1 00:00:00,001 --> 00:00:01,372 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:01,375 --> 00:00:03,434 Aku senang kau memberitahuku perasaanmu. 3 00:00:03,437 --> 00:00:06,820 Pria yang kusayangi, aku masih melepaskannya. 4 00:00:06,823 --> 00:00:08,828 Sebesar itulah kepedulianku pada persahabatan kita. 5 00:00:08,831 --> 00:00:11,325 Pergilah ke Neraka. 6 00:00:11,328 --> 00:00:13,015 Chloe Decker, maukah kau menikahiku? 7 00:00:13,018 --> 00:00:15,796 Lucifer ialah alasanku mengiyakan Pierce. 8 00:00:15,799 --> 00:00:17,590 Dia juga alasanku menolaknya. 9 00:00:17,593 --> 00:00:19,390 Baik, kau bisa membunuhku. 10 00:00:19,393 --> 00:00:20,687 Tapi Linda akan mati juga. 11 00:00:22,205 --> 00:00:26,289 Aku takut jika kau melihat seluruh diriku, kau akan pergi. 12 00:00:26,292 --> 00:00:28,179 Chloe, aku Sang Iblis. 13 00:00:28,182 --> 00:00:29,814 Tidak, kau bukan Iblis. 14 00:00:29,817 --> 00:00:31,015 Tidak bagiku. 15 00:00:31,018 --> 00:00:33,242 Aku sering ke sini semenjak aku sadar bahwa... 16 00:00:33,245 --> 00:00:35,781 ini mungkin tempat terdekat dengan Surga yang bisa kudatangi. 17 00:00:42,187 --> 00:00:43,353 Mari pulang. 18 00:01:00,476 --> 00:01:02,542 Aku tidak akan pernah bisa menemuinya lagi. 19 00:01:03,878 --> 00:01:05,245 Aku tahu. 20 00:01:05,247 --> 00:01:07,747 Aku masih tidak bisa mempercayainya. 21 00:01:09,118 --> 00:01:11,384 Setidaknya kau bisa menemuinya, Detektif. 22 00:01:13,121 --> 00:01:14,853 Pada akhirnya. Di Surga. 23 00:01:16,257 --> 00:01:19,091 Tapi aku, sayangnya, dia pergi ke tempat... 24 00:01:19,093 --> 00:01:21,460 yang tidak bisa kususul. 25 00:01:23,331 --> 00:01:25,331 Kau tahu aku ada untukmu, bukan? 26 00:01:26,800 --> 00:01:29,201 Begitu juga aku untukmu, Detektif. 27 00:01:32,406 --> 00:01:34,340 Bagaimana Daniel yang malang? 28 00:01:34,342 --> 00:01:38,209 Sebaik yang bisa diduga. 29 00:01:38,211 --> 00:01:39,944 Dia menyibukkan diri dengan pekerjaan, 30 00:01:39,946 --> 00:01:42,309 tapi sejauh ini tidak ada petunjuk. 31 00:01:42,312 --> 00:01:43,598 Tidak ada saksi. 32 00:01:43,601 --> 00:01:45,816 Tidak ada kamera keamanan. 33 00:01:46,886 --> 00:01:48,653 Hei, Ella. 34 00:01:48,655 --> 00:01:49,854 Kau dapat sesuatu? 35 00:01:49,856 --> 00:01:52,056 Tidak, belum. 36 00:01:52,058 --> 00:01:53,924 Aku sungguh berusaha, 37 00:01:53,926 --> 00:01:56,270 tapi tidak ada DNA, 38 00:01:56,273 --> 00:01:57,793 tidak ada sidik jari. 39 00:01:57,796 --> 00:01:59,973 Pelurunya 9 milimeter. 40 00:01:59,976 --> 00:02:03,034 Sangat umum, jadi itu tidak membantu. 41 00:02:03,036 --> 00:02:04,635 Siapa yang tega melakukan ini? 42 00:02:04,637 --> 00:02:06,418 Baik, Semuanya, aku tahu ini sulit. 43 00:02:06,421 --> 00:02:08,825 Tapi kita harus cepat. Lopez, aku ingin kau... 44 00:02:08,828 --> 00:02:10,525 memperluas area pencarian. 45 00:02:10,528 --> 00:02:13,210 Decker, buat daftar tersangka. 46 00:02:13,212 --> 00:02:14,611 Espinoza... 47 00:02:14,613 --> 00:02:15,923 pulanglah. 48 00:02:15,926 --> 00:02:17,347 Aku harus di sini, Letnan. 49 00:02:17,349 --> 00:02:19,181 Dan, kau perlu berduka. 50 00:02:19,184 --> 00:02:20,817 Aku akan berduka... 51 00:02:20,819 --> 00:02:22,415 setelah ini selesai. 52 00:02:22,418 --> 00:02:24,554 Kami akan menemukan pelakunya. 53 00:02:26,058 --> 00:02:27,456 Akan kulaksanakan, Letnan. 54 00:02:27,458 --> 00:02:30,326 Lucifer, sebentar. 55 00:02:30,328 --> 00:02:32,762 Apa kau sudah bicara pada Amenadiel? 56 00:02:32,764 --> 00:02:33,900 Kenapa? 57 00:02:33,901 --> 00:02:36,900 Dia dan Charlotte akrab. Dia mungkin tahu sesuatu. 58 00:02:36,902 --> 00:02:39,334 Aku bisa bicara sendiri padanya jika kau tahu dia ada di mana. 59 00:02:39,336 --> 00:02:41,536 Kurasa aku tahu di mana dia. 60 00:02:41,538 --> 00:02:42,671 Kau tahu? 61 00:02:42,673 --> 00:02:44,676 Ya. 62 00:02:46,209 --> 00:02:48,242 Aku tidak mengerti. 63 00:02:49,201 --> 00:02:50,868 Tampaknya... 64 00:02:50,871 --> 00:02:52,697 kakakku mendapat sayapnya kembali. 65 00:02:52,700 --> 00:02:53,782 Bagaimana itu mungkin? 66 00:02:53,784 --> 00:02:57,931 Amenadiel punya teori gila. 67 00:02:57,934 --> 00:02:59,154 Atau itu yang kukira. 68 00:02:59,156 --> 00:03:00,589 Bahwa segala yang terjadi pada kami, 69 00:03:00,591 --> 00:03:02,653 dia kehilangan sayap, aku mendapat sayap, 70 00:03:02,656 --> 00:03:04,184 bahkan kehilangan wajah Iblis. 71 00:03:04,187 --> 00:03:06,103 Dan kau mempercayai itu?/ Aku tidak percaya. 72 00:03:06,106 --> 00:03:09,290 Tapi aku yakin dia di Surga sekarang, 73 00:03:09,293 --> 00:03:11,065 dan membawa Charlotte bersamanya, 74 00:03:11,067 --> 00:03:13,634 jadi mungkin teorinya ada benarnya. 75 00:03:13,636 --> 00:03:15,248 Menurutmu Amenadiel pergi selamanya? 76 00:03:15,251 --> 00:03:16,771 Entah dia akan kembali atau tidak, 77 00:03:16,773 --> 00:03:19,037 setelah dia akhirnya pulang ke Silver City. 78 00:03:19,040 --> 00:03:21,263 Baik. Tidak ada Amenadiel. Bagus. 79 00:03:21,266 --> 00:03:22,243 Apa? 80 00:03:22,245 --> 00:03:25,099 Berkurang satu hal untuk diselidiki saat kita melacak pembunuhnya. 81 00:03:25,102 --> 00:03:28,081 Benar. 82 00:04:49,329 --> 00:04:50,594 Oh, wow. 83 00:04:50,596 --> 00:04:53,474 The Sinnerman kembali. 84 00:04:53,477 --> 00:04:56,067 Anak-anak akan senang. 85 00:04:56,069 --> 00:04:58,169 Semuanya siap untuk berbisnis. 86 00:04:58,172 --> 00:04:59,537 Aku tidak kembali. 87 00:04:59,539 --> 00:05:02,098 Aku hanya perlu mengurus sesuatu. 88 00:05:02,101 --> 00:05:03,334 Sejauh ini bagus? 89 00:05:03,337 --> 00:05:04,703 Aku memeriksa daftarnya. 90 00:05:04,706 --> 00:05:07,073 Aku menemukan hutang yang tepat untuk ditagih. 91 00:05:07,714 --> 00:05:09,647 Itu akan berhasil. 92 00:05:11,517 --> 00:05:13,917 Kerja bagus. 93 00:05:13,919 --> 00:05:16,253 Kau tidak apa-apa, Bos? 94 00:05:16,255 --> 00:05:19,256 Aku tidak pernah melihatmu ketakutan. 95 00:05:19,258 --> 00:05:21,859 Kau benar, kau tidak pernah. 96 00:05:21,862 --> 00:05:24,646 Karena aku tidak pernah takut mati sebelumnya. 97 00:05:25,836 --> 00:05:27,998 Kehilangan segalanya. 98 00:05:28,000 --> 00:05:30,630 Tapi itu tidak melemahkanku, itu membuatku lebih berbahaya. 99 00:05:30,633 --> 00:05:32,134 Ya. Tentu. 100 00:05:33,605 --> 00:05:35,972 Baik, Bos. 101 00:05:38,055 --> 00:05:40,489 Kau ingin kami apakan wanita di tempatmu? 102 00:05:40,492 --> 00:05:41,591 Aku mungkin masih membutuhkannya. 103 00:05:41,594 --> 00:05:42,833 Jaga dia tetap hidup. 104 00:05:42,836 --> 00:05:43,932 Untuk sekarang. 105 00:05:43,935 --> 00:05:45,396 Jangan cemas. 106 00:05:45,399 --> 00:05:46,961 Bawahan terbaikku menjaganya. 107 00:05:55,026 --> 00:05:56,292 Linda. 108 00:05:56,294 --> 00:05:58,494 Jangan cemaskan temanmu, Sayang. 