1 00:00:00,571 --> 00:00:02,187 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,388 --> 00:00:04,316 Hanya boleh ada satu makhluk abadi dalam hidup Detektif, 3 00:00:04,317 --> 00:00:06,132 dan posisi itu sudah terisi./ Olehmu? 4 00:00:06,135 --> 00:00:09,153 Detektif dan aku adalah tim. Tidak ada ruang untuk pihak ketiga. 5 00:00:09,156 --> 00:00:10,630 Kau pria yang baik./ Kau pantas mendapat orang 6 00:00:10,632 --> 00:00:13,294 yang akan membiarkanmu masuk, dan aku ingin diberi kesempatan. 7 00:00:13,296 --> 00:00:15,536 Ibu! Lucifer bilang Ibu sudah pergi. 8 00:00:15,539 --> 00:00:17,365 Apa aku mengenalmu? Kau mengenal Lucifer. 9 00:00:17,367 --> 00:00:18,699 Kau mengenalku. 10 00:00:18,701 --> 00:00:21,786 Dan aku muak dengan istri sok baikmu... 11 00:00:21,789 --> 00:00:23,837 dan bocah bodohmu itu. 12 00:00:23,839 --> 00:00:25,515 Charlotte Richards kembali. 13 00:00:25,518 --> 00:00:28,007 Kurasa dia pantas mengetahui kebenaran. 14 00:00:28,010 --> 00:00:29,481 Dia tidak mudah dimenangkan. 15 00:00:29,484 --> 00:00:31,676 Kau ketakutan saat ini. 16 00:00:31,679 --> 00:00:34,514 Apa?/ Karena ini muncul di antara dirimu dan Chloe. 17 00:00:34,516 --> 00:00:36,115 Jangan konyol. 18 00:00:43,191 --> 00:00:45,357 Sialan! 19 00:00:45,359 --> 00:00:47,493 Tenang, Maze! 20 00:00:47,495 --> 00:00:49,707 Mataku bisa tertusuk spatula. 21 00:00:49,710 --> 00:00:51,598 Apa yang kau cari? 22 00:00:51,601 --> 00:00:53,465 Dan kenapa kita bertemu di sini? 23 00:00:53,468 --> 00:00:55,467 Kudengar kau sudah pindah./ Benar. 24 00:00:55,469 --> 00:00:56,935 Aku lupa pisauku. 25 00:00:56,937 --> 00:00:59,543 Pasti kutinggalkan di sekitar sini. 26 00:00:59,546 --> 00:01:00,572 Oh, tidak. 27 00:01:00,574 --> 00:01:02,975 Jangan salah satu belati Neraka-mu, itu kehilangan besar. 28 00:01:02,977 --> 00:01:05,036 Bukan belati. Pisau. 29 00:01:05,039 --> 00:01:07,801 Dibuat di, entahlah, Cina. 30 00:01:07,804 --> 00:01:09,547 Ah. Benar, tak ternilai. 31 00:01:09,549 --> 00:01:11,304 Aku tidak bisa menemukannya. 32 00:01:14,853 --> 00:01:17,053 Air kelapa teh hijau. 33 00:01:17,056 --> 00:01:18,926 Setidaknya ada ini. 34 00:01:18,929 --> 00:01:20,758 Ini tidak ada di Neraka. 35 00:01:20,760 --> 00:01:21,826 Apa maksudmu Neraka? 36 00:01:21,828 --> 00:01:24,418 Aku sudah muak, Lucifer. 37 00:01:24,421 --> 00:01:26,663 Aku muak dengan apartemen ini. 38 00:01:26,665 --> 00:01:27,998 Semua manusia. 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,532 Seluruh Bumi. 40 00:01:32,398 --> 00:01:34,335 Aku mau pergi. Sekarang. 41 00:01:34,338 --> 00:01:35,637 Aku mau pulang. 42 00:01:35,640 --> 00:01:37,497 Kau... 43 00:01:37,500 --> 00:01:39,943 kau ingin aku menerbangkanmu ke Neraka? 44 00:01:39,945 --> 00:01:42,481 Untuk selamanya? Itu agak sembrono, bukan? 45 00:01:42,484 --> 00:01:44,913 Tidak. Dan aku sudah putuskan, jadi... 46 00:01:44,915 --> 00:01:46,115 keluarkan sayapmu. 47 00:01:46,117 --> 00:01:47,468 Bukan hal besar./ Salah. 48 00:01:47,471 --> 00:01:49,731 Hal besar. Sangat besar. 49 00:01:49,734 --> 00:01:51,854 Entah apa kau ingat, Maze, tapi terakhir kalinya... 50 00:01:51,856 --> 00:01:53,722 aku mengantar seseorang dengan Uber Surgawi... 51 00:01:53,724 --> 00:01:55,293 Si Detektif hampir mati. 52 00:01:55,296 --> 00:01:57,159 Serius? 53 00:01:57,161 --> 00:02:00,809 Kau menolak karena kau takut pada Ayahmu? 54 00:02:00,812 --> 00:02:03,981 Bukan, aku hanya tidak ingin ada yang terluka. 55 00:02:03,984 --> 00:02:07,067 Kau jelas butuh pelampiasan, bukan? 56 00:02:07,070 --> 00:02:08,569 Melupakan soal Ameninda? 57 00:02:08,571 --> 00:02:11,739 Tidak. Lindadiel? 58 00:02:11,741 --> 00:02:13,351 Terserah. Soal masalah itu. 59 00:02:13,354 --> 00:02:16,723 Bagaimana jika liburan di Catalina? 60 00:02:16,726 --> 00:02:18,555 Kau pergi ke Neraka untuk Pierce, 61 00:02:18,558 --> 00:02:20,125 pria yang bahkan tidak kau suka, 62 00:02:20,128 --> 00:02:21,928 dan kau tidak mau melakukannya untukku? 63 00:02:21,931 --> 00:02:23,122 Tidak. 64 00:02:23,125 --> 00:02:25,719 Aku bersumpah, Lucifer, 65 00:02:25,721 --> 00:02:27,954 kau akan menyesali ini. 66 00:02:27,956 --> 00:02:30,531 Apa kau mengancamku, Mazikeen? 67 00:02:30,534 --> 00:02:32,671 Oh, hei. Hei, Teman-teman. 68 00:02:34,495 --> 00:02:36,527 Apa yang terjadi? 69 00:02:36,530 --> 00:02:37,897 Jangan cemas, Detektif. 70 00:02:37,899 --> 00:02:40,632 Maze baru saja mau pergi. Bukan begitu? 71 00:02:40,634 --> 00:02:42,034 Oh. 72 00:02:43,805 --> 00:02:46,105 Tunggu dulu. Maze, Maze... 73 00:02:46,107 --> 00:02:48,293 aku berusaha menjelaskan kepada Trixie 74 00:02:48,296 --> 00:02:52,286 bahwa pasti ada alasannya kau menyakiti perasaannya. 75 00:02:52,289 --> 00:02:54,946 Semacam kesalahpahaman. 76 00:02:54,948 --> 00:02:56,247 Atau setidaknya, kuharap begitu. 77 00:02:56,249 --> 00:02:57,481 Tidak. 78 00:02:57,483 --> 00:03:01,152 Aku hanya lupa barangku. Itu saja. 79 00:03:01,154 --> 00:03:03,054 Maze. 80 00:03:03,056 --> 00:03:05,889 Aku tidak pernah memintamu pindah. 81 00:03:05,892 --> 00:03:09,092 Tidakkah kau lihat bahwa kau melakukan ini pada dirimu sendiri? 82 00:03:09,095 --> 00:03:10,734 Jadi ini salahku? 83 00:03:12,798 --> 00:03:14,598 Maze, ayolah. 84 00:03:14,600 --> 00:03:17,868 Dasar iblis. Iya, 'kan? 85 00:03:17,870 --> 00:03:20,122 Lucifer, memakinya tidak akan membantu. 86 00:03:20,125 --> 00:03:22,848 Mungkin kau harus bicara padanya. 87 00:03:22,851 --> 00:03:24,942 Kau tahu? Saat ini juga. 88 00:03:24,944 --> 00:03:26,308 Sebaiknya jangan, Detektif. 89 00:03:26,310 --> 00:03:28,523 Tampaknya dia butuh ruang. Yang besar. 90 00:03:28,526 --> 00:03:30,872 Ini bukan waktu yang tepat... 91 00:03:30,875 --> 00:03:32,181 bagimu untuk... 92 00:03:32,183 --> 00:03:33,182 Hei. 93 00:03:33,184 --> 00:03:34,617 Lucifer. 94 00:03:34,619 --> 00:03:36,018 Halo, Letnan. 95 00:03:36,020 --> 00:03:38,593 Apa yang kau lakukan di sini? 96 00:03:39,898 --> 00:03:42,601 Aku tahu kalian semakin akrab, 97 00:03:42,604 --> 00:03:44,731 aku hanya tidak menyangka akan melihatmu di sini. 98 00:03:44,734 --> 00:03:46,324 Pada akhir pekan. 99 00:03:46,327 --> 00:03:49,395 Memakai sandal yang tidak ada hubungan dengan pekerjaan. 100 00:03:49,398 --> 00:03:50,766 Kami baru dari pantai. 101 00:03:50,768 --> 00:03:51,867 Ya. 102 00:03:51,869 --> 00:03:54,398 Pembunuhan pantai. 103 00:03:54,401 --> 00:03:56,778 Ada pembunuhan di pantai. 104 00:03:56,781 --> 00:03:58,953 Kasus baru. Aku mau memmberitahumu. 105 00:03:58,956 --> 00:04:01,325 Tapi tidak jadi karena aku tahu kau... 106 00:04:01,328 --> 00:04:03,443 benci... 107 00:04:03,445 --> 00:04:04,645 pasir. 108 00:04:04,647 --> 00:04:06,647 Benar. 109 00:04:06,649 --> 00:04:09,254 Mayatnya dalam peti es itu? Aku yakin Nn. Lopez akan... 110 00:04:09,257 --> 00:04:10,856 menemukan petunjuk dari itu. 111 00:04:12,288 --> 00:04:13,767 Kalau begitu... 112 00:04:13,770 --> 00:04:15,670 semoga beruntung dengan pembunuhan pantaimu. 113 00:04:16,725 --> 00:04:18,958 Apa kau mau tinggal atau..? 114 00:04:21,229 --> 00:04:23,003 Pembunuhan pantai? 115 00:04:23,006 --> 00:04:25,230 Maaf. Aku panik. 116 00:04:25,233 --> 00:04:28,672 Karena dia rekan kerja, dan kau rekan kerja. 117 00:04:28,675 --> 00:04:30,542 Mungkin kita harus bicarakan soal pekerjaaan, 118 00:04:30,545 --> 00:04:32,355 batasan hidup. Lagipula, aku tidak tahu... 119 00:04:32,358 --> 00:04:34,589 jika kau ingin semua orang tahu bahwa kita berkencan. 120 00:04:34,592 --> 00:04:36,275 Aku tidak peduli siapa yang tahu. 121 00:04:36,277 --> 00:04:37,761 Kau tidak peduli? 122 00:04:37,764 --> 00:04:40,386 Tidak. Jika kau ingin pelan-pelan, tidak apa. 123 00:04:40,389 --> 00:04:42,287 Tapi dari posisiku, aku siap. 124 00:04:45,288 --> 00:04:49,288 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 125 00:04:50,189 --> 00:04:53,822 Jadi, aku sedang beli kopi, melakukan kegiatanku, 126 00:04:53,824 --> 00:04:55,391 dan seorang pria menarik lenganku. 127 00:04:55,393 --> 00:04:58,694 Benarkah? Pria seperti apa? 128 00:04:58,696 --> 00:05:00,519 Pria kulit hitam tinggi dan serius. 129 00:05:00,522 --> 00:05:01,597 Botak. 130 00:05:01,599 --> 00:05:04,900 Botak yang seksi? 131 00:05:04,902 --> 00:05:06,996 Ya. Kau mengenalnya? 132 00:05:06,999 --> 00:05:08,198 Tidak. 133 00:05:08,201 --> 00:05:10,159 Hanya menggambarkannya. 134 00:05:10,162 --> 00:05:13,172 Aku bisa membayangkannya kini. 135 00:05:13,175 --> 00:05:15,074 Dia memanggilku Ibu. 136 00:05:15,076 --> 00:05:17,277 Mengatakan hal aneh. 137 00:05:17,279 --> 00:05:19,402 Kedengarannya dia gila. 138 00:05:19,405 --> 00:05:21,447 Untungnya kau tidak akan bertemu dia lagi. 139 00:05:21,449 --> 00:05:22,715 Itu masalahnya. 140 00:05:22,717 --> 00:05:23,949 Dia kembali. 141 00:05:23,951 --> 00:05:25,885 Benarkah?/ Lalu dia mengaku... 142 00:05:25,888 --> 00:05:29,490 bisa memberitahuku tentang ingatanku yang hilang. 143 00:05:31,692 --> 00:05:34,493 Yang dikatakannya kemudian sangatlah tidak masuk akal. 144 00:05:34,495 --> 00:05:37,329 Ya, harusnya dia dijauhi. 145 00:05:37,331 --> 00:05:39,298 Siapa pun dia. 146 00:05:39,300 --> 00:05:42,700 Mungkin kau harus melupakannya, 147 00:05:42,702 --> 00:05:45,135 terus maju, seperti yang kau lakukan. 148 00:05:45,137 --> 00:05:46,970 Kau harus dengar segila apa ceritanya. 149 00:05:46,972 --> 00:05:49,301 Dia bilang Lucifer adalah adiknya. 150 00:05:49,304 --> 00:05:52,506 Kurasa itu mungkin jika salah satunya diadopsi. 151 00:05:52,509 --> 00:05:54,675 Dan dibesarkan dengan logat berbeda. 152 00:05:54,678 --> 00:05:56,347 Ya, itu.../ Lalu dia bilang... 153 00:05:56,349 --> 00:05:59,058 ..aku ibu tirinya. Tapi dia pria dewasa. 154 00:05:59,061 --> 00:06:01,084 Ayahnya pasti sudah tua sekali. 155 00:06:01,086 --> 00:06:02,686 Benar. 156 00:06:02,688 --> 00:06:05,917 Memangnya aku akan menikahi pria tua... 157 00:06:05,920 --> 00:06:07,724 dan melupakan semua tentangnya. 158 00:06:07,726 --> 00:06:09,526 Bukan begitu? 159 00:06:09,528 --> 00:06:12,128 Charlotte, kurasa pria ini, 160 00:06:12,130 --> 00:06:14,664 siapa pun dia, 161 00:06:14,666 --> 00:06:17,366 tidak peduli pada kebaikan dirimu. 162 00:06:17,368 --> 00:06:19,301 Itu masalahnya. 163 00:06:19,303 --> 00:06:22,037 Dia tampak sangat peduli padaku. 164 00:06:22,039 --> 00:06:24,542 Setidaknya pada aku yang dulu. 165 00:06:24,545 --> 00:06:27,175 Pria ini tidak bohong. 166 00:06:28,045 --> 00:06:29,911 Setidaknya dia percaya... 167 00:06:29,913 --> 00:06:31,680 bahwa dia mengatakan kebenaran. 168 00:06:33,783 --> 00:06:35,883 Yang artinya... 169 00:06:35,885 --> 00:06:39,954 aku harus menyelidiki ceritanya. Benar? 170 00:06:39,956 --> 00:06:41,222 Benar. 171 00:06:48,209 --> 00:06:49,977 Dia menyakiti dirinya sendiri. 172 00:06:49,980 --> 00:06:51,779 Maksudku, dia kehilangan semua temannya. 173 00:06:51,782 --> 00:06:53,615 Maze jelas menjadi tidak terkendali, 174 00:06:53,618 --> 00:06:54,784 aku mencemaskannya. 175 00:06:54,787 --> 00:06:56,441 Dia sering seperti ini. 176 00:06:56,444 --> 00:06:58,534 Maze hanya butuh pelampiasan, itu saja. 177 00:06:58,536 --> 00:07:01,905 Aku menyuruhnya melakukan itu, aku yakin dia akan segera sadar. 178 00:07:01,907 --> 00:07:02,872 Terima kasih. 179 00:07:02,874 --> 00:07:05,341 Hei, Ella. Apa yang kita punya? 180 00:07:05,343 --> 00:07:08,711 Pertengahan 30-an, pria, luka tusukan bertubi-tubi. 181 00:07:08,713 --> 00:07:11,761 Tidak ada tanda pengenal, jadi kuperiksa sidik jarinya lewat IBIS. 182 00:07:11,764 --> 00:07:13,281 Baik. Detektif, menurutmu... 183 00:07:13,283 --> 00:07:15,751 ini berkaitan dengan pembunuhan pantaimu? 184 00:07:15,753 --> 00:07:17,419 Aku benci pembunuhan pantai. 185 00:07:17,421 --> 00:07:20,178 Jahat sekali. Biarkan orang berenang. 186 00:07:21,197 --> 00:07:23,325 Tidak ada pembunuhan pantai. 187 00:07:23,327 --> 00:07:27,194 Jadi apa yang dilakukan Pierce di rumahmu? 188 00:07:27,196 --> 00:07:29,396 Kami berkencan. 189 00:07:29,398 --> 00:07:31,302 Benar. 190 00:07:31,305 --> 00:07:33,271 Benar. Sudah kuduga. 191 00:07:33,274 --> 00:07:35,503 Bagus untukmu, Detektif. 192 00:07:35,505 --> 00:07:38,405 Apa sudah kubilang bahwa korbannya pria? 193 00:07:38,407 --> 00:07:39,707 Kau lihat daun telinganya? 194 00:07:39,709 --> 00:07:41,308 Besar. Lebar. Daun telinga lebar. 195 00:07:41,310 --> 00:07:43,777 Tidak memberi petunjuk apa pun. Tapi aku bisa teruskan. 196 00:07:43,779 --> 00:07:46,546 Dan tembakan... Oh, tunggu, lihat. 197 00:07:46,548 --> 00:07:49,650 Kamera keamanan. Baik. 198 00:07:49,652 --> 00:07:52,052 Akan kulihat apakah kejadiannya terekam. 199 00:07:54,887 --> 00:07:57,323 Lepaskanlah, Teman. Meski Pierce dan Decker... 200 00:07:57,325 --> 00:07:59,725 sangat serasi bersama, aku tahu perubahan itu sulit. 201 00:07:59,727 --> 00:08:01,593 Nn. Lopez, tolong. Cukup. 202 00:08:01,595 --> 00:08:03,262 Terima kasih./ Lucifer... 203 00:08:03,264 --> 00:08:04,787 Baik, kau dan Chloe... 204 00:08:04,790 --> 00:08:07,231 punya hubungan yang tidak bisa dijelaskan, 205 00:08:07,234 --> 00:08:08,780 yang tidak pernah kupahami. 206 00:08:08,783 --> 00:08:11,369 Yang berada di tingkat berbeda. 207 00:08:11,372 --> 00:08:13,438 Meski Pierce dan Decker, maksudku, 208 00:08:13,440 --> 00:08:17,508 bayi mereka pasti sangat menawan. 209 00:08:17,510 --> 00:08:20,378 Tapi maaf ini pasti sulit bagimu. 210 00:08:20,380 --> 00:08:21,846 Tidak, aku tidak apa. Aku baik-baik saja. 211 00:08:21,848 --> 00:08:23,381 Lebih dari itu, sebenarnya. 212 00:08:23,384 --> 00:08:25,016 Mereka berdua berkencan... 213 00:08:25,018 --> 00:08:26,959 pada dasarnya adalah ideku, jadi... 214 00:08:26,962 --> 00:08:28,128 Bisa kita..? 215 00:08:28,131 --> 00:08:29,330 Ya. Jadi... 216 00:08:29,333 --> 00:08:30,733 Teman-teman. 217 00:08:30,736 --> 00:08:31,868 Kita dapat sesuatu. 218 00:08:33,424 --> 00:08:34,623 Ya. 219 00:08:42,858 --> 00:08:44,501 Oh, tidak. 220 00:08:45,404 --> 00:08:46,937 Itu bukan... 221 00:08:54,512 --> 00:08:58,647 Kau menyuruhnya mencari pelampiasan? 222 00:08:58,649 --> 00:09:01,717 Aku berharap dia memilih liburan ke Catalina. 223 00:09:03,054 --> 00:09:06,720 Lucifer S03E19 Orange Is The New Maze 224 00:09:06,721 --> 00:09:08,924 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 225 00:09:09,925 --> 00:09:14,925 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 226 00:09:16,550 --> 00:09:19,351 Maze tidak ada di tempat biasanya. 227 00:09:19,353 --> 00:09:20,886 Dan dia tidak menjawab teleponku. 228 00:09:20,888 --> 00:09:22,788 Itu jelas tingkah laku seorang wanita tidak bersalah. 229 00:09:22,790 --> 00:09:24,356 Jangan terlalu cepat menyimpulkan. 230 00:09:24,358 --> 00:09:27,431 Videonya tidak menunjukkan bahwa dia menusuk korban. 231 00:09:27,434 --> 00:09:30,629 Tidak. Hanya mencabut pisau dari dadanya. 232 00:09:30,631 --> 00:09:32,392 Kau sungguh berpikir dia pelakunya? 233 00:09:32,395 --> 00:09:34,532 Maksudku, ya, Maze sembrono... 234 00:09:34,534 --> 00:09:35,712 Atau mudah marah, lebih tepatnya. 235 00:09:35,715 --> 00:09:37,314 Pasti ada penjelasan lain. 236 00:09:37,317 --> 00:09:38,937 Ada. Ini karena aku. 237 00:09:38,939 --> 00:09:41,605 Maze memintaku membawanya pulang, dan aku menolak, 238 00:09:41,607 --> 00:09:43,041 kemudian dia marah besar... 239 00:09:43,044 --> 00:09:44,542 dan mengancam akan membuatku menyesal. 240 00:09:44,544 --> 00:09:45,944 Jadi dia jelas bertingkah. 241 00:09:45,946 --> 00:09:47,878 Tapi jika dia kira bisa memperdaya diriku... 242 00:09:47,880 --> 00:09:50,047 agar berubah pikiran, maka dia salah. 243 00:09:50,049 --> 00:09:52,082 Jadi kau tidak mengantarnya pulang suatu malam. 244 00:09:52,084 --> 00:09:54,338 Sebut aku gila, tapi itu bukan alasan untuk membunuh. 245 00:09:55,342 --> 00:09:56,453 Hei. 246 00:09:56,455 --> 00:09:58,255 Hei, Letnan. 247 00:09:58,257 --> 00:10:00,662 Ada kabar? 248 00:10:00,665 --> 00:10:02,792 Korban adalah seorang mantan penipu... 249 00:10:02,794 --> 00:10:03,994 bernama Mike Biltz. 250 00:10:03,996 --> 00:10:06,028 Buruan aktif Mazikeen Smith. 251 00:10:06,030 --> 00:10:08,397 Maze memburu banyak orang. 252 00:10:08,399 --> 00:10:09,908 Maze selalu bekerja lebih banyak dari seharusnya. 253 00:10:09,911 --> 00:10:11,244 Dia pernah bertemu korban. 254 00:10:11,246 --> 00:10:13,001 Dia pernah menangkapnya. 255 00:10:13,004 --> 00:10:14,978 Jadi dia mengenalnya, itu tidak berarti apa-apa. 256 00:10:14,981 --> 00:10:17,372 Atau berarti satu hal jelas, bersalah. 257 00:10:17,375 --> 00:10:19,508 Chloe, apakah kasus ini terlalu pribadi untukmu? 258 00:10:19,511 --> 00:10:21,674 Mungkin teman serumahmu tidak seperti yang kau kira. 259 00:10:21,677 --> 00:10:23,810 Mantan teman serumah./ Baiklah. 260 00:10:23,813 --> 00:10:25,284 Aku ingin kau tetap tidak berpihak. 261 00:10:25,286 --> 00:10:27,486 Siap. Aku akan bersikap profesional. 262 00:10:27,489 --> 00:10:28,922 Sementara aku, di lain pihak, 263 00:10:28,925 --> 00:10:30,625 akan menjadikan ini masalah pribadi. 264 00:10:30,628 --> 00:10:33,487 Aku tidak akan istirahat hingga menemukan iblis licik itu. 265 00:10:33,490 --> 00:10:35,890 Bahkan, aku akan mencari Maze lagi sekarang. 266 00:10:35,892 --> 00:10:37,658 Baik. Bagus. Aku akan menyelidiki petunjuk... 267 00:10:37,660 --> 00:10:39,806 di tempat kerja terakhir korban, pabrik kilang anggur... 268 00:10:39,809 --> 00:10:42,109 bernama Monte De Oro./ Aku akan ikut denganmu. 269 00:10:42,112 --> 00:10:43,144 Baik. 270 00:10:43,147 --> 00:10:45,230 Tidak perlu, Letnan. 271 00:10:45,233 --> 00:10:46,399 Setelah kupikir kembali, 272 00:10:46,402 --> 00:10:47,998 kurasa aku harus pastikan 100%, 273 00:10:48,001 --> 00:10:50,978 bahwa Maze bersalah sebelum mencari dan menghukumnya. 274 00:10:50,981 --> 00:10:52,313 Ayo, Rekan. 275 00:10:52,316 --> 00:10:54,116 Baik. 276 00:10:54,119 --> 00:10:56,377 Kita akan naik mobilku, mari? 277 00:11:07,622 --> 00:11:10,390 Pesisir California sangat romantis, bukan? 278 00:11:10,392 --> 00:11:13,092 Ya. Ya, benar. 279 00:11:13,094 --> 00:11:14,983 Ngomong-ngomong... 280 00:11:14,986 --> 00:11:17,496 Kencanmu di pantai dengan Pierce, 281 00:11:17,498 --> 00:11:19,431 apakah itu kencan sungguhan? 282 00:11:19,433 --> 00:11:21,416 Itu hanya kencan biasa. 283 00:11:22,430 --> 00:11:23,902 Kau bebas menghabiskan... 284 00:11:23,904 --> 00:11:25,904 waktu luangmu dengan siapa pun yang kau pilih. 285 00:11:25,906 --> 00:11:27,972 Aku tidak suka dengan tangan sebesar gorila, 286 00:11:27,974 --> 00:11:31,675 atau napas bau alkohol, hanya pria biasa, 287 00:11:31,677 --> 00:11:34,521 tapi kurasa tidak perlu mementingkan selera, ya? 288 00:11:34,524 --> 00:11:36,312 Tidak. Tidak perlu. 289 00:11:36,315 --> 00:11:37,848 Tidak, aku juga terkejut... 290 00:11:37,850 --> 00:11:40,451 kau mengencani seseorang yang begitu tua. 291 00:11:40,453 --> 00:11:42,553 Hah? Apa maksudmu? 292 00:11:42,555 --> 00:11:44,422 Oh, percayalah, Pierce itu... 293 00:11:44,424 --> 00:11:46,623 dia jauh lebih tua dari yang terlihat. 294 00:11:46,625 --> 00:11:49,092 Dan kita tahu mengencani pria tua ada kerugiannya, 295 00:11:49,094 --> 00:11:51,245 performa, stamina, kau tahu, bagian-bagian terpenting. 296 00:11:51,248 --> 00:11:52,211 Baik, Lucifer... 297 00:11:52,214 --> 00:11:54,531 Aku hanya tidak mau kau tidak puas, itu saja. 298 00:11:54,533 --> 00:11:57,143 Lucifer, aku tidak mau membahas ini denganmu. 299 00:11:57,146 --> 00:11:58,568 Baik, baik./ Baik? 300 00:11:58,570 --> 00:12:00,803 Lagipula, Pierce dan aku, kami bahkan tidak bercinta... 301 00:12:00,805 --> 00:12:02,638 Kau tahu, kami tidak... 302 00:12:02,640 --> 00:12:05,207 Kami tidak, dan lupakan, itu bukan urusanmu. 303 00:12:05,209 --> 00:12:06,875 Jadi berapa jauh kita? Apa kita sudah sampai? 304 00:12:06,877 --> 00:12:08,748 Kita hampir sampai. 305 00:12:08,751 --> 00:12:10,551 Baik. 306 00:12:12,716 --> 00:12:15,417 Terima kasih sudah bersedia menemui kami, Ny. Channing. 307 00:12:15,419 --> 00:12:18,220 Panggil saja aku Margo. 308 00:12:18,222 --> 00:12:20,689 Kabar tragis. 309 00:12:20,691 --> 00:12:22,756 Kami ingin membantu sebisa kami. 310 00:12:22,758 --> 00:12:25,013 Bagus. Apa yang bisa kau ceritakan tentang Mike? 311 00:12:25,016 --> 00:12:26,545 Zack tahu lebih banyak. 312 00:12:26,548 --> 00:12:29,596 Dia mandor kilang anggur dan pengawasnya Mike. 313 00:12:29,599 --> 00:12:31,432 Baik./ Dia pekerja yang baik. 314 00:12:31,434 --> 00:12:33,000 Pendiam. Tidak pernah membuat masalah. 315 00:12:33,002 --> 00:12:35,536 Dan apa kalian tahu dia punya catatan kriminal... 316 00:12:35,538 --> 00:12:37,071 dan saat ini dia bebas bersyarat? 317 00:12:37,073 --> 00:12:38,706 Tidak, aku tidak tahu. 318 00:12:38,708 --> 00:12:40,407 Selalu orang yang pendiam, ya? 319 00:12:40,409 --> 00:12:42,041 Sebenarnya, 320 00:12:42,043 --> 00:12:44,311 jika kami menyelidiki semua pekerja kami terlalu dalam, 321 00:12:44,313 --> 00:12:45,979 tidak ada yang akan tersisa untuk merawat anggurnya. 322 00:12:45,981 --> 00:12:47,947 Dari yang kulihat, Mike orang baik. 323 00:12:47,949 --> 00:12:49,516 Dia layak mendapat yang lebih baik. 324 00:12:49,518 --> 00:12:51,951 Apa kau menyadari keanehan beberapa minggu belakangan? 325 00:12:51,953 --> 00:12:55,193 Apa ada perkelahian atau masalah uang? Semacam itu? 326 00:12:55,196 --> 00:12:56,869 Sebenarnya ada satu hal. 327 00:12:56,871 --> 00:12:58,104 Seseorang datang mencarinya. 328 00:12:58,107 --> 00:13:00,993 Mungkinkah seorang wanita seksi? 329 00:13:00,995 --> 00:13:02,995 Pemarah? Jaket kulit? Banyak pisau? 330 00:13:02,997 --> 00:13:04,721 Atau seseorang yang berbeda? 331 00:13:04,724 --> 00:13:07,393 Pria? Pria gemuk ceria?/ Tidak. 332 00:13:07,396 --> 00:13:08,834 Seperti yang dia katakan. 333 00:13:08,836 --> 00:13:10,969 Wanita cantik berjaket kulit hitam datang mencari Mike. 334 00:13:10,971 --> 00:13:13,671 Benar. Morningstar, satu, Decker, nol. 335 00:13:13,673 --> 00:13:15,706 Bukannya aku menghitung./ Bagaimanapun, teruskan. 336 00:13:15,708 --> 00:13:17,408 Mike sedang keluar saat itu, 337 00:13:17,410 --> 00:13:19,910 jadi dia menunggu di sekitar mobil trailernya, lalu pergi. 338 00:13:19,912 --> 00:13:22,547 Saat kuberi tahu Mike, dia tampak takut. 339 00:13:22,549 --> 00:13:24,715 Lalu aku lupa soal itu. 340 00:13:24,717 --> 00:13:27,334 Boleh kami lihat trailernya? 341 00:13:29,656 --> 00:13:32,789 Oh, ini bagus, bukan? 342 00:13:35,561 --> 00:13:37,461 Minuman kesukaannya. 343 00:13:37,463 --> 00:13:40,130 Jelas ini bukti bahwa Maze bersalah. 344 00:13:40,132 --> 00:13:41,931 Dan terhidrasi. 345 00:13:41,933 --> 00:13:44,468 Mari tunggu hasil penyelidikan lab dulu. 346 00:13:44,470 --> 00:13:47,236 Aku yakin banyak orang yang meminum air kelapa teh hijau. 347 00:13:47,238 --> 00:13:48,971 Benar. 348 00:13:51,365 --> 00:13:53,737 Sudah kubilang jangan bicara pada Charlotte, 349 00:13:53,740 --> 00:13:56,479 dan kau melakukan kebalikannya. 350 00:13:56,481 --> 00:13:58,781 Untuk apa meminta saranku? 351 00:13:58,783 --> 00:14:00,949 Aku tidak bisa menahannya, Linda. 352 00:14:00,951 --> 00:14:02,285 Maafkan aku. 353 00:14:02,287 --> 00:14:04,019 Dia bukan Ibumu lagi. 354 00:14:04,021 --> 00:14:05,979 Dia wanita manusia yang menderita, 355 00:14:05,982 --> 00:14:07,889 yang belum siap mendengar apa yang akan kau katakan. 356 00:14:07,891 --> 00:14:09,558 Aku tidak setuju. 357 00:14:09,560 --> 00:14:11,893 Dia menderita karena dia tidak tahu seluruh ceritanya. 358 00:14:11,895 --> 00:14:15,357 Baik dia Ibuku atau bukan, Linda, dia harus tahu kebenarannya. 359 00:14:16,125 --> 00:14:17,557 Setidaknya beberapa kebenarannya. 360 00:14:17,560 --> 00:14:20,631 Aku tidak memberitahunya soal masalah Surgawi. 361 00:14:20,634 --> 00:14:22,752 Dan dia tahu kau merahasiakan sesuatu. 362 00:14:22,755 --> 00:14:24,839 Dan kini dia punya semakin banyak pertanyaan. 363 00:14:25,474 --> 00:14:28,041 Aku mengira kita sudah putuskan untuk tidak menceritakannya. 364 00:14:28,043 --> 00:14:29,410 Maksudmu kau putuskan. 365 00:14:29,412 --> 00:14:31,945 Kau yang memutuskan, Linda. 366 00:14:31,947 --> 00:14:34,648 Seperti caramu memutuskan bahwa hubungan kita berakhir. 367 00:14:35,751 --> 00:14:38,418 Aku mengerti. 368 00:14:38,420 --> 00:14:42,078 Tapi Amenadiel, tolong, tanya dirimu, 369 00:14:42,081 --> 00:14:43,815 apa kau melakukan ini... 370 00:14:43,818 --> 00:14:46,892 karena menurutmu itu yang terbaik untuk Charlotte, 371 00:14:46,894 --> 00:14:49,262 atau yang terbaik untukmu? 372 00:14:54,425 --> 00:14:56,100 Oh, ya Tuhan. 373 00:14:56,103 --> 00:14:58,136 Kalian manis sekali. 374 00:14:58,138 --> 00:14:59,397 Aku tidak sanggup melihatnya. 375 00:14:59,400 --> 00:15:00,932 Tampaknya kau menangkap basah kami, Lopez. 376 00:15:00,935 --> 00:15:03,275 Hei. Apa kau dapat hasil dari air kelapanya? 377 00:15:03,277 --> 00:15:06,745 Belum, tapi mereka mempercepatnya. 378 00:15:06,747 --> 00:15:08,380 Chloe. 379 00:15:08,382 --> 00:15:10,515 Hei./ Pierce. 380 00:15:11,452 --> 00:15:13,083 Aku menyelidiki... 381 00:15:13,085 --> 00:15:14,511 semua kenalan korban. 382 00:15:14,513 --> 00:15:16,120 Anggota keluarga, dan lain-lain. 383 00:15:16,122 --> 00:15:18,456 Sejauh ini, tak ada petunjuk./ Baik. 384 00:15:18,458 --> 00:15:20,280 Oh. 385 00:15:20,283 --> 00:15:21,850 Ini, silakan duduk. 386 00:15:23,696 --> 00:15:25,763 Bagus. Terima kasih banyak./ Ya. 387 00:15:25,765 --> 00:15:27,164 Bukannya ada 20 kursi lain di sini. 388 00:15:28,167 --> 00:15:29,466 Sudah dihangatkan untukku. 389 00:15:29,468 --> 00:15:31,334 Jadi, ada kabar dari teman pembunuh kita? 390 00:15:31,336 --> 00:15:32,651 Dengar, jika Maze pelakunya, 391 00:15:32,654 --> 00:15:34,837 apa kalian akan terkejut? 392 00:15:34,839 --> 00:15:35,838 Ya./ Aku akan terkejut. 393 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 Tidak, tidak sama sekali./ Tidak mungkin. 394 00:15:37,242 --> 00:15:39,376 Biar kuselesaikan untuk kalian. 395 00:15:39,378 --> 00:15:41,412 Aku pelakunya. 396 00:15:47,613 --> 00:15:49,037 Apa yang kalian tunggu? 397 00:15:49,039 --> 00:15:51,188 Aku baru saja mengaku. 398 00:15:51,190 --> 00:15:52,359 Maze, tunggu. 399 00:15:52,362 --> 00:15:53,857 Kau berhak untuk tetap diam. 400 00:15:53,860 --> 00:15:54,912 Semua perkataanmu... 401 00:15:54,915 --> 00:15:56,802 bisa dan akan dipakai melawanmu... 402 00:15:56,805 --> 00:15:58,328 Tidak ada waktu untuk itu. 403 00:15:58,330 --> 00:16:01,231 Aku pembunuh besar jahat, jadi mari teruskan. 404 00:16:01,233 --> 00:16:02,906 Setuju. Mari penjarakan dia. 405 00:16:02,909 --> 00:16:04,401 Lucifer, ini ada prosesnya. 406 00:16:04,403 --> 00:16:05,633 Dia tidak perlu melakukan ini. 407 00:16:05,636 --> 00:16:07,337 Bukti terhadapnya hanya bukti tidak langsung. 408 00:16:07,339 --> 00:16:09,472 Biar kubantu dirimu. 409 00:16:09,474 --> 00:16:12,075 Senjata pembunuhnya pasti cukup. 410 00:16:12,077 --> 00:16:14,277 Letakkan. Sekarang. 411 00:16:15,188 --> 00:16:16,854 Semua milikmu. 412 00:16:18,850 --> 00:16:21,250 Ayo, Anak-anak. 413 00:16:21,252 --> 00:16:22,686 Kalian tahu kalian mau. 414 00:16:24,455 --> 00:16:26,088 Berdiri. 415 00:16:26,090 --> 00:16:27,355 Berdiri! 416 00:16:33,878 --> 00:16:35,711 Aku tahu ini tampak buruk. 417 00:16:35,714 --> 00:16:37,199 Kita punya video, 418 00:16:37,201 --> 00:16:38,858 senjata pembunuh, dan pengakuan. 419 00:16:38,861 --> 00:16:40,528 Aku tahu. Hanya saja... 420 00:16:40,531 --> 00:16:41,936 Ini tidak seperti dirinya. 421 00:16:41,938 --> 00:16:43,304 Kukira kau bilang tidak akan membiarkan perasaanmu... 422 00:16:43,306 --> 00:16:44,672 menghalangi penyelidikan kasus ini. 423 00:16:44,674 --> 00:16:46,486 Memang tidak./ Seperti kau tidak membiarkan... 424 00:16:46,489 --> 00:16:48,622 perasaanmu pada Lucifer menghalangi hubungan kita? 425 00:16:48,625 --> 00:16:50,144 Apa? 426 00:16:50,146 --> 00:16:51,779 Apa ada sesuatu yang terjadi... 427 00:16:51,781 --> 00:16:53,647 antara dirimu dan Lucifer? 428 00:16:53,649 --> 00:16:56,583 Tidak. Tidak. 429 00:16:56,586 --> 00:16:59,020 Lucifer dan aku, kami rekan. 430 00:16:59,023 --> 00:17:00,263 Kami teman. 431 00:17:00,266 --> 00:17:03,459 Apa semua temanmu memberimu perhiasan? 432 00:17:03,462 --> 00:17:05,825 Ini? 433 00:17:05,828 --> 00:17:07,928 Lucifer memberikan ini padaku sebagai lelucon. 434 00:17:07,930 --> 00:17:09,462 Ceritanya lucu. 435 00:17:09,464 --> 00:17:11,932 Dia bilang ini hal terdekat yang pernah kulakukan... 436 00:17:11,934 --> 00:17:13,638 dalam mempenetrasi dirinya. 437 00:17:13,641 --> 00:17:14,773 Yang mana, 438 00:17:14,776 --> 00:17:17,310 kami tidak pernah berhubungan seks. 439 00:17:17,313 --> 00:17:18,700 Lupakan. 440 00:17:18,703 --> 00:17:20,272 Waktu itu terasa lucu. 441 00:17:20,274 --> 00:17:21,707 Kita akan menahan Maze. 442 00:17:21,709 --> 00:17:23,879 Jika kau percaya dia tidak bersalah, 443 00:17:23,882 --> 00:17:25,482 kau harus menangkap pembunuh aslinya. 444 00:17:25,484 --> 00:17:27,213 Akan kumulai dengan bicara padanya. 445 00:17:29,136 --> 00:17:30,969 Bicara lagi? 446 00:17:30,972 --> 00:17:32,372 Bukan berbicara, sebenarnya, 447 00:17:32,375 --> 00:17:34,219 lebih tepatnya, memperkuat tuduhan. 448 00:17:34,221 --> 00:17:36,172 Kami hanya ingin berbincang. 449 00:17:36,175 --> 00:17:37,474 Sebagai teman. 450 00:17:37,477 --> 00:17:39,724 Karena itulah kita./ Benarkah? 451 00:17:39,726 --> 00:17:40,895 Mari bicarakan motif, 452 00:17:40,898 --> 00:17:43,361 karena aku tidak bisa memikirkan alasanmu... 453 00:17:43,363 --> 00:17:45,029 untuk membunuh pria itu. 454 00:17:45,031 --> 00:17:46,631 Siapa yang butuh alasan? 455 00:17:46,633 --> 00:17:48,332 Aku hanya jahat. 456 00:17:48,334 --> 00:17:50,153 Itu yang kalian semua pikirkan, bukan? 457 00:17:50,156 --> 00:17:51,468 Tidak./ Benar. 458 00:17:51,470 --> 00:17:52,928 Aku sudah bilang, Detektif. 459 00:17:52,930 --> 00:17:55,105 Dia melakukan ini untuk memperdayaku. 460 00:17:55,107 --> 00:17:56,273 Sekilas berita, Mazikeen. 461 00:17:56,275 --> 00:17:58,054 Aku tidak akan membawamu pulang. 462 00:17:58,057 --> 00:18:00,091 Ya, aku sudah dengar, dan aku tidak peduli. 463 00:18:00,094 --> 00:18:02,499 Dengan begini, aku akan berakhir di penjara wanita, 464 00:18:02,502 --> 00:18:05,036 kudengar itu Neraka di Bumi, jadi cukup dekat. 465 00:18:05,039 --> 00:18:07,856 Baik. Mungkin jingga adalah Maze yang baru. 466 00:18:07,859 --> 00:18:09,145 Mungkin beberapa waktu di penjara... 467 00:18:09,148 --> 00:18:11,308 bisa membuatmu menyesal karena mencoba mengendalikanku. 468 00:18:11,310 --> 00:18:12,509 Apa maksudmu? 469 00:18:12,511 --> 00:18:13,997 Dia bisa dipenjara seumur hidup. 470 00:18:14,000 --> 00:18:15,891 Itu hanya waktu singkat dalam masa hidupnya. 471 00:18:17,396 --> 00:18:20,016 Baik, mari bicarakan kejahatannya. 472 00:18:20,019 --> 00:18:21,218 Maze, katakan apa yang terjadi. 473 00:18:21,220 --> 00:18:22,719 Aku menusuk seorang pria. 474 00:18:22,721 --> 00:18:24,353 Lihat? 475 00:18:24,355 --> 00:18:26,088 Berapa kali? 476 00:18:26,090 --> 00:18:27,456 Dua atau tiga. 477 00:18:28,326 --> 00:18:29,392 Atau empat? 478 00:18:29,394 --> 00:18:30,459 Berbeda jauh. 479 00:18:30,461 --> 00:18:32,194 Korban ditusuk 10 kali. 480 00:18:32,196 --> 00:18:33,195 Baik, 481 00:18:33,197 --> 00:18:34,330 aku sedang marah, 482 00:18:34,332 --> 00:18:36,013 jadi aku lupa menghitung. 483 00:18:36,016 --> 00:18:38,500 Apa kau mengikuti korban ke kilang anggur? 484 00:18:38,502 --> 00:18:41,114 Tentu./ Kau minum sesuatu di sana? 485 00:18:41,117 --> 00:18:42,483 Anggur. 486 00:18:48,812 --> 00:18:50,245 Sekarang kau percaya padaku?/ Aku mempercayaimu. 487 00:18:50,247 --> 00:18:51,849 Ya. Aku tahu dia bukan pelakunya./ Ya. 488 00:18:51,852 --> 00:18:53,575 Kau tahu apa artinya ini, Detektif. 489 00:18:53,578 --> 00:18:54,816 Kita harus bebaskan Maze. 490 00:18:54,818 --> 00:18:57,294 Mari selundupkan benda yang bisa dia pakai untuk kabur. 491 00:18:57,297 --> 00:19:00,794 Apa yang terjadi dengan "waktu singkat" di penjara wanita? 492 00:19:00,797 --> 00:19:02,883 Kita tidak boleh menghukum yang tidak bersalah, 493 00:19:02,886 --> 00:19:05,580 atau yang biasa bersalah, tapi tidak bersalah kali ini. 494 00:19:05,583 --> 00:19:06,689 Ini masalah prinsip. 495 00:19:06,691 --> 00:19:07,939 Kita harus cari pembunuh sebenarnya. 496 00:19:07,941 --> 00:19:09,963 Hanya itu cara mencegah Maze dipenjara. 497 00:19:09,966 --> 00:19:11,265 Kudengar seseorang... 498 00:19:11,267 --> 00:19:13,219 ..akan dipenjara? Aku siap membuat... 499 00:19:13,222 --> 00:19:14,754 surat penahanan untuk Mazikeen Smith. 500 00:19:14,757 --> 00:19:16,857 Tunggu dulu. Akan kuambil berkasku. 501 00:19:16,860 --> 00:19:19,305 Aku ingin bicara denganmu, Lucifer. 502 00:19:19,307 --> 00:19:21,707 Aku sedang sibuk, Charlotte. Maafkan aku. 503 00:19:21,709 --> 00:19:23,042 Ini penting. 504 00:19:23,827 --> 00:19:26,367 Mungkin di tempat yang lebih sepi? 505 00:19:26,370 --> 00:19:28,946 Aku sedang buru-buru, Charlotte. 506 00:19:28,949 --> 00:19:29,797 Tentu saja. 507 00:19:29,800 --> 00:19:32,199 Aku ingin memberi tahu bahwa aku bertemu kakakmu, Amenadiel. 508 00:19:32,202 --> 00:19:33,702 Oh, ya ampun. 509 00:19:33,705 --> 00:19:35,078 Aku yakin itu membosankan. 510 00:19:35,081 --> 00:19:37,521 Jadi kau mengakui bahwa dia kakakmu? 511 00:19:37,524 --> 00:19:38,781 Ya, tentu saja. 512 00:19:38,784 --> 00:19:40,574 Dia mengatakan beberapa hal menarik. 513 00:19:40,577 --> 00:19:42,210 Hal yang tidak pernah kau sebutkan. 514 00:19:42,213 --> 00:19:44,047 Misalnya, akan baik sekali... 515 00:19:44,050 --> 00:19:46,650 jika tahu bahwa kau anak tiriku sebelum aku menciummu waktu itu. 516 00:19:46,653 --> 00:19:48,053 "Anak tiri"? 517 00:19:48,056 --> 00:19:49,250 Benar./ Ya. 518 00:19:49,253 --> 00:19:51,052 Itu akan lebih baik, Ibu... 519 00:19:51,055 --> 00:19:52,355 Bu... 520 00:19:52,358 --> 00:19:54,492 Bu Charlotte./ Kau bilang "Ibu." 521 00:19:54,495 --> 00:19:55,444 Benarkah? 522 00:19:55,447 --> 00:19:56,630 Jadi aku... 523 00:19:56,633 --> 00:19:58,609 Aku ibu tirimu? 524 00:19:58,611 --> 00:20:00,011 Tidak lagi. 525 00:20:00,014 --> 00:20:01,868 Ini rumit, Charlotte, 526 00:20:01,871 --> 00:20:03,844 dan waktuku sedikit, jadi... 527 00:20:03,847 --> 00:20:06,181 Katakan yang kau ketahui, dan jangan bohong padaku. 528 00:20:08,253 --> 00:20:10,853 Kumohon, Lucifer. Aku merasa mulai gila. 529 00:20:10,855 --> 00:20:13,356 Baik. 530 00:20:13,358 --> 00:20:16,359 Baik, kurasa kau pantas mengetahui kebenarannya. 531 00:20:17,415 --> 00:20:18,648 Baiklah kalau begitu. 532 00:20:18,651 --> 00:20:21,652 Tidak ada gunanya mengulur waktu. 533 00:20:21,655 --> 00:20:23,564 Aku benar-benar Sang Iblis. 534 00:20:23,567 --> 00:20:25,375 Kakakku Amenadiel adalah mantan malaikat. 535 00:20:25,378 --> 00:20:27,011 Waktu itu saat kau kira kau selamat... 536 00:20:27,014 --> 00:20:29,470 dari tusukan rekan kerjamu, kau tidak selamat. 537 00:20:29,473 --> 00:20:31,539 Kau mati, dan jiwamu masuk Neraka. 538 00:20:31,542 --> 00:20:33,172 Tubuh kosongmu menjadi wadah... 539 00:20:33,175 --> 00:20:35,484 bagi Ibuku yang sebenaranya, Dewi Segala Penciptaan, 540 00:20:35,487 --> 00:20:36,787 hingga cahaya Surgawinya... 541 00:20:36,790 --> 00:20:38,423 mulai bocor keluar dari perutmu. 542 00:20:38,426 --> 00:20:40,072 Akhirnya, aku mengirimnya ke dunia lain... 543 00:20:40,075 --> 00:20:41,392 agar dia tidak menghancurkan dunia ini. 544 00:20:41,394 --> 00:20:42,861 Begitu dia keluar dari tubuhmu, 545 00:20:42,864 --> 00:20:44,764 kau, Charlotte, hidup kembali. 546 00:20:44,767 --> 00:20:47,167 Baik? Itu dia. Sudah semua. 547 00:20:50,418 --> 00:20:52,151 Kau mau kebenaran? 548 00:20:52,153 --> 00:20:53,552 Itu dia. 549 00:20:53,554 --> 00:20:55,609 Sekarang, aku sungguh, 550 00:20:55,612 --> 00:20:58,456 sungguh harus pergi, karena ada iblis tidak bersalah 551 00:20:58,458 --> 00:21:00,458 yang ditahan, tapi... 552 00:21:00,460 --> 00:21:02,393 jika kau punya pertanyaan lanjutan, 553 00:21:02,395 --> 00:21:04,362 silakan... 554 00:21:04,364 --> 00:21:06,031 tanya Amenadiel. 555 00:21:13,040 --> 00:21:14,571 Maze. 556 00:21:15,948 --> 00:21:17,440 Apa kabarmu? 557 00:21:17,443 --> 00:21:19,343 Tidak pernah lebih baik. 558 00:21:19,345 --> 00:21:20,577 Apa maumu? 559 00:21:20,579 --> 00:21:22,146 Aku datang untuk mendukungmu. 560 00:21:22,148 --> 00:21:25,028 Aku tidak akan pernah lupa... 561 00:21:25,031 --> 00:21:26,450 bagaimana kau menolong kakakku, 562 00:21:26,452 --> 00:21:28,319 jadi jika ada yang kau butuhkan, 563 00:21:28,321 --> 00:21:29,854 apa saja, aku siap membantu. 564 00:21:29,856 --> 00:21:31,187 Meski aku bersalah? 565 00:21:31,189 --> 00:21:33,890 Kurasa kau tidak bersalah. 566 00:21:33,892 --> 00:21:35,450 Meski tidak ada... 567 00:21:35,453 --> 00:21:37,693 satu pun bukti yang membuktikan sebaliknya. 568 00:21:37,695 --> 00:21:39,128 Tidak ada sama sekali. Jujur. 569 00:21:39,130 --> 00:21:41,931 Aku belum pernah melihat orang yang begitu tampak bersalah. 570 00:21:41,933 --> 00:21:43,867 Tapi... 571 00:21:43,869 --> 00:21:45,801 aku tetap mempercayaimu. 572 00:21:48,205 --> 00:21:52,307 Ada satu hal yang bisa kau lakukan untukku. 573 00:21:52,309 --> 00:21:53,608 Ya. Sebutkan saja. 574 00:21:53,610 --> 00:21:56,611 Aku butuh pelukan. 575 00:21:56,613 --> 00:21:59,414 Kau tidak perlu meminta. 576 00:21:59,416 --> 00:22:01,383 Berikan. 577 00:22:04,154 --> 00:22:06,448 Oh! 578 00:22:06,451 --> 00:22:08,070 Aku baru mau mencari kalian. 579 00:22:08,073 --> 00:22:10,388 Hasil lab untuk air kelapa teh hijau itu sudah ada. 580 00:22:10,391 --> 00:22:12,693 Tidak ada kecocokan pada DNA, sayangnya. Itu... 581 00:22:12,695 --> 00:22:14,828 Seperti iblis?/ Tidak pasti. 582 00:22:14,830 --> 00:22:17,856 Tapi aku menemukan sidik jari. 583 00:22:17,859 --> 00:22:19,066 Itu sidik jarimu. 584 00:22:19,068 --> 00:22:20,868 Jika sidik jarimu di kaleng itu, 585 00:22:20,870 --> 00:22:22,786 artinya seseorang menyelinap masuk ke rumahmu... 586 00:22:22,789 --> 00:22:24,470 dan mencuri dari tempat sampahmu. 587 00:22:24,472 --> 00:22:26,533 Apa?/ Tempat sampahmu. 588 00:22:26,536 --> 00:22:28,763 Kuanggap kau yang biasa membuang kalengnya. 589 00:22:28,766 --> 00:22:30,277 Dan pencuri kaleng itu... 590 00:22:30,279 --> 00:22:32,664 juga mencuri pisau Maze. Artinya... 591 00:22:32,667 --> 00:22:34,512 seseorang menjebak Maze./ Seseorang menjebak Maze. 592 00:22:34,514 --> 00:22:36,481 Aku sangat mencemaskannya. 593 00:22:36,484 --> 00:22:38,856 Dia menderita. Saat aku memeluknya tadi, 594 00:22:38,859 --> 00:22:40,085 dia balas memelukku. 595 00:22:40,087 --> 00:22:41,620 Dia... 596 00:22:41,622 --> 00:22:43,755 Dia memelukmu? 597 00:22:44,968 --> 00:22:49,968 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 598 00:23:01,107 --> 00:23:02,440 Permisi. 599 00:23:02,442 --> 00:23:03,707 Apa kau boleh di sini, Bu? 600 00:23:08,681 --> 00:23:11,331 Nn. Lopez! Aku mendengar banyak kabar tentangmu. 601 00:23:11,334 --> 00:23:13,466 Aku baru kerja di sini beberapa minggu, dan orang-orang bilang... 602 00:23:13,469 --> 00:23:15,718 kau orang yang sangat ceria. 603 00:23:15,720 --> 00:23:16,719 Ya, itu aku. 604 00:23:16,721 --> 00:23:18,355 Pelangi, sains, Tuhan. 605 00:23:18,357 --> 00:23:21,028 Aku butuh tanda tanganmu... 606 00:23:21,031 --> 00:23:23,769 dan PIN keamananmu untuk mengambil berkas itu. 607 00:23:23,772 --> 00:23:25,005 Protokol. 608 00:23:25,008 --> 00:23:27,597 Bagaimana jika sebuah pelukan? 609 00:23:27,599 --> 00:23:29,666 Pelukan Lopez? 610 00:23:29,668 --> 00:23:31,364 Aku pernah dengar soal itu. 611 00:23:31,367 --> 00:23:33,802 Itu pasti hari keberuntunganku. 612 00:23:33,804 --> 00:23:35,972 Baiklah. 613 00:23:35,974 --> 00:23:38,013 Aku mulai pusing. 614 00:23:38,016 --> 00:23:40,576 Baik. 615 00:23:45,632 --> 00:23:47,255 Senang bertemu denganmu yang asli. 616 00:23:47,258 --> 00:23:49,234 Ella yang satunya jahat. 617 00:23:49,236 --> 00:23:52,070 Aku tidak percaya Maze memperalatku. 618 00:23:52,072 --> 00:23:53,905 Dia merusak pelukan. 619 00:23:53,907 --> 00:23:55,340 Akan kuambil itu. 620 00:23:55,342 --> 00:23:57,441 Terima kasih. Bagus. 621 00:23:57,443 --> 00:24:00,500 Maafkan Maze, Nn. Lopez. 622 00:24:00,503 --> 00:24:02,079 Apa? Seperti yang kau lakukan? 623 00:24:02,081 --> 00:24:04,814 Ya, kuakui aku sedikit kesal. 624 00:24:04,816 --> 00:24:07,317 Tapi itu karena kukira Maze memperdayaku. 625 00:24:07,319 --> 00:24:09,078 Kini jelas dia bukan pelakunya, 626 00:24:09,081 --> 00:24:11,522 jelas seseorang memperdayanya. 627 00:24:11,524 --> 00:24:13,723 Itu perasaan yang buruk. 628 00:24:13,725 --> 00:24:15,624 Kita harus menolongnya. 629 00:24:15,626 --> 00:24:16,759 Permisi, 630 00:24:16,761 --> 00:24:19,062 apa kau tahu apa yang dia cari di sini? 631 00:24:19,064 --> 00:24:20,805 Maze ingin kita memenjarakannya. 632 00:24:20,808 --> 00:24:22,063 Chloe.../ Dia tidak bersalah. 633 00:24:22,066 --> 00:24:23,666 Hasil lab dari air kelapa membuktikan... 634 00:24:23,668 --> 00:24:24,900 bahwa dia dijebak. 635 00:24:24,902 --> 00:24:26,239 Lalu kenapa dia menyerahkan diri? 636 00:24:26,242 --> 00:24:29,305 Karena dia butuh sesuatu dari berkas ini. 637 00:24:29,307 --> 00:24:32,006 Laporan penahanan terakhir korban. 638 00:24:32,008 --> 00:24:33,542 Kenapa sudutnya hilang? 639 00:24:33,544 --> 00:24:35,575 Karena itu nama agen penjaminnya... 640 00:24:35,578 --> 00:24:37,612 dan alamatnya. Pria bernama Barry Hill. 641 00:24:37,614 --> 00:24:39,448 Dia yang menjamin korban. 642 00:24:39,450 --> 00:24:41,450 Kenapa dia mencarinya?/ Baik, untuk bisa... 643 00:24:41,452 --> 00:24:43,118 menjebak Maze, seseorang harus meyakinkannya 644 00:24:43,120 --> 00:24:45,153 untuk pergi ke TKP, membuatnya berpikir... 645 00:24:45,155 --> 00:24:47,000 bahwa dia melacak buronan. 646 00:24:47,003 --> 00:24:49,522 Di sana dia menemukan Mike Biltz sudah mati, 647 00:24:49,525 --> 00:24:50,991 dengan pisau di dada./ Ya. 648 00:24:50,993 --> 00:24:52,159 Dan mencabutnya. 649 00:24:52,161 --> 00:24:53,476 Itu jebakan yang hebat. 650 00:24:53,479 --> 00:24:55,770 Dan karena Barry penjamin yang menyewa Maze untuk mencari Mike, 651 00:24:55,773 --> 00:24:57,698 dia mungkin yang menjebaknya, 652 00:24:57,700 --> 00:24:59,492 atau dia tahu siapa penjebaknya. 653 00:24:59,495 --> 00:25:01,067 Wow. 654 00:25:01,070 --> 00:25:02,803 Tidak buruk, Decker. 655 00:25:02,805 --> 00:25:04,805 Terima kasih. 656 00:25:04,807 --> 00:25:06,172 Apa kita baik-baik saja? 657 00:25:06,174 --> 00:25:08,489 Ya. Kita baik-baik saja. 658 00:25:08,492 --> 00:25:11,043 Kita akan bicarakan nanti. Tapi aku harus pergi. 659 00:25:12,697 --> 00:25:13,895 Oh. 660 00:25:13,898 --> 00:25:17,341 Maaf. Aku benci harus menyela kemesraan kalian. 661 00:25:17,344 --> 00:25:19,419 Yang tidak masalah bagiku. 662 00:25:19,421 --> 00:25:21,114 Itu tidak memenuhiku dengan rasa ketidakpercayaan. 663 00:25:21,117 --> 00:25:22,821 Tapi panggilan tugas, Detektif. 664 00:25:22,823 --> 00:25:25,657 Jangan sampai Maze main hakim sendiri, bukan? 665 00:25:25,659 --> 00:25:28,527 Tidak. 666 00:25:28,529 --> 00:25:29,961 Baik. 667 00:25:59,667 --> 00:26:01,991 Hei! Apa masalahmu? 668 00:26:01,993 --> 00:26:06,958 Hei! Yang mana dari kalian yang bernama Barry Hill? 669 00:26:06,961 --> 00:26:08,598 Menyingkir dari jalur, Nona! 670 00:26:08,600 --> 00:26:11,100 Kau menghalangi jalan seorang juara liga 2 kali. 671 00:26:12,771 --> 00:26:15,070 Kau pasti Barry. 672 00:26:15,072 --> 00:26:16,559 Kau akan ikut denganku. 673 00:26:16,562 --> 00:26:18,174 Aku perlu bertanya kepadamu. 674 00:26:18,176 --> 00:26:19,544 Oh, yah, kau tahu, 675 00:26:19,547 --> 00:26:21,644 aku akan memberikan semua yang kau butuhkan. 676 00:26:21,646 --> 00:26:22,844 Setelah aku bermain. 677 00:26:22,846 --> 00:26:23,976 Tolong aku, Sayang. 678 00:26:23,979 --> 00:26:25,914 Berdiri diam saja di sana, baik? 679 00:26:35,725 --> 00:26:36,857 Apa masalahmu? 680 00:26:37,860 --> 00:26:39,527 7-10 terpisah. 681 00:26:41,030 --> 00:26:45,032 Akan sulit mengenai itu jika wajahmu hancur. 682 00:26:47,003 --> 00:26:50,770 Sekarang diam saja di sana. 683 00:26:50,772 --> 00:26:52,622 Baik! Baik, baik! 684 00:26:52,625 --> 00:26:55,141 Akan kuberi tahu apa saja! Lepaskan aku! 685 00:26:55,143 --> 00:26:57,777 Lepaskan aku! 686 00:26:57,779 --> 00:27:00,923 Lucifer memberitahuku semuanya. 687 00:27:00,926 --> 00:27:02,426 Semuanya? 688 00:27:02,429 --> 00:27:05,106 Semuanya. 689 00:27:05,109 --> 00:27:08,310 Bahwa aku dirasuki Dewi Segala Penciptaan. 690 00:27:09,890 --> 00:27:11,090 Tapi tidak apa. 691 00:27:11,092 --> 00:27:13,601 Karena dia di dunia lain. 692 00:27:13,604 --> 00:27:14,636 Dan kau mempercayainya? 693 00:27:14,639 --> 00:27:15,960 Tidak. 694 00:27:15,963 --> 00:27:18,431 Ya. 695 00:27:18,433 --> 00:27:20,833 Aku tidak mau. 696 00:27:20,835 --> 00:27:24,200 Aku berharap kau bisa memperjelasnya... 697 00:27:24,203 --> 00:27:26,705 dengan satu pertanyaan sederhana. 698 00:27:26,707 --> 00:27:28,373 Siapa nama suamiku? 699 00:27:31,778 --> 00:27:33,511 God. (Tuhan) 700 00:27:33,513 --> 00:27:34,906 Frey. 701 00:27:35,982 --> 00:27:37,181 Godfrey. 702 00:27:37,183 --> 00:27:39,450 Kau bohong./ Charlotte, 703 00:27:39,452 --> 00:27:41,590 aku tidak tahu kau ingin aku berkata apa. 704 00:27:41,593 --> 00:27:43,195 Kebenarannya. 705 00:27:43,198 --> 00:27:45,590 Tapi kebenaran yang masuk akal. 706 00:27:45,593 --> 00:27:48,508 Karena saat ini, satu-satunya yang terasa nyata bagiku... 707 00:27:48,511 --> 00:27:50,193 adalah aku berada di Neraka. 708 00:27:50,195 --> 00:27:51,629 Dan itu gila. 709 00:27:51,631 --> 00:27:53,226 Maksudku, 710 00:27:53,229 --> 00:27:55,465 tidak mungkin kau Malaikat, 711 00:27:55,467 --> 00:27:57,965 dan Lucifer Iblis sungguhan. 712 00:27:57,968 --> 00:28:00,637 Karena jika aku percaya itu, maka... 713 00:28:03,406 --> 00:28:05,275 maka itu berarti aku gila. 714 00:28:14,452 --> 00:28:16,051 Tenang, Nona! 715 00:28:16,054 --> 00:28:17,486 Baik, ada apa ini? 716 00:28:17,488 --> 00:28:18,520 Jangan pura-pura bodoh. 717 00:28:18,522 --> 00:28:21,200 Kau meneleponku untuk memburu Mike Biltz. 718 00:28:21,203 --> 00:28:23,940 Dan lucunya saat kutemukan dia, dia sudah mati. 719 00:28:23,943 --> 00:28:25,801 Ditusuk dengan salah satu pisauku. 720 00:28:25,804 --> 00:28:29,481 Kamera keamanan itu sentuhan bagus. Membuatku tersenyum. 721 00:28:29,484 --> 00:28:31,434 Jadi kenapa kau menjebakku? 722 00:28:31,437 --> 00:28:33,534 Baik, ya. Seseorang membayarku... 723 00:28:33,536 --> 00:28:35,369 untuk meneleponmu, tapi aku tidak tahu tentang pisa... 724 00:28:35,371 --> 00:28:37,104 Siapa yang membayarmu?! 725 00:28:37,106 --> 00:28:39,762 Pria pengusaha meneleponku. Aku tidak tahu siapa dia. 726 00:28:39,765 --> 00:28:43,047 Dia bilang dia bekerja di perusahaan Sebastian Corp. 727 00:28:43,050 --> 00:28:44,320 Sebastian Corp? 728 00:28:44,323 --> 00:28:45,601 Apa itu? 729 00:28:49,584 --> 00:28:51,685 Aku tidak menyangka itu. 730 00:28:54,242 --> 00:28:56,452 Peluru jarak jauh, kaliber besar. 731 00:28:56,454 --> 00:28:58,453 Barry mati dari tembakan senapan runduk. 732 00:28:58,455 --> 00:29:00,188 Itu jelas bukan gaya Maze. 733 00:29:00,190 --> 00:29:03,258 Dia lebih suka kekerasan dari dekat, percayalah. 734 00:29:03,260 --> 00:29:04,659 Menebak dari arah peluru... 735 00:29:04,661 --> 00:29:07,329 menurutku pelaku menembak... 736 00:29:07,331 --> 00:29:10,265 dari seberang jalan. 737 00:29:10,267 --> 00:29:11,914 Seluruh tim bowling... 738 00:29:11,917 --> 00:29:13,367 melihat "wanita seksi gila itu" 739 00:29:13,370 --> 00:29:15,062 meninggalkan kantor ini setelah penembakan. 740 00:29:15,065 --> 00:29:16,770 Artinya dia tidak di seberang jalan saat tembakan... 741 00:29:16,772 --> 00:29:18,445 terjadi, dia di sini./ Ya. 742 00:29:18,448 --> 00:29:20,441 Dia tidak mungkin menembaknya. 743 00:29:20,444 --> 00:29:22,643 Tapi aku masih marah soal pelukan itu. 744 00:29:22,645 --> 00:29:26,093 Jika Maze tidak membunuh Si Big Lebowski ini, lalu siapa? 745 00:29:26,096 --> 00:29:27,652 Mungkin orang yang menjebaknya... 746 00:29:27,655 --> 00:29:28,821 berusaha menutupi jejak. 747 00:29:28,824 --> 00:29:30,218 Tapi siapa yang dendam pada Maze? 748 00:29:30,221 --> 00:29:32,270 Aku yakin buruannya./ Ya. 749 00:29:32,273 --> 00:29:34,161 Orang yang dia tangkap dan diadili. 750 00:29:34,164 --> 00:29:36,340 Pastinya para penjahat itu dendam. 751 00:29:36,343 --> 00:29:39,047 Saatnya menginterogasi mantan buruan Maze. 752 00:29:39,050 --> 00:29:41,061 Permainan menyenangkan. 753 00:29:46,535 --> 00:29:48,859 Halo. 754 00:29:48,862 --> 00:29:50,694 Ceritakan bagaimana kau mengenal Mazikeen Smith. 755 00:29:50,697 --> 00:29:52,831 Dia memburuku seperti anjing. 756 00:29:54,375 --> 00:29:55,774 Dia muncul tiba-tiba. 757 00:29:55,776 --> 00:29:58,243 Jadi, apa yang dia lakukan padamu? 758 00:29:58,245 --> 00:30:01,913 Dia memakan ikan masku. 759 00:30:03,451 --> 00:30:05,406 Lalu hujan pisau tajam. 760 00:30:05,409 --> 00:30:06,641 Dan dia melakukan itu? 761 00:30:06,644 --> 00:30:08,422 Tidak, dia melakukan ini. 762 00:30:09,815 --> 00:30:11,815 Astaga. Apakah kau mau Advil? 763 00:30:13,254 --> 00:30:15,493 Apa? 764 00:30:15,495 --> 00:30:17,962 Dia.../ Maaf, Detektif. 765 00:30:17,964 --> 00:30:19,330 Ikan mengambil lidahku. 766 00:30:25,270 --> 00:30:28,205 Dia mencoba memberitahunya bahwa tilang parkirnya sudah dibayar. 767 00:30:28,207 --> 00:30:30,086 Kau pasti kesal karena Maze menangkapmu. 768 00:30:30,089 --> 00:30:31,741 Mungkin kau membencinya. 769 00:30:31,744 --> 00:30:33,734 Cukup benci untuk menjebaknya. 770 00:30:33,737 --> 00:30:35,971 Tidak. Maze baik. 771 00:30:35,974 --> 00:30:39,015 Setelah menangkapku, dia membelikanku bir. 772 00:30:44,860 --> 00:30:46,688 Dia mengajariku cara membuat pisau... 773 00:30:46,690 --> 00:30:47,923 dari sikat gigi. 774 00:30:50,104 --> 00:30:52,297 Dan percayalah bahwa itu berguna. 775 00:30:52,300 --> 00:30:54,028 Hal baik dari Maze... 776 00:30:54,031 --> 00:30:55,851 dia tidak menghakimi. 777 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 Dia wanita baik. 778 00:31:00,374 --> 00:31:02,841 Lucifer akan selalu menghalangi, ya? 779 00:31:02,844 --> 00:31:05,539 Yang kutahu mereka punya hubungan nyata. 780 00:31:05,542 --> 00:31:07,408 Mereka satu paket sekarang. 781 00:31:07,410 --> 00:31:09,593 Ini seperti... 782 00:31:09,596 --> 00:31:12,797 Misalnya kau jatuh cinta pada wanita yang punya kucing. 783 00:31:12,800 --> 00:31:14,465 Apa yang akan kau lakukan? 784 00:31:14,468 --> 00:31:16,102 Kau akan menerima kucingnya. 785 00:31:16,105 --> 00:31:17,604 Karena wanita itu sepadan. 786 00:31:19,850 --> 00:31:21,851 Lucifer kucingnya. 787 00:31:25,890 --> 00:31:28,557 Aku akan menyingkirkan kucingnya. 788 00:31:28,560 --> 00:31:30,025 Ayo. 789 00:31:30,028 --> 00:31:31,862 Masih ada satu lagi. 790 00:31:31,865 --> 00:31:33,965 Sialan. Mari langsung saja, baik? 791 00:31:33,968 --> 00:31:36,769 Halo. Apakah kau dendam... 792 00:31:36,771 --> 00:31:38,968 kepada Mazikeen Smith si pemburu imbalan? 793 00:31:38,971 --> 00:31:41,523 Tidak. Harusnya, tapi tidak. 794 00:31:41,526 --> 00:31:43,460 Maze mengubah hidupku. 795 00:31:43,463 --> 00:31:44,773 Dia meluruskanku. 796 00:31:44,776 --> 00:31:46,117 Oh. Benarkah? 797 00:31:46,120 --> 00:31:48,119 Apa? Perampokan bank? Pembunuhan? 798 00:31:48,122 --> 00:31:49,922 Bukan. Pekerjaan kilang anggur. 799 00:31:49,925 --> 00:31:51,516 Bayarannya terlalu besar. 800 00:31:51,518 --> 00:31:53,051 Sangat mencurigakan. 801 00:31:53,053 --> 00:31:57,255 Maze mengajariku jika itu terlalu bagus untuk jadi kenyataan, jauhi. 802 00:31:57,257 --> 00:31:58,867 Kilang anggur apa? 803 00:31:58,870 --> 00:32:00,836 Kilang anggur Monte De Oro. 804 00:32:00,839 --> 00:32:02,973 Pemandangan indah. 805 00:32:02,976 --> 00:32:04,775 Sangat romantis. 806 00:32:04,778 --> 00:32:06,929 Lucifer, Margo dan Zack dalang di balik semua ini. 807 00:32:06,932 --> 00:32:08,098 Kita harus pergi ke kilang anggur itu. 808 00:32:08,100 --> 00:32:09,533 Menurutmu mereka menjebak Maze 809 00:32:09,535 --> 00:32:10,865 dan membunuh kedua orang itu?/ Ya. 810 00:32:10,867 --> 00:32:12,055 Dan aku yakin Maze tahu alasannya. 811 00:32:12,058 --> 00:32:13,692 Terima kasih./ Kita harus mencegahnya... 812 00:32:13,694 --> 00:32:16,828 benar-benar membunuh kali ini. Terima kasih. 813 00:32:33,786 --> 00:32:36,108 Ketemu. 814 00:32:37,575 --> 00:32:40,387 Kau menjebak iblis yang salah. 815 00:32:55,348 --> 00:32:57,121 "Sebastian Corp"? 816 00:32:57,124 --> 00:32:59,653 Sungguh? 817 00:32:59,656 --> 00:33:01,484 Butuh sejenak setelah Barry menyebutkannya, 818 00:33:01,486 --> 00:33:03,053 tapi kemudian aku ingat. 819 00:33:03,055 --> 00:33:07,157 4 bulan lalu, aku melacak buronan bernama Sebastian. 820 00:33:07,159 --> 00:33:09,392 Penjahat berengsek. 821 00:33:09,394 --> 00:33:10,894 Mengemudi sambil mabuk, membunuh seorang gadis, 822 00:33:10,896 --> 00:33:13,263 lalu melarikan diri saat ibunya yang kaya... 823 00:33:13,265 --> 00:33:15,532 dan pengacara mahal tidak bisa menolongnya. 824 00:33:15,534 --> 00:33:18,231 Ternyata ibu kayanya itu... 825 00:33:20,705 --> 00:33:23,973 adalah kau. 826 00:33:23,976 --> 00:33:25,843 Jadi kenapa kau melakukannya? 827 00:33:25,846 --> 00:33:27,576 Sebastian menyuruhmu? 828 00:33:27,578 --> 00:33:30,747 Penjara tidak cocok untuk anak mami? 829 00:33:30,749 --> 00:33:34,216 Sebastian sudah tewas! 830 00:33:34,218 --> 00:33:36,051 Terbunuh dalam perkelahian penjara, 831 00:33:36,053 --> 00:33:38,676 penjara yang kau jebloskan. 832 00:33:38,679 --> 00:33:40,520 Aku menjebakmu karena aku ingin kau... 833 00:33:40,523 --> 00:33:42,057 menderita seperti yang dia alami. 834 00:33:42,059 --> 00:33:45,160 Putraku mati karena dirimu. 835 00:33:45,162 --> 00:33:47,474 Kau menyalahkanku? 836 00:33:50,520 --> 00:33:52,099 Tentu, kenapa tidak? 837 00:33:52,101 --> 00:33:53,989 Sebastian orang suci. 838 00:33:53,992 --> 00:33:55,809 Kau ibu sempurna. 839 00:33:55,812 --> 00:34:00,301 Dan aku hanya iblis besar jahat. 840 00:34:00,304 --> 00:34:04,809 Dan apa yang akan dilakukan penjahat... 841 00:34:04,812 --> 00:34:08,912 pada orang yang menjebaknya? 842 00:34:24,464 --> 00:34:26,698 Bantuan terbaik yang bisa dibeli uang. 843 00:34:32,285 --> 00:34:36,708 Aku selalu ingin melakukan itu. 844 00:34:38,679 --> 00:34:40,545 Aku pernah melakukan itu. 845 00:34:43,049 --> 00:34:44,215 Maze, tidak! 846 00:34:44,217 --> 00:34:46,383 Maze, berhenti! 847 00:34:48,688 --> 00:34:51,322 Jatuhkan pisaunya. Ini bukan dirimu. 848 00:34:51,324 --> 00:34:53,490 Benarkah? 849 00:34:53,492 --> 00:34:55,226 Aku menghancurkan segalanya, Chloe. 850 00:34:55,228 --> 00:34:57,228 Itu yang kulakukan. 851 00:34:57,230 --> 00:34:58,461 Pertemanan, 852 00:34:58,463 --> 00:35:01,264 hubungan, dinding apartemen. 853 00:35:01,266 --> 00:35:04,301 Dan, ternyata, aku membunuh putra wanita ini. 854 00:35:04,303 --> 00:35:08,790 Maze, aku tahu kau tidak membunuh Mike Biltz, 855 00:35:08,793 --> 00:35:10,606 dan kau tidak membunuh Barry. 856 00:35:10,608 --> 00:35:13,204 Dan putranya bukan kesalahanmu juga. 857 00:35:13,207 --> 00:35:16,566 Kita semua bertanggung jawab atas pilihan kita. 858 00:35:16,569 --> 00:35:17,697 Dan saat ini, 859 00:35:17,700 --> 00:35:19,598 kau harus membuat pilihan. 860 00:35:19,601 --> 00:35:23,303 Maze, kau tidak menghancurkan segalanya. 861 00:35:23,306 --> 00:35:26,072 Trixie menyayangimu. 862 00:35:26,075 --> 00:35:30,491 Kau pengasuh terbaik yang pernah dia dapatkan. 863 00:35:30,494 --> 00:35:33,361 Selain saat kau membiarkan band rock menginap... 864 00:35:33,363 --> 00:35:36,142 dan saat kau memberinya Brownies ganja. 865 00:35:36,145 --> 00:35:37,798 Tapi intinya, 866 00:35:37,800 --> 00:35:40,168 tidak ada orang yang sempurna. 867 00:35:40,170 --> 00:35:41,569 Tapi yang terpenting... 868 00:35:41,571 --> 00:35:43,804 adalah kau teman yang baik... 869 00:35:43,806 --> 00:35:48,076 bagi Trixie, dan bagiku. 870 00:35:48,078 --> 00:35:50,878 Dan aku tidak tahu apa yang kau alami, Maze. 871 00:35:50,880 --> 00:35:54,147 Kuharap kau mau membicarakannya padaku, tapi, kumohon... 872 00:35:54,149 --> 00:35:57,251 tolong turunkan pisaunya. 873 00:35:57,253 --> 00:35:59,119 Biarkan aku membantumu. 874 00:36:00,789 --> 00:36:03,490 Membantu? 875 00:36:03,492 --> 00:36:06,225 Kaulah alasan dia tidak mau membawaku pulang. 876 00:36:06,227 --> 00:36:08,194 Apa? 877 00:36:08,196 --> 00:36:10,140 Kau mau pisau, Chloe? 878 00:36:10,143 --> 00:36:11,443 Maze! 879 00:36:23,278 --> 00:36:25,129 Kakak, apa kau yakin? Kau yang dulu... 880 00:36:25,132 --> 00:36:28,133 tidak akan menyetujui ini. 881 00:36:28,136 --> 00:36:30,569 Kurasa kita tidak punya pilihan. 882 00:36:33,887 --> 00:36:35,853 Charlotte. 883 00:36:35,855 --> 00:36:37,755 Apa kau ada waktu? 884 00:36:37,757 --> 00:36:39,690 Tentu. 885 00:36:39,692 --> 00:36:44,094 Aku hanya sedang bersiap memasukkan diriku ke RSJ. 886 00:36:44,096 --> 00:36:46,563 Charlotte, dengar. Aku berhutang maaf padamu. 887 00:36:46,565 --> 00:36:50,034 Aku tidak seharusnya mengatakan yang kukatakan sebelumnya. 888 00:36:50,036 --> 00:36:53,626 Ya. Dan kurasa... 889 00:36:53,629 --> 00:36:56,106 aku juga tidak membantu. 890 00:36:56,108 --> 00:36:58,152 Jadi kami di sini untuk memperbaikinya. 891 00:36:58,155 --> 00:37:00,022 Kami tidak bisa membatalkan yang telah kami perbuat, 892 00:37:00,025 --> 00:37:01,725 tapi mungkin kami bisa membantumu untuk maju. 893 00:37:07,645 --> 00:37:10,056 Kesempatan terakhir untuk berubah pikiran, Kakak. 894 00:37:10,059 --> 00:37:12,755 Satu kali, dua kali... 895 00:37:14,487 --> 00:37:15,786 Baiklah. 896 00:37:15,789 --> 00:37:18,426 Sebaiknya kau duduk. 897 00:37:18,429 --> 00:37:22,164 Tidak. Pada titik ini, tidak mungkin ada hal yang lebih gila lagi. 898 00:37:22,166 --> 00:37:24,121 Begitu pikirmu. 899 00:37:24,124 --> 00:37:27,548 Baik. 900 00:37:39,028 --> 00:37:40,781 Oh, tidak, Luci. 901 00:37:40,784 --> 00:37:42,415 Kita merusaknya. 902 00:37:42,418 --> 00:37:44,366 Charlotte. 903 00:37:45,721 --> 00:37:47,888 Apa kau baik-baik saja? 904 00:37:51,994 --> 00:37:55,795 Ini nyata. 905 00:38:00,335 --> 00:38:04,037 Maka itu berarti aku... 906 00:38:04,039 --> 00:38:08,173 Aku tidak gila. 907 00:38:17,216 --> 00:38:18,816 Hei. 908 00:38:18,918 --> 00:38:20,552 Hei. 909 00:38:20,554 --> 00:38:23,988 Aku memikirkan perkataanmu. 910 00:38:23,990 --> 00:38:26,704 Tentang Lucifer, dan... 911 00:38:26,707 --> 00:38:29,894 Aku ingin kau tahu bahwa... 912 00:38:29,896 --> 00:38:33,509 dia dan aku, kami... 913 00:38:33,512 --> 00:38:35,799 kami rekan yang baik, 914 00:38:35,801 --> 00:38:38,660 dan kami teman baik. 915 00:38:38,663 --> 00:38:41,196 Dan aku tidak ingin kehilangan itu. 916 00:38:41,199 --> 00:38:42,439 Itu bukan permintaan yang adil. 917 00:38:42,442 --> 00:38:43,907 Tidak. Itu... 918 00:38:43,909 --> 00:38:46,392 Aku juga tidak adil... 919 00:38:46,395 --> 00:38:49,480 memintamu menghadapi ini, kau tahu? 920 00:38:59,757 --> 00:39:01,990 Kau mau mengantarku pulang? 921 00:39:01,992 --> 00:39:04,160 Aku akan mengantarmu ke mana saja. 922 00:39:10,637 --> 00:39:13,464 Tidak apa. Kau tidak perlu ikut denganku. 923 00:39:15,895 --> 00:39:18,446 Aku tahu. Aku mau. 924 00:39:54,041 --> 00:39:55,774 Aku datang. Apa maumu? 925 00:39:55,776 --> 00:39:58,344 Minta maaf. 926 00:39:58,346 --> 00:40:01,118 Kukira kau memperdayaku. 927 00:40:01,121 --> 00:40:02,915 Tapi... 928 00:40:02,917 --> 00:40:05,903 aku Iblis yang cukup berhati besar untuk mengakui kesalahan. 929 00:40:07,269 --> 00:40:09,736 Lagipula, pembunuh tertangkap. 930 00:40:09,739 --> 00:40:11,823 Iblis dibebaskan. 931 00:40:11,825 --> 00:40:13,720 Semua baik sekarang? 932 00:40:13,723 --> 00:40:16,161 Tidak. 933 00:40:16,163 --> 00:40:17,986 Semua yang terjadi... 934 00:40:17,989 --> 00:40:20,165 menunjukkan kenapa aku harus kembali. 935 00:40:20,168 --> 00:40:22,061 Aku tidak mengerti. 936 00:40:22,064 --> 00:40:23,664 Semuanya begitu... 937 00:40:23,666 --> 00:40:25,900 rumit di sini, Lucifer. 938 00:40:25,902 --> 00:40:29,731 Peduli pada manusia selalu berakhir buruk. 939 00:40:29,734 --> 00:40:32,235 Perasaan adalah hal yang menyebalkan. 940 00:40:32,238 --> 00:40:34,442 Bukan aku yang harusnya disiksa. 941 00:40:34,444 --> 00:40:36,510 Kau yang harusnya menyiksa. 942 00:40:36,512 --> 00:40:38,114 Ya. 943 00:40:38,117 --> 00:40:40,350 Jadi tolong... 944 00:40:40,353 --> 00:40:42,448 bawa aku pulang. 945 00:40:42,451 --> 00:40:45,652 Aku tidak bisa. Dan bukan... 946 00:40:45,654 --> 00:40:48,354 karena kemungkinan adanya balasan dari Ayah. 947 00:40:48,356 --> 00:40:50,613 Aku... 948 00:40:50,616 --> 00:40:52,509 Aku tidak bisa kehilanganmu, 949 00:40:52,512 --> 00:40:55,061 Maze. 950 00:40:55,063 --> 00:40:56,795 Tidak dirimu juga. 951 00:40:56,797 --> 00:40:59,030 Oh. 952 00:40:59,032 --> 00:41:01,366 Apa maksudmu tidak diriku juga? 953 00:41:01,368 --> 00:41:04,803 Si Detektif. 954 00:41:04,805 --> 00:41:07,372 Benar./ Aku melihat dia... 955 00:41:07,374 --> 00:41:09,775 ..pergi dengan Pierce. 956 00:41:09,778 --> 00:41:13,043 Dia tampak bahagia. 957 00:41:13,045 --> 00:41:15,980 Kurasa itu yang kuinginkan, bukan, kebahagiaannya? 958 00:41:17,984 --> 00:41:20,965 Aku hanya berharap niat Pierce memang tulus. 959 00:41:24,659 --> 00:41:27,757 Intinya, kau benar. 960 00:41:27,760 --> 00:41:31,461 Perasaan dan manusia itu menyebalkan. 961 00:41:31,463 --> 00:41:33,630 Jadi... 962 00:41:33,633 --> 00:41:36,601 setidaknya kita saling memiliki. 963 00:41:38,102 --> 00:41:42,371 Aku selalu menjadi hadiah hiburan bagimu. 964 00:41:42,374 --> 00:41:45,602 Kau hanya peduli kepadaku... 965 00:41:45,605 --> 00:41:48,039 saat kau tidak memiliki Chloe. 966 00:41:48,042 --> 00:41:50,775 Maze, tunggu. Itu.../ Tidak. 967 00:41:50,778 --> 00:41:54,216 Tidak ada yang mendahulukanku. 968 00:41:54,218 --> 00:41:55,885 Tidak seorang pun. 969 00:42:01,726 --> 00:42:03,410 Kalian tidak pantas bersamaku. 970 00:42:24,246 --> 00:42:26,254 Meninggalkan kota? 971 00:42:28,316 --> 00:42:30,751 Sedang apa kau di sini? 972 00:42:30,753 --> 00:42:34,655 Kau marah karena orang yang kau percayai mengecewakanmu. 973 00:42:36,992 --> 00:42:40,993 Itu sebabnya kita harus bekerja sama. 974 00:42:40,995 --> 00:42:42,728 Untuk apa kulakukan itu? 975 00:42:42,730 --> 00:42:44,496 Aku tidak menyukaimu. 976 00:42:44,498 --> 00:42:47,489 Aku juga tidak menyukaimu. 977 00:42:47,492 --> 00:42:49,697 Tapi setidaknya aku tidak akan pura-pura menjadi temanmu, 978 00:42:49,700 --> 00:42:51,282 seperti yang lainnya. 979 00:42:51,285 --> 00:42:55,189 Seperti kataku, untuk apa aku melakukan sesuatu untukmu? 980 00:42:55,192 --> 00:42:57,008 Karena... 981 00:42:57,010 --> 00:42:59,811 aku bisa membantu kita berdua mendapatkan keinginan kita. 982 00:43:02,812 --> 00:43:07,812 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 983 00:43:07,945 --> 00:43:11,088 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim.