1
00:00:47,916 --> 00:00:50,352
Hvad bringer dig hertil?
2
00:00:50,376 --> 00:00:51,744
Arbejde.
3
00:00:54,297 --> 00:00:55,623
Hvad arbejder du på?
4
00:00:55,882 --> 00:00:57,250
En sag.
5
00:00:57,383 --> 00:00:59,877
Vil du tage en pause og købe mig en drink?
6
00:00:59,928 --> 00:01:01,337
Ikke rigtigt.
7
00:01:13,107 --> 00:01:16,837
Jeg må indrømme, at se de her kvinder
forsøge at få din opmærksomhed
8
00:01:16,861 --> 00:01:18,380
har været den bedste del af aftenen.
9
00:01:18,404 --> 00:01:19,465
Jeg ved ikke, hvad jeg gør,
10
00:01:19,489 --> 00:01:20,924
når du endelig siger ja til en.
11
00:01:20,948 --> 00:01:22,509
Jeg vil aldrig sige ja.
12
00:01:22,533 --> 00:01:24,920
Virkelig?
Har nogen allerede stjålet dit hjerte?
13
00:01:28,790 --> 00:01:30,200
Det ligger ikke i kortene.
14
00:01:30,458 --> 00:01:32,054
Vi må afsted, kriminalbetjent.
15
00:01:38,383 --> 00:01:39,667
Pligten kalder.
16
00:01:49,894 --> 00:01:52,289
To yderligere lig er lige
blevet fundet i Griffith Park,
17
00:01:52,313 --> 00:01:53,749
hvor de holdt i hånd.
18
00:01:53,773 --> 00:01:55,876
Det ser ud til,
Hjerteknuseren slår til igen.
19
00:01:55,900 --> 00:01:57,503
Hold op med at kalde ham det.
20
00:01:57,527 --> 00:01:59,004
Hvorfor? Hvad er der galt?
21
00:01:59,028 --> 00:02:02,007
Man ved aldrig,
når noget dumt som det hænger ved.
22
00:02:02,031 --> 00:02:04,275
Hold op. Det vil aldrig hænge ved.
23
00:02:05,076 --> 00:02:08,195
HJERTEKNUSEREN DØR I FÆNGSEL
24
00:02:11,624 --> 00:02:13,492
I aftes var så...
25
00:02:13,710 --> 00:02:14,895
Det var noget af en koncert.
26
00:02:14,919 --> 00:02:18,289
Jeg kan ikke huske sidste gang,
jeg var til en koncert, der var så...
27
00:02:18,297 --> 00:02:19,984
- Larmende.
- Så larmende!
28
00:02:20,008 --> 00:02:21,610
Jeg kan stadig ikke høre noget.
29
00:02:21,634 --> 00:02:23,586
De har helst sikkert knaldet.
30
00:02:24,262 --> 00:02:28,283
Frk. Lopez, vær ikke vulgær.
Kriminalbetjenten knalder ikke.
31
00:02:28,307 --> 00:02:31,870
Helt ærligt, kan du ikke se
det store fyrværkeri?
32
00:02:31,894 --> 00:02:34,094
Der er mere kemi der
end i mit laboratorium.
33
00:02:34,105 --> 00:02:36,766
Og de har lige været til Axara-koncert.
34
00:02:36,816 --> 00:02:38,210
Det er et naturligt elskovsmiddel.
35
00:02:38,234 --> 00:02:40,170
Hvis man er en bumset teenager, måske,
36
00:02:40,194 --> 00:02:43,356
men kriminalbetjenten er en voksen kvinde
med sofistikeret smag.
37
00:02:43,781 --> 00:02:46,025
Tro mig, hun bliver ikke så nemt vundet.
38
00:02:46,951 --> 00:02:48,319
Jøsses.
39
00:02:48,536 --> 00:02:50,780
Du flipper totalt ud lige nu.
40
00:02:50,788 --> 00:02:51,994
Hvad?
41
00:02:52,081 --> 00:02:54,575
Over at det her
kommer mellem dig og Chloe.
42
00:02:54,584 --> 00:02:58,704
Vær ikke absurd.
Jeg flipper ikke ud over noget.
43
00:02:59,130 --> 00:03:01,707
Det er okay. Jeg forstår det.
44
00:03:01,716 --> 00:03:04,278
Du er bange for, at de begynder
45
00:03:04,302 --> 00:03:06,030
at bruge alt deres tid sammen.
46
00:03:06,054 --> 00:03:08,657
Mødes ved gerningssteder,
47
00:03:08,681 --> 00:03:11,994
sludrer over lig,
og hvor står du så, ikke?
48
00:03:12,018 --> 00:03:14,747
Jeg forsikrer dig, frk. Lopez,
det er mine mindste bekymringer.
49
00:03:14,771 --> 00:03:18,250
Kemien derinde er bare en lille gnist.
50
00:03:18,274 --> 00:03:22,603
Præcis. En gnist,
der bliver til en stor flamme.
51
00:03:23,154 --> 00:03:28,192
Lucifer, det, som du og Chloe har,
er på et helt andet niveau.
52
00:03:28,451 --> 00:03:30,778
Præcis. Intet er forandret.
53
00:03:31,037 --> 00:03:32,405
Niks.
54
00:03:34,123 --> 00:03:36,852
Men jeg ville bare sige tak,
fordi du tog med.
55
00:03:36,876 --> 00:03:38,494
Jeg havde det sjovt.
56
00:03:39,253 --> 00:03:40,802
Hvornår kan vi gøre det igen?
57
00:03:42,924 --> 00:03:46,210
- En koncert, eller...
- Jeg tænkte noget mere stille.
58
00:03:46,761 --> 00:03:48,421
Måske en middag?
59
00:03:48,596 --> 00:03:50,610
Jeg kender en god italiensk restaurant.
60
00:03:51,432 --> 00:03:54,552
Jeg elsker italiensk.
61
00:03:56,312 --> 00:03:57,790
Sagde du ikke, at du ikke ville...
62
00:03:57,814 --> 00:04:00,725
Hej Chloe, jeg ville bare... Undskyld.
63
00:04:01,359 --> 00:04:02,878
Jeg ville ikke forstyrre. Min fejl.
64
00:04:02,902 --> 00:04:06,689
Nej, det er okay. Vi var bare...
65
00:04:09,367 --> 00:04:10,385
Hvad så?
66
00:04:10,409 --> 00:04:12,763
Vi har en sag. Et dobbeltmord.
67
00:04:12,787 --> 00:04:15,182
Et par fundet i en bil
ved udkigspunktet ved Griffith Park.
68
00:04:15,206 --> 00:04:17,142
Det lyder som
et super skummelt gerningssted.
69
00:04:17,166 --> 00:04:18,483
Okay, jeg er der straks.
70
00:04:19,335 --> 00:04:21,647
Espinoza, må jeg få en kopi
af den sagsmappe?
71
00:04:21,671 --> 00:04:22,877
Selvfølgelig.
72
00:04:34,767 --> 00:04:36,218
Hvad jeg kunne tænke mig?
73
00:04:36,394 --> 00:04:40,806
Nogle gange er svaret på det
ikke så simpelt.
74
00:04:41,607 --> 00:04:42,975
Er det?
75
00:04:43,401 --> 00:04:46,213
Jeg kunne tænke mig at vide,
hvad min fars næste test er.
76
00:04:46,237 --> 00:04:49,398
Jeg er rimelig sikker på,
at jeg bestod den sidste, men...
77
00:04:49,740 --> 00:04:51,317
Hvad kommer nu?
78
00:04:52,160 --> 00:04:54,012
Hvad skal jeg gøre i mellemtiden?
79
00:04:54,036 --> 00:04:56,447
Eller er det i sig selv en test?
80
00:04:57,248 --> 00:05:01,285
Okay. Hvad med en stor mocha
med ekstra flødeskum?
81
00:05:01,711 --> 00:05:04,372
Ja. Okay.
82
00:05:04,422 --> 00:05:06,624
Stor americano til Charlotte.
83
00:05:14,932 --> 00:05:16,425
Mor!
84
00:05:17,810 --> 00:05:19,016
Tænk, at det er dig.
85
00:05:19,937 --> 00:05:21,680
Lucifer sagde, du var væk.
86
00:05:21,981 --> 00:05:26,143
At han brugte Flammesværdet
og sendte dig til et andet univers.
87
00:05:27,737 --> 00:05:29,230
Hvad laver du her?
88
00:05:29,614 --> 00:05:31,607
Undskyld. Kender jeg dig?
89
00:05:36,370 --> 00:05:38,280
Nej, det gør du ikke.
90
00:05:39,290 --> 00:05:41,325
Undskyld. Jeg troede, du var en anden.
91
00:05:41,334 --> 00:05:42,540
Nej, vent.
92
00:05:42,877 --> 00:05:46,414
Du kender Lucifer. Så du kender mig.
93
00:05:46,797 --> 00:05:49,291
Hvad mente du med et "Flammesværd"?
94
00:05:49,675 --> 00:05:52,211
Jeg er ked af det, men jeg må gå.
95
00:05:58,601 --> 00:06:00,704
Forresten, kriminalbetjent,
så læg mærke til,
96
00:06:00,728 --> 00:06:03,248
at jeg ikke én gang har spurgt dig
om din aften med Pierce.
97
00:06:03,272 --> 00:06:04,750
Jeg ved, det ikke angår mig.
98
00:06:04,774 --> 00:06:05,876
Ja, det gør det ikke.
99
00:06:05,900 --> 00:06:07,586
Men frk. Lopez tror, at I knaldede.
100
00:06:07,610 --> 00:06:08,670
Hvad?
101
00:06:08,694 --> 00:06:12,257
Hendes ord, ikke mine.
Det syntes jeg bare, du skulle vide.
102
00:06:12,281 --> 00:06:14,843
Vi tog bare til en koncert.
Det er ikke noget særligt.
103
00:06:14,867 --> 00:06:16,678
Ja. Det sagde dr. Linda også.
104
00:06:16,702 --> 00:06:18,639
I forhold til at det ikke angår dig,
105
00:06:18,663 --> 00:06:20,307
så snakker du med mange om det.
106
00:06:20,331 --> 00:06:22,476
Ja. Gid folk ville holde op med at snage.
107
00:06:22,500 --> 00:06:24,102
Men jeg har nået den konklusion,
108
00:06:24,126 --> 00:06:26,313
at lige meget hvad der sker
mellem dig og Pierce,
109
00:06:26,337 --> 00:06:29,399
så er vi to partnere, kriminalbetjent,
og intet kan komme mellem det.
110
00:06:29,423 --> 00:06:31,125
Gør jer klar, folkens.
111
00:06:31,175 --> 00:06:34,295
Det her er en anden slags sag.
112
00:06:48,491 --> 00:06:50,598
Politikommissær, hvad bringer dig hertil?
113
00:06:50,653 --> 00:06:54,299
Jeg havde en mavefornemmelse om sagen.
Jeg ville se, om jeg havde ret.
114
00:06:54,323 --> 00:06:57,010
Vi værdsætter dine
fordøjelsesfornemmelser, politikommissær,
115
00:06:57,034 --> 00:06:59,137
men kriminalbetjenten
og jeg har det under kontrol.
116
00:06:59,161 --> 00:07:01,780
- Så hvis det ikke gør noget...
- Det gør ikke noget.
117
00:07:03,582 --> 00:07:05,159
Ella, hvad har vi her?
118
00:07:05,751 --> 00:07:08,939
Mød Robbie Matthews og Rachael White.
119
00:07:08,963 --> 00:07:10,440
Det ligner, at de blev bedøvet,
120
00:07:10,464 --> 00:07:12,833
og at nogen derefter
knuste deres brystkasser.
121
00:07:12,967 --> 00:07:14,335
Hvordan blev de bedøvet?
122
00:07:14,719 --> 00:07:16,989
Måske brugte morderen
en slags bedøvelsesmiddel,
123
00:07:17,013 --> 00:07:18,115
flydende eller i luftform.
124
00:07:18,139 --> 00:07:19,616
Selv deres ribben er knuste.
125
00:07:19,640 --> 00:07:22,635
- Og deres brystben.
- Og til sidst deres hjerter.
126
00:07:22,727 --> 00:07:24,955
Det er ikke svært,
at finde ud af formålet her.
127
00:07:24,979 --> 00:07:26,748
Morderen ville tydeligvis sende en besked.
128
00:07:26,772 --> 00:07:28,933
At han ikke kunne udstå parrets forhold.
129
00:07:29,275 --> 00:07:31,810
Så måske havde hun en jaloux forfølger?
130
00:07:31,819 --> 00:07:33,005
Eller en vred ekskæreste.
131
00:07:33,029 --> 00:07:35,465
Vi må tale med alle,
der havde et problem med deres forhold.
132
00:07:35,489 --> 00:07:38,552
Se, vi klarer den, politikommissær.
Rod ikke med vinderformularen.
133
00:07:38,576 --> 00:07:40,069
Hvem af dem var gift?
134
00:07:40,661 --> 00:07:43,682
Ingen vielsesringe,
så ingen af dem, tydeligvis.
135
00:07:43,706 --> 00:07:45,851
Men tak, fordi du deltog.
136
00:07:45,875 --> 00:07:47,728
Har nogen tjekket deres brysthulrum endnu?
137
00:07:47,752 --> 00:07:49,745
Hvad? Hvorfor skulle vi gøre det?
138
00:07:50,046 --> 00:07:52,232
I 50erne var der en fyr,
der hed Clarke Hoffmann.
139
00:07:52,256 --> 00:07:54,943
Han var kendt for at få ofre til
at sluge deres vielsesringe.
140
00:07:54,967 --> 00:07:56,570
Ja. Hjerteknuseren.
141
00:07:56,594 --> 00:07:57,904
Da de fangede ham,
142
00:07:57,928 --> 00:07:59,448
havde han dræbt syv utro par i LA.
143
00:07:59,472 --> 00:08:01,812
Hans gerningssteder var
cirka lige så grusomme.
144
00:08:01,849 --> 00:08:03,384
Du ved meget om det her.
145
00:08:03,476 --> 00:08:06,637
Betjenten, som løste sagen,
var min gamle mentor.
146
00:08:06,812 --> 00:08:09,624
Og døde Hoffmann ikke i fængsel
for et par dage siden?
147
00:08:09,648 --> 00:08:12,711
Hvilket gør ham en særdeles
ubrugelig tilføjelse til samtalen.
148
00:08:12,735 --> 00:08:14,713
Medmindre hans død
inspirerede en kopimorder.
149
00:08:14,737 --> 00:08:17,215
Eller måske skal fremgangsmåden
sende os på vildspor.
150
00:08:17,239 --> 00:08:18,607
Tak.
151
00:08:18,949 --> 00:08:21,151
- Jeg håber, det blot er det.
- Okay.
152
00:08:21,160 --> 00:08:23,096
Vi må vel finde brystsprederen frem
153
00:08:23,120 --> 00:08:24,723
og fiske efter vielsesringe.
154
00:08:24,747 --> 00:08:28,352
Ellers, så siger deres profiler
på de sociale medier,
155
00:08:28,376 --> 00:08:30,645
at Rachael var single, Robbie var gift.
156
00:08:30,669 --> 00:08:32,997
Vi må tale med ægtefællen med det samme.
157
00:08:34,715 --> 00:08:37,001
Ja. Bare rolig.
158
00:08:37,176 --> 00:08:40,254
Intet er forandret. Intet overhovedet.
159
00:08:42,598 --> 00:08:46,385
Okay, abekat.
Hent din taske, så tager jeg brownierne.
160
00:08:47,061 --> 00:08:48,512
Og så får vi dig i skole.
161
00:08:49,897 --> 00:08:51,724
Maze, er du hjemme?
162
00:08:52,942 --> 00:08:54,685
- Hej.
- Far?
163
00:08:54,860 --> 00:08:56,604
Der er en mand i min seng.
164
00:08:56,862 --> 00:08:59,732
- Hvad?
- Og han lugter dårligt.
165
00:09:04,537 --> 00:09:06,086
Jeg ser, I har fundet bandet.
166
00:09:06,872 --> 00:09:08,490
Vent i bilen.
167
00:09:08,999 --> 00:09:10,519
Helt ærligt, hvad tænkte du på
168
00:09:10,543 --> 00:09:13,037
at lade en fuld rockmusiker
sove i Trixies seng?
169
00:09:14,130 --> 00:09:15,690
Jeg tænkte, han var for fuld
170
00:09:15,714 --> 00:09:17,901
til at komme op af trapperne
til Chloes seng.
171
00:09:17,925 --> 00:09:20,112
- Hvad er der i vejen?
- Der er det i vejen, Maze,
172
00:09:20,136 --> 00:09:21,920
at du bor sammen med en niårig.
173
00:09:22,555 --> 00:09:23,761
Det er ikke okay.
174
00:09:25,474 --> 00:09:26,884
Har jeg gjort Dan vred?
175
00:09:27,059 --> 00:09:28,510
Hvorfor er du...
176
00:09:29,186 --> 00:09:30,956
Går du igennem et eller andet?
177
00:09:30,980 --> 00:09:32,848
Udover bandet, nej.
178
00:09:34,024 --> 00:09:36,977
Fint. Lige meget. Ryd op.
179
00:09:37,111 --> 00:09:39,214
Jeg vil ikke skulle fortælle Chloe om det.
180
00:09:39,238 --> 00:09:40,939
Hun har en masse ting om ørene.
181
00:09:41,490 --> 00:09:44,318
Der er også nogle ting,
jeg kunne fortælle Chloe.
182
00:09:45,411 --> 00:09:46,471
Som hvad?
183
00:09:46,495 --> 00:09:50,616
Husker du, da vi fik en mand dræbt?
184
00:09:51,417 --> 00:09:52,701
Ja.
185
00:09:53,252 --> 00:09:54,620
Det var sjovt.
186
00:09:55,671 --> 00:09:58,358
Det virker til, at vi begge ved ting,
som Chloe ikke må vide.
187
00:09:58,382 --> 00:10:02,211
Jeg ved ikke,
hvad der sker med dig lige nu,
188
00:10:03,012 --> 00:10:06,382
men hvad end det er, så få styr på det.
189
00:10:11,562 --> 00:10:13,623
Emma Matthews er lige blevet bragt ind.
190
00:10:13,647 --> 00:10:16,517
- Og Emma Matthews er...
- Offerets kone.
191
00:10:16,525 --> 00:10:17,919
Ja. Selvfølgelig.
192
00:10:17,943 --> 00:10:20,046
Vi må ikke lade den morderiske dame vente.
193
00:10:20,070 --> 00:10:21,397
Må jeg komme med?
194
00:10:22,198 --> 00:10:23,592
Er du sikker? Du behøver ikke.
195
00:10:23,616 --> 00:10:25,192
Jeg vil gerne.
196
00:10:25,618 --> 00:10:27,069
Godt. Jo flere, jo bedre.
197
00:10:29,497 --> 00:10:30,640
Jeg ved, hvad du laver.
198
00:10:30,664 --> 00:10:32,350
Jeg skal til at afhøre en mistænkt.
199
00:10:32,374 --> 00:10:33,643
Jeg vil nødigt sige det, Kain,
200
00:10:33,667 --> 00:10:36,062
men der er kun plads til
én udødelig i kriminalbetjentens liv,
201
00:10:36,086 --> 00:10:37,542
og den stilling er udfyldt.
202
00:10:37,713 --> 00:10:39,691
- Af dig?
- Kriminalbetjenten og jeg er et hold.
203
00:10:39,715 --> 00:10:41,693
En samlet pakke, om du vil.
204
00:10:41,717 --> 00:10:44,011
Der er desværre bare ikke
plads til en tredje.
205
00:10:44,136 --> 00:10:47,199
Og jeg forstår ikke, hvorfor du vil bruge
tid med hende overhovedet.
206
00:10:47,223 --> 00:10:48,950
Hvad skete der med at ville dø?
207
00:10:48,974 --> 00:10:50,180
Jeg skiftede mening.
208
00:10:50,476 --> 00:10:52,863
Det beklager jeg.
Jeg vidste ikke, I var sammen.
209
00:10:53,062 --> 00:10:55,389
Vi er ikke sammen. Vi er partnere.