109 00:05:58,496 --> 00:06:01,963 Masalahmu lebih besar. 110 00:06:01,966 --> 00:06:03,806 Dia tidak tampak menakutkan. 111 00:06:08,439 --> 00:06:09,915 Hidungku! 112 00:06:09,918 --> 00:06:11,640 Dia mematahkan hidungku! 113 00:06:51,244 --> 00:06:53,144 Semoga Maze baik-baik saja. 114 00:06:53,147 --> 00:06:54,188 Kenapa? 115 00:06:54,189 --> 00:06:56,571 Aku harus memesan pengasuh lain, karena aku tidak bisa menghubunginya. 116 00:06:56,573 --> 00:06:57,606 Dia Maze. 117 00:06:57,609 --> 00:06:58,708 Aku yakin dia baik-baik saja. 118 00:06:58,711 --> 00:07:00,341 Ya./ Ini luar biasa. 119 00:07:00,344 --> 00:07:02,985 Siapa sangka Charlotte mendakwa banyak kasus? 120 00:07:02,988 --> 00:07:04,347 Aku tahu, dan dia tidak takut... 121 00:07:04,350 --> 00:07:06,791 untuk melawan penjahat paling berbahaya. 122 00:07:06,794 --> 00:07:08,394 Begitulah Charlotte kita. 123 00:07:09,496 --> 00:07:10,662 Ya. 124 00:07:10,665 --> 00:07:11,997 Teman-teman. 125 00:07:11,999 --> 00:07:13,501 Ada yang harus kalian ketahui. 126 00:07:13,504 --> 00:07:15,290 Ini akan terdengar gila, 127 00:07:15,293 --> 00:07:17,243 tapi aku ingin kalian mendengarkanku, baik? 128 00:07:17,246 --> 00:07:18,538 Tentu saja. 129 00:07:18,540 --> 00:07:19,648 Ada apa? 130 00:07:20,808 --> 00:07:22,287 Jangan bereaksi. 131 00:07:22,290 --> 00:07:24,076 Jika ada yang sadar tentang yang kita ketahui, 132 00:07:24,078 --> 00:07:25,210 nyawa kita dalam bahaya. 133 00:07:25,212 --> 00:07:27,845 Baik. Baik. Ada apa, Dan? 134 00:07:27,847 --> 00:07:29,766 Aku tahu siapa pembunuh Charlotte. 135 00:07:29,769 --> 00:07:31,829 Apa?/ Pelakunya Pierce. 136 00:07:31,839 --> 00:07:33,344 Apa yang kau bicarakan, Daniel? 137 00:07:33,347 --> 00:07:34,438 Kenapa dia melakukan itu? 138 00:07:34,441 --> 00:07:37,547 Charlotte menyelidiki dia. 139 00:07:38,649 --> 00:07:40,023 Dia menyelidikinya? Kenapa? 140 00:07:40,026 --> 00:07:41,793 Itu bagian tergilanya. 141 00:07:41,795 --> 00:07:43,662 Pierce... 142 00:07:43,665 --> 00:07:45,876 Pierce adalah Sinnerman. 143 00:07:48,133 --> 00:07:50,100 Dan, dengar... 144 00:07:50,103 --> 00:07:52,770 Aku tidak bisa bayangkan perasaanmu saat ini. 145 00:07:52,772 --> 00:07:54,939 Tapi ini terdengar sedikit.../ Gila? 146 00:07:54,941 --> 00:07:56,540 Sangat sinting? Tidak, aku paham. 147 00:07:56,542 --> 00:07:57,937 Aku tahu, Chloe, tapi apa kau percaya... 148 00:07:57,939 --> 00:07:59,038 Daniel benar. 149 00:07:59,041 --> 00:08:01,277 Apa?/ Pierce memang Sinnerman. 150 00:08:01,280 --> 00:08:02,747 Aku tidak tahu apa dia membunuh Charlotte, 151 00:08:02,749 --> 00:08:05,600 tapi dia jelas sangat lega saat tahu Amenadiel sudah pergi. 152 00:08:05,603 --> 00:08:06,444 Tunggu, kau sudah tahu? 153 00:08:06,447 --> 00:08:07,659 Ya. Dia memberitahuku berbulan-bulan lalu. 154 00:08:07,662 --> 00:08:08,619 Apa?/ Kau tahu? 155 00:08:08,621 --> 00:08:09,780 Kau sudah tahu?! 156 00:08:09,783 --> 00:08:11,088 Daniel, Daniel!/ Kau... 157 00:08:11,090 --> 00:08:12,823 Daniel, seperti katamu. 158 00:08:12,825 --> 00:08:14,132 Tolong, berhati-hatilah, 159 00:08:14,135 --> 00:08:15,500 orang-orang menyaksikan. 160 00:08:15,503 --> 00:08:16,869 Baik? 161 00:08:16,872 --> 00:08:18,272 Bagus? Ya? 162 00:08:20,040 --> 00:08:22,906 Ini tidak mungkin benar. Bukan? 163 00:08:22,909 --> 00:08:26,002 Jika kau tahu ini, kenapa kau tidak mengatakannya? 164 00:08:26,004 --> 00:08:27,670 Maksudku, aku hampir menikahinya. 165 00:08:27,753 --> 00:08:29,503 Aku hampir menikahinya. 166 00:08:29,506 --> 00:08:31,436 Aku mencoba memberitahumu, tapi kau tidak mendengarkan. 167 00:08:31,439 --> 00:08:33,408 Tidak, kau bilang dia abadi. 168 00:08:33,411 --> 00:08:34,918 Dan itu topik yang jauh berbeda. 169 00:08:34,920 --> 00:08:38,026 Benarkah? Jika kubilang dia Sinnerman, apa kau akan mempercayaiku? 170 00:08:38,027 --> 00:08:40,018 Entahlah, mungkin! 171 00:08:40,021 --> 00:08:42,546 Mungkin, karena itu sesuatu yang nyata, 172 00:08:42,549 --> 00:08:44,316 dan bukan kiasan yang kau karang. 173 00:08:44,319 --> 00:08:45,735 Aku tidak mengarang apa pun, Detektif. 174 00:08:45,737 --> 00:08:47,862 Aku selalu jujur padamu, apa pun yang terjadi. 175 00:08:47,865 --> 00:08:52,361 Baik, mengabaikan semua kegilaan, apa kau mempercayaiku, Chloe? 176 00:08:52,364 --> 00:08:54,864 Aku... 177 00:08:54,866 --> 00:08:56,766 Aku tidak melihat buktinya. 178 00:08:56,768 --> 00:08:58,668 Pierce ingin bicara pada semua orang. 179 00:08:58,670 --> 00:09:01,339 Charlotte Richards adalah salah satu dari kita. 180 00:09:01,342 --> 00:09:03,372 Dia berjuang keras... 181 00:09:03,374 --> 00:09:05,574 untuk memastikan penangkapan kita disahkan. 182 00:09:05,576 --> 00:09:10,198 Untuk memastikan penjahat lenyap dari jalanan. 183 00:09:10,201 --> 00:09:12,206 Dan sekarang... 184 00:09:15,218 --> 00:09:17,519 Pierce bukan orang emosional. 185 00:09:19,356 --> 00:09:20,687 Sekarang dia sudah tiada. 186 00:09:20,690 --> 00:09:22,807 Aku tidak suka ini. Dia berbohong. 187 00:09:22,810 --> 00:09:25,242 Tapi kita akan temukan pelakunya. 188 00:09:25,245 --> 00:09:28,029 Kita harus memberi keadilan untuk Charlotte. 189 00:09:28,031 --> 00:09:30,666 Bagaimana pun caranya. 190 00:09:30,668 --> 00:09:32,066 Dia pelakunya, bukan? 191 00:09:32,068 --> 00:09:33,565 Dia membunuh Charlotte. 192 00:09:33,568 --> 00:09:35,437 Tampaknya begitu, Detektif. 193 00:09:35,439 --> 00:09:38,873 Dan kini dia mengawasi seluruh penyelidikan. 194 00:09:38,875 --> 00:09:41,628 Bagaimana kita mengalahkannya? 195 00:09:41,631 --> 00:09:45,297 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 196 00:09:45,298 --> 00:09:47,587 Lucifer S03E24 A Devil of My Word 197 00:09:55,383 --> 00:09:57,091 Bagaimana kita menghadapi ini? 198 00:09:57,094 --> 00:10:00,302 Beri aku 5 menit untuk menginterogasi keparat itu... 199 00:10:00,305 --> 00:10:02,306 dan aku bersumpah, akan kubuat dia bicara. 200 00:10:02,307 --> 00:10:04,390 Dan. Kau harus menahan amarahmu. 201 00:10:04,392 --> 00:10:05,858 Aku tahu itu tidak mudah. 202 00:10:05,860 --> 00:10:08,127 Hanya itu cara kita bisa menangkapnya. 203 00:10:08,129 --> 00:10:09,462 Bisa kau melakukan itu? 204 00:10:09,464 --> 00:10:11,997 Ya. 205 00:10:11,999 --> 00:10:13,265 Aku bisa. 206 00:10:13,267 --> 00:10:15,100 Aku terpaksa./ Ya, dia benar. 207 00:10:15,102 --> 00:10:17,385 Pierce lebih tangguh dari yang kalian sadari. 208 00:10:17,388 --> 00:10:19,702 Lagipula, dia pembunuh pertama di dunia. 209 00:10:19,705 --> 00:10:22,002 Dan kau. Jangan ada lagi kiasan. 210 00:10:22,005 --> 00:10:24,151 Itu bukan kiasan./ Kita harus fokus pada Pierce. 211 00:10:24,154 --> 00:10:26,035 Tapi setelah semua ini selesai, kau dan aku akan bicara... 