. 653 00:41:38,955 --> 00:41:40,915 Maten är bra. 654 00:41:41,624 --> 00:41:43,769 Jag älskar havet. 655 00:41:43,793 --> 00:41:45,049 Och... 656 00:41:45,336 --> 00:41:47,255 ...jag träffade folk. 657 00:41:48,923 --> 00:41:51,068 Folk jag bryr mig om. 658 00:41:51,092 --> 00:41:54,136 Jag tror att det är mitt hem nu också. 659 00:41:54,429 --> 00:41:59,934 Jag ska sluta komma med ursäkter för att stanna och välja att stanna. 660 00:42:03,604 --> 00:42:05,106 Kul att höra. 661 00:42:06,315 --> 00:42:08,734 Hon är i himmelen, Dan. 662 00:42:12,030 --> 00:42:13,286 Sluta. 663 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Jag hatar när folk säger det. 664 00:42:20,413 --> 00:42:22,039 Titta på mig. 665 00:42:32,216 --> 00:42:33,884 Hon är där. 666 00:42:35,470 --> 00:42:37,221 Tro mig. 667 00:42:49,817 --> 00:42:52,486 Av nån anledning tror jag dig. 668 00:43:10,046 --> 00:43:14,633 Om du vill ha mer pengar mr "Ut-sa-jag-bitch", lämpar det sig inte. 669 00:43:16,803 --> 00:43:18,059 Hej. 670 00:43:24,852 --> 00:43:26,497 Jag brukade... 671 00:43:26,521 --> 00:43:30,941 ...lyssna på den låten jämt i high school... 672 00:43:34,904 --> 00:43:36,989 ...när jag kände mig vilsen. 673 00:43:41,494 --> 00:43:43,371 Lucifer, det där... 674 00:43:43,913 --> 00:43:45,015 ...jag såg... 675 00:43:45,039 --> 00:43:48,793 Det har tagit mig en evighet att acceptera det du såg. 676 00:43:50,878 --> 00:43:52,134 Min... 677 00:43:52,797 --> 00:43:54,924 Min monstruösa sida. 678 00:43:56,217 --> 00:43:58,886 Men det är inte allt jag är. 679 00:44:01,556 --> 00:44:03,474 Jag hoppas inte det. 680 00:44:05,017 --> 00:44:08,854 Men det är orätt av mig att förvänta mig att du bara... 681 00:44:09,272 --> 00:44:11,232 ...accepterar det. 682 00:44:11,440 --> 00:44:14,026 Jag vet inte när jag kan det. 683 00:44:15,444 --> 00:44:17,196 Om nånsin. 684 00:44:21,742 --> 00:44:24,870 Lucifer, det jag tänkte säga var... 685 00:44:25,830 --> 00:44:27,540 Det jag såg... 686 00:44:31,085 --> 00:44:32,920 ...var min partner. 687 00:44:39,468 --> 00:44:40,724 Allvarligt? 688 00:44:42,305 --> 00:44:43,848 Allvarligt. 689 00:44:45,975 --> 00:44:47,231 Då... 690 00:44:48,060 --> 00:44:50,312 ...är problemet löst, konstapeln. 691 00:44:51,105 --> 00:44:53,691 För om du kan acceptera mig... 692 00:44:54,692 --> 00:44:57,153 ...är det allt som betyder nåt. 693 00:46:19,026 --> 00:46:22,530 Vi visste att det här skulle bli svårt, Chloe. 694 00:46:26,659 --> 00:46:29,179 Men kom ihåg att det du gör... 695 00:46:29,203 --> 00:46:32,164 ...är det bästa för alla på jorden. 696 00:46:33,916 --> 00:46:35,876 Inklusive Lucifer. 697 00:46:40,089 --> 00:46:41,715 Jag vet. 698 00:46:45,636 --> 00:46:48,222 Är du redo för nästa steg? 699 00:46:52,518 --> 00:46:54,186 Ja. 700 00:47:59,752 --> 00:48:01,837 Undertexter: Irene Peet