210
00:10:55,397 --> 00:10:58,388
Hvis det er alt, så har du ikke noget
at bekymre dig om, vel?
211
00:11:01,028 --> 00:11:03,272
Nej. Klart.
212
00:11:08,077 --> 00:11:10,904
Fint. Jeg foretrækker at stå alligevel.
213
00:11:11,872 --> 00:11:14,476
Emma, for fire måneder siden
anmeldte din mand,
214
00:11:14,500 --> 00:11:17,812
at du flænsede hans dæk.
For to måneder siden
215
00:11:17,836 --> 00:11:20,607
så naboen dig kaste sten
gennem hans vindue.
216
00:11:20,631 --> 00:11:23,876
Og i sidste måned blev du set
true ham med et bat.
217
00:11:24,176 --> 00:11:25,382
Kan du forklare det?
218
00:11:27,263 --> 00:11:31,091
Jeg er ikke stolt af, hvad der skete.
219
00:11:31,642 --> 00:11:35,622
Men jeg var ked af det. Jeg havde lige
fundet ud af, at Robbie var mig utro.
220
00:11:35,646 --> 00:11:37,207
Det er helt forståeligt.
221
00:11:37,231 --> 00:11:38,750
Hvad skal man ellers gøre,
222
00:11:38,774 --> 00:11:41,727
når en parasit blander sig i ens forhold?
223
00:11:42,152 --> 00:11:44,313
Er det derfor, du gjorde det her?
224
00:11:44,863 --> 00:11:46,299
Hvad?
225
00:11:46,323 --> 00:11:47,858
Er det ægte?
226
00:11:50,869 --> 00:11:55,407
Jeg indrømmer, jeg hadede Rachael,
men jeg ville aldrig skade Robbie.
227
00:11:55,624 --> 00:11:59,562
Jeg blev måske lidt skør,
da jeg fandt ud af, han var mig utro,
228
00:11:59,586 --> 00:12:01,815
men efter retten tvang mig i terapi,
229
00:12:01,839 --> 00:12:05,959
begyndte vi at snakke,
og vi blev skilt som venner.
230
00:12:08,262 --> 00:12:10,782
- Jeg kan ikke tro, han er død.
- Det er absurd.
231
00:12:10,806 --> 00:12:13,368
Forventer du virkelig,
at vi skal tro på, du er okay med,
232
00:12:13,392 --> 00:12:16,621
- at nogen skilte jer ad?
- Det er sandheden.
233
00:12:16,645 --> 00:12:19,681
Siger navnet Clarke Hoffman dig noget?
234
00:12:20,024 --> 00:12:21,433
Hvem?
235
00:12:22,151 --> 00:12:23,753
Jeg ved, vi skal tjekke hendes alibi,
236
00:12:23,777 --> 00:12:25,213
men jeg tror på hende.
237
00:12:25,237 --> 00:12:26,589
Hold op. Bare fordi hun plaprede
238
00:12:26,613 --> 00:12:28,591
noget ævl om frivillig adskillelse?
239
00:12:28,615 --> 00:12:30,760
Fordi hun ikke aner,
hvem Hjerteknuseren er.
240
00:12:30,784 --> 00:12:32,387
Og hun har ikke motiv til
at gå efter Robbie.
241
00:12:32,411 --> 00:12:35,598
Hun lyver tydeligvis
om sine forhold og mordene.
242
00:12:35,622 --> 00:12:37,600
Sig, det ikke kun er mig, kriminalbetjent.
243
00:12:37,624 --> 00:12:40,202
Vi kan ikke bare tro på Emma.
244
00:12:41,003 --> 00:12:43,898
Det behøver vi ikke. Et andet par
er lige fundet myrdet holdende i hånd.
245
00:12:43,922 --> 00:12:46,667
Denne gang
på et billigt motel, Safari Inn.
246
00:12:47,885 --> 00:12:49,620
Det er ikke bare kæresteskænderi.
247
00:12:50,387 --> 00:12:52,907
Nej, du har ret.
Kopimorderen er kun lige gået i gang.
248
00:12:52,931 --> 00:12:54,480
Vi har brug for dig på sagen.
249
00:12:57,102 --> 00:12:59,263
Og jeg elsker ellers normalt trekanter.
250
00:13:08,781 --> 00:13:12,609
Mød Mary Lee og Dennis Warren.
251
00:13:12,743 --> 00:13:15,472
Som vores første elskere, blev de bedøvet,
252
00:13:15,496 --> 00:13:17,766
før morderen tog noget stort og hårdt
253
00:13:17,790 --> 00:13:20,223
- og bogstaveligt talt...
- Knuste deres hjerter.
254
00:13:20,334 --> 00:13:22,979
Og flyttede dem efterfølgende herhen
og satte scenen op.
255
00:13:23,003 --> 00:13:25,607
Og ligesom de andre ofre,
så er en af dem gift.
256
00:13:25,631 --> 00:13:27,442
Hun har en hvid streg på sin ringfinger.
257
00:13:27,466 --> 00:13:28,735
Vi fandt faktisk
258
00:13:28,759 --> 00:13:30,236
en vielsesring i det første offer,
259
00:13:30,260 --> 00:13:33,171
så vi finder sikkert også en her.
260
00:13:33,263 --> 00:13:34,532
Nogen andre beviser?
261
00:13:34,556 --> 00:13:37,535
Mere mangel af samme.
Stedet er blevet vasket rent
262
00:13:37,559 --> 00:13:38,787
som det første gerningssted.
263
00:13:38,811 --> 00:13:44,433
Den her morder, hvem det end er,
han eller hun er professionel.
264
00:13:44,483 --> 00:13:46,252
Emmas alibi holder.
265
00:13:46,276 --> 00:13:48,797
Der er ingen åbenlys forbindelse
mellem parrene.
266
00:13:48,821 --> 00:13:50,975
Gad vide,
hvordan morderen vælger sine mål.
267
00:13:50,989 --> 00:13:54,276
Politikommissær, som vores
Hjerteknuser-ekspert,
268
00:13:54,368 --> 00:13:57,173
er det så ikke på tide,
at du uddeler lidt af din visdom?
269
00:13:57,204 --> 00:14:00,058
Ingen vidste, hvordan den
oprindelige morder udvalgte sine ofre.
270
00:14:00,082 --> 00:14:01,976
Vi var vel bare heldige,
at vi fangede ham.
271
00:14:02,000 --> 00:14:03,327
Vi?
272
00:14:04,169 --> 00:14:05,271
LAPD.
273
00:14:05,295 --> 00:14:06,523
Vi har ikke tid til held.
274
00:14:06,547 --> 00:14:07,899
Vi må tilbage til stationen
275
00:14:07,923 --> 00:14:09,651
og finde en forbindelse mellem ofrene.
276
00:14:09,675 --> 00:14:11,194
Jeg er helt enig, kriminalbetjent.
277
00:14:11,218 --> 00:14:13,029
Jo hurtigere vi afslutter sagen,
278
00:14:13,053 --> 00:14:15,756
desto hurtigere bliver alt normalt igen.
279
00:14:19,643 --> 00:14:20,969
Sikke noget.
280
00:14:31,989 --> 00:14:33,732
Du brænder mit bord.
281
00:14:36,285 --> 00:14:37,819
Undskyld.
282
00:14:39,788 --> 00:14:41,782
Du holder aldrig pause, gør du?
283
00:14:42,499 --> 00:14:45,661
Ingen hvile for de onde,
så heller ingen hvile for mig.
284
00:14:49,673 --> 00:14:51,609
Jeg har regnet dig ud.
285
00:14:51,633 --> 00:14:52,839
Har du?
286
00:14:53,260 --> 00:14:54,612
Du kunne arbejde hvor som helst.
287
00:14:54,636 --> 00:14:58,131
Dit kontor eller hjemme,
men du vælger at arbejde i denne bar.
288
00:14:58,557 --> 00:15:00,618
- Hvorfor?
- Jeg kan godt lide at drikke?
289
00:15:01,393 --> 00:15:03,470
Fordi du faktisk ikke vil være alene.
290
00:15:03,771 --> 00:15:05,415
Hvorfor sidder jeg så alene?
291
00:15:05,439 --> 00:15:07,686
Måske føler du,
at du ikke fortjener selskab.
292
00:15:07,816 --> 00:15:10,185
Se, hvem der nu er kriminalbetjenten.
293
00:15:12,738 --> 00:15:16,009
Hvad bruger du så
alle dine ensomme timer på?
294
00:15:16,033 --> 00:15:18,610
Jeg prøver at finde ud af,
hvem der dræber utro par.
295
00:15:19,077 --> 00:15:20,283
Hjerteknuseren?
296
00:15:20,829 --> 00:15:22,239
Det kalder de ham.
297
00:15:22,539 --> 00:15:24,908
Seks gerningssteder,
intet spor af beviser.
298
00:15:24,958 --> 00:15:27,065
Jeg leder efter beviser, der ikke findes.
299
00:15:27,628 --> 00:15:30,273
Det overrasker mig altid,
hvor langt folk vil gå,
300
00:15:30,297 --> 00:15:32,125
når de vil gøre noget helt rigtigt.
301
00:15:32,883 --> 00:15:34,209
Hvad mener du?
302
00:15:35,052 --> 00:15:37,572
Det er som, når folk kommer i baren
til en særlig lejlighed,
303
00:15:37,596 --> 00:15:40,132
som en fødselsdag eller et frieri,
304
00:15:40,599 --> 00:15:42,452
kommer de nogle gange
flere dage i forvejen
305
00:15:42,476 --> 00:15:44,165
for at sikre, at alt er perfekt.
306
00:15:44,895 --> 00:15:48,724
Måske er det ligesådan
med Hjerteknuser-fyren.
307
00:15:50,943 --> 00:15:52,420
Okay, hvad ville du vise os?
308
00:15:52,444 --> 00:15:53,770
Jeg har måske et spor.
309
00:15:53,987 --> 00:15:55,465
Fandt du det til mediefag?
310
00:15:55,489 --> 00:15:58,718
Vi ved allerede, at morderen afkoblede
hotellets overvågningskameraer.
311
00:15:58,742 --> 00:15:59,886
På morddagen, ja.
312
00:15:59,910 --> 00:16:01,346
Men jeg begyndte at tænke,
313
00:16:01,370 --> 00:16:04,573
hvad hvis morderen holdt øje
med stedet en uge før?
314
00:16:04,623 --> 00:16:06,241
Og jeg fandt det her.
315
00:16:06,667 --> 00:16:08,910
- Vent. Er det...
- Vores mand? Måske.
316
00:16:09,628 --> 00:16:12,482
Bilen tilhører Neil Berger,
en tidligere skolelærer.
317
00:16:12,506 --> 00:16:15,068
Er det alt? En fyr, der tager billeder?
318
00:16:15,092 --> 00:16:16,710
Måske laver han scrapbog?
319
00:16:16,760 --> 00:16:18,821
Jeg har sendt en efterlysning ud på ham.
320
00:16:19,930 --> 00:16:21,449
Vi har lige fået et svar.
321
00:16:21,473 --> 00:16:24,118
Han er blevet set foran
den oprindelige morders hus. Kom.
322
00:16:24,142 --> 00:16:26,011
Men det er...
323
00:16:26,854 --> 00:16:28,847
Faktisk meget lovende.
324
00:16:37,781 --> 00:16:38,987
Hej.
325
00:16:40,826 --> 00:16:42,971
Jeg ved, vi ikke rigtig
snakker sammen lige nu,
326
00:16:42,995 --> 00:16:44,362
men jeg må sige noget.
327
00:16:45,914 --> 00:16:47,199
Flip nu ikke ud.
328
00:16:47,291 --> 00:16:50,118
Men Charlotte Richards er tilbage.
329
00:16:51,295 --> 00:16:53,398
Men du har intet at bekymre dig om, Linda.
330
00:16:53,422 --> 00:16:55,040
Hun er ikke...
331
00:16:55,841 --> 00:16:57,751
Hun er ikke Mor længere.
332
00:17:00,345 --> 00:17:02,949
Det er sødt af dig at komme helt herover
333
00:17:02,973 --> 00:17:05,425
for at sige det. Jeg mener, især,
334
00:17:05,559 --> 00:17:09,096
da det må være et stort chok for dig.
335
00:17:09,646 --> 00:17:11,264
Du vidste det, ikke?
336
00:17:12,065 --> 00:17:14,878
Jeg er måske stødt på Charlotte
et par gange.
337
00:17:14,902 --> 00:17:16,603
Jeg ved det ikke... Måske...
338
00:17:17,738 --> 00:17:19,606
- Her.
- Behandler du hende, Linda?
339
00:17:20,240 --> 00:17:22,776
Overvejede du overhovedet ikke,
340
00:17:23,577 --> 00:17:26,279
at jeg måske havde ret til at vide,
at hun var i live?
341
00:17:26,330 --> 00:17:28,115
Jeg troede, du vidste det.
342
00:17:31,835 --> 00:17:33,453
Måske kan du hjælpe mig.
343
00:17:35,839 --> 00:17:37,692
For sidste gang,
344
00:17:37,716 --> 00:17:39,986
vær sød at holde op med
at tage billeder af mit hus.
345
00:17:40,010 --> 00:17:42,864
Dit hus? Du er heldig,
at kunne bo her, okay?
346
00:17:42,888 --> 00:17:44,866
Det her burde være et landemærke nu.
347
00:17:44,890 --> 00:17:47,452
Ved du, hvem der boede her?
En stor kunstner. Hvem er du?
348
00:17:47,476 --> 00:17:50,038
Sidste advarsel, du.
Næste gang ringer jeg til politiet.
349
00:17:50,062 --> 00:17:51,456
Ring bare. De er på min side.
350
00:17:51,480 --> 00:17:52,540
Ja, ja.
351
00:17:52,564 --> 00:17:55,392
- Neil Berger?
- Ja.
352
00:17:56,693 --> 00:17:58,242
Undskyld, I måtte se det der.
353
00:17:59,321 --> 00:18:01,606
Okay, hvem er klar?
354
00:18:02,282 --> 00:18:04,010
- Klar til hvad?
- Til det vidunder,
355
00:18:04,034 --> 00:18:05,944
der er Hjerteknuser-rundvisningen.
356
00:18:06,662 --> 00:18:08,072
I er min klokken 15, ikke?
357
00:18:09,665 --> 00:18:11,741
Okay, lad os få nogle ponchoer på jer.
358
00:18:12,167 --> 00:18:13,686
Da jeg rendte ind i Charlotte...
359
00:18:13,710 --> 00:18:16,397
...nævnte jeg muligvis nogle ting,
jeg ikke skulle have nævnt.
360
00:18:16,421 --> 00:18:19,207
Men da jeg indså, hun ikke var Mor,
361
00:18:19,883 --> 00:18:21,319
var det for sent.
362
00:18:21,343 --> 00:18:22,487
Åh nej.
363
00:18:22,511 --> 00:18:26,032
Hun stirrede på mig med fortabte øjne
364
00:18:26,056 --> 00:18:27,966
og ledte efter svar.
365
00:18:29,601 --> 00:18:31,329
Hvad spørger du om, Amenadiel?
366
00:18:31,353 --> 00:18:34,639
Jeg tror, at hun måske fortjener
at vide sandheden.
367
00:18:34,731 --> 00:18:37,210
Jeg forstår, at du savner din mor,
368
00:18:37,234 --> 00:18:38,920
og at du ikke fik sagt farvel,
369
00:18:38,944 --> 00:18:43,148
men Charlotte er en kvinde, som faktisk
har været i Helvede og tilbage igen.
370
00:18:43,573 --> 00:18:44,983
Hun er skrøbelig.
371
00:18:45,367 --> 00:18:48,346
Da jeg opdagede sandheden,
blev jeg næsten knust,
372
00:18:48,370 --> 00:18:49,821
og jeg var stabil.
373
00:18:50,747 --> 00:18:51,933
Hvad er det, du siger?
374
00:18:51,957 --> 00:18:54,951
Jeg siger, at hvis du virkelig
vil hjælpe Charlotte,
375
00:18:56,837 --> 00:18:58,496
så bliv væk.
376
00:18:59,881 --> 00:19:02,083
Hoffmanns ikoniske murermesterhus
377
00:19:02,092 --> 00:19:05,154
blev oprindeligt bygget i 1909
og ligger kun få gader væk
378
00:19:05,178 --> 00:19:08,089
fra det, jeg kalder:
"Det sidste hjerteknus,"
379
00:19:08,348 --> 00:19:09,784
gerningsstedet for det sidste mord,
380
00:19:09,808 --> 00:19:12,802
og hvor morderen endegyldigt
blev fanget af politiet.
381
00:19:13,228 --> 00:19:16,207
Hvorfor spilder vi tiden
med de her tåbelige fjollerier?
382
00:19:16,231 --> 00:19:18,084
Lad os bare anholde skurken
og afslutte det.
383
00:19:18,108 --> 00:19:21,129
Fordi vi desværre ikke har nok beviser
til at anholde ham.
384
00:19:21,153 --> 00:19:23,089
Seriemordere elsker at snakke om dem selv.
385
00:19:23,113 --> 00:19:26,011
Jo mere Neil snakker,
jo mere vil han inkriminere sig selv.
386
00:19:26,283 --> 00:19:27,719
Jeg kan lige så godt tale med mig selv.
387
00:19:27,743 --> 00:19:29,236
Jeg lytter.
388
00:19:29,703 --> 00:19:31,655
Undskyld mig. Var det Neil?
389
00:19:32,205 --> 00:19:34,058
Jeg tænkte over, hvad du synes
390
00:19:34,082 --> 00:19:35,810
om kopimorderen, der er dukket op?
391
00:19:35,834 --> 00:19:37,687
Det var kun et spørgsmål om tid,
får nogen tog fat
392
00:19:37,711 --> 00:19:40,023
hvor den oprindelige morder stoppede.
Nogen særlig.
393
00:19:40,047 --> 00:19:41,524
Nogen, som vidste, der var behov for det.
394
00:19:41,548 --> 00:19:44,694
Ja, den oprindelige morder,
han var en kunstner,
395
00:19:44,718 --> 00:19:46,112
men den nye fyr, han er...
396
00:19:46,136 --> 00:19:47,342
En billig kopi.
397
00:19:50,015 --> 00:19:51,424
Øjeblik.
398
00:19:51,600 --> 00:19:54,704
Den nye er ikke den originale.
Men han er en god cover-version.
399
00:19:54,728 --> 00:19:56,664
Han er effektiv, han er præcis.
400
00:19:56,688 --> 00:19:58,499
Han rammer alle detaljerne,
401
00:19:58,523 --> 00:20:00,293
helt ned til de sammenflettede fingre.
402
00:20:00,317 --> 00:20:02,477
Kriminalbetjent Decker, LAPD.
403
00:20:04,780 --> 00:20:06,716
Den information var ikke offentlig, vel?
404
00:20:06,740 --> 00:20:08,176
Nej, det var den ikke.
405
00:20:08,200 --> 00:20:12,362
Endelig er denne pokkers parade overstået,
og tingene kan blive normale igen.
406
00:20:16,374 --> 00:20:17,877
Vi ses tilbage på stationen.
407
00:20:29,679 --> 00:20:31,339
Du brænder mit bord.
408
00:20:36,436 --> 00:20:37,762
Kan jeg hjælpe dig?
409
00:20:39,523 --> 00:20:40,729
Kay?
410
00:20:45,779 --> 00:20:46,985
Kay.
411
00:20:48,115 --> 00:20:49,571
Kay, hvordan er det muligt?
412
00:20:49,991 --> 00:20:52,678
Er det en spøg?
Har nogen fået dig til det?
413
00:20:52,702 --> 00:20:55,223
Hør, jeg forstår.
Jeg ligner min bedstemor,
414
00:20:55,247 --> 00:20:56,740
men det her er for meget.
415
00:20:58,625 --> 00:21:00,128
Din bedstemor, selvfølgelig.
416
00:21:00,752 --> 00:21:02,580
Undskyld. Jeg kendte hende dengang.
417
00:21:02,796 --> 00:21:04,023
Ligheden er slående.
418
00:21:04,047 --> 00:21:07,250
Du kendte hende "dengang"?
Hvor gammel var du? To år?
419
00:21:07,926 --> 00:21:09,475
Jeg er ældre, end jeg ser ud.
420
00:21:10,137 --> 00:21:13,673
Nå, hr. Ældre End Jeg Ser Ud,
jeg hedder Maddie.
421
00:21:13,849 --> 00:21:15,300
Hej. Pierce.
422
00:21:16,434 --> 00:21:19,080
Jeg plejede at komme her ofte,
da jeg bare var kriminalbetjent.
423
00:21:19,104 --> 00:21:22,474
Det er det, vi gør her.
Billige drinks, god mad og politibetjente.
424
00:21:23,024 --> 00:21:25,504
Det var faktisk sådan,
mine bedsteforældre mødtes.
425
00:21:25,652 --> 00:21:28,798
Bedstefar var betjent, og han mødte
bedstemor, da hun var servitrice.
426
00:21:28,822 --> 00:21:31,358
- Ray Dwight er din bedstefar?
- Jep.
427
00:21:31,700 --> 00:21:34,011
Politifolk kommer altid herind
og nørder over ham.
428
00:21:34,035 --> 00:21:37,655
Ja da, Kay giftede sig med betjenten,
som løste Hjerteknuser-sagen.
429
00:21:37,706 --> 00:21:40,309
Han foretog anholdelsen,
men han løste aldrig sagen.
430
00:21:40,333 --> 00:21:43,729
Han fangede ham på fersk gerning, i færd
med at opstille ligene i Chaves Ravine.
431
00:21:43,753 --> 00:21:46,232
Sandt, men han afslørede aldrig,
hvordan ligene blev valgt.
432
00:21:46,256 --> 00:21:47,567
Det drev bedstefar skør.
433
00:21:47,591 --> 00:21:50,085
Så han blev ved,
selv efter han gik på pension.
434
00:21:51,261 --> 00:21:52,864
Han sad lige der i den bås
435
00:21:52,888 --> 00:21:55,461
med sine gamle sagsmapper,
mens bedstemor arbejdede.
436
00:21:56,057 --> 00:21:57,467
Hvor er Ray disse dage?
437
00:21:59,019 --> 00:22:00,336
Forest Lawn-kirkegården.
438
00:22:02,230 --> 00:22:04,265
Bedstefar døde for seks år siden.
439
00:22:05,400 --> 00:22:06,606
Og hende?
440
00:22:07,569 --> 00:22:08,978
Hun fulgte lidt efter.
441
00:22:11,114 --> 00:22:13,134
- Det er jeg ked af.
- Det skal du ikke være.
442
00:22:13,158 --> 00:22:15,219
De livede et langt og lykkeligt liv sammen
443
00:22:15,243 --> 00:22:17,779
og døde fredfyldte
et par måneder fra hinanden.
444
00:22:18,330 --> 00:22:19,948
Det lyder rart.
445
00:22:25,795 --> 00:22:27,857
Okay, så er sagen vel lukket.
446
00:22:27,881 --> 00:22:30,401
Ikke en særlig spændende en,
set i bakspejlet.
447
00:22:30,425 --> 00:22:34,671
Lad os finde noget mere udfordrende,
du ved, noget mere os.
448
00:22:35,055 --> 00:22:37,450
Sagen er ikke slut.
Vi må have Neil til at tilstå.
449
00:22:37,474 --> 00:22:40,620
Så du og Pierce kan være
"den dynamiske duo" igen.
450
00:22:40,644 --> 00:22:43,221
Nej. Det er du og jeg denne gang.
Ingen Pierce.
451
00:22:43,271 --> 00:22:46,375
Ingen Pierce, men vi følger stadig
hans anvisninger.
452
00:22:46,399 --> 00:22:49,519
Vi følger sagen. Lad os nu opklare den.
453
00:22:51,821 --> 00:22:56,177
Fra din tour fandt jeg ud af, at du kan
lide at fortælle en god historie.
454
00:22:56,201 --> 00:22:58,361
Så fortæl mig en nu.
Hvordan gjorde du det?
455
00:23:00,080 --> 00:23:03,059
Det var tidligt,
456
00:23:03,083 --> 00:23:05,118
og vi mødtes på en bar.
457
00:23:05,377 --> 00:23:07,704
Så gav jeg ham et tegn,
458
00:23:07,796 --> 00:23:09,106
og han kom over,
459
00:23:09,130 --> 00:23:10,816
og så sagde jeg: "Hej."
460
00:23:10,840 --> 00:23:13,402
Og så sagde han: "Hey..."
461
00:23:13,426 --> 00:23:14,528
Kan du ikke spole frem til delen,
462
00:23:14,552 --> 00:23:16,713
hvor du smadrer parrenes brystkasser?
463
00:23:18,098 --> 00:23:19,283
Vent lidt.
464
00:23:19,307 --> 00:23:21,535
Tror I, at jeg er kopimorderen?
465
00:23:21,559 --> 00:23:24,039
Du passer perfekt
i morderens psykologiske profil.
466
00:23:24,187 --> 00:23:26,999
Du ved ting om sagen,
som ingen andre kunne vide.
467
00:23:27,023 --> 00:23:28,516
Åh gud.
468
00:23:28,608 --> 00:23:30,711
Det her bliver så fedt til touren.
469
00:23:30,735 --> 00:23:32,838
Jeg er faktisk en del af efterforskningen.
470
00:23:32,862 --> 00:23:34,772
Jøsses, jeg skylder McMillan nu.
471
00:23:35,281 --> 00:23:37,176
- McMillan?
- Ja.
472
00:23:37,200 --> 00:23:38,302
Betjent McMillan fra sædelighed.
473
00:23:38,326 --> 00:23:39,387
Han har hjulpet mig gennem årene.
474
00:23:39,411 --> 00:23:41,681
Han gav mig kopier af ting til touren.
475
00:23:41,705 --> 00:23:43,057
Og da de nye mord begyndte,
476
00:23:43,081 --> 00:23:44,183
købte jeg billeder af ham,
477
00:23:44,207 --> 00:23:46,594
og det var de bedste 400 dollars,
jeg har brugt.
478
00:23:47,335 --> 00:23:49,787
Så Pierce ved ikke alt alligevel.
479
00:23:53,633 --> 00:23:55,084
Tak.
480
00:24:00,140 --> 00:24:01,534
Hej, Dan.
481
00:24:01,558 --> 00:24:05,345
Hvis du leder efter Twisted Ferret,
så skulle de spille koncert i Bakersfield.
482
00:24:06,271 --> 00:24:07,847
De kommer tilbage,
483
00:24:08,148 --> 00:24:12,128
fordi den her koncert
er stadig den bedste i byen.
484
00:24:12,152 --> 00:24:13,254
Skolen ringede.
485
00:24:13,278 --> 00:24:15,464
Trixie gav åbenbart hashkager
til frk. Benson
486
00:24:15,488 --> 00:24:16,981
til Lærerens Dag.
487
00:24:17,866 --> 00:24:20,764
- Kunne hun ikke lide dem?
- Nej, det kunne hun ikke, Maze.
488
00:24:21,536 --> 00:24:23,931
Hun kunne ikke lide
at blive sendt på hospitalet,
489
00:24:23,955 --> 00:24:25,969
fordi hun ikke kun mærke sine ben mere.
490
00:24:27,542 --> 00:24:29,770
Kvinden er 70 år gammel.
Hvad pokker tænkte du på?
491
00:24:29,794 --> 00:24:33,399
Det er ikke min skyld, at den gamle krage
ikke kan tåle de gode sager.
492
00:24:33,423 --> 00:24:35,166
Det er ikke sjovt, Maze!
493
00:24:35,341 --> 00:24:38,988
Vores eneste røde linje er vores datter,
og sådan noget må ikke ske.
494
00:24:39,012 --> 00:24:41,339
Eller hvad, fjols?
495
00:24:44,350 --> 00:24:47,136
Hvis du vil bo i samme hjem som mit barn,
496
00:24:47,896 --> 00:24:51,266
så kan du ikke gøre sådan noget.
497
00:24:52,108 --> 00:24:54,545
Fint! Jeg flytter ud.
498
00:24:54,569 --> 00:24:56,130
Eftersom ingen vil have mig her alligevel.
499
00:24:56,154 --> 00:24:57,214
Det siger jeg ikke.
500
00:24:57,238 --> 00:24:58,444
Nej!
501
00:24:58,615 --> 00:25:02,151
Nej, I vil alle have,
jeg skal være noget, jeg ikke er.
502
00:25:02,827 --> 00:25:05,389
Jeg er ikke en babysitter.
503
00:25:05,413 --> 00:25:07,102
Jeg er ikke en værelseskammerat.
504
00:25:07,248 --> 00:25:10,519
Og jeg er træt af din dydige ekskone
505
00:25:10,543 --> 00:25:13,329
og din dumme lille unge, alligevel.
506
00:25:13,880 --> 00:25:15,415
Maze.
507
00:25:22,180 --> 00:25:23,673
Flot.
508
00:25:25,809 --> 00:25:27,578
Så Neil er ikke vores morder.
509
00:25:27,602 --> 00:25:29,747
Nej, han er bare en besat tourguide,
510
00:25:29,771 --> 00:25:32,041
som ulovligt fik fat i billeder
fra gerningsstedet.
511
00:25:32,065 --> 00:25:33,459
Så vi har ikke nogen mistænkte.
512
00:25:33,483 --> 00:25:35,586
Og vores morder kan være
på jagt efter den næste.
513
00:25:35,610 --> 00:25:36,816
Vi må have et spor.
514
00:25:38,029 --> 00:25:39,235
Vent.
515
00:25:39,614 --> 00:25:41,801
Du sagde, din bedstefar
havde kopier af alle filer.
516
00:25:41,825 --> 00:25:43,031
Har du dem stadig?
517
00:25:43,159 --> 00:25:44,261
Et sted ude bagved, ja.
518
00:25:44,285 --> 00:25:45,987
Min mor kunne ikke smide dem ud.
519
00:25:46,371 --> 00:25:48,573
- Må jeg tage et kig?
- Selvfølgelig.
520
00:25:49,833 --> 00:25:53,911
Chloe, mød mig på The Adams.
Jeg har måske noget.
521
00:25:54,170 --> 00:25:57,415
- Jeg er på vej.
- Jeg kender det blik.
522
00:25:57,507 --> 00:25:59,110
Enten er der nye sandwicher i automaten,
523
00:25:59,134 --> 00:26:00,444
eller også har du et spor.
524
00:26:00,468 --> 00:26:02,003
Faktisk har Pierce et spor.
525
00:26:02,303 --> 00:26:04,281
- For guds skyld.
- Og vi skal mødes med ham.
526
00:26:04,305 --> 00:26:06,325
Hvorfor? Så han kan sidde og prale,
527
00:26:06,349 --> 00:26:08,596
imens han leder os ned
ad endnu en blindgyde.
528
00:26:08,935 --> 00:26:10,371
Hvad er dit problem i dag?
529
00:26:10,395 --> 00:26:13,290
Mit problem er, kriminalbetjent,
at vi ikke har brug for en tredjepart,
530
00:26:13,314 --> 00:26:15,042
der forstyrrer vores forhold.
531
00:26:15,066 --> 00:26:17,253
Måske er det bedst,
hvis jeg mødes med Pierce alene.
532
00:26:17,277 --> 00:26:19,922
Vi har ikke tid til,
at det skal handle om dig.
533
00:26:19,946 --> 00:26:21,856
Der er en seriemorder løs.
534
00:26:22,949 --> 00:26:24,317
Kriminalbetjent.
535
00:26:31,040 --> 00:26:32,810
For at afslutte din seneste sag.
536
00:26:32,834 --> 00:26:34,353
Farveller, Hjerteknuser.
537
00:26:34,377 --> 00:26:35,604
Ray fangede ham faktisk,
538
00:26:35,628 --> 00:26:37,955
men det drikker jeg gerne for.
539
00:26:43,344 --> 00:26:46,699
Nu kan du måske tage mig på en rigtig date
540
00:26:46,723 --> 00:26:48,758
i stedet for bare tærte og drinks her.
541
00:26:54,480 --> 00:26:57,751
Lad mig gætte,
du har allerede din næste sag.
542
00:26:57,775 --> 00:26:59,060
Nej, ikke denne gang.
543
00:27:02,906 --> 00:27:05,467
Jeg flytter til en anden stat.
544
00:27:05,491 --> 00:27:08,403
Flytter? Hvorfor?
545
00:27:08,870 --> 00:27:11,864
Det er bare tid.
546
00:27:12,207 --> 00:27:13,309
Jeg forstår ikke.
547
00:27:13,333 --> 00:27:16,231
Det er det, jeg gør.
Jeg går frem og kigger aldrig tilbage.
548
00:27:16,294 --> 00:27:17,787
Jeg troede, vi...
549
00:27:17,921 --> 00:27:20,107
- Du og jeg var...
- Jeg håndterer døden hver dag.
550
00:27:20,131 --> 00:27:21,901
Og en dag vil du også dø, og jeg...
551
00:27:21,925 --> 00:27:23,501
Du har sat en mur op,
552
00:27:24,177 --> 00:27:26,697
og jeg troede, det var en del af
at spille den hårde fyr,
553
00:27:26,721 --> 00:27:29,132
men nu kan jeg se, hvad det er.
554
00:27:30,308 --> 00:27:31,514
Du er bange.
555
00:27:31,893 --> 00:27:33,787
Men ved du, hvad den triste sandhed er?
556
00:27:33,811 --> 00:27:35,471
Hvis du ikke lærer at åbne dig,
557
00:27:35,897 --> 00:27:38,933
så vil ingen nogensinde elske dig.
558
00:27:41,986 --> 00:27:43,214
Det ved jeg.
559
00:27:43,238 --> 00:27:44,480
Pierce, se det her.
560
00:27:46,866 --> 00:27:48,234
Hallo.
561
00:27:48,326 --> 00:27:50,653
Pierce? Er du okay?
562
00:27:51,120 --> 00:27:54,157
Ja, undskyld. Hvad var du ved at sige?
563
00:27:54,249 --> 00:27:57,728
Din mentor. Se alt det, han havde fundet.
564
00:27:57,752 --> 00:27:59,162
Som de her opkaldslister.
565
00:27:59,170 --> 00:28:01,523
De beviser, den oprindelige morders ofre
566
00:28:01,547 --> 00:28:04,625
alle havde ægtefæller,
der ringede til Dear Dotty-radioshowet.
567
00:28:04,842 --> 00:28:07,926
Jeg troede, det var et radioshow
om råd i kærlighed og forhold.
568
00:28:08,096 --> 00:28:10,756
Ja. Du kan virkelig din historie.
569
00:28:11,724 --> 00:28:15,120
Det er den eneste forbindelse,
der blev fundet mellem ofrene.
570
00:28:15,144 --> 00:28:16,622
Men showet holdt op for mange år siden.
571
00:28:16,646 --> 00:28:18,374
Jeg ved ikke, hvordan det hjælper nu.
572
00:28:18,398 --> 00:28:19,875
Hvis den oprindelige morder
573
00:28:19,899 --> 00:28:21,919
lyttede til radioshowet for
at finde sine ofre,
574
00:28:21,943 --> 00:28:23,936
så gør kopimorderen måske det samme.
575
00:28:24,362 --> 00:28:26,590
Så spørgsmålet er,
hvilket radioshow det ville være nu?
576
00:28:26,614 --> 00:28:30,109
Du godeste, Chance's Chocolates?
Jeg er besat af det.
577
00:28:30,743 --> 00:28:33,138
Det er et radioshow, der snyder utro par.
578
00:28:33,162 --> 00:28:36,392
Chance har besøg af nogen,
der tror, deres ægtefælle er dem utro.
579
00:28:36,416 --> 00:28:40,396
Og så ringer han til den utro
og lader som om, han er fra en slikbutik,
580
00:28:40,420 --> 00:28:42,356
der giver gratis chokolade
væk som reklame,
581
00:28:42,380 --> 00:28:45,359
- og spørger, hvem de skal sende det til.
- Hvor spændende.
582
00:28:45,383 --> 00:28:48,195
Ja, ikke?
Og så nævner personen deres partner,
583
00:28:48,219 --> 00:28:49,613
og det slutter lykkeligt,
584
00:28:49,637 --> 00:28:52,173
eller de nævner nogen andre,
585
00:28:52,348 --> 00:28:56,052
og afslører deres beskidte utroskab.
Det er så saftigt.
586
00:28:56,185 --> 00:28:57,746
Det viser sig, at begge par
587
00:28:57,770 --> 00:28:59,957
har haft en, de elskede, med i showet.
588
00:28:59,981 --> 00:29:03,919
Så vi antager, at vores morder lytter
til dette barnlige program?
589
00:29:03,943 --> 00:29:05,671
Vi har indsnævret de mistænkte til alle,
590
00:29:05,695 --> 00:29:07,965
som ikke har en satellitradio,
og frk. Lopez.
591
00:29:07,989 --> 00:29:10,426
Faktisk, så bliver adresserne bippet ud.
592
00:29:10,450 --> 00:29:12,386
Sikkert på grund af sådan noget.
593
00:29:12,410 --> 00:29:15,097
Så morderen er en, der arbejder på showet,
594
00:29:15,121 --> 00:29:17,725
- som har adgang til den information.
- Ja.
595
00:29:17,749 --> 00:29:19,476
Så vi må gøre os selv til målet
596
00:29:19,500 --> 00:29:20,603
og få morderen frem.
597
00:29:20,627 --> 00:29:22,605
God idé. Decker og jeg gør det.
598
00:29:22,629 --> 00:29:25,155
Vi giver min hjemmeadresse
og lurer moderen derhen.
599
00:29:25,381 --> 00:29:27,542
Ja. Det kunne virke.
600
00:29:27,884 --> 00:29:30,195
I skal totalt være de utro elskere.
601
00:29:30,219 --> 00:29:32,906
Fantastisk. Da der er styr på det,
602
00:29:32,930 --> 00:29:35,007
så skal jeg vel ikke bruges mere.
603
00:29:35,141 --> 00:29:36,384
Faktisk,
604
00:29:36,559 --> 00:29:39,622
så er der en rolle mere, vi skal bruge.
605
00:29:39,646 --> 00:29:42,541
Og vi er her med vores
forladte elsker, Lucifer.
606
00:29:42,565 --> 00:29:43,808
For det første,
607
00:29:44,150 --> 00:29:46,143
hvad sker der med navnet, "Lucifer"?
608
00:29:46,694 --> 00:29:48,589
Tror du måske,
at det er en del af årsagen,
609
00:29:48,613 --> 00:29:50,591
der driver en kile mellem dig og din dame?
610
00:29:50,615 --> 00:29:53,469
For det første,
så er jeg ikke en forladt elsker.
611
00:29:53,493 --> 00:29:55,888
Nej, det er der aldrig nogen,
der vil tro, vel?
612
00:29:55,912 --> 00:29:58,057
Men du ville ikke være her,
hvis du ikke troede,
613
00:29:58,081 --> 00:29:59,642
at noget foregik, ikke?
614
00:29:59,666 --> 00:30:01,810
Og vi finder ud af, hvad det er,
615
00:30:01,834 --> 00:30:03,369
når vi vender tilbage.
616
00:30:04,629 --> 00:30:06,085
Du gør det godt, forresten.
617
00:30:06,422 --> 00:30:07,628
Du er sent på den!
618
00:30:07,674 --> 00:30:10,501
Undskyld, jeg kommer for sent.
Trafikken var forfærdelig.
619
00:30:11,177 --> 00:30:12,383
Stop!
620
00:30:12,512 --> 00:30:15,240
Jeg bestilte pastrami.
Er det her pastrami?
621
00:30:15,264 --> 00:30:17,008
Nej, det er ikke pastrami!
622
00:30:17,308 --> 00:30:18,634
Kom så ud herfra!
623
00:30:19,185 --> 00:30:21,622
Og vi er tilbage med vores gæst, Lucifer,
624
00:30:21,646 --> 00:30:24,223
som skal fortælle om sin pige, Chloe.
625
00:30:26,192 --> 00:30:27,935
Ja. Altså...
626
00:30:28,319 --> 00:30:30,589
Hun er min partner, på arbejdet.
627
00:30:30,613 --> 00:30:34,191
Så det er noget på arbejdspladsen?
Hvornår ændrede tingene sig?
628
00:30:34,325 --> 00:30:38,222
Hun har brugt en del tid
med vores nye chef.
629
00:30:38,246 --> 00:30:41,392
Er hun dig utro med chefen? Det er usselt.
630
00:30:41,416 --> 00:30:42,601
Det er lidt mere komplekst,
631
00:30:42,625 --> 00:30:44,728
end din irriterende hjerne
får det til at lyde.
632
00:30:44,752 --> 00:30:47,788
Lad os finde ud af det, okay?
Lad os få Chloe i røret.
633
00:30:49,966 --> 00:30:52,152
- Ja?
- Hej, Chloe?
634
00:30:52,176 --> 00:30:54,279
Det her er Pop Sugar.
635
00:30:54,303 --> 00:30:57,089
Vi er en ny schweizisk
chokoladebutik i Los Feliz,
636
00:30:57,098 --> 00:30:59,425
og vi kører en stor reklamekampagne.
637
00:30:59,517 --> 00:31:02,329
Vi sender en gratis kasse chokolade
638
00:31:02,353 --> 00:31:06,349
til en, du holder kær,
hvis du har nogen "kær", der er dig kær.
639
00:31:06,399 --> 00:31:07,850
Wow.
640
00:31:07,900 --> 00:31:09,461
Det lyder fantastisk.
641
00:31:09,485 --> 00:31:11,854
Det er faktisk perfekt timing,
642
00:31:12,196 --> 00:31:14,258
da vi har en date i aften.
643
00:31:14,282 --> 00:31:15,426
Vidunderligt.
644
00:31:15,450 --> 00:31:17,594
Vi skal bare have hans navn og adresse.
645
00:31:17,618 --> 00:31:19,346
Ja, han hedder Marcus.
646
00:31:19,370 --> 00:31:21,364
Og han bor på...
647
00:31:23,416 --> 00:31:26,311
Okay, Chloe, det er godt.
Hør, jeg er bare nysgerrig,
648
00:31:26,335 --> 00:31:28,731
da vi alle er romantikere her,
649
00:31:28,755 --> 00:31:33,501
hvad er det ved ham,
der får dit hjerte til at banke?
650
00:31:38,973 --> 00:31:40,508
Altså, han er...
651
00:31:41,476 --> 00:31:44,121
Han... Han er meget flot.
652
00:31:44,145 --> 00:31:47,765
Ja, men er der ikke mere
end bare udseende?
653
00:31:48,691 --> 00:31:50,267
Han er meget modig,
654
00:31:50,526 --> 00:31:53,896
og vi går begge ind for de samme ting,
655
00:31:55,114 --> 00:31:58,567
som at gøre det rette og hjælpe folk.
656
00:31:59,702 --> 00:32:00,888
Han er et godt menneske.
657
00:32:00,912 --> 00:32:02,473
Han lyder som en god fyr.
658
00:32:02,497 --> 00:32:04,824
Og vi sørger for at sende pakken til ham
659
00:32:05,333 --> 00:32:07,868
i aften.
660
00:32:07,960 --> 00:32:09,662
Okay, tak.
661
00:32:09,962 --> 00:32:14,834
Der har I det, folkens.
Endnu en ægteskabsbryder afsløret.
662
00:32:15,176 --> 00:32:16,987
Nogle gange kan chokoladen være mørk,
663
00:32:17,011 --> 00:32:19,880
men er det ikke altid bedre
at kende sandheden?
664
00:32:19,972 --> 00:32:21,507
Hvor pokker blev han af?
665
00:32:29,065 --> 00:32:30,766
Velkommen til min ydmyge bolig.
666
00:32:32,485 --> 00:32:33,755
Jeg kan godt lide sten.
667
00:32:34,237 --> 00:32:36,215
Har du en stensamling?
668
00:32:36,239 --> 00:32:39,650
Sagen med sten er, at de er gamle.
De ændrer sig aldrig.
669
00:32:39,784 --> 00:32:42,778
Jeg har en fra alle steder,
jeg har besøgt.
670
00:32:43,371 --> 00:32:46,225
Du har været mange steder.
671
00:32:46,249 --> 00:32:49,160
Man gror aldrig fast på farten
og alt det der.
672
00:32:49,210 --> 00:32:51,104
Jeg ved, jeg ikke har mange ting,
673
00:32:51,128 --> 00:32:53,980
men jeg elsker stedet,
fordi det har en fantastisk udsigt.
674
00:32:55,174 --> 00:32:57,043
Du godeste.
675
00:32:58,678 --> 00:33:01,839
Det er smukt.
676
00:33:02,890 --> 00:33:06,537
Decker, jeg ved,
at vores mulighed for endnu en date
677
00:33:06,561 --> 00:33:08,012
blev afbrudt tidligere.
678
00:33:08,563 --> 00:33:10,391
Forhåbentligt gør det her det godt.
679
00:33:10,898 --> 00:33:12,641
Hallo, er I klar?
680
00:33:14,944 --> 00:33:17,021
Hej, Dan. Ja, vi er klar her.
681
00:33:17,405 --> 00:33:18,815
Kysten er klar i min ende.
682
00:33:20,074 --> 00:33:21,400
Fremragende, Daniel.
683
00:33:22,034 --> 00:33:23,262
- Du er her.
- Hej, du.
684
00:33:23,286 --> 00:33:24,805
Jeg vidste ikke, du skulle med.
685
00:33:24,829 --> 00:33:26,405
Det skulle jeg ikke,
686
00:33:27,123 --> 00:33:28,719
men jeg ville spørge om noget.
687
00:33:28,958 --> 00:33:30,164
Okay.
688
00:33:30,293 --> 00:33:32,604
Hvordan kom du videre
fra kriminalbetjenten,
689
00:33:32,628 --> 00:33:34,503
da jeg dukkede op og erstattede dig?
690
00:33:34,964 --> 00:33:37,025
Og sig ikke improvisationsteater.
691
00:33:37,049 --> 00:33:39,152
- Du er erstattede mig ikke.
- Sandt.
692
00:33:39,176 --> 00:33:41,004
Det antyder, vi er på samme niveau.
693
00:33:42,847 --> 00:33:44,116
Jeg forstår det godt.
694
00:33:44,140 --> 00:33:46,713
Jeg forstår, hvordan du har det
med Pierce og Chloe.
695
00:33:47,226 --> 00:33:48,432
Og ja,
696
00:33:48,728 --> 00:33:51,665
jeg indrømmer, jeg var lidt jaloux,
da du dukkede op.
697
00:33:51,689 --> 00:33:53,145
Det havde du god grund til.
698
00:33:54,483 --> 00:33:57,421
Men jeg indså, du ikke havde noget
at gøre med enden på mit ægteskab.
699
00:33:57,445 --> 00:33:58,755
Du og jeg er forskellige mennesker.
700
00:33:58,779 --> 00:34:00,886
Vi har hver vores eget forhold med Chloe.
701
00:34:00,948 --> 00:34:02,869
Da jeg accepterede det, var det fint.
702
00:34:06,287 --> 00:34:09,824
Jeg håber, det er okay, jeg spurgte Lopez,
hvad din yndlingsret var.
703
00:34:11,751 --> 00:34:14,495
Nej, det er... Det er dejligt.
704
00:34:14,921 --> 00:34:16,288
Er der noget galt?
705
00:34:20,676 --> 00:34:22,795
Marcus, måske burde vi ikke gøre det her.
706
00:34:23,304 --> 00:34:25,881
- Er vi for synlige?
- Nej.
707
00:34:26,641 --> 00:34:29,802
- Er det hele for åbenlyst?
- Nej. Jeg mener du og jeg.
708
00:34:29,894 --> 00:34:32,372
Vi arbejder sammen,
og tingene kunne blive akavede.
709
00:34:32,396 --> 00:34:33,639
Det er bare det.
710
00:34:33,856 --> 00:34:35,684
Du inviterede mig ud først, Decker.
711
00:34:37,652 --> 00:34:39,186
Jeg...
712
00:34:39,946 --> 00:34:42,690
Det gjorde jeg. Og du sagde nej.
713
00:34:43,199 --> 00:34:44,483
Og jeg...
714
00:34:44,575 --> 00:34:47,778
Jeg var skuffet, men jeg forstod det.
715
00:34:47,912 --> 00:34:49,306
Og det var dig, der sagde,
716
00:34:49,330 --> 00:34:51,198
du ikke er "god til forhold."
717
00:34:53,334 --> 00:34:56,996
Du er en god mand,
og jeg kan virkelig godt lide dig.
718
00:34:57,755 --> 00:34:59,274
Men jeg...
719
00:34:59,298 --> 00:35:01,610
Jeg har brug for nogen,
der kan lukke mig ind,
720
00:35:01,634 --> 00:35:04,837
og jeg ved ikke, om det er dig.
721
00:35:15,231 --> 00:35:16,974
Hej, skyggeperson.
722
00:35:17,108 --> 00:35:18,893
Er du her for at ødelægge daten?
723
00:35:23,197 --> 00:35:24,341
Jøsses!
724
00:35:24,365 --> 00:35:25,608
LAPD.
725
00:35:26,325 --> 00:35:28,944
- Du er anholdt.
- Jeg kender mine rettigheder, okay?
726
00:35:29,078 --> 00:35:30,529
Jeg vil have en advokat!
727
00:35:31,831 --> 00:35:33,490
Pastrami-dreng.
728
00:35:33,582 --> 00:35:35,868
- Du er morderen?
- Morder? Hvad?
729
00:35:35,918 --> 00:35:38,021
Hvad snakker du om? Jeg er her for showet.
730
00:35:38,045 --> 00:35:39,731
- Hvilket show?
- Showet.
731
00:35:39,755 --> 00:35:42,746
Jeg prøver at filme den sure eks,
der afslører deres partner.
732
00:35:42,842 --> 00:35:45,278
Som dig, og så lægger jeg det
på min hjemmeside
733
00:35:45,302 --> 00:35:46,805
som et uofficielt eftershow.
734
00:35:47,304 --> 00:35:48,365
Hallo!
735
00:35:48,389 --> 00:35:50,826
Jeg prøver at blive producer.
736
00:35:50,850 --> 00:35:52,077
Jeg er kun praktikant,
737
00:35:52,101 --> 00:35:53,453
så jeg kan få adgang til båndene,
738
00:35:53,477 --> 00:35:55,789
og jeg udgiver båndene
råt og uredigeret på min hjemmeside.
739
00:35:55,813 --> 00:35:57,223
Uredigeret?
740
00:35:57,398 --> 00:35:58,583
Uden adressen censureret?
741
00:35:58,607 --> 00:36:00,711
Altså, ja, det er dét uredigeret betyder.
742
00:36:00,735 --> 00:36:02,394
Jeg viser det rå liv.
743
00:36:06,073 --> 00:36:08,025
Morderen kunne lytte til de bånd.
744
00:36:08,367 --> 00:36:09,610
Det kunne være alle.
745
00:36:47,490 --> 00:36:52,027
Måske skulle jeg have ventet
til efter middagen med at sige alt det.
746
00:36:52,036 --> 00:36:53,472
Nej, du har ret.
747
00:36:53,496 --> 00:36:55,114
Jeg har sat mure op.
748
00:36:55,164 --> 00:36:57,700
Jeg har haft dem oppe længe.
749
00:36:58,250 --> 00:37:01,287
Når jeg mærker,
at nogen kommer forbi dem, så løber jeg.
750
00:37:02,379 --> 00:37:05,025
Men med dig, Chloe,
vil jeg ikke have de mure oppe mere.
751
00:37:05,049 --> 00:37:06,959
Jeg vil ikke løbe mere.
752
00:37:07,968 --> 00:37:09,571
Du fortjener nogen, der lukker dig ind,
753
00:37:09,595 --> 00:37:11,935
og det vil jeg gøre,
hvis du giver mig chancen.
754
00:37:12,098 --> 00:37:13,841
Det er...
755
00:37:16,936 --> 00:37:18,142
Chloe?
756
00:37:19,438 --> 00:37:20,644
Er du okay?
757
00:37:22,608 --> 00:37:23,814
Chloe!
758
00:37:24,568 --> 00:37:25,774
Chloe...
759
00:38:04,608 --> 00:38:06,204
Du skulle ikke have såret ham.
760
00:38:10,030 --> 00:38:13,301
Synd. Var du startet med ham,
havde jeg ladet dig svinge.
761
00:38:13,325 --> 00:38:15,720
Du er... Du er ham fra radioen.
762
00:38:15,744 --> 00:38:19,015
Ja. Og du er ham fyren,
der købte den oprindelige morders hus.
763
00:38:19,039 --> 00:38:20,991
Hvor dedikeret af dig.
764
00:38:21,292 --> 00:38:24,604
Forstår du ikke? Jeg gjorde det for dig.
765
00:38:24,628 --> 00:38:27,289
De to, de... De forrådte dig.
766
00:38:27,840 --> 00:38:30,134
- Jeg bad ikke om det.
- Men du fortjener det.
767
00:38:30,467 --> 00:38:33,003
Jeg fandt Hoffmans dagbøger
gemt på loftet.
768
00:38:33,012 --> 00:38:35,907
Han forstod, hvor svært det er,
at miste nogen man elsker.
769
00:38:35,931 --> 00:38:39,051
Vi ville vise verden,
man ikke bare kan forlade folk.
770
00:38:40,477 --> 00:38:44,473
Du får ikke lov til at bestemme,
hvem folk vil være sammen med.
771
00:38:49,278 --> 00:38:50,484
Og heller ikke mig.
772
00:38:52,698 --> 00:38:54,775
Betyder det, at du ikke...
773
00:38:57,828 --> 00:38:59,034
Kriminalbetjent.
774
00:39:04,710 --> 00:39:07,830
- Åh gud. Er de okay?
- De har det fint.
775
00:39:08,839 --> 00:39:10,624
Kom så. Vågn op, kriminalbetjent.
776
00:39:11,175 --> 00:39:12,501
Kom så.
777
00:39:13,886 --> 00:39:15,462
Kriminalkommissær Pierce.
778
00:39:23,187 --> 00:39:25,015
Jeg har en opkvikker til Charlotte.
779
00:39:37,576 --> 00:39:39,638
Du følger efter mig.
780
00:39:39,662 --> 00:39:42,531
Nej. Det er bare her, jeg læser avisen.
781
00:39:42,998 --> 00:39:45,117
Jeg ved, når folk lyver for mig.
782
00:39:45,251 --> 00:39:47,562
Helt ærligt, det her er bare...
783
00:39:47,586 --> 00:39:50,247
Det er bare en stor misforståelse.
784
00:39:50,923 --> 00:39:55,377
Så alle de skøre ting, du sagde tidligere,
785
00:39:55,970 --> 00:39:57,379
det er en misforståelse?
786
00:39:58,472 --> 00:40:00,215
Kom nu, jeg...
787
00:40:02,810 --> 00:40:05,471
Du forstår ikke, hvordan det er
788
00:40:06,105 --> 00:40:07,973
ikke at huske, hvad man har gjort.
789
00:40:08,399 --> 00:40:11,059
Ikke at vide, hvem man var.
790
00:40:12,319 --> 00:40:14,438
Jeg vil bare have sandheden.
791
00:40:15,781 --> 00:40:17,900
Hvordan kender vi hinanden?
792
00:40:20,536 --> 00:40:21,987
Du var min mor.
793
00:40:25,082 --> 00:40:27,326
Jeg ved det.
794
00:40:28,752 --> 00:40:31,413
Sid ned.
795
00:40:32,256 --> 00:40:35,292
Der er så meget at forklare.
796
00:40:49,189 --> 00:40:50,917
Olga. Undskyld,
797
00:40:50,941 --> 00:40:53,977
jeg troede, at Maze var her til
at kigge efter Trixie.
798
00:40:54,069 --> 00:40:55,646
Ingen Maze.
799
00:40:55,904 --> 00:40:59,608
Hun sagde lede ting til mig,
og så gik hun.
800
00:40:59,658 --> 00:41:01,360
Hvad mener du med, at hun gik?
801
00:41:01,368 --> 00:41:04,029
Hun tog sine knive og flyttede ud.
802
00:41:07,458 --> 00:41:09,561
- Tak, Olga.
- Nej.
803
00:41:09,585 --> 00:41:11,245
Jeg ved det. Tak, alligevel.
804
00:41:19,720 --> 00:41:22,657
- Olga, har du glemt noget?
- Den var ny.
805
00:41:22,681 --> 00:41:24,841
Jeg er aldrig blevet taget
for en Olga før.
806
00:41:26,643 --> 00:41:28,554
Hvad laver du her?
807
00:41:29,813 --> 00:41:31,390
Jeg...
808
00:41:32,441 --> 00:41:33,835
Jeg ville forklare.
809
00:41:33,859 --> 00:41:35,462
Hør, jeg ved, jeg har været...
810
00:41:35,486 --> 00:41:36,692
Usikker.
811
00:41:36,737 --> 00:41:38,048
Barnlig.
812
00:41:38,072 --> 00:41:39,132
Besidderisk.
813
00:41:39,156 --> 00:41:41,170
Jeg ville have sagt, "mærkelig," men...
814
00:41:42,242 --> 00:41:46,154
Lige meget. Sandheden er,
at jeg nok var lidt usikker ved,
815
00:41:46,538 --> 00:41:48,516
at Pierce rykkede ind i vores partnerskab.
816
00:41:48,540 --> 00:41:50,268
Lucifer, det er ikke det, der sker...
817
00:41:50,292 --> 00:41:51,498
Nej, det ved jeg.
818
00:41:51,502 --> 00:41:54,413
Jeg har indset, at der er plads i dit liv
819
00:41:54,797 --> 00:41:56,707
til alle slags forhold.
820
00:41:57,424 --> 00:41:59,418
Selv hvis et af dem er med...
821
00:42:00,094 --> 00:42:01,300
Med ham.
822
00:42:01,762 --> 00:42:02,947
Bare...
823
00:42:02,971 --> 00:42:05,507
Vær forsigtig.
824
00:42:08,769 --> 00:42:10,095
Okay.
825
00:42:11,230 --> 00:42:13,666
Vil du gerne blive?
Jeg kan lave noget kaffe, og vi kan...
826
00:42:13,690 --> 00:42:15,210
Jeg kan ikke, desværre.
827
00:42:15,234 --> 00:42:17,388
Der er polterabend
for en brud på Lux og...
828
00:42:17,528 --> 00:42:18,734
Altså...
829
00:42:19,196 --> 00:42:20,606
Okay, en anden gang.
830
00:42:21,281 --> 00:42:22,487
Ja.
831
00:42:24,493 --> 00:42:26,069
Okay, jamen...
832
00:42:26,412 --> 00:42:27,988
Hav det sjovt.
833
00:42:45,055 --> 00:42:47,283
- Middag lyder dejligt.
- Hvad med i morgen?
834
00:42:47,307 --> 00:42:48,451
Det er perfekt.
835
00:42:48,475 --> 00:42:50,453
- Godt, skal jeg hente dig klokken 19?
- Ja.
836
00:42:50,477 --> 00:42:52,095
Så ses vi der, Chloe.
837
00:42:55,858 --> 00:42:57,377
En særlig person, antager jeg.
838
00:42:57,401 --> 00:42:58,644
Ja, det er hun.
839
00:42:59,069 --> 00:43:01,595
Og for første gang i mit liv,
vil jeg gå efter det.
840
00:43:01,905 --> 00:43:03,299
Godt for dig.
841
00:43:03,323 --> 00:43:04,676
Man skal risikere et knust hjerte,
842
00:43:04,700 --> 00:43:06,719
hvis man vil have noget ud af livet, ikke?
843
00:43:06,743 --> 00:43:08,571
Det er ikke hjertet, jeg risikerer.
844
00:43:09,621 --> 00:43:12,054
Hun er nøglen til at få det,
jeg altid har ville.
845
00:43:54,208 --> 00:43:56,410
Oversat af: Jesper Sodemann