212 00:10:26,037 --> 00:10:28,143 tentang semua yang kau rahasiakan dariku. 213 00:10:28,146 --> 00:10:29,638 Baiklah. 214 00:10:29,641 --> 00:10:31,208 Bagus. 215 00:10:31,211 --> 00:10:33,277 Apa tindakan pertama kita? 216 00:10:33,280 --> 00:10:35,893 Pierce masih perlu menutup jejaknya, 217 00:10:35,896 --> 00:10:38,396 jika jadi dirinya, aku akan mencari kambing hitam. 218 00:10:38,399 --> 00:10:40,776 Ini baru saja ditemukan di TKP. 219 00:10:40,779 --> 00:10:43,580 Aku tidak melihat benda ini saat dua pencarian pertama. 220 00:10:43,583 --> 00:10:45,349 Syukurlah Pierce menahan... 221 00:10:45,352 --> 00:10:47,505 untuk membuka TKP sebelum kami melakukan pencarian ketiga. 222 00:10:47,508 --> 00:10:48,641 Kami mungkin tidak akan pernah menemukannya. 223 00:10:48,644 --> 00:10:50,068 Oh, aku jamin pasti begitu. 224 00:10:50,070 --> 00:10:51,402 Apa kau menemukan DNA? 225 00:10:51,404 --> 00:10:53,076 Ya dan kita dapat kecocokan. 226 00:10:53,079 --> 00:10:55,654 Pria bernama Steve Chamberlain. 227 00:10:55,657 --> 00:10:57,641 Itu salah satu pria yang akan Charlotte dakwa. 228 00:10:57,643 --> 00:11:00,198 Pengelola investasi global yang memakai acara amal... 229 00:11:00,201 --> 00:11:01,216 untuk menggelapkan uang. 230 00:11:01,219 --> 00:11:04,098 Sepertinya dia jenis penjahat yang akan tega melakukan hal buruk ini. 231 00:11:04,099 --> 00:11:08,052 Hei, Ella, ada sesuatu yang aku ingin... 232 00:11:08,054 --> 00:11:09,871 Ada sesuatu yang harus kau lakukan. 233 00:11:09,873 --> 00:11:12,503 Jika mereka menemukan ini di TKP, kemungkinan ada bukti lain lagi, 234 00:11:12,505 --> 00:11:14,091 minta tim untuk mencari lagi. 235 00:11:14,094 --> 00:11:16,559 Baik./ Ada petunjuk? 236 00:11:16,562 --> 00:11:17,995 Ya. 237 00:11:17,997 --> 00:11:21,612 DNA di TKP mengarah pada salah satu penjahat... 238 00:11:21,615 --> 00:11:23,268 yang akan didakwa Charlotte. 239 00:11:23,271 --> 00:11:24,818 Itu bagus. 240 00:11:24,821 --> 00:11:26,154 Terus kabari aku. 241 00:11:26,157 --> 00:11:27,970 Beri tahu aku jika ada yang kalian butuhkan. 242 00:11:27,973 --> 00:11:29,350 Ya, tentu. 243 00:11:29,353 --> 00:11:31,987 Espinoza. 244 00:11:31,990 --> 00:11:33,443 Ya, Letnan? 245 00:11:33,445 --> 00:11:35,260 Kukira aku sudah menyuruhmu pulang. 246 00:11:35,263 --> 00:11:37,662 Ya, Pak, benar. 247 00:11:39,718 --> 00:11:42,044 Jika jadi dirimu, aku juga pasti ingin tetap di sini. 248 00:11:42,047 --> 00:11:43,579 Jika ada yang kau perlukan... 249 00:11:43,582 --> 00:11:47,756 Aku perlu menangkap bajingan yang membunuh Charlotte. 250 00:11:47,759 --> 00:11:49,759 Semoga berhasil. 251 00:11:51,966 --> 00:11:54,227 Hobi improv-mu akhirnya berguna. 252 00:11:54,230 --> 00:11:56,385 Kerja bagus, Daniel. 253 00:11:56,388 --> 00:11:57,666 Meskipun itu membantu. 254 00:11:57,669 --> 00:11:59,035 Jika kita tidak menangkap kambing hitam Pierce, 255 00:11:59,037 --> 00:12:00,702 dia akan tahu kita mencurigainya. 256 00:12:00,704 --> 00:12:04,913 Tapi jika kita menangkapnya, kita akan kehilangan waktu untuk... 257 00:12:04,916 --> 00:12:07,317 membuktikan bahwa Pierce adalah pelaku sebenarnya. 258 00:12:07,320 --> 00:12:08,552 Mungkin tidak. 259 00:12:23,310 --> 00:12:25,377 Menurutmu Pierce kembali ke jaringan Sinnerman-nya? 260 00:12:25,380 --> 00:12:27,262 Itu masuk akal. Pierce perlu bergerak cepat, 261 00:12:27,264 --> 00:12:28,830 dan ada ribuan orang di Los Angeles... 262 00:12:28,832 --> 00:12:29,832 yang berhutang padanya. 263 00:12:29,835 --> 00:12:31,885 Mungkin salah satunya ada di sekitar Chamberlain. 264 00:12:31,888 --> 00:12:33,634 Jika kita bisa menemukan orang yang berhutang pada Pierce, 265 00:12:33,636 --> 00:12:35,205 mungkin kita bisa buat dia mengadukannya. 266 00:12:35,208 --> 00:12:36,596 Kemungkinannya kecil, tapi... 267 00:12:36,599 --> 00:12:38,940 Ya, tapi itu petunjuk terbaik kita sejauh ini, jadi... 268 00:12:38,942 --> 00:12:40,541 Ya. 269 00:12:52,808 --> 00:12:55,526 Sudah kubilang jangan parkir di bawah pohon itu. 270 00:12:55,529 --> 00:12:57,391 Kau harus bersihkan kotoran itu. 271 00:12:57,393 --> 00:12:59,059 LAPD. 272 00:12:59,061 --> 00:13:01,662 Kami ingin bertanya tentang Charlotte Richards. 273 00:13:01,664 --> 00:13:03,073 Ya, tentu. 274 00:13:03,076 --> 00:13:04,870 Bisa kita lakukan di dalam? 275 00:13:04,873 --> 00:13:06,372 Di sini banyak tetangga penggosip. 276 00:13:09,310 --> 00:13:11,354 Entah kenapa kalian datang ke sini. 277 00:13:11,357 --> 00:13:13,795 Aku tidak akan menjawab pertanyaan tanpa didampingi pengacaraku. 278 00:13:13,798 --> 00:13:16,331 Kami datang bukan untuk kasus penggelapan. 279 00:13:16,334 --> 00:13:19,002 Charlotte Richards dibunuh. 280 00:13:19,005 --> 00:13:20,787 Apa? 281 00:13:20,790 --> 00:13:23,659 Ya. Dan DNA-mu ditemukan di TKP. 282 00:13:23,662 --> 00:13:26,448 Aku tidak membunuhnya. 283 00:13:26,451 --> 00:13:28,151 Kami tahu./ Kalian harus mendengarkanku. 284 00:13:28,154 --> 00:13:30,284 Aku... Kau tahu? 285 00:13:30,287 --> 00:13:31,991 Kami rasa kau dijebak. 286 00:13:31,993 --> 00:13:34,660 Dan kami butuh bantuanmu untuk mencari tahu siapa penjebakmu. 287 00:13:34,663 --> 00:13:36,593 Apa ini semacam psikologi terbalik yang aneh? 288 00:13:36,596 --> 00:13:37,728 Apa tujuanmu? 289 00:13:37,731 --> 00:13:40,198 Lupakan. Aku akan menelepon pengacaraku. 290 00:13:40,201 --> 00:13:41,909 Jika kau lakukan itu, kami tidak bisa menolongmu. 291 00:13:41,912 --> 00:13:44,837 Maaf, tapi sandiwara, polisi baik, polisi galak, polisi sedih ini... 292 00:13:44,839 --> 00:13:46,091 tidak akan mempengaruhiku. 293 00:13:46,094 --> 00:13:48,596 Lagipula, puntung rokok adalah bukti yang lemah. 294 00:13:48,599 --> 00:13:51,408 Dia benar. Jebakan yang baik butuh bukti yang lebih. 295 00:13:51,411 --> 00:13:52,588 Misalnya senjata pembunuh. 296 00:13:52,591 --> 00:13:54,078 Di mana kau menyembunyikannya?/ Tidak di mana-mana. 297 00:13:54,080 --> 00:13:55,446 Karena aku tidak membunuhnya. 298 00:13:55,449 --> 00:13:57,822 Jika kau melakukannya, di mana kau sembunyikan? 299 00:13:57,825 --> 00:13:59,408 Di mejaku./ Apa? Yang itu? 300 00:13:59,411 --> 00:14:01,419 Aku tidak... Ya. Yang itu. 301 00:14:01,421 --> 00:14:04,456 Pasti tidak akan ada di sana, karena aku bukanlah... 302 00:14:06,426 --> 00:14:09,700 ..pembunuh. Wah. Itu bukan milikku. 303 00:14:09,703 --> 00:14:11,721 Untuk terakhir kalinya, kami tahu. 304 00:14:11,724 --> 00:14:13,265 Seseorang meletakkan pistol ini di sini. 305 00:14:13,268 --> 00:14:14,854 Kami harus tahu siapa yang bisa masuk ke... 306 00:14:14,857 --> 00:14:16,552 area ini selama 12 jam terakhir. 307 00:14:16,555 --> 00:14:17,854 Oh, tidak./ Apa? 308 00:14:17,857 --> 00:14:19,861 Ada beberapa teman yang datang hari ini, ya? 309 00:14:19,864 --> 00:14:22,127 Hanya seratus atau lebih. 