1
00:00:00,570 --> 00:00:03,100
- Trong tập trước của Lucifer...
- Kẻ bất tử chỉ được chiếm một chỗ
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,810
trong đời Thám tử thôi, và vị trí đó
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,130
- có người rồi.
- Là ngươi?
4
00:00:06,130 --> 00:00:09,150
Thám tử và ta là một đội.
Không có chỗ cho kẻ thứ ba đâu.
5
00:00:09,150 --> 00:00:10,630
- Anh là người tốt.
- Cô xứng đáng có một người
6
00:00:10,630 --> 00:00:11,590
mở lòng với cô,
7
00:00:11,590 --> 00:00:13,290
tôi muốn là người đó
nếu cô cho tôi cơ hội.
8
00:00:13,290 --> 00:00:15,530
Mẹ! Lucifer nói mẹ đã đi rồi.
9
00:00:15,530 --> 00:00:17,360
Tôi có biết anh không? Anh biết Lucifer à?
10
00:00:17,360 --> 00:00:18,690
Chắc chắn anh biết tôi.
11
00:00:18,700 --> 00:00:19,800
Tôi chán ngấy
12
00:00:19,800 --> 00:00:21,780
bà vợ cũ nghiêm túc
13
00:00:21,780 --> 00:00:23,830
và đứa nhỏ hỗn xược của anh.
14
00:00:23,830 --> 00:00:25,510
Charlotte Richards đã trở lại.
15
00:00:25,510 --> 00:00:28,000
Anh nghĩ cô ấy xứng đáng được biết sự thật.
16
00:00:28,010 --> 00:00:29,480
Cô ấy không dễ dãi thế đâu.
17
00:00:29,480 --> 00:00:31,670
Giờ anh hoàn toàn sợ hãi.
18
00:00:31,670 --> 00:00:34,510
- Gì?
- Anh ta chen vào giữa anh và Chloe.
19
00:00:34,510 --> 00:00:36,110
Đừng ngớ ngẩn nữa.
20
00:00:43,190 --> 00:00:45,350
Chết tiệt!
21
00:00:45,350 --> 00:00:47,490
Bình tĩnh, Maze!
22
00:00:47,490 --> 00:00:49,700
Tí nữa thì cái vét bột
móc mắt tôi ra rồi.
23
00:00:49,710 --> 00:00:51,590
Cô tìm cái quái gì đấy?
24
00:00:51,600 --> 00:00:53,460
Sao cô lại ở đây?
25
00:00:53,460 --> 00:00:55,460
- Tôi nghe nói cô dọn ra rồi.
- Đúng.
26
00:00:55,460 --> 00:00:56,930
Tôi quên con dao.
27
00:00:56,930 --> 00:00:59,540
Chắc ở đâu đây thôi.
28
00:00:59,540 --> 00:01:00,570
Oh, không phải
29
00:01:00,570 --> 00:01:02,970
lưỡi dao rèn từ lửa Địa Ngục chứ... Lỗ rồi.
30
00:01:02,970 --> 00:01:05,030
Không phải lưỡi dao. Con dao.
31
00:01:05,030 --> 00:01:07,800
Rèn ở... Trung Quốc.
32
00:01:07,800 --> 00:01:09,540
Phải rồi, vô giá.
33
00:01:09,540 --> 00:01:11,300
Mãi không tìm thấy.
34
00:01:14,850 --> 00:01:17,050
Trà xanh pha nước dừa.
35
00:01:17,050 --> 00:01:18,920
Cũng bõ công đến.
36
00:01:18,920 --> 00:01:20,750
Ở Địa Ngục chẳng có thứ này đâu.
37
00:01:20,760 --> 00:01:21,820
Cô nói Địa Ngục?
38
00:01:21,820 --> 00:01:24,410
Tôi quá mệt rồi, Lucifer.
39
00:01:24,420 --> 00:01:26,660
Chẳng thiết tha gì với cái nhà này nữa,
40
00:01:26,660 --> 00:01:27,990
loài người,
41
00:01:28,000 --> 00:01:29,530
Trái Đất, nói chung.
42
00:01:32,390 --> 00:01:34,330
Tôi muốn về ngay.
43
00:01:34,330 --> 00:01:35,630
Tôi muốn về nhà.
44
00:01:35,640 --> 00:01:37,490
Cô...
45
00:01:37,500 --> 00:01:39,940
muốn tôi mang cô về Địa Ngục?
46
00:01:39,940 --> 00:01:42,480
Để làm gì? Thật thiếu suy nghĩ.
47
00:01:42,480 --> 00:01:44,910
Không đúng, tôi nghĩ kĩ rồi...
48
00:01:44,910 --> 00:01:46,110
bật cánh ra đi.
49
00:01:46,110 --> 00:01:47,460
- Vấn đề gì đâu?
- Sai.
50
00:01:47,470 --> 00:01:49,730
Nhiều, rất nhiều vấn đề.
51
00:01:49,730 --> 00:01:51,850
tôi không biết cô còn nhớ không, Maze, lần trước
52
00:01:51,850 --> 00:01:53,720
tôi phải lừa một gã ở Địa Ngục
53
00:01:53,720 --> 00:01:55,290
để cứu Thám tử.
54
00:01:55,290 --> 00:01:57,150
Đùa à?
55
00:01:57,160 --> 00:02:00,800
Anh không làm vì sợ bố anh à?
56
00:02:00,810 --> 00:02:03,980
Không, tôi không muốn ai bị thương.
57
00:02:03,980 --> 00:02:07,060
Nghe này, cô chắc chắn cần đi giải khuây.
58
00:02:07,070 --> 00:02:08,560
Đừng quan tâm tới *Ameninda.
(Amenadiel+ Linda)
59
00:02:08,570 --> 00:02:11,730
Nhầm, *Lindadiel?
(Linda + Amenadiel)
60
00:02:11,740 --> 00:02:13,350
Kệ. Họ là sự thất bại.
61
00:02:13,350 --> 00:02:16,720
Cuối tuần ở *Catalina thì sao nhỉ?
(*Một xã thuộc hạt Covasna, Romania)
62
00:02:16,720 --> 00:02:18,550
Anh đến Địa Ngục vì Pierce,
63
00:02:18,550 --> 00:02:20,120
anh còn chẳng ưa hắn,
64
00:02:20,120 --> 00:02:21,920
và với tôi thì không ư?
65
00:02:21,930 --> 00:02:23,120
Đúng.
66
00:02:23,120 --> 00:02:25,710
Tôi thề với anh, Lucifer,
67
00:02:25,720 --> 00:02:27,950
anh sẽ phải hối tiếc.
68
00:02:27,950 --> 00:02:30,530
Cô dọa tôi à, Mazikeen?
69
00:02:30,530 --> 00:02:32,670
CHLOE: Chào hai người.
70
00:02:34,490 --> 00:02:36,520
Chuyện gì thế?
71
00:02:36,530 --> 00:02:37,890
Đừng lo, Thám tử.
72
00:02:37,890 --> 00:02:40,630
Maze sắp đi, nhỉ?
73
00:02:40,630 --> 00:02:42,030
Oh.
74
00:02:43,800 --> 00:02:46,100
Chờ đã. Maze, um...
75
00:02:46,100 --> 00:02:48,290
Cậu biết đây, mình đã giải thích cho Trixie
76
00:02:48,290 --> 00:02:52,280
rằng cậu có chuyện
nên đã làm tổn thương con bé.
77
00:02:52,280 --> 00:02:54,940
Cậu biết đấy, vài hiểu lầm thôi.
78
00:02:54,940 --> 00:02:56,240
Mình hi vọng thế.
79
00:02:56,240 --> 00:02:57,480
Không.
80
00:02:57,480 --> 00:03:01,150
Tôi quên đồ. Vậy thôi.
81
00:03:01,150 --> 00:03:03,050
Maze.
82
00:03:03,050 --> 00:03:05,880
Nghe này, mình chưa bao giờ muốn cậu dọn đi.
83
00:03:05,890 --> 00:03:09,090
Cậu không thấy là cậu
làm thế vì bản thân à?
84
00:03:09,090 --> 00:03:10,730
Giờ là lỗi của tôi sao?
85
00:03:12,790 --> 00:03:14,590
Maze, thôi nào.
86
00:03:14,600 --> 00:03:17,860
Quỷ có khác. Anh nói đúng không?
87
00:03:17,870 --> 00:03:20,120
Lucifer, lăng mạ không giúp được gì đâu.
88
00:03:20,120 --> 00:03:22,840
Um, anh nên nói chuyện với cậu ấy.
89
00:03:22,850 --> 00:03:24,940
Bây giờ luôn.
90
00:03:24,940 --> 00:03:26,300
Anh không nghĩ vậy đâu, Thám tử.
91
00:03:26,310 --> 00:03:28,520
Có vẻ cô ấy cần không gian riêng. Rất nhiều.
92
00:03:28,520 --> 00:03:30,870
Giờ không thích hợp...
93
00:03:30,870 --> 00:03:32,180
để anh...
94
00:03:32,180 --> 00:03:33,180
Này.
95
00:03:33,180 --> 00:03:34,610
Lucifer.
96
00:03:34,610 --> 00:03:36,010
Chào Trung úy.
97
00:03:36,020 --> 00:03:38,590
Anh... um, làm gì ở đây thế?
98
00:03:38,590 --> 00:03:39,890
Uh...
99
00:03:39,890 --> 00:03:42,600
Tôi nên biết hai người
đã trở nên thân thiết hơn...
100
00:03:42,600 --> 00:03:44,730
Tôi không ngờ sẽ gặp anh ở đây.
101
00:03:44,730 --> 00:03:46,320
Vào cuối tuần.
102
00:03:46,320 --> 00:03:49,390
Đi dép lê.
103
00:03:49,390 --> 00:03:50,760
Chúng tôi đi biển.
104
00:03:50,760 --> 00:03:51,860
Yeah.
105
00:03:51,860 --> 00:03:54,390
Để tra án giết người... ở bãi biển.
106
00:03:54,400 --> 00:03:56,770
Có một vụ.
107
00:03:56,780 --> 00:03:58,950
Vụ mới, em đã định nói rồi.
108
00:03:58,950 --> 00:04:01,320
Nhưng em không nói vì biết anh...
109
00:04:01,320 --> 00:04:03,440
ghét...
110
00:04:03,440 --> 00:04:04,640
cát.
111
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
Phải.
112
00:04:06,640 --> 00:04:09,250
Cái xác ở trong thùng đá, phải không?
Anh chắc Cô Lopez sẽ
113
00:04:09,250 --> 00:04:10,850
nghi ngờ chuyện đó.
114
00:04:10,850 --> 00:04:12,280
Hmm.
115
00:04:12,280 --> 00:04:13,760
Vậy thì
116
00:04:13,770 --> 00:04:15,670
chúc em may mắn với vụ giết người ở bãi biển.
117
00:04:16,720 --> 00:04:18,950
Anh có muốn ở lại không hay...?
118
00:04:21,220 --> 00:04:23,000
Vụ giết người ở bãi biển?
119
00:04:23,000 --> 00:04:25,230
Em xin lỗi, em-em rối trí.
120
00:04:25,230 --> 00:04:28,670
Vì anh ấy là đồng nghiệp,
anh biết đấy, anh cũng vậy.
121
00:04:28,670 --> 00:04:30,540
Chúng ta nên nói về công việc...
122
00:04:30,540 --> 00:04:32,350
ranh giới sống chết... Với lại, em không biết...
123
00:04:32,350 --> 00:04:34,580
anh có muốn mọi người biết
chúng ta đang hẹn hò không.
124
00:04:34,590 --> 00:04:36,270
Anh không quan tâm ai biết.
125
00:04:36,270 --> 00:04:37,760
Thế à?
126
00:04:37,760 --> 00:04:40,380
Ừ, nếu em muốn từ từ, được thôi,
127
00:04:40,380 --> 00:04:42,280
anh thì sao cũng được.
128
00:04:45,130 --> 00:04:47,260
♪ ♪
129
00:04:50,180 --> 00:04:53,820
Khi đi mua cà phê,
130
00:04:53,820 --> 00:04:55,390
có người kéo tay tôi lại.
131
00:04:55,390 --> 00:04:58,690
Người đó... như thế nào?
132
00:04:58,690 --> 00:05:00,510
Một người đàn ông da đen, cao to.
133
00:05:00,520 --> 00:05:01,590
Trọc.
134
00:05:01,590 --> 00:05:04,900
Trọc một cách... rất quyến rũ?
135
00:05:04,900 --> 00:05:06,990
Đúng. Chị biết anh ta?
136
00:05:06,990 --> 00:05:08,190
Không.
137
00:05:08,200 --> 00:05:10,150
Chỉ là... tưởng tượng thôi.
138
00:05:10,160 --> 00:05:13,170
Tôi... có thể thấy được hết.
139
00:05:13,170 --> 00:05:15,070
Anh ta gọi tôi là Mẹ.
140
00:05:15,070 --> 00:05:17,270
Và nói gì đó rất kỳ lạ.
141
00:05:17,270 --> 00:05:19,400
Nghe giống như bị điên.
142
00:05:19,400 --> 00:05:21,440
Cô không gặp lại anh ta là tốt.
143
00:05:21,440 --> 00:05:22,710
Đấy là vấn đề.
144
00:05:22,710 --> 00:05:23,940
Anh ta trở lại.
145
00:05:23,950 --> 00:05:25,880
- Vậy sao?
- Anh ta nói anh ta
146
00:05:25,880 --> 00:05:29,490
biết rõ khoảng trống trong kí ức của tôi.
147
00:05:31,690 --> 00:05:34,490
Những gì anh ta nói thật sự kì quặc.
148
00:05:34,490 --> 00:05:37,320
Anh ta nên để yên mọi chuyện.
149
00:05:37,330 --> 00:05:39,290
Dù là ai đi nữa.
150
00:05:39,300 --> 00:05:42,700
Có lẽ cô nên quên anh ta đi,
151
00:05:42,700 --> 00:05:45,130
hãy tiến lên phía trước, như cô đang làm.
152
00:05:45,130 --> 00:05:46,970
Chị phải biết chuyện đó điên đến mức nào.
153
00:05:46,970 --> 00:05:49,300
Anh ta nói Lucifer là em trai anh ta.
154
00:05:49,300 --> 00:05:52,500
Tôi đoán 1 trong 2 người được nhận nuôi.
155
00:05:52,500 --> 00:05:54,670
Và lớn lên với 2 chất giọng khác nhau.
156
00:05:54,670 --> 00:05:56,340
- Điều đó...
- Và anh ta nói
157
00:05:56,340 --> 00:05:59,050
Tôi là mẹ kế của anh ta.
Nhưng anh ta trưởng thành rồi.
158
00:05:59,060 --> 00:06:01,080
Tức là bố anh ta phải rất già.
159
00:06:01,080 --> 00:06:02,680
Tôi...
160
00:06:02,680 --> 00:06:05,910
cứ như thể tôi cưới một ông già
161
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
rồi quên hết mọi chuyện ý.
162
00:06:07,720 --> 00:06:09,520
Không phải chứ?
163
00:06:09,520 --> 00:06:12,120
Charlotte, tôi không nghĩ người này,
164
00:06:12,130 --> 00:06:14,660
dù anh ta là ai...
165
00:06:14,660 --> 00:06:17,360
thì cô cũng không nên quan tâm.
166
00:06:17,360 --> 00:06:19,300
Đấy là vấn đề.
167
00:06:19,300 --> 00:06:22,030
Anh ta có vẻ quan tâm tới tôi.
168
00:06:22,030 --> 00:06:24,540
Ít ra... là lúc tôi mất trí nhớ.
169
00:06:24,540 --> 00:06:27,170
Anh ta không nói dối đâu.
170
00:06:28,040 --> 00:06:29,910
Ít nhất, anh ta tin rằng...
171
00:06:29,910 --> 00:06:31,680
mình đang nói sự thật.
172
00:06:31,680 --> 00:06:33,780
♪ ♪
173
00:06:33,780 --> 00:06:35,880
Tức là...
174
00:06:35,880 --> 00:06:39,950
Tôi nên tìm hiểu chuyện
của anh ta sâu hơn, nhỉ?
175
00:06:39,950 --> 00:06:41,220
Phải.
176
00:06:44,120 --> 00:06:46,520
♪
177
00:06:48,200 --> 00:06:49,970
Cậu ấy thật sự đang hủy hoại bản thân.
178
00:06:49,980 --> 00:06:51,770
Ý em là, cậu ấy sẽ mất hết bạn mất.
179
00:06:51,780 --> 00:06:53,610
Maze đang mất kiểm soát...
180
00:06:53,610 --> 00:06:54,780
Em lo cho cậu ấy.
181
00:06:54,780 --> 00:06:56,440
Thỉnh thoảng cô ấy như vậy.
182
00:06:56,440 --> 00:06:58,530
Maze chỉ cần đi giải khuây thôi.
183
00:06:58,530 --> 00:07:01,900
Anh nói thế với cô ấy rồi,
chắc cô ấy sẽ làm theo thôi.
184
00:07:01,900 --> 00:07:02,870
Cảm ơn anh.
185
00:07:02,870 --> 00:07:05,340
Này Ella. Chúng ta có gì rồi?
186
00:07:05,340 --> 00:07:08,710
Đàn ông khoảng 35 tuổi, bị đâm nhiều nhát.
187
00:07:08,710 --> 00:07:11,760
Không ID, tôi sẽ đối chiếu dấu vân tay với *IBIS.
(*Integrated Biometrics Identification System -
Hệ thống nhận diện tích hợp sinh trắc học)
188
00:07:11,760 --> 00:07:13,280
Thám tử, em có nghĩ
189
00:07:13,280 --> 00:07:15,750
- vụ này liên quan tới vụ ở bãi biển của em không?
- ELLA: Ugh.
190
00:07:15,750 --> 00:07:17,410
Tôi ghét mấy vụ này.
191
00:07:17,420 --> 00:07:20,170
Thật xấu tính. Phải để người ta bơi chứ.
192
00:07:20,180 --> 00:07:21,190
Mm.
193
00:07:21,190 --> 00:07:23,320
Um, chẳng có vụ án nào cả.
194
00:07:23,320 --> 00:07:27,190
Thế lúc đó Pierce ở nhà em làm gì?
195
00:07:27,190 --> 00:07:29,390
Bọn em hẹn hò.
196
00:07:29,390 --> 00:07:31,300
Rồi.
197
00:07:31,300 --> 00:07:33,270
Ừ. Không ngạc nhiên lắm.
198
00:07:33,270 --> 00:07:35,500
Tốt cho em thôi, Thám tử.
199
00:07:35,500 --> 00:07:38,400
Tôi có nói nạn nhân là nam chưa nhỉ? Và...
200
00:07:38,400 --> 00:07:39,700
Nhìn dái tai kìa.
201
00:07:39,700 --> 00:07:41,300
To thật đấy.
202
00:07:41,310 --> 00:07:43,770
Nó chẳng có ý nghĩa gì cả.
Nhưng tôi có thể tìm hiểu tiếp.
203
00:07:43,770 --> 00:07:46,540
Và phát súng... Ồ, nhìn kìa.
204
00:07:46,540 --> 00:07:49,650
Camera an ninh. Được rồi.
205
00:07:49,650 --> 00:07:52,050
Tôi sẽ kiểm tra xem
hung thủ có bị ghi lại không.
206
00:07:54,880 --> 00:07:57,320
Cứ nói ra đi, anh bạn. Dù Pierce và Decker
207
00:07:57,320 --> 00:07:59,720
rất hợp nhau, tôi biết anh khó chịu.
208
00:07:59,720 --> 00:08:01,590
Cô Lopez, làm ơn. Đủ rồi.
209
00:08:01,590 --> 00:08:03,260
- Cảm ơn cô.
- Lucifer...
210
00:08:03,260 --> 00:08:04,780
được rồi, anh và Chloe
211
00:08:04,790 --> 00:08:07,230
có với nhau thứ gì đó khó định nghĩa,
212
00:08:07,230 --> 00:08:08,780
mà tôi không bao giờ hiểu được.
213
00:08:08,780 --> 00:08:11,360
Nó là một... cấp độ hoàn toàn khác.
214
00:08:11,370 --> 00:08:13,430
Mặc dù Pierce và Decker, ý tôi là,
215
00:08:13,440 --> 00:08:17,500
họ sẽ có những đứa con kháu khỉnh hoặc hi sinh...
216
00:08:17,510 --> 00:08:20,370
Nhưng tôi rất tiếc vì anh thấy khó chịu.
217
00:08:20,380 --> 00:08:21,840
Không, tôi ổn. Tôi ổn.
218
00:08:21,840 --> 00:08:23,380
Trên cả ổn ấy chứ.
219
00:08:23,380 --> 00:08:25,010
Ý tôi là, họ hẹn hò
220
00:08:25,010 --> 00:08:26,950
là do tôi muốn vậy mà, nên...
221
00:08:26,960 --> 00:08:28,120
Chúng ta...?
222
00:08:28,130 --> 00:08:29,330
Ừ...
223
00:08:29,330 --> 00:08:30,730
Này hai người.
224
00:08:30,730 --> 00:08:31,860
Có rồi.
225
00:08:33,420 --> 00:08:34,620
Yeah.
226
00:08:34,620 --> 00:08:37,760
♪ ♪
227
00:08:42,850 --> 00:08:44,500
Ôi, không.
228
00:08:45,400 --> 00:08:46,930
Không phải...
229
00:08:54,510 --> 00:08:58,640
anh bảo cậu ấy đi giải khuây hả?
230
00:08:58,640 --> 00:09:01,710
Anh hi vọng cô ấy chọn Catalina.
231
00:09:03,050 --> 00:09:08,920
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lê Nhân, biên tập bởi Lucifan96 - Subscene.com
232
00:09:16,550 --> 00:09:19,350
Không có dấu hiệu nào của Maze
ở những nơi thường đến.
233
00:09:19,350 --> 00:09:20,880
Và cũng chẳng bắt máy luôn.
234
00:09:20,880 --> 00:09:22,780
Biểu hiện thường thấy của những phụ nữ vô tội.
235
00:09:22,790 --> 00:09:24,350
Đừng kết luận sớm vậy chứ.
236
00:09:24,350 --> 00:09:25,960
Đoạn phim không cho thấy cậu ấy
237
00:09:25,960 --> 00:09:27,430
đâm nạn nhân.
238
00:09:27,430 --> 00:09:28,730
Đúng. Chỉ rút dao
239
00:09:28,730 --> 00:09:30,620
ra khỏi ngực anh ta thôi.
240
00:09:30,630 --> 00:09:32,390
Anh thật sự nghĩ cậu ấy làm à?
241
00:09:32,390 --> 00:09:34,530
Ý anh là, đúng thế, cô ấy chơi dại...
242
00:09:34,530 --> 00:09:35,710
hoặc cố tình thì đúng hơn.
243
00:09:35,710 --> 00:09:37,310
Phải có lời giải thích khác.
244
00:09:37,310 --> 00:09:38,930
Có chứ. Do anh đấy.
245
00:09:38,930 --> 00:09:41,600
Maze bảo anh đưa cô ấy về nhà, anh nói không,
246
00:09:41,600 --> 00:09:43,040
điều đó làm cô ấy phát điên lên
247
00:09:43,040 --> 00:09:44,540
và đe dọa sẽ khiến anh hối tiếc.
248
00:09:44,540 --> 00:09:45,940
Rõ ràng cô ấy đang hành động.
249
00:09:45,940 --> 00:09:47,870
Nếu cô ấy nghĩ rằng có thể thao túng anh
250
00:09:47,880 --> 00:09:50,040
để anh đổi ý, thì cô ấy sai rồi.
251
00:09:50,040 --> 00:09:52,080
Tức là anh không cho cậu ấy
đi nhờ về nhà một đêm.
252
00:09:52,080 --> 00:09:54,330
Thật điên rồ khi chuyện đó
liên quan đến mạng người.
253
00:09:55,340 --> 00:09:56,450
Chào.
254
00:09:56,450 --> 00:09:58,250
Chào Trung úy.
255
00:09:58,250 --> 00:10:00,660
Có gì mới không?
256
00:10:00,660 --> 00:10:02,790
Nạn nhân từng đi tù,
257
00:10:02,790 --> 00:10:03,990
tên Mike Biltz.
258
00:10:03,990 --> 00:10:06,020
Hmm. Một mục tiêu hiện tại của Mazikeen Smith.
259
00:10:06,030 --> 00:10:07,190
- Hmm.
- Maze săn...
260
00:10:07,190 --> 00:10:08,390
rất nhiều người, anh biết đấy.
261
00:10:08,390 --> 00:10:09,900
Cô ấy giỏi lắm, Maze ý.
262
00:10:09,910 --> 00:10:11,240
Cô ta từng đánh nhau với hắn.
263
00:10:11,240 --> 00:10:13,000
Và tống hắn vào tù.
264
00:10:13,000 --> 00:10:14,970
Thì cậu ấy biết hắn... chẳng chứng minh được gì cả.
265
00:10:14,980 --> 00:10:17,370
Hoặc điều hiển nhiên hơn... Có tội.
266
00:10:17,370 --> 00:10:19,500
Chloe, có phải vụ này
hơi cá nhân với em không?
267
00:10:19,510 --> 00:10:21,670
Có thể bạn cùng phòng của em không như em nghĩ.
268
00:10:21,780 --> 00:10:23,580
- Từng là bạn cùng phòng thôi.
- Được rồi,
269
00:10:23,810 --> 00:10:25,280
anh cần em phải thật công bằng.
270
00:10:25,280 --> 00:10:27,480
Rõ. Em sẽ làm việc thật chuyên nghiệp.
271
00:10:27,480 --> 00:10:28,920
Trong khi đó, tôi sẽ
272
00:10:28,920 --> 00:10:30,620
biến nó thành chuyện cá nhân.
273
00:10:30,620 --> 00:10:33,480
Tôi sẽ không nghỉ ngơi cho tới khi
tìm ra con quỷ thích thao túng này.
274
00:10:33,490 --> 00:10:35,890
Giờ tôi sẽ gọi lại cho Maze.
275
00:10:35,890 --> 00:10:37,650
Tốt. Em sẽ kiểm tra manh mối
276
00:10:37,660 --> 00:10:39,800
ở nơi nạn nhân xuất hiện
lần cuối... xưởng rượu vang.
277
00:10:39,800 --> 00:10:42,100
- tên là Monte De Oro.
- Anh sẽ đi với em.
278
00:10:42,110 --> 00:10:43,140
Được rồi.
279
00:10:43,140 --> 00:10:45,230
Không cần đâu, Trung úy.
280
00:10:45,230 --> 00:10:46,390
Thật ra tôi nghĩ
281
00:10:46,400 --> 00:10:47,990
tôi cần chắc chắn 100%
282
00:10:48,000 --> 00:10:50,970
rằng Maze có tội trước khi
tìm ra và trừng phạt cô ta.
283
00:10:50,980 --> 00:10:52,310
Đi nào, cộng sự.
284
00:10:52,310 --> 00:10:54,110
Được rồi.
285
00:10:54,110 --> 00:10:56,370
Đi xe anh nhé?
286
00:10:56,370 --> 00:11:00,110
♪ Too many girls ♪
287
00:11:00,110 --> 00:11:04,080
♪ Living in my home ♪
288
00:11:04,080 --> 00:11:05,980
♪ Got to tell them to leave ♪
289
00:11:05,980 --> 00:11:07,620
♪ I want to be alone... ♪
290
00:11:07,620 --> 00:11:10,390
Lãng mãn quá nhỉ, bờ biển California ý?
291
00:11:10,390 --> 00:11:13,090
- Đúng thế.
- Mm.
292
00:11:13,090 --> 00:11:14,980
Bãi biển...
293
00:11:14,980 --> 00:11:17,490
mà em và Pierce tới,
294
00:11:17,490 --> 00:11:19,430
hai người hẹn hò ở đó à?
295
00:11:19,430 --> 00:11:21,410
Chỉ là cuộc hẹn bình thường thôi.
296
00:11:21,410 --> 00:11:22,420
Ah.
297
00:11:22,430 --> 00:11:23,900
Em muốn dành thời gian...
298
00:11:23,900 --> 00:11:25,900
với ai cũng được mà.
299
00:11:25,900 --> 00:11:27,970
Ý anh là, anh không thích
bàn tay cỡ khỉ đột,
300
00:11:27,970 --> 00:11:31,670
hay thở ra mùi rượu,
chỉ là mấy gã tầm thường thôi,
301
00:11:31,670 --> 00:11:34,520
nhưng anh nghĩ em thích
những thứ anh không thích, nhỉ?
(Lucifer đang chê Pierce/Cain :P)
302
00:11:34,520 --> 00:11:36,310
Ừ, đúng rồi.
303
00:11:36,310 --> 00:11:37,840
Anh cũng ngạc nhiên khi thấy
304
00:11:37,850 --> 00:11:40,450
mấy năm rồi em mới hẹn hò.
305
00:11:40,450 --> 00:11:42,550
Anh đang nói cái gì vậy?
306
00:11:42,550 --> 00:11:44,420
Tin anh đi, Pierce,
307
00:11:44,420 --> 00:11:46,620
anh ta già hơn vẻ ngoài nhiều lắm.
(Lucifer cũng vậy :P)
308
00:11:46,620 --> 00:11:49,090
Chúng ta đều biết hẹn hò
với người già sẽ có điểm bất lợi:
309
00:11:49,090 --> 00:11:51,240
hiệu suất, sức chịu đựng,
mấy vấn đề nhỏ quan trọng.
310
00:11:51,480 --> 00:11:52,220
Được rồi, Lucifer.
311
00:11:52,220 --> 00:11:54,530
Anh không muốn em thất vọng, thế thôi.
312
00:11:54,530 --> 00:11:57,140
Lucifer, em không bàn chuyện này nữa đâu.
313
00:11:57,140 --> 00:11:58,560
- Được rồi.
- Ừ.
314
00:11:58,570 --> 00:12:00,800
Với lại, em và Pierce còn chưa ngủ với nh...
315
00:12:00,800 --> 00:12:02,630
Anh biết đấy, bọn em chưa...
316
00:12:02,640 --> 00:12:05,200
chưa làm gì cả, kệ đi,
không liên quan tới anh.
317
00:12:05,200 --> 00:12:06,870
Thế sắp tới chưa?
318
00:12:06,870 --> 00:12:08,740
Sắp rồi.
319
00:12:08,750 --> 00:12:10,550
Được rồi.
320
00:12:12,710 --> 00:12:15,410
Cám ơn vì đã nói chuyện
với chúng tôi, Bà Channing.
321
00:12:15,410 --> 00:12:18,220
Xin hãy gọi tôi là Margo.
322
00:12:18,220 --> 00:12:20,680
Bi kịch quá.
323
00:12:20,690 --> 00:12:22,750
Chúng tôi sẽ giúp hết sức có thể.
324
00:12:22,750 --> 00:12:25,010
Tốt quá. Bà có thể nói gì về Mike?
325
00:12:25,010 --> 00:12:26,540
Zack biết rõ hơn tôi.
326
00:12:26,540 --> 00:12:29,590
Anh ấy là quản đốc của xưởng rượu vang
và người giám sát Mike.
327
00:12:29,590 --> 00:12:31,430
- Được rồi.
- ZACK: Anh ấy là nhân viên tốt.
328
00:12:31,430 --> 00:12:33,000
Ít nói. Chưa gây rắc rối bao giờ.
329
00:12:33,000 --> 00:12:35,530
Hai người có biết anh ta từng có tiền án
330
00:12:35,530 --> 00:12:37,070
và đã ra tù không?
331
00:12:37,070 --> 00:12:38,700
Tôi không biết.
332
00:12:38,700 --> 00:12:40,400
Chả trách ít nói.
333
00:12:40,400 --> 00:12:42,040
Sự thật là,
334
00:12:42,040 --> 00:12:44,310
nếu chúng tôi soi nhân viên nhiều,
335
00:12:44,310 --> 00:12:45,970
thì sẽ chẳng có người
lo cho mấy quả nho đâu.
336
00:12:45,980 --> 00:12:47,940
Theo tôi thấy thì Mike là người tốt.
337
00:12:47,940 --> 00:12:49,510
Anh ấy không đáng bị như thế.
338
00:12:49,510 --> 00:12:51,950
Anh có thấy gì bất thường
trong mấy tuần qua không?
339
00:12:51,950 --> 00:12:52,930
Có vụ cãi nhau nào
340
00:12:52,940 --> 00:12:55,190
hay vấn đề về tiền bạc
mà anh ta dính vào không?
341
00:12:55,190 --> 00:12:56,860
ZACK: Vài ngày trước thì có đấy.
342
00:12:56,870 --> 00:12:58,100
Có người đến tìm anh ta.
343
00:12:58,100 --> 00:13:00,990
Một phụ nữ nóng bỏng đúng không?
344
00:13:00,990 --> 00:13:02,990
Giận dữ, mặc đồ da, mang nhiều dao?
345
00:13:02,990 --> 00:13:04,720
Hoặc ai đó hoàn toàn khác?
346
00:13:04,720 --> 00:13:07,390
- Một người béo, tươi cười?
- ZACK: Không.
347
00:13:07,390 --> 00:13:08,830
Như anh ta nói.
348
00:13:08,830 --> 00:13:10,960
Một phụ nữ đẹp
mặc bộ đồ da màu đen đến tìm Mike.
349
00:13:10,970 --> 00:13:13,670
Đấy. Morningstar - 1, Decker - 0.
350
00:13:13,670 --> 00:13:15,700
- Anh không tính nữa đâu nhé.
- Anh nói tiếp đi.
351
00:13:15,700 --> 00:13:17,400
ZACK: Mike tan ca,
352
00:13:17,410 --> 00:13:19,910
cô ta treo anh ấy lên *trailer của anh ấy.
(*Toa xe có móc được kéo bởi phương tiện khác)
353
00:13:19,910 --> 00:13:22,540
Khi tôi hỏi thì anh ấy sợ lắm.
354
00:13:22,540 --> 00:13:24,710
Rồi tôi quên luôn.
355
00:13:24,710 --> 00:13:27,330
Chúng tôi xem chiếc trailer được không?
356
00:13:29,650 --> 00:13:32,780
Dễ thương quá, nhỉ?
357
00:13:33,850 --> 00:13:35,550
Aha!
358
00:13:35,560 --> 00:13:37,460
Đồ uống ưa thích của cô ấy.
359
00:13:37,460 --> 00:13:40,130
Đây chắc chắn là bằng chứng buộc tội Maze.
360
00:13:40,130 --> 00:13:41,930
Cô ấy sợ bị mất nước.
361
00:13:41,930 --> 00:13:44,460
Hãy đợi xem phòng thí nghiệm sẽ nói gì.
362
00:13:44,470 --> 00:13:47,230
Em chắc chắn nhiều người uống
trà xanh pha nước dừa.
363
00:13:47,230 --> 00:13:48,970
Ừ.
364
00:13:51,360 --> 00:13:53,730
Em đã bảo anh đừng nói chuyện với Charlotte,
365
00:13:53,740 --> 00:13:56,470
và anh thì làm ngược lại.
366
00:13:56,480 --> 00:13:58,780
Vậy thì hỏi ý kiến em làm gì?
367
00:13:58,780 --> 00:14:00,940
Anh không thể không làm thế, Linda.
368
00:14:00,950 --> 00:14:02,280
Anh xin lỗi.
369
00:14:02,280 --> 00:14:04,010
Cô ấy không còn là mẹ anh nữa.
370
00:14:04,020 --> 00:14:05,970
Cô ấy là một phụ nữ bình thường
đang bị chấn thương tâm lý,
371
00:14:05,980 --> 00:14:07,880
cô ấy chưa sẳn sàng để nghe điều anh nói.
372
00:14:07,890 --> 00:14:09,550
Anh phản đối.
373
00:14:09,560 --> 00:14:11,890
Cô ấy như vậy vì cô ấy
không biết toàn bộ câu chuyện.
374
00:14:11,890 --> 00:14:15,350
Dù có phải mẹ anh hay không, Linda ạ,
anh nợ cô ấy sự thật.
375
00:14:16,120 --> 00:14:17,550
Ít nhất là một phần của nó.
376
00:14:17,560 --> 00:14:20,630
Anh chẳng nói nhiều về siêu nhiên đâu.
377
00:14:20,630 --> 00:14:22,750
Cô ấy biết anh không nói hết.
378
00:14:22,750 --> 00:14:24,830
Giờ cô ấy thắc mắc nhiều hơn.
379
00:14:25,470 --> 00:14:26,670
Em tưởng chúng ta đã quyết định
380
00:14:26,670 --> 00:14:28,040
không nói cho cô ấy.
381
00:14:28,040 --> 00:14:29,410
Ý em là em quyết định.
382
00:14:29,410 --> 00:14:31,940
Em quyết định mà, Linda.
383
00:14:31,940 --> 00:14:34,640
Giống như em quyết định chúng ta chia tay.
384
00:14:35,750 --> 00:14:38,410
Anh nói đúng.
385
00:14:38,420 --> 00:14:42,070
Nhưng Amenadiel, làm ơn, hãy hỏi bản thân anh...
386
00:14:42,080 --> 00:14:43,810
anh làm thế
387
00:14:43,810 --> 00:14:46,890
vì anh nghĩ nó là tốt nhất cho Charlotte,
388
00:14:46,890 --> 00:14:49,260
hay là cho anh.
389
00:14:54,420 --> 00:14:56,100
Ôi Chúa ơi.
390
00:14:56,100 --> 00:14:58,130
Hai người đáng yêu quá.
391
00:14:58,130 --> 00:14:59,390
Tôi không chịu nổi.
392
00:14:59,400 --> 00:15:00,930
Cô bắt được chúng tôi rồi, Lopez.
393
00:15:00,930 --> 00:15:03,270
Này. Cậu có gì từ lon nước chưa?
394
00:15:03,270 --> 00:15:06,740
Chưa, họ vẫn đang làm việc.
395
00:15:06,740 --> 00:15:08,380
Chloe.
396
00:15:08,380 --> 00:15:10,510
- Chào.
- Pierce.
397
00:15:11,450 --> 00:15:13,080
Tôi đã tìm
398
00:15:13,080 --> 00:15:14,510
những người bạn khác của nạn nhân.
399
00:15:14,510 --> 00:15:16,120
Thành viên gia đình còn sống, vân vân.
400
00:15:16,120 --> 00:15:18,450
- Giờ vẫn không có gì.
- Được rồi.
401
00:15:18,450 --> 00:15:20,280
Ồ.
402
00:15:20,280 --> 00:15:21,850
Anh ngồi đi.
403
00:15:23,690 --> 00:15:25,760
- Tốt quá, cám ơn em nhiều.
- Yeah.
404
00:15:25,760 --> 00:15:27,160
Còn 20 cái ghế nữa cơ mà.
405
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
Ooh!
406
00:15:28,160 --> 00:15:29,460
Tất cả đều được làm ấm cho tôi.
407
00:15:29,460 --> 00:15:31,330
Có tin gì cô bạn giết người của chúng ta chưa?
408
00:15:31,330 --> 00:15:32,650
Nghe này, nếu Maze giết người,
409
00:15:32,650 --> 00:15:34,830
thì có ai sốc không?
410
00:15:34,830 --> 00:15:35,830
- PIERCE: Có.
- CHLOE: Em.
411
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
- LUCIFER: Không hẳn.
- ELLA: Không thể có chuyện đó.
412
00:15:37,240 --> 00:15:39,370
MAZE: Để tôi nói cho.
413
00:15:39,370 --> 00:15:41,410
Tôi làm đấy.
414
00:15:47,610 --> 00:15:49,030
Mấy người đợi gì nữa?
415
00:15:49,030 --> 00:15:51,180
Tôi vừa nói tôi giết người.
416
00:15:51,190 --> 00:15:52,350
Maze, chờ đã.
417
00:15:52,360 --> 00:15:53,850
Cậu có quyền giữ im lặng.
418
00:15:53,860 --> 00:15:54,910
Mọi lời cậu nói
419
00:15:54,910 --> 00:15:56,800
sẽ được dùng để chống lại cậu trước...
420
00:15:56,800 --> 00:15:58,320
Tôi không có thời gian cho việc đó.
421
00:15:58,330 --> 00:16:01,230
Tôi là kẻ giết người xấu xa,
làm việc của mấy người đi.
422
00:16:01,230 --> 00:16:02,900
Đồng ý. Bắt cô ấy đi.
423
00:16:02,900 --> 00:16:04,400
Lucifer, phải có quá trình đàng hoàng.
424
00:16:04,400 --> 00:16:05,630
Cậu ấy không cần phải làm vậy.
425
00:16:05,630 --> 00:16:07,330
Bằng chứng chống lại cậu ấy chỉ là gián tiếp.
426
00:16:07,330 --> 00:16:09,470
Để tôi giúp cho.
427
00:16:09,470 --> 00:16:12,070
Hung khí đây.
428
00:16:12,070 --> 00:16:14,270
Bỏ xuống ngay.
429
00:16:15,180 --> 00:16:16,850
Của anh tất.
430
00:16:18,850 --> 00:16:21,250
Thôi nào, mấy người.
431
00:16:21,250 --> 00:16:22,680
Các người muốn bắt tôi cơ mà.
432
00:16:24,450 --> 00:16:26,080
- Đứng dậy.
- Oh.
433
00:16:26,090 --> 00:16:27,350
Đứng dậy.
434
00:16:33,870 --> 00:16:35,710
Em biết chuyện có vẻ tệ.
435
00:16:35,710 --> 00:16:37,190
Chúng ta có đoạn phim,
436
00:16:37,200 --> 00:16:38,850
hung khí và lời thú tội hoàn hảo.
437
00:16:38,860 --> 00:16:40,520
Em biết. Chỉ là...
438
00:16:40,530 --> 00:16:41,930
Không phải phong cách của cậu ấy.
439
00:16:41,930 --> 00:16:43,300
Anh tưởng em sẽ không để tình riêng
440
00:16:43,300 --> 00:16:44,670
chen vào vụ này.
441
00:16:44,670 --> 00:16:46,480
- Đâu có.
- Giống như để
442
00:16:46,480 --> 00:16:48,620
cảm xúc của em với Lucifer
chen vào giữa chúng ta?
443
00:16:48,620 --> 00:16:50,140
G-Gì cơ?
444
00:16:50,140 --> 00:16:51,770
Đang có chuyện xảy ra...
445
00:16:51,780 --> 00:16:53,640
giữa em và Lucifer à?
446
00:16:53,640 --> 00:16:56,580
Không.
447
00:16:56,580 --> 00:16:59,020
Lucifer và em là cộng sự thôi.
448
00:16:59,020 --> 00:17:00,260
Chúng em là bạn.
449
00:17:00,260 --> 00:17:03,450
Thế bạn nào cũng tặng em trang sức à?
450
00:17:03,460 --> 00:17:05,820
Cái này?
451
00:17:05,820 --> 00:17:07,920
Lucifer coi nó như một trò đùa thôi.
452
00:17:07,930 --> 00:17:09,460
Nó buồn cười lắm.
453
00:17:09,460 --> 00:17:11,930
Anh ấy nói đó là lần em
454
00:17:11,930 --> 00:17:13,630
*xâm nhập anh ấy sâu nhất.
(*Tiếng lóng của "quan hệ")
455
00:17:13,640 --> 00:17:14,770
Tức là
456
00:17:14,770 --> 00:17:17,310
bọn em chưa từng ngủ với nhau.
457
00:17:17,310 --> 00:17:18,700
- Oh.
- Đừng bận tâm.
458
00:17:18,700 --> 00:17:20,270
Lúc đó vui lắm.
459
00:17:20,270 --> 00:17:21,700
Chúng ta sẽ bắt Maze.
460
00:17:21,700 --> 00:17:23,870
Nếu em thật sự tin cô ấy vô tội,
461
00:17:23,880 --> 00:17:25,480
thì em phải tìm ra hung thủ thật sự.
462
00:17:25,480 --> 00:17:27,210
Em sẽ bắt đầu nói chuyện với cậu ấy.
463
00:17:29,130 --> 00:17:30,960
Lại nói chuyện à?
464
00:17:30,970 --> 00:17:32,370
LUCIFER: Làm thế
465
00:17:32,370 --> 00:17:34,210
để chứng minh tôi đúng.
466
00:17:34,220 --> 00:17:36,170
CHLOE: Bọn mình chỉ muốn nói chuyện...
467
00:17:36,170 --> 00:17:37,470
Với tư cách là bạn cậu,
468
00:17:37,470 --> 00:17:39,720
- bởi vì chúng ta là bạn.
- Thật không?
469
00:17:39,720 --> 00:17:40,890
Nói về động cơ đi,
470
00:17:40,890 --> 00:17:43,360
vì mình không nghĩ ra được một lí do nào
471
00:17:43,360 --> 00:17:45,020
khiến cậu giết người đó.
472
00:17:45,030 --> 00:17:46,630
Ai cần lí do?
473
00:17:46,630 --> 00:17:48,330
Tôi độc ác.
474
00:17:48,330 --> 00:17:50,150
Mấy người nghĩ như vậy, phải không?
475
00:17:50,150 --> 00:17:51,460
- Không.
- Đúng.
476
00:17:51,470 --> 00:17:52,920
Nghe này, anh đã nói với em rồi, Thám tử,
477
00:17:52,930 --> 00:17:55,100
cô ấy làm vậy để thao túng anh.
478
00:17:55,100 --> 00:17:56,270
Tin hot đây, Mazikeen.
479
00:17:56,270 --> 00:17:58,050
Tôi sẽ không đưa cô về nhà đâu.
480
00:17:58,050 --> 00:18:00,090
Tôi nghe rồi và tôi không quan tâm.
481
00:18:00,090 --> 00:18:02,490
Nhờ chuyện này mà tôi sẽ được vô tù.
482
00:18:02,500 --> 00:18:05,030
Tôi nghe nói nó là Địa Ngục trần gian,
gần giống nơi đó.
483
00:18:05,030 --> 00:18:07,850
Ừ. Thế thì Maze mới sẽ có màu *cam.
(*Trang phục cho tù nhân ở Mỹ có màu cam)
484
00:18:07,850 --> 00:18:09,140
Có lẽ việc ở sau song sắt
485
00:18:09,140 --> 00:18:11,300
sẽ khiến cô thấy hối tiếc
vì đã cố điều khiển tôi.
486
00:18:11,310 --> 00:18:12,500
Anh đang nói gì vậy?
487
00:18:12,510 --> 00:18:13,990
Cậu ấy có thể ở tù chung thân đấy.
488
00:18:14,000 --> 00:18:15,890
Coi như tạm nghỉ một thời gian.
489
00:18:17,390 --> 00:18:20,010
Được rồi, nói về vụ án đi.
490
00:18:20,010 --> 00:18:21,210
Maze, chuyện gì đã xảy ra?
491
00:18:21,220 --> 00:18:22,710
Tôi đâm một gã.
492
00:18:22,720 --> 00:18:24,350
Thấy chưa?
493
00:18:24,350 --> 00:18:26,080
Mấy lần?
494
00:18:26,090 --> 00:18:27,450
2 hoặc 3.
495
00:18:28,320 --> 00:18:29,390
Hoặc 4?
496
00:18:29,390 --> 00:18:30,450
Lệch nhiều lắm.
497
00:18:30,460 --> 00:18:32,190
Nạn nhân bị đâm 10 lần.
498
00:18:32,190 --> 00:18:33,190
Phải rồi,
499
00:18:33,190 --> 00:18:34,330
tôi tức quá,
500
00:18:34,330 --> 00:18:36,010
nên quên đếm ấy mà.
501
00:18:36,010 --> 00:18:38,500
Cô tự dưng đi theo nạn nhân
tới xưởng rượu à?
502
00:18:38,500 --> 00:18:41,110
- Phải.
- Có uống gì lúc ở đó không?
503
00:18:41,110 --> 00:18:42,480
Rượu.
504
00:18:48,810 --> 00:18:50,240
- Anh tin em chưa?
- Anh tin em rồi.
505
00:18:50,240 --> 00:18:51,840
- Em biết mà.
- Ừ.
506
00:18:51,850 --> 00:18:53,570
Em biết điều này nghĩa là gì không, Thám tử?
507
00:18:53,570 --> 00:18:54,810
Chúng ta cần cứu Maze.
508
00:18:54,810 --> 00:18:57,290
Mang thứ gì đó cho cô ấy
để giúp vượt ngục.
509
00:18:57,290 --> 00:19:00,790
"Tạm nghỉ" ở trong tù là như thế nào vậy?
510
00:19:00,790 --> 00:19:02,880
Chúng ta không thể trừng phạt người vô tội,
511
00:19:02,880 --> 00:19:05,580
hay người thường có tội nhưng lần này vô tội.
512
00:19:05,580 --> 00:19:06,680
Nguyên tắc là vậy mà.
513
00:19:06,690 --> 00:19:07,930
Chúng ta phải tìm ra hung thủ thật sự.
514
00:19:07,940 --> 00:19:09,960
Đó là cách duy nhất
giúp Maze không phải đi tù.
515
00:19:09,960 --> 00:19:11,260
CHARLOTTE: Tôi nghe thấy
516
00:19:11,260 --> 00:19:13,210
ai đó sắp vào tù?
Tôi đã sẵn sàng soạn thảo
517
00:19:13,220 --> 00:19:14,750
lệnh bắt giữ Mazikeen Smith.
518
00:19:14,750 --> 00:19:16,850
Đợi chút. Tôi đi lấy giấy tờ.
519
00:19:16,860 --> 00:19:19,300
Tôi muốn nói chuyện với anh, Lucifer.
520
00:19:19,300 --> 00:19:21,700
Tôi bận lắm, Charlotte. Xin lỗi nhé.
521
00:19:21,700 --> 00:19:23,040
Chuyện quan trọng.
522
00:19:23,820 --> 00:19:26,360
Hơi riêng tư?
523
00:19:26,370 --> 00:19:28,940
Nghe này, tôi đang vội lắm, Charlotte.
524
00:19:28,940 --> 00:19:29,790
Tất nhiên rồi.
525
00:19:29,800 --> 00:19:32,190
Tôi chỉ muốn nói là đã gặp
anh trai của anh, Amenadiel.
526
00:19:32,200 --> 00:19:33,700
Ôi, xong rồi.
527
00:19:33,700 --> 00:19:35,070
Chắc cô không tỉnh táo rồi.
528
00:19:35,080 --> 00:19:37,520
Anh xác nhận Amenadiel là anh trai anh?
529
00:19:37,520 --> 00:19:38,780
Tất nhiên.
530
00:19:38,780 --> 00:19:40,570
Và anh ta nói vài điều thú vị cho tôi,
531
00:19:40,570 --> 00:19:42,210
điều mà anh chưa bao giờ nhắc đến.
532
00:19:42,210 --> 00:19:44,040
Để bắt đầu, sẽ rất vui nếu
533
00:19:44,050 --> 00:19:46,650
biết anh là con riêng của chồng tôi
trước cái đêm tôi hôn anh.
534
00:19:46,650 --> 00:19:48,050
"Con riêng của chồng"?
535
00:19:48,050 --> 00:19:49,250
- Phải.
- Ừ.
536
00:19:49,250 --> 00:19:51,050
Nghe hợp hơn đấy, Mẹ...
537
00:19:51,050 --> 00:19:52,350
Mẹ...
538
00:19:52,350 --> 00:19:54,490
- Charlotte thân mến.
- Anh vừa nói "Mẹ".
539
00:19:54,490 --> 00:19:55,440
Thế à?
540
00:19:55,440 --> 00:19:56,630
Vậy tôi là...
541
00:19:56,630 --> 00:19:58,600
mẹ kế của anh?
542
00:19:58,610 --> 00:20:00,010
Giờ thì không.
543
00:20:00,010 --> 00:20:01,860
Nghe này, nó... phức tạp lắm, Charlotte,
544
00:20:01,870 --> 00:20:03,840
và tôi sắp hết thời gian rồi, nên...
545
00:20:03,840 --> 00:20:06,180
Nói cho tôi những gì anh biết
và đừng nói dối nữa.
546
00:20:08,250 --> 00:20:10,850
Làm ơn, Lucifer. Tôi sắp phát điên đây.
547
00:20:10,850 --> 00:20:13,350
Được.
548
00:20:13,350 --> 00:20:16,350
Tôi nghĩ cô xứng đáng được biết sự thật.
549
00:20:17,410 --> 00:20:18,640
Rồi.
550
00:20:18,650 --> 00:20:21,650
Không vòng vo nữa.
551
00:20:21,650 --> 00:20:23,560
Tôi thật sự là Devil.
552
00:20:23,560 --> 00:20:25,370
Anh trai tôi, Amenadiel là cựu Thiên Thần.
553
00:20:25,370 --> 00:20:27,010
Cô nghĩ cô sống sót
554
00:20:27,010 --> 00:20:29,470
sau khi bị cấp dưới của cô đâm, không phải đâu.
555
00:20:29,470 --> 00:20:31,530
Cô đã chết, và linh hồn cô
đi thẳng xuống Địa Ngục.
556
00:20:31,540 --> 00:20:33,170
Thân xác trống của cô trở thành nơi chứa
557
00:20:33,170 --> 00:20:35,480
người mẹ thật của tôi, Nữ thần của vạn vật,
558
00:20:35,480 --> 00:20:36,780
cho tới khi ánh sáng của bà
559
00:20:36,790 --> 00:20:38,420
bắt đầu chui ra ở bụng cô.
560
00:20:38,420 --> 00:20:40,070
Sau đó, tôi đã gửi bà
tới một vũ trụ khác
561
00:20:40,070 --> 00:20:41,390
để bà không phá hủy vụ trụ này.
562
00:20:41,390 --> 00:20:42,860
Khi bà rời thân xác cô,
563
00:20:42,860 --> 00:20:44,760
cô, Charlotte, sống lại.
564
00:20:44,760 --> 00:20:47,160
Được chưa? Hết chuyện.
565
00:20:50,410 --> 00:20:52,150
Cô muốn sự thật?
566
00:20:52,150 --> 00:20:53,550
Nó đấy.
567
00:20:53,550 --> 00:20:55,600
Bây giờ tôi thực sự
568
00:20:55,610 --> 00:20:58,450
phải đi, bởi vì trong nhà giam
569
00:20:58,450 --> 00:21:00,450
có một con quỷ vô tội, nhưng...
570
00:21:00,460 --> 00:21:02,390
nếu cô có câu hỏi nào,
571
00:21:02,390 --> 00:21:04,360
thì cứ thoải mái h...
572
00:21:04,360 --> 00:21:06,030
hỏi Amenadiel.
573
00:21:13,040 --> 00:21:14,570
Maze.
574
00:21:15,940 --> 00:21:17,440
Cô sao rồi?
575
00:21:17,440 --> 00:21:19,340
Chưa bao giờ tốt hơn.
576
00:21:19,340 --> 00:21:20,570
Cô muốn gì?
577
00:21:20,570 --> 00:21:22,140
Tôi đến đây để giúp cô.
578
00:21:22,140 --> 00:21:25,020
Tôi sẽ không bao giờ quên rằng
579
00:21:25,030 --> 00:21:26,450
cô từng cứu anh trai tôi,
580
00:21:26,450 --> 00:21:28,310
vì vậy nếu cô cần gì,
581
00:21:28,320 --> 00:21:29,850
thì cứ nói với tôi.
582
00:21:29,850 --> 00:21:31,180
Kể cả khi tôi có tội?
583
00:21:31,180 --> 00:21:33,890
Tôi không nghĩ thế.
584
00:21:33,890 --> 00:21:35,450
Mặc dù chẳng có một
585
00:21:35,450 --> 00:21:37,690
bằng chứng nào chứng minh điều đó.
586
00:21:37,690 --> 00:21:39,120
Không có gì cả. Thật ra
587
00:21:39,130 --> 00:21:41,930
tôi chưa thấy ai chắc chắn có tội như cô.
588
00:21:41,930 --> 00:21:43,860
Nhưng...
589
00:21:43,860 --> 00:21:45,800
Dù sao thì tôi cũng có niềm tin ở cô.
590
00:21:48,200 --> 00:21:52,300
Cô có thể giúp tôi một việc.
591
00:21:52,300 --> 00:21:53,600
Yeah. Nói đi.
592
00:21:53,610 --> 00:21:56,610
Tôi cần một cái ôm.
593
00:21:56,610 --> 00:21:59,410
Cô không cần hỏi.
594
00:21:59,410 --> 00:22:01,380
Lại đây!
595
00:22:01,380 --> 00:22:04,150
Mm.
596
00:22:04,150 --> 00:22:06,440
Ôi!
597
00:22:06,450 --> 00:22:08,070
Tôi đang định tìm hai người.
598
00:22:08,070 --> 00:22:10,380
Đã có kết quả về lon nước.
599
00:22:10,390 --> 00:22:12,690
DNA không khớp. Và nó là...
(Tức là không tồn tại trong dữ liệu phạm tội)
600
00:22:12,690 --> 00:22:14,820
- Của quỷ?
- Không phải.
601
00:22:14,830 --> 00:22:17,850
Nhưng tôi đã kiểm tra vân tay.
602
00:22:17,850 --> 00:22:19,060
Nó là của cậu.
603
00:22:19,060 --> 00:22:20,860
LUCIFER: Nếu vân tay của em ở trên lon nước,
604
00:22:20,870 --> 00:22:22,780
tức là ai đó đã đột nhập vào nhà em
605
00:22:22,780 --> 00:22:24,470
và lấy nó từ trong thùng rác.
606
00:22:24,470 --> 00:22:26,530
Hả? Rác của em.
607
00:22:26,530 --> 00:22:28,760
Anh nghĩ em toàn vứt hộ cô ấy thôi.
608
00:22:28,760 --> 00:22:30,270
Và người trộm lon nước
609
00:22:30,270 --> 00:22:32,660
cũng có thể trộm con dao. Nghĩa là
610
00:22:32,660 --> 00:22:34,510
- Hắn đổ tội cho Maze.
- Hắn đổ tội cho Maze.
611
00:22:34,510 --> 00:22:36,480
Tôi thật sự lo cho cô ấy.
612
00:22:36,480 --> 00:22:38,850
Cô ấy đang tổn thương.
Tôi vừa ôm cô ấy xong,
613
00:22:38,850 --> 00:22:40,080
và cô ấy ôm lại tôi.
614
00:22:40,080 --> 00:22:41,620
Cô ấy...
615
00:22:41,620 --> 00:22:43,750
ôm cô?
616
00:22:48,220 --> 00:22:50,560
["HUNT ME DOWN" BY THE
BLACK ANGELS PLAYING]
617
00:22:59,300 --> 00:23:01,100
♪ I walked up on you... ♪
618
00:23:01,100 --> 00:23:02,440
Xin lỗi!
619
00:23:02,440 --> 00:23:03,700
Cô làm gì ở đây, thưa cô?
620
00:23:03,700 --> 00:23:06,990
♪ I can be entranced ♪
621
00:23:07,000 --> 00:23:08,670
♪ I'm right behind ♪
622
00:23:08,680 --> 00:23:11,330
Cô Lopez! Tôi đã nghe rất nhiều về cô.
623
00:23:11,330 --> 00:23:13,460
Tôi mới tới đây vài tuần, mọi người nói
624
00:23:13,460 --> 00:23:15,710
cô mang tới niềm vui cho họ.
625
00:23:15,720 --> 00:23:16,710
Phải, tôi đây!
626
00:23:16,720 --> 00:23:18,350
Cầu vồng, khoa học, Chúa.
627
00:23:18,350 --> 00:23:21,020
Tôi cần chữ ký của cô
628
00:23:21,030 --> 00:23:23,760
và số PIN bảo mật, để lấy hồ sơ.
629
00:23:23,770 --> 00:23:25,000
Thủ tục mà.
630
00:23:25,000 --> 00:23:27,590
Thay bằng một cái ôm được không?
631
00:23:27,590 --> 00:23:29,660
- Một cái ôm của Lopez?
- Mm-hmm.
632
00:23:29,660 --> 00:23:31,360
Tôi cũng có nghe về nó.
633
00:23:31,360 --> 00:23:33,800
Ngày may mắn của tôi đây rồi.
634
00:23:33,800 --> 00:23:35,970
Được rồi.
635
00:23:35,970 --> 00:23:38,010
Hơi chặt thì phải.
636
00:23:38,010 --> 00:23:40,570
Được rồi.
637
00:23:42,580 --> 00:23:45,030
♪ ♪
638
00:23:45,630 --> 00:23:47,250
Rất vui khi thật sự được gặp cô.
639
00:23:47,250 --> 00:23:49,230
Cô Ella kia thật xấu xa.
640
00:23:49,230 --> 00:23:52,070
Không thể tin là Maze lợi dụng tôi.
641
00:23:52,070 --> 00:23:53,900
Cô ấy hủy hoại việc ôm.
642
00:23:53,900 --> 00:23:55,340
Tôi cần cái đó.
643
00:23:55,340 --> 00:23:57,440
Cám ơn. Hay lắm.
644
00:23:57,440 --> 00:24:00,500
Bỏ qua cho Maze đi, Cô Lopez.
645
00:24:00,500 --> 00:24:02,070
Như anh á?
646
00:24:02,080 --> 00:24:04,810
Nghe này, anh thừa nhận lúc đó anh bực mình.
647
00:24:04,810 --> 00:24:07,310
Vì tưởng Maze đang thao túng anh.
648
00:24:07,310 --> 00:24:09,070
Giờ thì rõ ràng là cô ấy không giết người,
649
00:24:09,080 --> 00:24:11,520
ai đó đang thao túng cô ấy.
650
00:24:11,520 --> 00:24:13,720
Một cảm giác tôi tệ, nhân tiện.
651
00:24:13,720 --> 00:24:15,620
Chúng ta phải giúp Maze.
652
00:24:15,620 --> 00:24:16,750
Này anh,
653
00:24:16,760 --> 00:24:19,060
anh có biết cô kia tìm gì không?
654
00:24:19,060 --> 00:24:20,800
Maze muốn chúng ta bắt cậu ấy.
655
00:24:20,800 --> 00:24:22,060
- Chloe...
- Cậu ấy vô tội.
656
00:24:22,060 --> 00:24:23,660
Kết quả từ lon nước đã chứng minh
657
00:24:23,660 --> 00:24:24,900
cậu ấy bị đổ tội.
658
00:24:24,900 --> 00:24:26,230
Vậy thì tại sao lại đầu thú?
659
00:24:26,240 --> 00:24:29,300
Vì cậu ấy muốn thứ gì đó
trong tập hồ sơ này.
660
00:24:29,300 --> 00:24:32,000
Tài liệu bắt giữ nạn nhân.
661
00:24:32,000 --> 00:24:33,540
Sao góc này rách vậy?
662
00:24:33,540 --> 00:24:35,570
Vì tên người bảo lãnh nằm ở đó
663
00:24:35,570 --> 00:24:37,610
và cả địa chỉ nữa. Một người tên là Barry Hill.
664
00:24:37,610 --> 00:24:39,440
Anh ta đã bảo lãnh nạn nhân ra.
665
00:24:39,450 --> 00:24:41,450
- Cô ấy muốn gì ở anh ta?
- Được rồi,
666
00:24:41,450 --> 00:24:43,110
để đổ tội cho Maze, ai đó phải khiến cậu ấy
667
00:24:43,120 --> 00:24:45,150
tới hiện trường vụ án, làm cậu ấy nghĩ
668
00:24:45,150 --> 00:24:47,000
cô ấy đang săn tiền như mọi khi.
669
00:24:47,000 --> 00:24:49,520
Đó là nơi cậu ấy tìm ra Mike Blitz đã chết,
670
00:24:49,520 --> 00:24:50,990
- với con dao trên ngực.
- Yeah.
671
00:24:50,990 --> 00:24:52,150
Và rút nó ra.
672
00:24:52,160 --> 00:24:53,470
Đổ tội hay thật.
673
00:24:53,470 --> 00:24:55,770
Vì Barry thuê Maze để tìm Mike,
674
00:24:55,770 --> 00:24:57,690
anh ta có thể là người gài cậu ấy
675
00:24:57,700 --> 00:24:59,490
hoặc biết ai là chủ mưu.
676
00:24:59,490 --> 00:25:01,060
Wow.
677
00:25:01,070 --> 00:25:02,800
Không tồi đâu, Decker.
678
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
Cám ơn.
679
00:25:04,800 --> 00:25:06,170
Chúng ta vẫn ổn chứ?
680
00:25:06,170 --> 00:25:08,480
Ổn mà.
681
00:25:08,490 --> 00:25:11,040
Em sẽ nói chuyện này sau. Phải đi rồi.
682
00:25:12,690 --> 00:25:13,890
Ồ.
683
00:25:13,890 --> 00:25:17,340
Xin lỗi. Tôi ghét phải chen ngang màn âu yếm lắm.
684
00:25:17,340 --> 00:25:19,410
Tôi thấy chẳng sao cả.
685
00:25:19,420 --> 00:25:21,110
Nó không khiến tôi nghi ngờ đâu.
686
00:25:21,110 --> 00:25:22,820
Nhưng nhiệm vụ gọi, Thám tử.
687
00:25:22,820 --> 00:25:25,650
Không thể để Maze tự thực thi công lý, nhỉ?
688
00:25:25,650 --> 00:25:28,520
- Mm-mm.
- Đúng.
689
00:25:28,520 --> 00:25:29,960
Được rồi.
690
00:25:48,280 --> 00:25:50,340
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪
691
00:25:50,350 --> 00:25:52,280
♪ Oh-oh-oh-oh ♪
692
00:25:52,280 --> 00:25:54,010
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪
693
00:25:54,020 --> 00:25:56,070
♪ Oh-oh-oh-oh ♪
694
00:25:56,070 --> 00:25:59,660
♪ Strong and steady, suited
up like a renegade ♪
695
00:25:59,660 --> 00:26:01,990
- ♪ Everybody's talking ♪
- Này, cô điên à?
696
00:26:01,990 --> 00:26:06,950
Này! Thằng nào ở đây là Barry Hill?
697
00:26:06,960 --> 00:26:08,590
Tránh ra, quý cô!
698
00:26:08,600 --> 00:26:11,100
Cô đang cản đường
người 2 lần vô địch đấy.
699
00:26:12,770 --> 00:26:15,070
Chắc mày là Barry.
700
00:26:15,070 --> 00:26:16,550
Mày phải đi với tao.
701
00:26:16,560 --> 00:26:18,170
Cần hỏi mày vài câu.
702
00:26:19,540 --> 00:26:21,640
Tôi sẽ cho cô hết mọi thứ cô cần.
703
00:26:21,640 --> 00:26:22,840
Sau khi chơi xong.
704
00:26:22,840 --> 00:26:23,970
Giúp tôi một việc này, cưng.
705
00:26:23,970 --> 00:26:25,910
Ngồi đây đợi được chứ?
706
00:26:25,910 --> 00:26:28,650
♪ ♪
707
00:26:28,650 --> 00:26:30,980
♪ Once said ♪
708
00:26:32,720 --> 00:26:34,980
♪ Just for tonight ♪
709
00:26:35,720 --> 00:26:36,850
Chuyện gì?
710
00:26:37,860 --> 00:26:39,520
Còn con ky số 7 và 10 kìa.
711
00:26:41,030 --> 00:26:45,030
Thật khó để chơi tiếp
khi mặt mày bị lõm nhỉ?
712
00:26:47,000 --> 00:26:50,770
Giờ thì ngồi đây đợi nhé.
713
00:26:50,770 --> 00:26:52,620
BARRY: Được rồi!
714
00:26:52,620 --> 00:26:55,140
Tôi sẽ nói hết! Để tôi đứng lên đi!
715
00:26:55,140 --> 00:26:57,770
Để tôi đứng!
716
00:26:57,770 --> 00:27:00,920
Lucifer đã... kể hết cho tôi.
717
00:27:00,920 --> 00:27:02,420
Hết cơ à?
718
00:27:02,420 --> 00:27:05,100
Phải, mọi chuyện.
719
00:27:05,100 --> 00:27:08,310
Tôi bị Nữ thần của vạn vật nhập vào.
720
00:27:09,890 --> 00:27:11,090
Nhưng không sao.
721
00:27:11,090 --> 00:27:13,600
Vì bà ấy đang ở vụ trụ khác.
722
00:27:13,600 --> 00:27:14,630
Và cô tin nó?
723
00:27:14,630 --> 00:27:15,960
Không.
724
00:27:15,960 --> 00:27:18,430
Có.
725
00:27:18,430 --> 00:27:20,830
Tôi không muốn tin.
726
00:27:20,830 --> 00:27:24,200
Và tôi hi vọng anh
giúp tôi làm rõ mọi chuyện
727
00:27:24,200 --> 00:27:26,700
với một câu trả lời đơn giản.
728
00:27:26,700 --> 00:27:28,370
Chồng tôi tên gì?
729
00:27:29,920 --> 00:27:31,770
Um...
730
00:27:31,770 --> 00:27:33,510
God (Chúa).
731
00:27:33,510 --> 00:27:34,900
Frey.
732
00:27:35,980 --> 00:27:37,180
Godfrey.
733
00:27:37,180 --> 00:27:39,450
- Anh nói dối.
- Charlotte,
734
00:27:39,450 --> 00:27:41,590
tôi không biết cô muốn tôi nói gì.
735
00:27:41,590 --> 00:27:43,190
Um, sự thật.
736
00:27:43,190 --> 00:27:45,590
Một sự thật hợp lý.
737
00:27:45,590 --> 00:27:48,500
Bởi vì thứ mà tôi thấy thật nhất
738
00:27:48,510 --> 00:27:50,190
là tôi đã xuống Địa Ngục.
739
00:27:50,190 --> 00:27:51,620
Điều đó thật điên rồ!
740
00:27:51,630 --> 00:27:53,220
Ý tôi là,
741
00:27:53,220 --> 00:27:55,460
anh không thể là một Thiên Thần
742
00:27:55,460 --> 00:27:57,960
và Lucifer cũng không thể là Devil.
743
00:27:57,960 --> 00:28:00,630
Vì nếu tôi tin điều đó...
744
00:28:03,400 --> 00:28:05,270
thì tức là tôi bị điên.
745
00:28:14,450 --> 00:28:16,050
Bình tĩnh!
746
00:28:16,050 --> 00:28:17,480
Chuyện này là sao?
747
00:28:17,480 --> 00:28:18,520
Đừng giả ngu.
748
00:28:18,520 --> 00:28:21,200
Mày thuê tao bắt Mike Biltz.
749
00:28:21,200 --> 00:28:23,940
Điều thú vị là khi tao
tìm ra hắn thì hắn chết rồi.
750
00:28:23,940 --> 00:28:25,800
Bị dao của tao đâm.
751
00:28:25,800 --> 00:28:29,480
Camera an ninh quay được mặt tao.
752
00:28:29,480 --> 00:28:31,430
Tại sao mày gài tao?
753
00:28:31,430 --> 00:28:33,530
Được rồi. Có người thuê tôi.
754
00:28:33,530 --> 00:28:35,360
Nhưng tôi không biết con dao...
755
00:28:35,370 --> 00:28:37,100
Ai thuê mày?!
756
00:28:37,100 --> 00:28:39,760
Có người gọi cho tôi.
Tôi không biết hắn là ai.
757
00:28:39,760 --> 00:28:43,040
Hắn nói hắn làm việc cho Sebastian Corp.
758
00:28:43,050 --> 00:28:44,320
Sebastian Corp?
759
00:28:44,320 --> 00:28:45,600
Là gì vậy?
760
00:28:49,580 --> 00:28:51,680
Không ngờ đấy.
761
00:28:54,240 --> 00:28:56,450
Bắn tầm xa, đường kính viên đạn lớn.
762
00:28:56,450 --> 00:28:58,450
Barry chết vì một tên bắn tỉa.
763
00:28:58,450 --> 00:29:00,180
Chắc chắn không phải phong cách của Maze.
764
00:29:00,190 --> 00:29:03,250
Cô ấy thích cận chiến
và làm một mình hơn. Tin tôi đi.
765
00:29:03,260 --> 00:29:04,650
Ước tính hướng bắn của viên đạn,
766
00:29:04,660 --> 00:29:07,320
tôi có thể nói hung thủ bắn
767
00:29:07,330 --> 00:29:10,260
từ phía bên kia đường.
768
00:29:10,260 --> 00:29:11,910
Cả đội bowling nói
769
00:29:11,910 --> 00:29:13,360
"cô gái nóng bỏng điên rồ"
770
00:29:13,370 --> 00:29:15,060
rời khỏi quán ngay sau tiếng súng.
771
00:29:15,060 --> 00:29:16,770
Tức là cậu ấy không qua đường
772
00:29:16,770 --> 00:29:18,440
- khi đạn bay ra... cậu ấy ở đây.
- Ừ.
773
00:29:18,440 --> 00:29:20,440
Cô ấy không thể bắn như vậy được.
774
00:29:20,440 --> 00:29:22,640
Nhưng tôi vẫn còn tức vụ ôm ấp.
775
00:29:22,640 --> 00:29:26,090
Nếu Maze không giết *The Big Lebowski, thì là ai?
(*Tên một bộ phim hài, nhân vật chính rất thích chơi bowling)
776
00:29:26,090 --> 00:29:27,650
Chắc là người đã đổ tội cho cậu ấy
777
00:29:27,650 --> 00:29:28,820
muốn bịt đầu mối.
778
00:29:28,820 --> 00:29:30,210
Nhưng ai có thù với Maze?
779
00:29:30,220 --> 00:29:32,270
- Mình cá là những người cậu ấy săn được.
- Yeah.
780
00:29:32,270 --> 00:29:34,160
Những người bị cô ấy bắt và trừng phạt.
781
00:29:34,160 --> 00:29:36,340
Chắc chắn một trong số đó
có thù oán với Maze.
782
00:29:36,340 --> 00:29:39,040
Đến lúc thẩm vấn "bạn cũ" của Maze rồi.
783
00:29:39,050 --> 00:29:41,060
Giải trí tí nào.
784
00:29:41,060 --> 00:29:42,610
♪ Oh, here we go ♪
785
00:29:42,620 --> 00:29:46,530
♪ Oh, oh, oh, yeah, here we go ♪
786
00:29:46,530 --> 00:29:48,850
Xin chào.
787
00:29:48,860 --> 00:29:50,690
Anh quen Mazikeen Smith như thế nào?
788
00:29:50,690 --> 00:29:52,830
Cô ấy săn tôi như một con chó.
789
00:29:54,370 --> 00:29:55,770
Tự nhiên cô ta hiện ra.
790
00:29:55,770 --> 00:29:58,240
Cô ta đã làm gì anh?
791
00:29:58,240 --> 00:30:01,910
Cô ta ăn con cá vàng của tôi.
792
00:30:03,450 --> 00:30:05,400
Một đống dao bay tới.
793
00:30:05,400 --> 00:30:06,640
Cô ta rạch mặt anh à?
794
00:30:06,640 --> 00:30:08,420
Không, chuyện này cơ.
795
00:30:09,810 --> 00:30:11,810
Anh có cần chút *Advil không?
(*Thuốc giảm đau của Mỹ)
796
00:30:13,250 --> 00:30:15,490
Sao?
797
00:30:15,490 --> 00:30:17,960
- Cô ấy...
- Xin lỗi, Thám tử!
798
00:30:17,960 --> 00:30:19,330
Con cá ăn mất lưỡi của anh rồi.
799
00:30:25,270 --> 00:30:28,200
Anh ta nói với cô ấy là
đã trả tiền đỗ xe rồi.
800
00:30:28,200 --> 00:30:30,080
Anh chắc cay Maze lắm nhỉ?
801
00:30:30,080 --> 00:30:31,740
Mm. Cũng có thể thù luôn.
802
00:30:31,740 --> 00:30:33,730
Đến mức muốn đổ tội cho cô ấy.
803
00:30:33,730 --> 00:30:35,970
Không, Maze ổn mà.
804
00:30:35,970 --> 00:30:39,010
Sau khi bắt tôi, cô ấy mua bia cho tôi.
805
00:30:44,860 --> 00:30:46,680
Cô ấy dạy tôi làm dao
806
00:30:46,690 --> 00:30:47,920
từ bàn chải đánh răng.
807
00:30:50,100 --> 00:30:52,290
Tin tôi đi, nó rất tiện dụng.
808
00:30:52,300 --> 00:30:54,020
Điều tốt ở Maze là...
809
00:30:54,030 --> 00:30:55,850
cô ấy không phán xét.
810
00:30:55,850 --> 00:30:57,420
Cô ấy là cô gái tốt.
811
00:31:00,370 --> 00:31:02,840
Lucifer có vẻ hay phá đám nhỉ?
812
00:31:02,840 --> 00:31:05,530
Tôi chỉ biết họ rất thân nhau.
813
00:31:05,540 --> 00:31:07,400
Hai người trái tính nhau.
814
00:31:07,410 --> 00:31:09,590
Giống như...
815
00:31:09,590 --> 00:31:12,790
Anh yêu một người phụ nữ nuôi mèo.
816
00:31:12,800 --> 00:31:14,460
Anh sẽ làm gì?
817
00:31:14,460 --> 00:31:16,100
Anh phải chấp nhận con mèo đó.
818
00:31:16,100 --> 00:31:17,600
Bởi vì cô ấy xứng đáng với điều đó.
819
00:31:19,850 --> 00:31:21,850
Lucifer là con mèo.
820
00:31:25,890 --> 00:31:28,550
Tôi chỉ cần tống khứ con mèo thôi.
821
00:31:28,560 --> 00:31:30,020
Nào.
822
00:31:30,020 --> 00:31:31,860
Còn một người nữa
823
00:31:31,860 --> 00:31:33,960
Chết tiệt. Nói luôn vụ đuổi bắt nhé?
824
00:31:33,960 --> 00:31:36,760
- Mm-hmm.
- Xin chào. Anh có thù oán gì
825
00:31:36,770 --> 00:31:38,960
với thợ săn tiền thưởng Mazikeen Smith?
826
00:31:38,970 --> 00:31:41,520
Đáng lẽ có, nhưng không.
827
00:31:41,520 --> 00:31:43,460
Maze thay đổi cuộc đời tôi.
828
00:31:43,460 --> 00:31:44,770
Cô ta dọa tôi sợ xanh mặt.
829
00:31:44,770 --> 00:31:46,110
Thật à?
830
00:31:46,120 --> 00:31:48,110
Anh cướp của, giết người?
831
00:31:48,120 --> 00:31:49,920
Không. Làm việc ở xưởng rượu.
832
00:31:49,920 --> 00:31:51,510
Được trả quá nhiều tiền.
833
00:31:51,510 --> 00:31:53,050
Rất đáng nghi.
834
00:31:53,050 --> 00:31:57,250
Maze dạy tôi rằng
nếu thấy khó tin thì dừng lại.
835
00:31:57,250 --> 00:31:58,860
Xưởng rượu nào?
836
00:31:58,870 --> 00:32:00,830
Xưởng rượu Monte De Oro.
837
00:32:00,830 --> 00:32:02,970
Đường đi vào đó đẹp lắm.
838
00:32:02,970 --> 00:32:04,770
Lãng mạn nữa.
839
00:32:04,770 --> 00:32:06,920
Lucifer, Margo và Zack đứng sau vụ này.
840
00:32:06,930 --> 00:32:08,090
Chúng ta phải đến đó thôi.
841
00:32:08,100 --> 00:32:09,530
Em nghĩ họ đổ tội cho Maze
842
00:32:09,530 --> 00:32:10,860
- và giết cả hai người đó?
- Phải.
843
00:32:10,860 --> 00:32:12,050
Và em cá Maze biết lí do.
844
00:32:12,050 --> 00:32:13,690
- Cám ơn anh.
- Đúng, chúng tôi phải ngăn cô ta
845
00:32:13,690 --> 00:32:16,820
đi giết người đây. Cảm ơn anh.
846
00:32:16,830 --> 00:32:19,360
♪ ♪
847
00:32:33,780 --> 00:32:36,100
Thấy rồi nhé.
848
00:32:37,570 --> 00:32:40,380
Quý bà, bà đổ tội nhầm quỷ rồi.
(Thật ra là nhầm người, nhưng Maze là quỷ :P)
849
00:32:55,340 --> 00:32:57,120
"Sebastian Corp"?
850
00:32:57,120 --> 00:32:59,650
Đùa à?
851
00:32:59,650 --> 00:33:01,480
Một giây sau khi Barry nói,
852
00:33:01,480 --> 00:33:03,050
tôi nhớ ra.
853
00:33:03,050 --> 00:33:07,150
4 tháng trước, tôi bắt một mục tiêu tên Sebastian.
854
00:33:07,150 --> 00:33:09,390
Một thằng khốn nạn.
855
00:33:09,390 --> 00:33:10,890
Say xỉn, lái xe đâm chết một cô gái,
856
00:33:10,890 --> 00:33:13,260
rồi chạy trốn khi người mẹ giàu có
857
00:33:13,260 --> 00:33:15,530
và mấy luật sư giỏi không thể cứu được nó.
858
00:33:15,530 --> 00:33:18,230
Hóa ra người mẹ giàu có đó...
859
00:33:20,700 --> 00:33:23,970
là bà.
860
00:33:23,970 --> 00:33:25,840
Sao phải đổ tội cho tôi?
861
00:33:25,840 --> 00:33:27,570
Sebastian nhờ bà à?
862
00:33:27,570 --> 00:33:30,740
Nhà tù hợp với con bà không?
863
00:33:30,740 --> 00:33:34,210
Sebastian chết rồi!
864
00:33:34,210 --> 00:33:36,050
Bị giết trong một vụ đánh nhau trong nhà tù,
865
00:33:36,050 --> 00:33:38,670
chính cô đưa nó vào đó.
866
00:33:38,670 --> 00:33:40,520
Tôi đổ tội cho cô vì tôi muốn cô
867
00:33:40,520 --> 00:33:42,050
phải chịu đựng như con trai tôi.
868
00:33:42,050 --> 00:33:45,160
Nó chết vì cô.
869
00:33:45,160 --> 00:33:47,470
Bà đổ lỗi cho tôi?
870
00:33:50,520 --> 00:33:52,090
Ừ, tại sao không?
871
00:33:52,100 --> 00:33:53,980
Sebastian là thánh mà.
872
00:33:53,990 --> 00:33:55,800
Và bà là người mẹ hoàn hảo.
873
00:33:55,810 --> 00:34:00,300
Con tôi là con quỷ xấu xa, độc ác.
874
00:34:00,300 --> 00:34:04,800
Kẻ xấu xa thật sự sẽ làm gì
875
00:34:04,810 --> 00:34:08,910
với kẻ đã đổ tội cho cô ta nhỉ?
876
00:34:24,460 --> 00:34:26,690
Tiền mua được sự trợ giúp tốt nhất.
877
00:34:32,280 --> 00:34:36,700
Tao luôn muốn làm thử điều này.
878
00:34:38,670 --> 00:34:40,540
Trước đó làm rồi.
879
00:34:43,040 --> 00:34:44,210
Maze, không!
880
00:34:44,210 --> 00:34:46,380
Maze, dừng lại!
881
00:34:48,680 --> 00:34:51,320
Bỏ dao xuống. Cậu không phải người như thế.
882
00:34:51,320 --> 00:34:53,490
Thế à?
883
00:34:53,490 --> 00:34:55,220
Tôi phá hủy mọi thứ, Chloe.
884
00:34:55,220 --> 00:34:57,220
Tôi luôn làm vậy.
885
00:34:57,230 --> 00:34:58,460
Tình bạn,
886
00:34:58,460 --> 00:35:01,260
các mối quan hệ, tường nhà cậu.
887
00:35:01,260 --> 00:35:04,300
Và rõ ràng, tôi giết con trai của người này.
888
00:35:04,300 --> 00:35:08,790
Maze, mình biết cậu không giết Mike Biltz,
889
00:35:08,790 --> 00:35:10,600
hay Barry.
890
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
Con trai bà ta chết
cũng không phải lỗi của cậu.
891
00:35:13,200 --> 00:35:16,560
Chúng ta đều chịu trách nhiệm
cho sự lựa chọn của mình.
892
00:35:16,560 --> 00:35:17,690
Và bây giờ,
893
00:35:17,700 --> 00:35:19,590
cậu phải lựa chọn.
894
00:35:19,600 --> 00:35:23,300
Maze, cậu không phá hủy mọi thứ.
895
00:35:23,300 --> 00:35:26,070
Trixie quý cậu.
896
00:35:26,070 --> 00:35:30,490
Cậu là bảo mẫu tốt nhất nó từng có.
897
00:35:30,490 --> 00:35:33,360
Trừ việc cậu đem ban nhạc rock về nhà,
898
00:35:33,360 --> 00:35:36,140
và đưa nó tới trường
cùng với bánh cần sa.
899
00:35:36,140 --> 00:35:37,790
Nhưng mấu chốt là,
900
00:35:37,800 --> 00:35:40,160
không ai hoàn hảo cả.
901
00:35:40,170 --> 00:35:41,560
Dù có chuyện gì xảy ra
902
00:35:41,570 --> 00:35:43,800
thì cậu vẫn là người bạn tốt...
903
00:35:43,800 --> 00:35:48,070
với Trixie, với mình.
904
00:35:48,070 --> 00:35:50,870
Mình không biết cậu
phải trải qua chuyện gì, Maze.
905
00:35:50,880 --> 00:35:54,140
Tôi mong cậu nói với mình, làm ơn
906
00:35:54,140 --> 00:35:57,250
hãy bỏ dao xuống.
907
00:35:57,250 --> 00:35:59,110
Để mình giúp cậu.
908
00:36:00,780 --> 00:36:03,490
Giúp?
909
00:36:03,490 --> 00:36:06,220
Cậu là lí do khiến anh ta không đưa tôi về nhà.
910
00:36:06,220 --> 00:36:08,190
Gì cơ?
911
00:36:08,190 --> 00:36:10,140
Cậu muốn con dao hả, Chloe?
912
00:36:10,140 --> 00:36:11,440
Maze!
913
00:36:23,270 --> 00:36:25,120
Anh trai, anh chắc chứ? Ý tôi là, trước đây
914
00:36:25,130 --> 00:36:28,130
anh có bao giờ đồng ý việc này đâu?
915
00:36:28,130 --> 00:36:30,560
Tôi không nghĩ chúng ta có nhiều lựa chọn.
916
00:36:33,880 --> 00:36:35,850
LUCIFER: Charlotte.
917
00:36:35,850 --> 00:36:37,750
Cô rảnh không?
918
00:36:37,750 --> 00:36:39,690
Có.
919
00:36:39,690 --> 00:36:44,090
Đang chuẩn bị vào viện tâm thần.
920
00:36:44,090 --> 00:36:46,560
Charlotte, nghe này. Tôi nợ cô lời xin lỗi.
921
00:36:46,560 --> 00:36:50,030
Tôi không nên kể hết cho cô.
922
00:36:50,030 --> 00:36:53,620
Đúng. Và tôi nghĩ
923
00:36:53,620 --> 00:36:56,100
tôi cũng không giúp được gì.
924
00:36:56,100 --> 00:36:58,150
Nên chúng tôi ở đây để giải quyết việc này.
925
00:36:58,150 --> 00:37:00,020
Chúng tôi không thể xóa bỏ việc trước đó,
926
00:37:00,020 --> 00:37:01,720
nhưng chúng tôi có thể giúp cô bước tiếp.
927
00:37:07,640 --> 00:37:10,050
Cơ hội cuối để đổi ý đấy, Anh trai.
928
00:37:10,050 --> 00:37:12,750
Một, hai...
929
00:37:14,480 --> 00:37:15,780
Được rồi.
930
00:37:15,780 --> 00:37:18,420
Cô, um, có thể muốn ngồi xuống đấy.
931
00:37:18,420 --> 00:37:22,160
Không cần. Giờ còn gì điên hơn đâu?
932
00:37:22,160 --> 00:37:24,120
Cô nghĩ vậy thôi.
933
00:37:24,120 --> 00:37:27,540
Được rồi.
934
00:37:39,020 --> 00:37:40,780
AMENADIEL: Không, Luci.
935
00:37:40,780 --> 00:37:42,410
Chúng ta khiến cô ấy sốc rồi.
936
00:37:42,410 --> 00:37:44,360
Charlotte.
937
00:37:45,720 --> 00:37:47,880
Cô ổn chứ?
938
00:37:51,990 --> 00:37:55,790
Tất cả... là thật!
939
00:38:00,330 --> 00:38:04,030
Nghĩa là tôi...
940
00:38:04,030 --> 00:38:08,170
không bị điên.
941
00:38:17,210 --> 00:38:18,810
Chào anh.
942
00:38:18,910 --> 00:38:20,550
Chào em.
943
00:38:20,550 --> 00:38:23,980
Em đã suy nghĩ rất nhiều về điều anh nói.
944
00:38:23,990 --> 00:38:26,700
Về Lucifer và...
945
00:38:26,700 --> 00:38:29,890
Anh biết đấy, em cần anh hiểu rằng...
946
00:38:29,890 --> 00:38:33,500
Anh ấy và em...
947
00:38:33,510 --> 00:38:35,790
là cộng sự tốt của nhau,
948
00:38:35,800 --> 00:38:38,660
và... là bạn tốt nữa.
949
00:38:38,660 --> 00:38:41,190
Em... không muốn đánh mất tình bạn đó.
950
00:38:41,190 --> 00:38:42,430
Điều đó không công bằng...
951
00:38:42,440 --> 00:38:43,900
Không...
952
00:38:43,900 --> 00:38:46,390
em cũng không công bằng
953
00:38:46,390 --> 00:38:49,480
khi bắt anh phải đối mặt với thứ này.
954
00:38:59,750 --> 00:39:01,990
Anh muốn đưa em về không?
955
00:39:01,990 --> 00:39:04,160
Anh sẽ đưa em đến mọi nơi.
956
00:39:10,630 --> 00:39:13,460
Không sao đâu. Em không cần đi với anh.
957
00:39:15,890 --> 00:39:18,440
Em biết. Em muốn vậy.
958
00:39:54,040 --> 00:39:55,770
Tôi đây. Anh muốn gì?
959
00:39:55,770 --> 00:39:58,340
Xin lỗi cô.
960
00:39:58,340 --> 00:40:01,110
Tôi tưởng cô định thao túng tôi,
961
00:40:01,120 --> 00:40:02,910
nhưng
962
00:40:02,910 --> 00:40:05,900
tôi đủ trưởng thành để thừa nhận mình sai.
963
00:40:07,260 --> 00:40:09,730
Hung thủ bị bắt rồi.
964
00:40:09,730 --> 00:40:11,820
Cô vô tội.
965
00:40:11,820 --> 00:40:13,720
Mọi chuyện ổn chứ?
966
00:40:13,720 --> 00:40:16,160
Không.
967
00:40:16,160 --> 00:40:17,980
Mọi chuyện xảy ra
968
00:40:17,980 --> 00:40:20,160
cho tôi lí do để về nhà.
969
00:40:20,160 --> 00:40:22,060
Tôi không hiểu.
970
00:40:22,060 --> 00:40:23,660
Mọi thứ ở đây
971
00:40:23,660 --> 00:40:25,900
thật phức tạp, Lucifer.
972
00:40:25,900 --> 00:40:29,730
Quan tâm tới đến con người là một sai lầm.
973
00:40:29,730 --> 00:40:32,230
Cảm giác rất tệ.
974
00:40:32,230 --> 00:40:34,440
Tôi không phải kẻ đáng bị tra tấn.
975
00:40:34,440 --> 00:40:36,510
Mà là kẻ đi tra tấn người khác.
976
00:40:36,510 --> 00:40:38,110
Phải.
977
00:40:38,110 --> 00:40:40,350
Làm ơn...
978
00:40:40,350 --> 00:40:42,440
đưa tôi về nhà đi.
979
00:40:42,450 --> 00:40:45,650
Tôi không thể.
980
00:40:45,650 --> 00:40:48,350
Không phải vì sợ Cha.
981
00:40:48,350 --> 00:40:50,610
Tôi...
982
00:40:50,610 --> 00:40:52,500
Tôi không thể mất cô,
983
00:40:52,510 --> 00:40:55,060
Maze.
984
00:40:55,060 --> 00:40:56,790
Khổng thế cả cô nữa.
985
00:40:56,790 --> 00:40:59,030
Ồ.
986
00:40:59,030 --> 00:41:01,360
Ý anh là gì?
987
00:41:01,360 --> 00:41:04,800
Thám tử.
988
00:41:04,800 --> 00:41:07,370
- Phải.
- Tôi vừa thấy cô ấy
989
00:41:07,370 --> 00:41:09,770
đi về cùng với Pierce.
990
00:41:09,770 --> 00:41:13,040
Cô ấy hạnh phúc.
991
00:41:13,040 --> 00:41:15,980
Tôi chỉ muốn vậy, thấy cô ấy hạnh phúc.
992
00:41:17,980 --> 00:41:20,960
Tôi ước gì ý đồ của Pierce là tốt.
993
00:41:24,650 --> 00:41:27,750
Dù sao, cô đúng.
994
00:41:27,760 --> 00:41:31,460
Cảm xúc và loài người rất tệ.
995
00:41:31,460 --> 00:41:33,630
Nên...
996
00:41:33,630 --> 00:41:36,600
ít ra chúng ta còn có nhau.
997
00:41:38,100 --> 00:41:42,370
Tôi luôn là giải khuyến khích cho anh.
998
00:41:42,370 --> 00:41:45,600
Anh chỉ quan tâm tới tôi
999
00:41:45,600 --> 00:41:48,030
khi anh không có Chloe.
1000
00:41:48,040 --> 00:41:50,770
- Maze, bình tĩnh...
- Không.
1001
00:41:50,770 --> 00:41:54,210
Không ai coi tôi là quan trọng nhất.
1002
00:41:54,210 --> 00:41:55,880
Kể cả anh.
1003
00:42:01,720 --> 00:42:04,410
Không ai trong các người xứng đáng với tôi.
1004
00:42:05,770 --> 00:42:08,870
♪ Safe ♪
1005
00:42:08,870 --> 00:42:12,910
♪ Among liars ♪
1006
00:42:12,910 --> 00:42:15,280
♪ Blame ♪
1007
00:42:15,280 --> 00:42:19,800
♪ The deniers ♪
1008
00:42:19,800 --> 00:42:24,240
♪ If history is dead and gone ♪
1009
00:42:24,240 --> 00:42:26,250
PIERCE: Bỏ đi à?
1010
00:42:26,250 --> 00:42:28,310
♪ My God ♪
1011
00:42:28,310 --> 00:42:30,750
Anh làm gì ở đây?
1012
00:42:30,750 --> 00:42:34,650
Cô tức giận vì những người
cô tin tưởng làm cô thất vọng.
1013
00:42:34,650 --> 00:42:36,990
Hmm.
1014
00:42:36,990 --> 00:42:40,990
Chúng ta nên hợp tác để thay đổi điều đó.
1015
00:42:40,990 --> 00:42:42,720
Tại sao tôi phải làm vậy?
1016
00:42:42,730 --> 00:42:44,490
Tôi thậm chí không ưa anh.
1017
00:42:44,490 --> 00:42:47,480
Tôi cũng không ưa cô.
1018
00:42:47,490 --> 00:42:49,690
Nhưng ít ra tôi không giả vờ làm bạn với cô,
1019
00:42:49,700 --> 00:42:51,280
như những người khác.
1020
00:42:51,280 --> 00:42:55,180
Tôi nói lại, tại sao tôi phải hợp tác với anh?
1021
00:42:55,190 --> 00:42:57,000
Bởi vì...
1022
00:42:57,010 --> 00:42:59,810
tôi có thể giúp chúng ta
có được điều mình muốn.
1023
00:42:59,810 --> 00:43:05,140
♪ Ah, ah, ah-ah, so you
want to start a war. ♪
1024
00:43:07,940 --> 00:43:11,080
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lê Nhân, biên tập bởi Lucifan96 - Subscene.com