310 00:14:27,758 --> 00:14:30,432 Kurasa kita membuat terobosan hari ini, Simon. 311 00:14:30,435 --> 00:14:31,494 Terima kasih. 312 00:14:31,497 --> 00:14:33,565 Dan aku tahu kau benar, Linda. 313 00:14:33,568 --> 00:14:35,786 Tidak semua orang ingin mencelakaiku. 314 00:14:35,788 --> 00:14:37,921 Ya. Baik. Bagus. 315 00:14:40,914 --> 00:14:44,151 Apa kau berniat membunuhnya?/ Tidak, tidak. 316 00:14:44,154 --> 00:14:46,935 Itu sesuatu yang akan dikatakan orang yang mencoba membunuhnya. 317 00:14:46,938 --> 00:14:47,974 Tidak. Tidak, aku... 318 00:14:47,977 --> 00:14:49,599 Maze, dia seorang pasien. 319 00:14:54,686 --> 00:14:55,951 Sampai jumpa minggu depan? 320 00:14:57,247 --> 00:14:58,841 Apa yang terjadi?! 321 00:14:58,843 --> 00:15:00,677 Apa kau baik-baik saja? 322 00:15:00,679 --> 00:15:02,697 Ya! Aku baik-baik saja. 323 00:15:02,700 --> 00:15:04,214 Bagus. 324 00:15:07,840 --> 00:15:09,150 Baik, kita harus cari tahu... 325 00:15:09,153 --> 00:15:10,799 siapa yang mendapat bantuan dari Sinnerman. 326 00:15:10,802 --> 00:15:12,746 Kau sudah membawa ahli pemberi bantuan. 327 00:15:12,748 --> 00:15:14,539 Aku bisa menemukan siapa yang paling butuh bantuan. 328 00:15:14,542 --> 00:15:16,714 Bung, kita tidak punya waktu memeriksa setiap orang. 329 00:15:16,717 --> 00:15:19,167 Pierce akan segera penasaran tentang keberadaan kita. 330 00:15:19,170 --> 00:15:20,294 Ya, kau benar. 331 00:15:20,297 --> 00:15:22,003 Kita perlu mempersempit daftarnya dengan cepat. 332 00:15:22,006 --> 00:15:23,715 Kau kenal semua orang di sini. 333 00:15:23,718 --> 00:15:25,644 Siapa yang punya rahasia gelap... 334 00:15:25,647 --> 00:15:26,819 yang ingin dihapus? 335 00:15:26,821 --> 00:15:28,581 Semua orang. 336 00:15:28,584 --> 00:15:30,022 Apa? Ini acara amal. 337 00:15:30,024 --> 00:15:31,857 Acara amal adalah cara sempurna... 338 00:15:31,859 --> 00:15:33,294 bagi penjahat untuk mencuci citra mereka. 339 00:15:33,296 --> 00:15:35,790 Sumbangkan ribuan dolar untuk mengalihkan dari jutaan yang kau curi. 340 00:15:35,792 --> 00:15:37,161 Dia tidak salah. 341 00:15:37,163 --> 00:15:39,922 Pria itu. Penyiksa buruh. 342 00:15:39,925 --> 00:15:42,519 Dia? Perdagangan orang dalam. 343 00:15:42,522 --> 00:15:45,828 Dia? Mencuri ide perusahaan dari saudarinya sendiri. 344 00:15:45,831 --> 00:15:47,144 Jadi bisa siapa saja. 345 00:15:47,147 --> 00:15:48,292 Semua orang di sini bersalah. 346 00:15:48,295 --> 00:15:50,766 Yang artinya Sinnerman tidak mahir dalam pekerjaannya. 347 00:15:50,769 --> 00:15:53,511 Harusnya serahkan pada yang profesional, yaitu aku. 348 00:15:53,514 --> 00:15:55,678 Kau benar./ Terima kasih. 349 00:15:55,681 --> 00:15:57,381 Bukan, maksudku dia memang mahir. 350 00:15:57,383 --> 00:15:58,849 Jika ada yang membuat kesepakatan dengan Sinnerman, 351 00:15:58,851 --> 00:16:00,317 dia akan buat rahasia mereka menghilang. 352 00:16:00,319 --> 00:16:02,095 Dan tidak ada yang akan tahu tentang kejahatannya. 353 00:16:02,097 --> 00:16:04,221 Artinya kita bukan mencari penjahat. 354 00:16:04,223 --> 00:16:07,691 Kita mencari seseorang yang paling bersih. 355 00:16:07,693 --> 00:16:10,831 Dan. 356 00:16:10,922 --> 00:16:13,662 Dan. 357 00:16:13,665 --> 00:16:16,537 Siapa yang menyewamu untuk menjebak bosmu? 358 00:16:16,540 --> 00:16:17,968 Apa? Apa maksudmu? 359 00:16:17,970 --> 00:16:19,225 Dan./ Kau tidak bersalah. 360 00:16:19,228 --> 00:16:20,727 Dan itu hal buruk? 361 00:16:20,730 --> 00:16:23,170 Kau satu-satunya yang bisa masuk ke kantor Chamberlain... 362 00:16:23,173 --> 00:16:24,740 dan tidak memiliki catatan kejahatan. 363 00:16:24,743 --> 00:16:26,876 Wanita yang kucintai tewas, jadi jika kau tidak mulai bicara... 364 00:16:26,878 --> 00:16:28,185 Daniel, Daniel! Daniel, Daniel. 365 00:16:28,188 --> 00:16:29,845 Aku memahami kemarahanmu, 366 00:16:29,847 --> 00:16:32,390 tapi mungkin sentuhan lembut akan mengungkap lebih cepat. 367 00:16:32,393 --> 00:16:36,047 Lagipula pemuda ini meminta bantuan dari Sinnerman, 368 00:16:36,050 --> 00:16:39,488 jadi kau pasti sangat menginginkan sesuatu, bukan? 369 00:16:39,491 --> 00:16:41,423 Ya. Beri tahu aku. 370 00:16:41,425 --> 00:16:43,091 Apa hasratmu? 371 00:16:45,123 --> 00:16:47,023 Aku berharap aku tidak pernah bersin. 372 00:16:47,026 --> 00:16:49,560 Kau menyelaku untuk trik murahan? 373 00:16:49,563 --> 00:16:51,165 Dan, itu bukan trik. 374 00:16:51,168 --> 00:16:53,598 Aku tidak tahu itu apa, tapi itu berguna. 375 00:16:54,338 --> 00:16:55,637 Tenanglah. 376 00:16:55,639 --> 00:16:57,038 Apa yang terjadi saat kau bersin? 377 00:16:57,040 --> 00:17:00,041 Aku... 378 00:17:00,043 --> 00:17:02,744 Aku tidak melihat jalan sebentar. 379 00:17:02,746 --> 00:17:05,633 Dan... ada... 380 00:17:05,636 --> 00:17:07,201 ada motor yang muncul di depanku... 381 00:17:07,204 --> 00:17:08,482 di waktu yang salah. 382 00:17:08,484 --> 00:17:09,907 Jadi kau membunuh pengendara motor... 383 00:17:09,910 --> 00:17:12,153 dan menemukan seseorang yang bisa menghilangkannya. 384 00:17:12,155 --> 00:17:16,141 Aku mendengar tentang pria yang memberi bantuan... 385 00:17:16,144 --> 00:17:17,524 jadi aku meneleponnya. 386 00:17:17,527 --> 00:17:19,093 Dan esok paginya, aku... 387 00:17:19,095 --> 00:17:20,929 Seolah kecelakaan itu tidak pernah terjadi. 388 00:17:20,931 --> 00:17:22,230 Tapi itu memang terjadi. 389 00:17:22,232 --> 00:17:23,832 Tidak peduli berapa lama waktu berlalu, 390 00:17:23,834 --> 00:17:26,422 setiap kali aku bercermin, aku hanya melihat... 391 00:17:26,425 --> 00:17:27,557 Monster. 392 00:17:28,171 --> 00:17:29,790 Lalu pagi ini... 393 00:17:29,793 --> 00:17:31,126 dia menagih imbalannya. 394 00:17:32,439 --> 00:17:34,451 Bagaimana dia menghubungimu? Apa kau akan mengenalinya? 395 00:17:34,454 --> 00:17:35,542 Aku tidak melihat orangnya. 396 00:17:35,544 --> 00:17:38,333 Sebuah ponsel prabayar muncul di depan pintuku pagi ini... 397 00:17:38,336 --> 00:17:41,052 dan semuanya disampaikan menggunakan kiriman. 398 00:17:41,055 --> 00:17:42,654 Baik. Kami butuh ponsel itu. 399 00:17:42,657 --> 00:17:44,351 Baik. 400 00:17:44,353 --> 00:17:47,321 Kita kehabisan waktu. 401 00:17:47,323 --> 00:17:49,732 Jadi kita ulur waktunya. Kita tangkap Chamberlain. 402 00:17:49,735 --> 00:17:51,990 Biarkan dia memanggil pengacara, jadi dia tidak bicara. 403 00:17:51,993 --> 00:17:53,985 Lalu apa? Pierce bekerja dengan orang profesional. 404 00:17:53,988 --> 00:17:55,991 Ada kemungkinan masih ada bukti di ponsel prabayarnya. 405 00:17:55,993 --> 00:17:58,359 Mungkin ini waktunya kita meminta bantuan. 406 00:18:06,338 --> 00:18:09,873 Hei. Aku dapat pesanmu. Ada apa? 407 00:18:12,113 --> 00:18:14,146 Aku butuh sesuatu darimu. 408 00:18:14,149 --> 00:18:16,582 Tentu saja kau butuh. 409 00:18:16,584 --> 00:18:17,916 Aku juga butuh, sebenarnya. 410 00:18:17,918 --> 00:18:19,650 Bukan itu yang kumaksud. Aku... 411 00:18:19,653 --> 00:18:21,932 Hei. Hei. 412 00:18:21,935 --> 00:18:24,068 Kau sudah melalui banyak hal sulit. 413 00:18:24,071 --> 00:18:26,125 Baik? 414 00:18:26,128 --> 00:18:28,658 Kau harus pulang. 415 00:18:28,661 --> 00:18:30,618 Kau harus mengurus dirimu. 416 00:18:31,831 --> 00:18:33,068 Kita sudah menangkap pelakunya. 417 00:18:33,071 --> 00:18:35,367 Itu masalahnya. Aku ingin kau... 418 00:18:35,369 --> 00:18:37,835 Apa kabar? 419 00:18:43,255 --> 00:18:45,088 Aku ingin kau membantuku. 420 00:18:46,078 --> 00:18:48,279 Sesuatu yang tidak boleh kau beri tahu siapa pun. 421 00:18:56,255 --> 00:18:58,623 Lopez, kau mau masuk atau tidak? 422 00:19:01,193 --> 00:19:02,727 Hei, Bos. 423 00:19:02,729 --> 00:19:04,495 Ada apa? 424 00:19:04,497 --> 00:19:07,965 Dan memberikan sesuatu kepadaku. 425 00:19:07,967 --> 00:19:10,079 Memintaku memeriksanya, 426 00:19:10,082 --> 00:19:12,946 tapi menyuruhku untuk tidak memberi tahu siapa pun. 427 00:19:12,949 --> 00:19:14,504 Apa itu? 428 00:19:14,506 --> 00:19:17,173 Ponsel? 429 00:19:17,175 --> 00:19:18,642 Itu saja? 430 00:19:18,644 --> 00:19:22,071 Ya. Maksudku, dia sungguh terdengar agak gila. 431 00:19:22,074 --> 00:19:26,774 Dia terus menyebutkan soal kambing hitam atau semacamnya. 432 00:19:26,777 --> 00:19:28,946 Apa saja yang dia katakan? 433 00:19:28,949 --> 00:19:30,391 Tidak lebih dari itu. 434 00:19:30,394 --> 00:19:33,524 Dia bilang bahwa "orang-orang mungkin mendengarkan." 435 00:19:33,527 --> 00:19:35,032 Aku tahu, itu terdengar gila. 436 00:19:35,035 --> 00:19:36,930 Aku tahu kondisinya sedang tidak baik. 437 00:19:36,933 --> 00:19:40,200 Aku menyuruhnya pulang dan tidur. 438 00:19:40,203 --> 00:19:42,551 Aku mencemaskannya. 439 00:19:42,554 --> 00:19:44,750 Tidak apa. Aku senang kau melaporkan ini padaku, Ella. 440 00:19:44,753 --> 00:19:48,271 Tapi aku tidak ingin Dan terkena masalah. 441 00:19:48,273 --> 00:19:51,008 Dia tidak dalam masalah. Aku janji. 442 00:19:51,950 --> 00:19:53,883 Baik. 443 00:20:00,624 --> 00:20:02,056 Ya, ini aku. 444 00:20:02,059 --> 00:20:04,159 Salah satu petugasku menyelidikimu. 445 00:20:04,162 --> 00:20:05,688 Aku tidak butuh alasan. 446 00:20:05,691 --> 00:20:07,425 Aku hanya ingin kau mengurusnya. 447 00:20:43,532 --> 00:20:45,761 Halo, Pierce. 448 00:20:45,763 --> 00:20:47,618 Ini waktunya perhitungan. 449 00:20:47,621 --> 00:20:48,954 Apa maksudmu? 450 00:20:48,957 --> 00:20:50,711 Aku tahu kau membunuh Charlotte. 451 00:20:53,532 --> 00:20:56,886 Jadi, kenapa kau melakukannya, Piercy? 452 00:20:56,889 --> 00:20:58,860 Kenapa membunuh Charlotte? 453 00:20:58,863 --> 00:21:00,859 Aku tidak tahu tentang apa ini, Lucifer. 454 00:21:00,862 --> 00:21:03,092 Kita sudah menangkap pembunuhnya. Aku tidak tahu kenapa kau mengira... 455 00:21:03,095 --> 00:21:05,701 Si Detektif tidak ada di sini, yang artinya... 456 00:21:05,704 --> 00:21:09,437 aku kebal dan kau tidak, jadi... 457 00:21:09,440 --> 00:21:13,476 duduk... 458 00:21:13,479 --> 00:21:15,612 ..lah. 459 00:21:15,614 --> 00:21:18,148 Atau aku akan memaksamu. 460 00:21:24,823 --> 00:21:27,691 Lucifer... 461 00:21:27,693 --> 00:21:30,841 Untuk setiap kebohongan, aku akan patahkan satu bagian tubuh. 462 00:21:30,844 --> 00:21:32,696 Aku tidak bermaksud membunuh Charlotte. 463 00:21:32,698 --> 00:21:33,830 Itu kecelakaan. 464 00:21:33,832 --> 00:21:35,529 Aku mencoba membunuh Amenadiel. 465 00:21:35,532 --> 00:21:37,030 Dan itu akan mengampuni nyawamu? 466 00:21:37,032 --> 00:21:39,008 Kau sebenarnya ingin kakakku mati? 467 00:21:39,011 --> 00:21:40,210 Itu kebenarannya. 468 00:21:40,213 --> 00:21:41,580 Tapi kenapa? 469 00:21:43,441 --> 00:21:44,974 Tuhan mengambil tandaku. 470 00:21:44,976 --> 00:21:47,410 Kukira membunuh putra kesayangan-Nya akan mengembalikan tanda itu. 471 00:21:50,548 --> 00:21:52,615 Benarkah? 472 00:21:54,151 --> 00:21:57,953 Saat aku pertama kali mendarat di Neraka... 473 00:21:59,957 --> 00:22:03,726 aku baru saja memimpin pemberontakan melawan Ayahku. 474 00:22:05,227 --> 00:22:06,462 Aku gagal. 475 00:22:06,464 --> 00:22:09,232 Semua orang membenciku karena itu. 476 00:22:09,235 --> 00:22:13,468 Termasuk diriku, setelah kusadari. 477 00:22:13,470 --> 00:22:16,170 Aku merasa seperti monster. 478 00:22:16,173 --> 00:22:19,234 Lalu, saat aku melihat pantulanku, 479 00:22:19,237 --> 00:22:21,115 muncullah wajah Iblisku. 480 00:22:21,118 --> 00:22:22,844 Hukuman Ayahmu. 481 00:22:22,846 --> 00:22:25,280 Itu yang kukira, tapi... 482 00:22:26,883 --> 00:22:29,951 setelah bicara dengan supir pembunuh tukang bersin hari ini, 483 00:22:29,953 --> 00:22:33,121 aku menyadari bahwa aku merasa seperti monster... 484 00:22:33,123 --> 00:22:35,079 sebelum menjadi monster. 485 00:22:38,696 --> 00:22:41,193 Kurasa aku yang memberikan wajah itu pada diriku sendiri. 486 00:22:45,042 --> 00:22:48,543 Kau mempercayai teori Amenadiel? 487 00:22:49,704 --> 00:22:51,500 Dan bagaimana dengan sayapmu? 488 00:22:51,503 --> 00:22:54,007 Aku baru saja menyelamatkan Ibu, bukan? 489 00:22:54,010 --> 00:22:56,710 Dan aku memutuskan untuk memberi tahu Detektif kebenarannya. 490 00:22:56,712 --> 00:23:00,860 Aku merasa lebih baik tentang diriku sendiri setelah... 491 00:23:00,863 --> 00:23:03,779 seumur hidupku. 492 00:23:05,621 --> 00:23:09,490 Mungkin begitu besarnya, hingga jauh dalam lubuk hatiku, 493 00:23:09,492 --> 00:23:12,126 aku merasa bahwa aku bukan monster lagi. 494 00:23:12,128 --> 00:23:15,005 Apa kaitannya itu denganku? 495 00:23:15,008 --> 00:23:18,083 Kutukanku diangkat saat Chloe jatuh cinta kepadaku. 496 00:23:18,086 --> 00:23:22,035 Ya. Begini... 497 00:23:22,037 --> 00:23:24,004 Kurasa bukan itu yang terjadi. 498 00:23:26,842 --> 00:23:29,042 Kau bersedia mengorbankan... 499 00:23:29,044 --> 00:23:31,318 satu hal yang kau inginkan, demi melindungi orang lain. 500 00:23:31,321 --> 00:23:35,794 Untuk pertama kalinya dalam hidup menyedihkanmu, Kain, 501 00:23:35,797 --> 00:23:39,787 kau tidak egois. 502 00:23:39,789 --> 00:23:42,556 Dan mungkin, jauh dalam lubuk hatimu, 503 00:23:42,558 --> 00:23:45,333 kau merasa bahwa kau akhirnya layak... 504 00:23:45,336 --> 00:23:49,211 mendapatkan kefanaan yang begitu kau inginkan. 505 00:23:50,701 --> 00:23:52,901 Kau jatuh cinta pada Detektif, Pierce, 506 00:23:52,904 --> 00:23:54,422 bukan sebaliknya. 507 00:23:55,461 --> 00:23:57,136 Dia tidak pernah mencintaimu. 508 00:23:57,138 --> 00:23:59,038 Oh, silakan, pukul aku. 509 00:23:59,040 --> 00:24:01,297 Senang bisa melihatmu mematahkan tanganmu. 510 00:24:01,300 --> 00:24:04,243 Kau kira kau tidak rentan karena Chloe tidak di sini. 511 00:24:04,245 --> 00:24:07,580 Tapi ketahuilah, kau tetap rentan. 512 00:24:07,582 --> 00:24:10,550 Oh, silakan, lanjutkan, aku suka dirimu yang putus asa. 513 00:24:10,552 --> 00:24:11,938 Kau punya kelemahan. 514 00:24:13,188 --> 00:24:15,573 Kau ingin menjadi baik. 515 00:24:15,576 --> 00:24:17,075 Apa? 516 00:24:18,656 --> 00:24:21,523 Tolong! Aku diserang!/ Apa yang kau lakukan? 517 00:24:21,526 --> 00:24:23,061 Lepaskan aku./ Lucifer mencoba membunuhku! 518 00:24:23,063 --> 00:24:25,013 Tidak, tidak. Apa? Tidak. 519 00:24:25,016 --> 00:24:26,669 Lepaskan aku. Lepaskan aku! 520 00:24:26,672 --> 00:24:28,891 Jangan ganggu aku! Aku tidak mau menyakiti kalian! 521 00:24:28,894 --> 00:24:30,469 Bukan aku yang kalian inginkan! 522 00:24:30,471 --> 00:24:32,915 Lepaskan! 523 00:24:32,918 --> 00:24:34,484 Menyingkir dariku! 524 00:24:37,080 --> 00:24:38,512 Jadi kau membiarkannya pergi. 525 00:24:38,515 --> 00:24:41,098 Kau harusnya mengalihkan perhatian Pierce, 526 00:24:41,101 --> 00:24:43,575 bukannya berkelahi dengannya di tengah markas. 527 00:24:43,578 --> 00:24:46,348 Aku terlalu melebih-lebihkan kemampuanku... 528 00:24:46,351 --> 00:24:47,692 dan meremehkan kemampuannya. 529 00:24:47,695 --> 00:24:49,653 Itu bukan salahnya. Maksudku... 530 00:24:49,655 --> 00:24:51,855 andai aku punya kesempatan untuk memberikan Pierce pendapatku. 531 00:24:51,857 --> 00:24:53,101 Terima kasih, Nn. Lopez. 532 00:24:53,104 --> 00:24:55,453 Saat Dan memintaku memberikan ponsel itu kepada Pierce, 533 00:24:55,456 --> 00:24:57,493 dan memberitahuku semua teori gilanya, 534 00:24:57,496 --> 00:24:59,921 aku harus jujur, aku sangat sulit mempercayainya. 535 00:24:59,924 --> 00:25:02,450 Ya, dan fakta bahwa kau percaya, Ella, itu sangat berarti. 536 00:25:02,453 --> 00:25:04,648 Hei, kita teman baik. 537 00:25:04,651 --> 00:25:06,364 Kau memintaku mempercayaimu, 538 00:25:06,367 --> 00:25:08,300 aku sudah bersedia melakukannya. 539 00:25:08,303 --> 00:25:10,605 Tapi, saat aku menyerahkan ponsel itu, 540 00:25:10,608 --> 00:25:12,775 tatapan di matanya, 541 00:25:12,777 --> 00:25:15,044 aku sangat ingin mencabik kerongkongannya saat itu juga. 542 00:25:15,046 --> 00:25:17,980 Baik, jadi sekarang apa? 543 00:25:17,982 --> 00:25:19,916 Kita tidak tahu Pierce ke mana, 544 00:25:19,918 --> 00:25:21,046 siapa yang masih setia padanya. 545 00:25:21,049 --> 00:25:22,785 Kita bahkan tidak bisa kembali ke markas... 546 00:25:22,787 --> 00:25:24,114 untuk memeriksa sidik jari pria ini... 547 00:25:24,117 --> 00:25:25,601 untuk mencari tahu siapa dia. 548 00:25:25,604 --> 00:25:27,809 Pierce pernah mengubah identitasnya sepenuhnya. 549 00:25:27,812 --> 00:25:28,958 Dia akan melakukannya lagi. 550 00:25:28,960 --> 00:25:30,226 Menghilang selamanya. 551 00:25:30,228 --> 00:25:31,894 Artinya waktu kita sempit. 552 00:25:33,198 --> 00:25:35,046 Apa yang kau lakukan?/ Aku meneleponnya. 553 00:25:37,101 --> 00:25:39,067 Chloe./ Hei. 554 00:25:39,069 --> 00:25:41,375 Kudengar Lucifer menyerangmu? 555 00:25:41,378 --> 00:25:43,038 Apa yang terjadi? 556 00:25:43,040 --> 00:25:44,340 Apa yang Lucifer katakan padamu? 557 00:25:44,342 --> 00:25:45,807 Bahwa kau abadi. 558 00:25:45,809 --> 00:25:48,110 Kau Kain dari Alkitab. 559 00:25:48,112 --> 00:25:51,176 Banyak hal gila. 560 00:25:51,179 --> 00:25:53,282 Itu semua benar. 561 00:25:53,284 --> 00:25:56,918 Hei... Marcus... 562 00:25:56,920 --> 00:25:58,320 apa kau baik-baik saja? 563 00:25:58,323 --> 00:25:59,389 Aku baik-baik saja. 564 00:25:59,392 --> 00:26:00,854 Senang bisa mendengar suaramu. 565 00:26:00,857 --> 00:26:02,990 Ya, kau juga. 566 00:26:02,992 --> 00:26:04,859 Kau di mana? Aku mencemaskanmu. 567 00:26:04,861 --> 00:26:08,529 Lucifer di sebelahmu, bukan? 568 00:26:08,531 --> 00:26:09,664 Espinoza juga? 569 00:26:09,666 --> 00:26:11,532 Apa? Tidak. 570 00:26:11,534 --> 00:26:13,868 Kau pembohong ulung, tapi aku mengenalmu, Chloe. 571 00:26:19,250 --> 00:26:20,441 Ya. 572 00:26:20,443 --> 00:26:23,028 Ya, mereka di sini. 573 00:26:23,031 --> 00:26:24,278 Ella juga... 574 00:26:24,280 --> 00:26:26,145 dan pria yang kau utus untuk membunuh Dan. 575 00:26:26,148 --> 00:26:28,301 Chloe, aku bisa jelaskan. 576 00:26:28,304 --> 00:26:30,833 Aku tidak percaya denganmu. 577 00:26:30,836 --> 00:26:34,062 Apa hubungan kita nyata? 578 00:26:34,065 --> 00:26:35,153 Aku memang mencintaimu. 579 00:26:35,156 --> 00:26:36,522 Aku masih mencintaimu. 580 00:26:36,525 --> 00:26:38,679 Kehidupan adalah kutukan sebelum aku menemuimu. 581 00:26:38,682 --> 00:26:40,493 Semenjak itu, aku melakukan apa pun... 582 00:26:40,496 --> 00:26:41,962 untuk tetap hidup demi dirimu. 583 00:26:41,964 --> 00:26:44,665 Baiklah, aku ingin kau melakukan sesuatu. 584 00:26:44,667 --> 00:26:47,634 Aku ingin kau menyerahkan diri. 585 00:26:47,636 --> 00:26:49,656 Itu tidak akan terjadi. 586 00:26:49,659 --> 00:26:51,715 Baik, kami menangkap bawahanmu, 587 00:26:51,718 --> 00:26:54,034 dan dia akan bicara. 588 00:26:54,037 --> 00:26:55,536 Dia tidak akan mengatakan apa-apa. 589 00:26:55,539 --> 00:26:57,944 Dia tahu aku bisa mengincar saudarinya. 590 00:26:57,946 --> 00:26:59,196 Chloe, kau harus tahu. 591 00:26:59,199 --> 00:27:00,598 Tidak, aku ingin kau tahu. 592 00:27:02,184 --> 00:27:05,751 Bagaimanapun caranya, Pierce, aku akan menemukanmu. 593 00:27:05,753 --> 00:27:07,486 Aku meragukan itu. 594 00:27:31,745 --> 00:27:34,012 Tidak apa. 595 00:27:34,014 --> 00:27:35,747 Bagaimana perasaanmu? 596 00:27:35,749 --> 00:27:37,916 Aku baik-baik saja. 597 00:27:37,918 --> 00:27:40,785 Maze, kau perlu istirahat. 598 00:27:40,787 --> 00:27:44,956 Tidak, aku tidak bisa tetap di sini. 599 00:27:44,958 --> 00:27:47,058 Pierce benar. 600 00:27:47,060 --> 00:27:48,988 Berada di Bumi... 601 00:27:48,991 --> 00:27:51,391 di sekitar manusia... 602 00:27:52,798 --> 00:27:55,833 semua emosi ini, membuatku lemah. 603 00:27:55,836 --> 00:27:57,802 Kau terlihat seperti baru saja melawan 10 orang... 604 00:27:57,804 --> 00:28:00,405 dan berlari 1,5 km untuk ke sini. 605 00:28:00,407 --> 00:28:02,507 12 orang. 606 00:28:02,509 --> 00:28:04,609 6,5 km. 607 00:28:04,611 --> 00:28:09,013 Intinya adalah... 608 00:28:09,015 --> 00:28:13,017 kau melakukan itu untukku. 609 00:28:14,620 --> 00:28:16,671 Untuk menyelamatkanku. 610 00:28:20,058 --> 00:28:22,893 Emosi. 611 00:28:22,895 --> 00:28:25,562 Emosi memang sulit. 612 00:28:28,033 --> 00:28:29,833 Tapi itu sebabnya emosi membuatmu kuat. 613 00:28:30,903 --> 00:28:32,820 Dan ini... 614 00:28:36,108 --> 00:28:40,277 Ini adalah dirimu yang paling kuat yang pernah kulihat. 615 00:28:43,582 --> 00:28:44,782 Linda, aku... 616 00:28:44,784 --> 00:28:46,803 Kau tidak perlu mengatakan apa pun. 617 00:28:46,806 --> 00:28:49,272 Tindakanmu sudah mengatakan banyak. 618 00:28:53,792 --> 00:28:56,792 Itu masalahnya. 619 00:28:56,794 --> 00:28:59,961 Bertindak adalah hal mudah bagiku. 620 00:28:59,963 --> 00:29:02,078 Itu sebabnya aku harus mengatakannya. 621 00:29:04,937 --> 00:29:07,101 Aku minta maaf. 622 00:29:09,272 --> 00:29:10,572 Aku juga. 623 00:29:15,746 --> 00:29:18,580 Tapi aku harus bertanya. 624 00:29:18,582 --> 00:29:21,356 Apa benar-benar ada orang yang mau membunuhku? 625 00:29:21,359 --> 00:29:24,152 Jangan cemas. 626 00:29:25,923 --> 00:29:27,221 Kau aman. 627 00:29:28,224 --> 00:29:30,101 Semua akan baik-baik saja. 628 00:29:52,225 --> 00:29:55,293 Aku merindukan Charlotte. 629 00:29:55,295 --> 00:29:57,736 Begitu juga aku, Nn. Lopez. 630 00:29:57,739 --> 00:30:00,231 Aku tidak percaya dia sudah tiada. 631 00:30:02,203 --> 00:30:04,970 Dan Pierce melakukan itu. 632 00:30:06,139 --> 00:30:07,237 Aku tahu, 633 00:30:07,239 --> 00:30:09,080 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius... 634 00:30:09,083 --> 00:30:12,114 dan hal buruk terjadi karena ada alasannya. 635 00:30:12,117 --> 00:30:16,025 Tapi hal buruk sebanyak ini, 636 00:30:16,028 --> 00:30:17,682 aku hanya... 637 00:30:17,684 --> 00:30:20,785 aku kesulitan menemukan alasannya. 638 00:30:20,787 --> 00:30:23,253 Kenapa Dia melakukan semua itu? 639 00:30:25,430 --> 00:30:27,329 Aku tidak percaya akan mengatakan ini, 640 00:30:27,332 --> 00:30:28,858 tapi kurasa... 641 00:30:28,861 --> 00:30:31,630 itu bukan salah Ayahku. 642 00:30:31,633 --> 00:30:33,529 Selama ini aku mengira bahwa Dia yang... 643 00:30:33,532 --> 00:30:35,084 mengendalikan semuanya. 644 00:30:35,087 --> 00:30:37,460 Aku mulai menyadari bahwa... 645 00:30:37,463 --> 00:30:40,744 kitalah yang bertanggung jawab. 646 00:30:40,747 --> 00:30:44,007 Dia sangat licik, jika kau pikir-pikir. 647 00:30:44,009 --> 00:30:48,277 Kita hanya bisa menyalahkan diri kita sendiri. 648 00:30:48,279 --> 00:30:49,412 Persetan itu. 649 00:30:49,414 --> 00:30:52,082 Aku menyalahkan Pierce. 650 00:30:53,551 --> 00:30:55,220 Dan, Pria Besar? 651 00:30:55,223 --> 00:30:57,987 Kau dan aku bersitegang. 652 00:31:03,328 --> 00:31:05,009 Kami tahu tentang saudarimu. 653 00:31:05,012 --> 00:31:08,797 Ya? Maka kau tahu kenapa aku tidak akan berbicara. 654 00:31:08,799 --> 00:31:12,294 Jika kau bekerja sama, kami bisa melindunginya. 655 00:31:12,297 --> 00:31:13,535 Kalian bisa melindunginya? 656 00:31:13,537 --> 00:31:15,938 Aku diikat di kursi dalam griya tawang... 657 00:31:15,940 --> 00:31:17,098 di atas kelab malam. 658 00:31:17,101 --> 00:31:18,838 Kau, dia. 659 00:31:18,841 --> 00:31:20,583 Kalian tidak bisa melindungi siapa-siapa 660 00:31:20,586 --> 00:31:21,710 Di mana rumah perlindungan kalian? 661 00:31:21,712 --> 00:31:23,112 Di dalam lemari? 662 00:31:25,657 --> 00:31:27,157 Itu yang kuduga. 663 00:31:27,160 --> 00:31:29,120 Chloe, boleh aku bicara berdua dengannya? 664 00:31:30,687 --> 00:31:32,587 Bisa aku tinggalkan kau berdua dengannya? 665 00:31:34,108 --> 00:31:35,908 Baik. 666 00:31:39,415 --> 00:31:42,883 Astaga, dengar, apa pun ancaman yang kau pikirkan... 667 00:31:42,886 --> 00:31:44,164 Polisi korup. 668 00:31:44,167 --> 00:31:45,317 Apa? 669 00:31:45,320 --> 00:31:47,368 Polisi korup. 670 00:31:49,639 --> 00:31:52,273 Itu sebutan Pierce padaku... 671 00:31:52,275 --> 00:31:53,674 saat kami pertama kali bertemu. 672 00:31:55,879 --> 00:31:58,679 Dan aku marah saat dia mengatakannya. 673 00:32:00,049 --> 00:32:02,750 Kau tahu? 674 00:32:07,937 --> 00:32:09,570 Dia benar. 675 00:32:14,430 --> 00:32:16,363 Aku pernah mencuri barang bukti. 676 00:32:19,335 --> 00:32:21,968 Aku membuat seseorang terbunuh. 677 00:32:21,970 --> 00:32:24,505 Dan aku tidak pernah menyesalinya. 678 00:32:24,507 --> 00:32:27,174 Jadi jika kau penasaran, 679 00:32:27,176 --> 00:32:30,903 akankah aku membunuh orang yang mencoba membunuhku saat aku tidur? 680 00:32:30,906 --> 00:32:32,573 Dengan senjata... 681 00:32:32,576 --> 00:32:34,747 yang membunuh wanita yang kucintai? 682 00:32:38,053 --> 00:32:39,814 Menurutmu apa jawabannya? 683 00:32:39,817 --> 00:32:42,723 Saudariku, 684 00:32:42,725 --> 00:32:44,723 Kelsey, dia... 685 00:32:44,726 --> 00:32:47,860 hanya dia satu-satunya yang kusayangi. 686 00:32:47,863 --> 00:32:51,384 Jadi, jika kau bisa buktikan... 687 00:32:51,387 --> 00:32:55,401 bahwa kau benar-benar bisa melindunginya. 688 00:32:57,337 --> 00:32:59,270 Aku akan memberitahumu apa pun yang kau mau. 689 00:33:00,026 --> 00:33:01,159 Aku... 690 00:33:01,162 --> 00:33:04,333 Aku akan memberitahumu apa pun yang ingin kau ketahui. 691 00:33:08,185 --> 00:33:10,118 Alamat saudarinya. 692 00:33:11,249 --> 00:33:13,283 Setelah kita bisa buktikan keamanannya, 693 00:33:13,286 --> 00:33:15,521 dia berjanji akan memberi tahu semua yang kita butuhkan. 694 00:33:15,523 --> 00:33:18,175 Baik, Lucifer dan aku akan menjemputnya. 695 00:33:18,178 --> 00:33:20,312 Kalian, tetap di sini, awasi dia. 696 00:33:32,641 --> 00:33:34,908 Apartemen saudarinya harusnya di sini. 697 00:33:34,911 --> 00:33:36,010 Baiklah. 698 00:33:36,013 --> 00:33:37,112 Detektif. 699 00:33:37,115 --> 00:33:39,549 Ini semua salahku. 700 00:33:39,552 --> 00:33:41,914 Apa? Tidak. Jangan salahkan dirimu karena Pierce. 701 00:33:41,917 --> 00:33:43,273 Tidak, kau benar. 702 00:33:43,276 --> 00:33:44,775 Kau mencoba memperingatkanku tentang dirinya... 703 00:33:44,778 --> 00:33:45,919 dan aku tidak mendengarkan. 704 00:33:45,922 --> 00:33:48,753 Tapi, siapa yang bisa mempercayai perkataanmu? 705 00:33:48,756 --> 00:33:50,856 Malaikat, Iblis, manusia abadi. 706 00:33:50,858 --> 00:33:53,106 Detektif, aku selalu mengatakan kebenaran. 707 00:33:53,109 --> 00:33:54,241 Tidak. 708 00:33:55,880 --> 00:33:57,503 Kau mengatakan kebenaran versimu. 709 00:33:57,506 --> 00:33:58,838 Dan aku tahu... 710 00:33:58,841 --> 00:34:02,166 bahwa semua kiasan ini, nyata bagimu. 711 00:34:02,168 --> 00:34:03,759 Tapi kurasa... 712 00:34:03,762 --> 00:34:05,937 Kurasa dengan membiarkannya, 713 00:34:05,939 --> 00:34:09,708 telah membesarkan hatimu, itu salahku, dan aku muak. 714 00:34:09,710 --> 00:34:10,935 Detektif. 715 00:34:10,938 --> 00:34:12,705 Tidak ada lagi kiasan. 716 00:34:12,708 --> 00:34:14,838 Tidak ada lagi pembahasan Iblis. 717 00:34:14,841 --> 00:34:17,682 Aku pernah memberitahumu, 718 00:34:17,684 --> 00:34:20,142 kau mungkin beranggapan bahwa dirimu Iblis, 719 00:34:20,152 --> 00:34:24,106 tapi aku tidak menganggapmu begitu. 720 00:34:27,817 --> 00:34:30,694 Belakangan ini, aku juga tidak yakin soal itu. 721 00:34:36,101 --> 00:34:40,003 Baiklah, hal terpenting dulu. 722 00:34:40,005 --> 00:34:41,278 Benar./ Ya. 723 00:34:41,281 --> 00:34:42,308 Ayo. 724 00:34:42,311 --> 00:34:43,577 Baik. 725 00:34:45,023 --> 00:34:47,023 Halo? 726 00:34:47,026 --> 00:34:50,327 Kelsey, apa kau di sini? 727 00:34:50,330 --> 00:34:52,348 Saudaramu mengutus kami. 728 00:34:52,350 --> 00:34:53,716 Apa kau yakin? 729 00:34:53,718 --> 00:34:56,645 Baik. Terima kasih./ Ada apa? 730 00:34:56,648 --> 00:34:58,233 Aku meminta bantuan dari Detroit PD. 731 00:34:58,236 --> 00:34:59,935 Meminta mereka memeriksa sidik jari pria itu. 732 00:34:59,938 --> 00:35:01,028 Ya. Dan..? 733 00:35:01,031 --> 00:35:02,459 Dia anak tunggal. 734 00:35:02,461 --> 00:35:03,827 Dia tidak punya saudari. 735 00:35:03,829 --> 00:35:06,262 Artinya mereka masuk jebakan. 736 00:35:17,241 --> 00:35:20,809 Rasanya ada yang tidak beres. 737 00:35:20,811 --> 00:35:22,614 Jangan lakukan itu, Chloe. 738 00:35:33,039 --> 00:35:35,199 Kau tidak perlu melakukan ini, Pierce. 739 00:35:35,202 --> 00:35:36,611 Ya, aku harus. 740 00:35:36,614 --> 00:35:39,950 Dan biasanya, aku akan ke luar kota dan mengubah identitasku. 741 00:35:39,953 --> 00:35:41,687 Tapi kali ini, aku tidak bisa. 742 00:35:42,700 --> 00:35:44,366 Tidak sebelum aku membunuh Lucifer. 743 00:35:44,368 --> 00:35:46,368 Apa? Kenapa? 744 00:35:46,369 --> 00:35:49,377 Karena aku tahu dia tidak akan berhenti memburuku. 745 00:35:49,380 --> 00:35:52,640 Dan aku tidak mau menghabiskan hidupku dengan rasa was-was. 746 00:35:52,642 --> 00:35:54,345 Tapi kau tidak perlu mati, Chloe. 747 00:35:54,348 --> 00:35:55,610 Menjauh darinya. 748 00:35:55,612 --> 00:36:00,215 Detektif, untuk kali ini, aku setuju dengan orang dungu ini. 749 00:36:01,618 --> 00:36:02,817 Minggirlah. 750 00:36:03,920 --> 00:36:04,997 Tidak. 751 00:36:05,000 --> 00:36:06,005 Detektif. 752 00:36:06,008 --> 00:36:07,356 Chloe. 753 00:36:07,358 --> 00:36:10,801 Aku mempercayai semua perkataanmu, 754 00:36:10,804 --> 00:36:12,067 Marcus. 755 00:36:12,070 --> 00:36:14,169 Bahwa kau mencintaiku. 756 00:36:14,172 --> 00:36:16,252 Bahwa kau melakukan semua ini untukku. 757 00:36:16,255 --> 00:36:18,566 Itu sebabnya aku tahu... 758 00:36:18,568 --> 00:36:20,869 bahwa kau tidak akan menembak. 759 00:36:22,450 --> 00:36:24,650 Kau membuatku sadar bahwa kehidupan layak untuk dijalani. 760 00:36:24,653 --> 00:36:28,442 Dan aku akan melakukan apa pun untuk tetap hidup. 761 00:36:28,444 --> 00:36:31,083 Dan jika kau menghalanginya... 762 00:36:31,086 --> 00:36:32,552 Baik. 763 00:36:32,555 --> 00:36:34,622 Aku mempercayaimu. 764 00:36:37,907 --> 00:36:40,140 Aku tidak mau mati. 765 00:36:42,124 --> 00:36:44,590 Aku tidak bisa. 766 00:36:44,593 --> 00:36:46,231 Tidak tanpa menghentikanmu. 767 00:36:49,499 --> 00:36:50,923 Tidak! Tidak! Detektif! 768 00:36:50,926 --> 00:36:52,950 Apa? Tidak, tidak, tidak. 769 00:36:52,953 --> 00:36:54,735 Ini tidak mungkin terjadi. 770 00:36:54,737 --> 00:36:56,370 Ini... 771 00:37:00,937 --> 00:37:03,438 Selesaikan. Selesaikan! 772 00:37:04,914 --> 00:37:06,847 Tidak! 773 00:38:02,569 --> 00:38:03,868 Apa yang terjadi? 774 00:38:03,870 --> 00:38:06,071 Kau aman. 775 00:38:06,073 --> 00:38:07,469 Hanya itu yang penting. 776 00:38:07,472 --> 00:38:09,514 Kita harus mencari Pierce. 777 00:38:56,569 --> 00:38:59,221 Kurasa hanya tersisa kau dan aku sekarang. 778 00:39:23,645 --> 00:39:24,778 Dan? 779 00:39:24,781 --> 00:39:26,272 Hei, Chloe, itu jebakan. 780 00:39:26,275 --> 00:39:27,815 Dan, aku tahu. 781 00:39:27,817 --> 00:39:28,964 Aku tahu. 782 00:39:28,967 --> 00:39:30,652 Kami mengetahuinya melalui cara sulit. 783 00:39:30,655 --> 00:39:32,353 Pierce, dia berusaha membunuh kami. 784 00:39:32,355 --> 00:39:33,863 Apa? Apa kau baik-baik saja? 785 00:39:33,866 --> 00:39:35,293 Ya, aku tidak apa./ Apa dia baik-baik saja? 786 00:39:35,296 --> 00:39:37,335 Aku tidak tahu bagaimana, 787 00:39:37,338 --> 00:39:39,705 tapi aku tidak apa. 788 00:39:39,708 --> 00:39:42,408 Atau mungkin aku tahu. 789 00:39:42,411 --> 00:39:46,191 Mungkin aku menghindari kebenaran terbesar selama... 790 00:39:48,971 --> 00:39:50,337 Aku harus pergi. 791 00:39:50,339 --> 00:39:52,173 Chloe, jangan masuk tanpa bantuan. 792 00:39:56,612 --> 00:39:58,445 Tidak ada gunanya. 793 00:39:58,447 --> 00:40:00,815 Si Detektif sudah jauh dari sini. 794 00:40:02,919 --> 00:40:04,685 Itu bagus. 795 00:40:04,687 --> 00:40:06,920 Aku datang dengan persiapan. 796 00:40:06,922 --> 00:40:09,155 Seingatku... 797 00:40:10,522 --> 00:40:12,693 ini bisa membunuhmu dengan baik. 798 00:40:14,963 --> 00:40:18,131 Pertarungan adil, kalau begitu, Kain. 799 00:40:24,005 --> 00:40:25,505 Ada yang berolahraga. 800 00:40:48,863 --> 00:40:50,328 Aku berjanji padamu... 801 00:40:51,600 --> 00:40:53,598 bahwa aku akan menemukan cara untuk membunuhmu. 802 00:41:04,855 --> 00:41:07,991 Aku Iblis yang menepati janjiku. 803 00:41:10,984 --> 00:41:12,250 Apakah Chloe baik-baik saja? 804 00:41:16,156 --> 00:41:17,955 Dia baik-baik saja. 805 00:41:17,957 --> 00:41:20,258 Bukan berkat dirimu. 806 00:41:25,832 --> 00:41:27,543 Kini aku tahu aku akan mati, 807 00:41:27,546 --> 00:41:29,413 aku tidak tahu apa yang kutakutkan. 808 00:41:30,671 --> 00:41:32,404 Aku akan ke Surga. 809 00:41:32,406 --> 00:41:34,978 Kau sungguh mempercayai itu. 810 00:41:34,981 --> 00:41:37,949 Sudah kubilang, Lucifer, aku tidak menyesali segala perbuatanku. 811 00:41:37,952 --> 00:41:42,531 Ya, tapi itu sebelum kau membunuh Charlotte Richards. 812 00:41:42,534 --> 00:41:43,933 Tidak. 813 00:41:43,936 --> 00:41:45,749 Tidak, itu kecelakaan. 814 00:41:45,751 --> 00:41:47,384 Kau menarik pelatuknya. 815 00:41:47,386 --> 00:41:48,777 Kau mengakhiri hidupnya. 816 00:41:48,780 --> 00:41:50,854 Kau memilih untuk membunuhnya. 817 00:41:52,191 --> 00:41:53,702 Jauh di lubuk hatimu, 818 00:41:53,705 --> 00:41:56,573 kau tahu bahwa kau monster. 819 00:41:56,576 --> 00:41:58,675 Dan kau pantas masuk Neraka, 820 00:41:58,678 --> 00:42:03,098 di mana kau akan menyiksa dirimu dengan kebenaran itu selamanya. 821 00:42:03,100 --> 00:42:07,370 Karena tidak peduli apa yang kau percaya, 822 00:42:07,372 --> 00:42:11,507 kau tidak bisa lolos dari perbuatanmu. 823 00:42:11,510 --> 00:42:14,778 Dari dirimu yang sebenarnya. 824 00:42:16,905 --> 00:42:19,281 Begitu juga kau. 825 00:42:27,290 --> 00:42:28,423 Lucifer. 826 00:42:30,494 --> 00:42:32,585 Lucifer. 827 00:42:37,968 --> 00:42:39,768 Semua itu benar. 828 00:42:39,770 --> 00:42:42,337 Detektif? 829 00:42:43,992 --> 00:42:45,457 Semua itu benar. 830 00:42:47,982 --> 00:42:52,492 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim.