1 00:00:01,000 --> 00:00:03,420 ...آنچه در لوسیفر گذشت - مامان رفته؟ - 2 00:00:03,430 --> 00:00:04,879 ...آره. خب، گفت 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,010 .دیگه خداحافظ تا اَبد .و این‌که خیلی دوست داره 4 00:00:07,020 --> 00:00:08,280 .دارم یه برهه‌هایی از زمان رو از دست میدم 5 00:00:08,290 --> 00:00:09,719 انگاری یکی دیگه 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,150 .داره به‌جام زندگی می‌کنه 7 00:00:11,160 --> 00:00:12,920 ...تنها مردی‌رو که دوستش داشتم 8 00:00:12,930 --> 00:00:14,490 .بازم بخاطر تو بی‌خیالش شدم 9 00:00:14,500 --> 00:00:16,410 یعنی این‌قدر این دوستی‌مون .برام مهمه 10 00:00:16,420 --> 00:00:17,869 ...برو... به 11 00:00:17,870 --> 00:00:18,970 .جهنم 12 00:00:18,980 --> 00:00:20,070 ،توی ون جاسوسی‌مراقبتی 13 00:00:20,180 --> 00:00:21,589 وقتی ازت خواستم که ،توی لس‌آنجلس بمونی 14 00:00:21,590 --> 00:00:22,979 .یه لحظه‌ی خاصی رو اونجا گذروندیم 15 00:00:22,980 --> 00:00:24,660 که برای همین‌هم هست که باید بهت می‌گفتم که من 16 00:00:24,670 --> 00:00:25,869 .به‌درد رابطه‌ی عاطفی نمی‌خورم 17 00:00:25,870 --> 00:00:27,859 می‌ترسی اجازه بدی افراد زندگی‌ات بهت نزدیک بشن 18 00:00:27,860 --> 00:00:29,350 ،چون‌که می‌دونی آخر سر .میرن و ولت می‌کنن 19 00:00:29,360 --> 00:00:31,229 .فراموش‌شون می‌کنی - ،باید ایمان داشته باشی - 20 00:00:31,230 --> 00:00:32,740 چون‌که زندگی می‌تونه .گاهی‌اوقات غافلگیرت کنه 21 00:00:32,750 --> 00:00:34,999 حالا هم، اگه برادر من، یعنی شیطان رجیم ...می‌تونه همچین چیزی داشته باشه 22 00:00:35,000 --> 00:00:36,140 .شاید منم بتونم 23 00:00:38,188 --> 00:00:46,188 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 24 00:00:48,150 --> 00:00:50,539 خب، آقا واسه چی راه‌شون به این‌طرفا کشیده؟ 25 00:00:50,540 --> 00:00:52,520 .برای کار 26 00:00:54,590 --> 00:00:56,159 روی چی کار می‌کنی؟ 27 00:00:56,160 --> 00:00:57,689 .یه پرونده 28 00:00:57,690 --> 00:01:00,229 ،خب، می‌خوای یه تنفسی بگیری و یه نوشیدنی مهمونم کنی؟ 29 00:01:00,230 --> 00:01:01,759 .نه والا، نه 30 00:01:12,560 --> 00:01:14,329 .باید اعتراف کنم 31 00:01:14,330 --> 00:01:16,900 تماشاکردن این زن‌ها که میان ...و می‌خوان توجه‌اتُ جلب کنن 32 00:01:16,910 --> 00:01:18,170 .بهترین جزء امشب‌‍ه 33 00:01:18,180 --> 00:01:19,529 نمی‌دونم وقتی بالأخره به یکی‌شون جواب مثبت دادی 34 00:01:19,530 --> 00:01:21,089 .می‌خوام چی‌کار کنم 35 00:01:21,090 --> 00:01:22,679 .هیچ‌وقت جواب مثبت نمیدم 36 00:01:22,680 --> 00:01:25,050 واقعاً؟ چون‌که قبلاً یکی دلتُ برده؟ 37 00:01:28,160 --> 00:01:30,529 نه، موضوع اینه که احتمال .همچین اتفاقی واسه‌ام خیلی کمه [ وارد رابطه‌شدن و عشق و عاشقی ] 38 00:01:30,530 --> 00:01:32,170 .باید بریم، کارآگاه 39 00:01:36,280 --> 00:01:39,940 .اِم... باید برم سراغ کار 40 00:01:40,940 --> 00:01:42,269 .خیلی‌خب 41 00:01:48,317 --> 00:01:49,317 [ لُس‌آنجلس، سال 1958 ] 42 00:01:49,380 --> 00:01:53,949 دو تا جسد دیگه‌هم همین‌الان درحالی که .دست‌تودست هم بودن، تو پارک گریفیت پیدا شدن 43 00:01:53,950 --> 00:01:56,020 "انگاری "قاتل دل‌های شکسته .دوباره افتاده رو دور 44 00:01:56,070 --> 00:01:57,569 .هِی با این اسم صداش نکن 45 00:01:57,570 --> 00:01:59,030 چرا؟ مشکلش چیه؟ 46 00:01:59,040 --> 00:01:59,920 چون‌که اصلاً معلوم نیست 47 00:01:59,930 --> 00:02:01,990 کِی همچین اسم‌های احمقانه‌ای .تو دهن مردم می‌مونه 48 00:02:02,100 --> 00:02:04,109 بی‌خیال بابا. همچین اسمی .عمراً رو زبون‌ها نمونه 49 00:02:05,657 --> 00:02:08,657 [ .قاتل دل‌های شکسته در زندان جان خود رو از دست داد ] 50 00:02:11,400 --> 00:02:13,699 ...واو، دیشب واقعاً 51 00:02:13,700 --> 00:02:15,480 .کنسرت خیلی خوبی بود - !آره - 52 00:02:15,490 --> 00:02:16,719 اصلاً آخرین باری رو یادم نمیاد که 53 00:02:16,720 --> 00:02:18,500 ...به همچین برنامه‌ای رفتم که انقدر 54 00:02:18,510 --> 00:02:21,599 .پر سر و صدا بود - .واقعاً چقدر بلند بود! هنوزم هیچی نمی‌شنوم - 55 00:02:21,600 --> 00:02:23,739 .خوشگل دیشب زدن درِ هم 56 00:02:23,740 --> 00:02:26,449 .خانم لوپز، خواهشاً انقدر مبتذل نباشین 57 00:02:26,450 --> 00:02:28,209 .کارآگاه که اهل... زدن درِ کسی نیست 58 00:02:28,210 --> 00:02:32,120 جداً، یعنی این آتیش‌بازی محشر بین‌شونُ نمی‌بینی؟ 59 00:02:32,130 --> 00:02:34,190 الان شیمیِ بین این دوتا .از شیمیِ توی آزمایشگاه من بیشتره 60 00:02:34,200 --> 00:02:36,499 .و تازه هم رفتن کنسرت آزارا 61 00:02:36,500 --> 00:02:38,359 .یه تقویت‌کننده‌ی جنسی طبیعی‌‍ه 62 00:02:38,360 --> 00:02:40,389 ،خب، اگه یه جوون پُر کک و مک بود، شاید 63 00:02:40,390 --> 00:02:42,049 ولی کارآگاه خانم بالغی‌‍ه که 64 00:02:42,050 --> 00:02:43,459 .سلیقه‌ی پخته‌ای هم داره 65 00:02:43,460 --> 00:02:46,229 باور کن، به این راحتی‌ها نمی‌شه به‌دستش آورد 66 00:02:46,230 --> 00:02:48,730 .خدای من 67 00:02:48,740 --> 00:02:50,939 .خوشگل گرخ برت داشته‌ها 68 00:02:50,940 --> 00:02:52,169 چی؟ 69 00:02:52,170 --> 00:02:54,639 درباره‌ی این رابطه که .میاد بین تو و کلویی 70 00:02:54,640 --> 00:02:56,270 .مسخره‌بازی در نیار 71 00:02:56,280 --> 00:02:58,740 .من کجا گرخ برم داشته 72 00:02:58,750 --> 00:03:01,379 .چیزی نیست بابا. باشه، می‌فهمم 73 00:03:01,380 --> 00:03:03,619 از این می‌ترسی که 74 00:03:03,620 --> 00:03:06,119 الان کم‌کم برن و تموم وقت‌شونُ .کنار هم بگذرونن 75 00:03:06,120 --> 00:03:08,550 می‌دونی، مثلاً همکاری با هم ،سر صحنه‌های جرم 76 00:03:08,560 --> 00:03:10,059 .یا شوخی بالا سر جسد ملت 77 00:03:10,060 --> 00:03:11,920 و بعد اون‌موقع تو چی میشی، آره؟ 78 00:03:11,930 --> 00:03:14,690 .مطمئن باش، خانم لوپز، این کمترین نگرانیِ من‌‍ه 79 00:03:14,700 --> 00:03:17,099 ...این احساس بین‌شون فقط 80 00:03:17,100 --> 00:03:18,329 .یه آتیش زودگذره 81 00:03:18,330 --> 00:03:19,529 .دقیقاً - .هوم - 82 00:03:19,530 --> 00:03:22,680 .یه آتیش خیلی داغ و زودگذر 83 00:03:22,690 --> 00:03:28,270 لوسیفر، رابطه‌ی بین تو و کلویی .کلاً تو یه سطح و مرحله‌ی دیگه‌ای‌‍ه 84 00:03:28,280 --> 00:03:30,840 .دقیقاً. هیچی عوض نمی‌شه 85 00:03:30,850 --> 00:03:33,789 .نه. نه 86 00:03:33,790 --> 00:03:34,999 ...خلاصه، می‌خواستم 87 00:03:35,000 --> 00:03:36,649 .می‌خواستم از اومدن‌تون تشکر کنم 88 00:03:36,650 --> 00:03:38,639 واقعاً... واقعاً خیلی بهم خوش گذشت 89 00:03:38,640 --> 00:03:40,589 خب، پس کِی می‌تونیم دوباره بریم بیرون؟ 90 00:03:40,590 --> 00:03:42,760 ...اِم 91 00:03:42,770 --> 00:03:44,069 یعنی یه کنس‍... کنسرت، یا...؟ 92 00:03:44,070 --> 00:03:46,259 .یه جای آروم‌تر تو فکرم بود 93 00:03:46,260 --> 00:03:48,359 مثلاً شام؟ 94 00:03:48,360 --> 00:03:50,589 یه رستوران ایتالیایی خیلی‌خوب می‌شناسم .اگه دوست داشته باشی 95 00:03:50,590 --> 00:03:54,819 ،یعنی خب، من که عاشق... غذای ایتالیایی‌ام 96 00:03:54,820 --> 00:03:56,199 ...ولی 97 00:03:56,200 --> 00:03:57,700 مگه شما قبلاً نمی‌گفتین که نمی‌خواستین...؟ 98 00:03:57,710 --> 00:03:59,410 ...هی، کلویی، فقط می‌خواستم 99 00:03:59,420 --> 00:04:00,909 .شرمنده 100 00:04:00,910 --> 00:04:02,309 نمی‌خواستم مزاحم‌تون بشم 101 00:04:02,310 --> 00:04:04,009 .اشتباه از من بود - .نه، نه، چیزی نیست - 102 00:04:04,010 --> 00:04:05,179 ...ما فقط داشتیم 103 00:04:05,180 --> 00:04:06,580 ...فقط 104 00:04:08,490 --> 00:04:10,320 چه خبرا؟ 105 00:04:10,330 --> 00:04:12,579 ...خب... یه پرونده داریم .قتل دوگانه 106 00:04:12,580 --> 00:04:14,000 یه زوجی که توی یه کروکی 107 00:04:14,040 --> 00:04:15,189 .بیرون پارک گریفیت پیدا شدن 108 00:04:15,190 --> 00:04:17,160 .بنظر که میگن، صحنه‌ی جرم خیلی ناجوری‌‍ه 109 00:04:17,170 --> 00:04:19,059 .اوهوم. باشه .الان خودمُ می‌رسونم 110 00:04:19,060 --> 00:04:21,590 اِسپینوزا، میشه یه کپی از اون پرونده رو برام بیاری؟ 111 00:04:21,600 --> 00:04:22,930 .حتماً 112 00:04:33,990 --> 00:04:36,239 میگی چی می‌خوام؟ 113 00:04:36,240 --> 00:04:38,109 ...خب 114 00:04:38,110 --> 00:04:42,440 بعضی‌وقتا جواب این سؤال به این آسونی‌ها هم نیست، مگه نه؟ 115 00:04:42,450 --> 00:04:45,979 یعنی خب، می‌خوام بدونم .آزمون بعدی پدرم چیه 116 00:04:45,980 --> 00:04:48,189 همچین مطمئنم که آزمون قبلی‌شُ با موفقیت پشت سر گذاشتم 117 00:04:48,190 --> 00:04:51,720 ولی... بعدی چیه؟ 118 00:04:51,730 --> 00:04:54,059 و این‌که باید الان تو این بین چی‌کار کنم؟ 119 00:04:54,060 --> 00:04:56,529 یا نکنه، همین بین هم، خودش یه آزمونی‌‍ه؟ 120 00:04:56,530 --> 00:04:58,329 .باشه 121 00:04:58,330 --> 00:05:01,430 یه کافه موکا با خامه اضافه، چطوره؟ 122 00:05:01,440 --> 00:05:03,319 .البته، البته 123 00:05:03,320 --> 00:05:04,769 .خیلی‌خب - .خیلی‌خب - 124 00:05:04,770 --> 00:05:06,670 یه آمریکانو بزرگ برای شارلوت 125 00:05:15,110 --> 00:05:16,869 !مامان؟! مامان؟ 126 00:05:16,870 --> 00:05:19,209 .باورم نمی‌شه خودتی 127 00:05:19,210 --> 00:05:21,509 ،لوسیفر گفت که دیگه رفته بودی 128 00:05:21,510 --> 00:05:23,459 که... که از شمشیر شعله‌ور استفاده کرد 129 00:05:23,460 --> 00:05:25,930 .و فرستادت بری به یه جهانِ دیگه 130 00:05:27,840 --> 00:05:29,439 دوباره برگشتی چی‌کار؟ 131 00:05:29,440 --> 00:05:31,870 ببخشید. من شما رو می‌شناسم؟ 132 00:05:32,930 --> 00:05:34,930 133 00:05:34,940 --> 00:05:36,940 .نه 134 00:05:36,990 --> 00:05:38,250 .نه، نمی‌شناسین 135 00:05:38,260 --> 00:05:39,789 .شر... شرمنده‌ام 136 00:05:39,790 --> 00:05:41,259 .شما رو با یکی دیگه اشتباه گرفتم 137 00:05:41,260 --> 00:05:44,229 ،نه، وایسا. تو لوسیفرُ می‌شناسی 138 00:05:44,230 --> 00:05:46,339 .پس منُ هم می‌شناسی 139 00:05:46,340 --> 00:05:49,550 منظورت از "شمشیر شعله‌ور" چی بود؟ 140 00:05:49,560 --> 00:05:52,410 .خیلی متأسفم، ولی باید برم 141 00:05:58,200 --> 00:06:00,569 ،محض اطلاع‌تون بگم، کارآگاه دوست دارم به این توجه داشته باشین 142 00:06:00,570 --> 00:06:03,129 که من حتی یه‌بارم از شبی که .با پیرس داشتین سؤالی نپرسیدم 143 00:06:03,130 --> 00:06:04,839 .متوجه‌ام که به من مربوط نیست 144 00:06:04,840 --> 00:06:05,849 .درسته. ربطی بهت نداره 145 00:06:05,850 --> 00:06:07,709 ولی خانم لوپز فکر می‌کنه .زدین درِ هم 146 00:06:07,710 --> 00:06:08,840 چی؟ 147 00:06:08,850 --> 00:06:09,820 .حرفای لوپزه، نه من 148 00:06:09,821 --> 00:06:12,259 فقط با خودم گفتم بهتره که در جریان باشین 149 00:06:12,260 --> 00:06:14,159 ما فقط رفتیم کنسرت، می‌دونی؟ 150 00:06:14,160 --> 00:06:14,980 .چیزی نشده حالا 151 00:06:14,981 --> 00:06:16,589 .بله. دکتر لیندا هم همینُ گفت 152 00:06:16,590 --> 00:06:18,590 خب، با این‌که می‌گی ،این قضیه ربطی بهت نداره 153 00:06:18,600 --> 00:06:20,409 جداً که با آدمای زیادی .راجبش بحث کردی 154 00:06:20,410 --> 00:06:22,440 می‌دونم. فقط ای‌کاش ملت .دست از فضولی‌کردن بر می‌داشتن 155 00:06:22,450 --> 00:06:24,319 ولی با این وجود، من به این نتیجه رسیدم 156 00:06:24,320 --> 00:06:26,479 ،که هر اتفاقی هم حالا بین تو و پیرس بیفته 157 00:06:26,480 --> 00:06:27,919 ،من و تو همکار هم می‌مونیم، کارآگاه 158 00:06:27,920 --> 00:06:29,489 .و هیچی نمی‌تونه بین ما بیاد 159 00:06:29,490 --> 00:06:31,059 .خودتونُ آماده کنید، بچه‌ها 160 00:06:31,060 --> 00:06:34,600 .این پرونده دیگه از اون پرونده‌ها نیست 161 00:06:34,624 --> 00:06:37,624 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 162 00:06:37,700 --> 00:06:40,700 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 163 00:06:40,800 --> 00:06:44,300 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 164 00:06:50,350 --> 00:06:52,600 ستوان، چی شد اومدین اینجا؟ 165 00:06:52,610 --> 00:06:54,440 .یه حس دلی و خاص راجب این پرونده داشتم 166 00:06:54,450 --> 00:06:56,199 .اومدم ببینم اشتباه می‌کردم یا نه 167 00:06:56,200 --> 00:06:58,870 با این‌که واقعاً قدردان این ،حس‌های گوارشی‌تون هستیم، ستوان 168 00:06:58,880 --> 00:07:01,049 من و کارآگاه این پرونده‌رو .کاملاً تحت کنترل داریم 169 00:07:01,050 --> 00:07:03,369 ...پس اگه موردی نیست - .نه، اصلاً - 170 00:07:05,160 --> 00:07:07,289 .اِلا، خبرا رو بده 171 00:07:07,290 --> 00:07:10,830 :این شما و این .رابی متیوز و ریچل وایت 172 00:07:10,840 --> 00:07:12,459 بنظر چیزخورشون کرده بودن .تا بی‌هوش شن 173 00:07:12,460 --> 00:07:14,960 و بعدم یکی رسماً با مشت زده .سینه‌هاشونُ شکافته 174 00:07:14,970 --> 00:07:16,299 می‌دونیم چطوری چیزخور شده بودن؟ 175 00:07:16,300 --> 00:07:18,999 بهترین حدسم اینه که شاید قاتل .از یه‌جور داروی بی‌هوشی استفاده کرده باشه 176 00:07:19,000 --> 00:07:20,179 .مایع یا گازی 177 00:07:20,180 --> 00:07:22,719 ،و بعدم دنده‌هاشونُ له کرده .و بعد جناغ سینه‌شون‌رو 178 00:07:22,720 --> 00:07:24,639 .و آخر سر هم، قلب‌هاشون‌رو 179 00:07:24,640 --> 00:07:26,840 خب، فهمیدن این‌که خواسته‌ی .قاتل چی بوده که خیلی سخت نیست 180 00:07:26,850 --> 00:07:28,709 خب، قاتل مسلماً می‌خواسته .یه‌جور پیغامی رو برسونه 181 00:07:28,710 --> 00:07:30,910 .که تحمل رابطه‌ی این دونفرُ نداشته 182 00:07:30,920 --> 00:07:32,079 پس، یعنی چی؟ 183 00:07:32,080 --> 00:07:33,919 مثلاً این دختره یه تعقیب‌کننده‌ی حسود داشته؟ 184 00:07:33,920 --> 00:07:36,119 .یا یه دوست‌پسر سایق عصبانی باید با هرکسی که 185 00:07:36,120 --> 00:07:37,689 مشکلی با این رابطه داشته .صحبت کنیم 186 00:07:37,690 --> 00:07:39,129 دیدی، خودمون همه‌چیزُ .تحت کنترل داریم، ستوان 187 00:07:39,130 --> 00:07:40,519 .نیازی نیست بزنی کار درستُ خرابش کنی 188 00:07:40,520 --> 00:07:42,159 کدوم یکی‌شون متأهل بوده؟ 189 00:07:42,160 --> 00:07:45,899 ،خب، انگشتر ازدواجی که در کار نیست .پس مشخصاً هیچ‌کدوم‌شون 190 00:07:45,900 --> 00:07:47,879 .ولی آفرین که خودتُ تو کار سهیم کردی 191 00:07:47,880 --> 00:07:49,929 کسی حفره‌های سینه‌شونُ چک کرده؟ 192 00:07:49,930 --> 00:07:51,699 چی؟ واسه چی همچین کاری بکنیم؟ 193 00:07:51,700 --> 00:07:54,069 توی دهه‌ی 50، یه یارویی .به اسم "کلارک هافمن" زندگی می‌کرد 194 00:07:54,070 --> 00:07:55,769 معروف به این بود که قربانی‌هاشُ 195 00:07:55,770 --> 00:07:57,309 .مجبور می‌کرد که انگشترهای ازدواج‌شونُ قورت بدن 196 00:07:57,310 --> 00:07:58,789 .آره، قاتل دل‌های شکسته 197 00:07:58,790 --> 00:07:59,710 ،تا وقتی که دستگیر شد 198 00:07:59,711 --> 00:08:01,379 هفت زوج خیانتکار لس‌آنجلس .رو به قتل رسونده بود 199 00:08:01,380 --> 00:08:03,539 صحنه‌های جرمش هم .به ترسناکیِ همین صحنه‌ی جرم بودن 200 00:08:03,540 --> 00:08:05,589 .واو، چقدر راجب این یارو اطلاعات داری 201 00:08:05,590 --> 00:08:07,120 ،پلیسی که این پرونده‌رو حل کرد 202 00:08:07,130 --> 00:08:08,869 .یکی از مربی‌های قدیمی‌ام بود 203 00:08:08,870 --> 00:08:11,859 و مگه هافمن چند روز پیش توی زندان نمُرد؟ 204 00:08:11,860 --> 00:08:13,659 که همین هم اونُ تبدیل به نکته‌ی بی‌مصرفی 205 00:08:13,660 --> 00:08:14,700 .توی این صحبت‌مون می‌کنه 206 00:08:14,710 --> 00:08:16,729 .مگه این‌که مرگش الهام‌بخش یه مقلد بوده باشه 207 00:08:16,730 --> 00:08:19,299 یا شایدم دارن از این شیوه‌ی کاری .استفاده می‌کنن تا ما رو گمراه کنن 208 00:08:19,300 --> 00:08:20,699 .ممنون 209 00:08:20,700 --> 00:08:23,269 .امیدوارم چیز دیگه‌ای نباشه - ،خیلی‌خب - 210 00:08:23,270 --> 00:08:25,130 به گمونم باید اون کلاف سینه رو بیاریم 211 00:08:25,140 --> 00:08:26,939 .و بریم دنبال یه‌سری انگشتر 212 00:08:26,940 --> 00:08:30,470 ،یا، طبق پروفایل‌های فضای مجازی‌شون 213 00:08:30,480 --> 00:08:32,839 .ریچل مجرد بوده، و رابی متأهل 214 00:08:32,840 --> 00:08:34,609 .باید فوراً با خانمش صحبت کنیم 215 00:08:36,920 --> 00:08:38,979 .آره. نگران نباش 216 00:08:38,980 --> 00:08:41,280 .هیچی تغییر نمی‌کنه 217 00:08:41,290 --> 00:08:43,619 .هیچیِ هیچی - .هوم - 218 00:08:43,620 --> 00:08:46,889 ،خیلی‌خب، عزیزم ،تو برو کوله‌اتُ بردار 219 00:08:46,890 --> 00:08:48,469 .منم... کلوچه‌ها رو 220 00:08:48,470 --> 00:08:50,640 .بعدم می‌رسونیمت مدرسه 221 00:08:52,000 --> 00:08:54,199 میز، خونه‌ای؟ 222 00:08:54,200 --> 00:08:55,569 ...هی 223 00:08:55,570 --> 00:08:56,899 ...بابا 224 00:08:56,900 --> 00:08:59,379 .یه آقایی روی تخت‌امه - چی؟ - 225 00:08:59,380 --> 00:09:01,700 .و بوگند هم میده 226 00:09:06,680 --> 00:09:08,339 .می‌بینم که بند موسیقی‌رو پیدا کردین 227 00:09:08,340 --> 00:09:10,949 .برو تو ماشین منتظر بمون 228 00:09:10,950 --> 00:09:12,549 جدی، با خودت چی فکر می‌کردی 229 00:09:12,550 --> 00:09:15,209 که گذاشتی یه راک‌خونِ مست رو تخت تریکسی بخوابه؟ 230 00:09:15,210 --> 00:09:17,779 به این فکر می‌کردم که اون‌قدر مست بود که 231 00:09:17,780 --> 00:09:19,689 نمی‌تونست بره طبقه‌ی بالا .رو تخت کلویی بخوابه 232 00:09:19,690 --> 00:09:20,859 حالا چی شده مگه؟ 233 00:09:20,860 --> 00:09:22,229 ،چیزی که شده، میز 234 00:09:22,230 --> 00:09:24,099 اینه که تو داری کنار یه .بچه‌ی نُه ساله زندگی می‌کنی 235 00:09:24,100 --> 00:09:25,729 .اصلاً درست نیست 236 00:09:25,730 --> 00:09:29,020 اُوه... دنُ عصبانی کردم؟ 237 00:09:29,060 --> 00:09:31,230 ...چرا 238 00:09:31,240 --> 00:09:33,170 این اواخر مشکلی برات پیش اومده؟ 239 00:09:33,180 --> 00:09:35,219 .به‌جز این بنده، نه دیگه مشکل داشتن: تحت‌اللفظی یعنی ] [ .از کسی رد شدن و اشاره به سکس داره 240 00:09:35,220 --> 00:09:36,939 .باشه 241 00:09:36,940 --> 00:09:39,089 .اصلاً هر چی. اینجا رو جمع‌وجور کن 242 00:09:39,090 --> 00:09:41,179 دوست ندارم مجبور شم .این موضوع رو برای کلویی تعریف کنم 243 00:09:41,180 --> 00:09:42,879 .همین‌الانشم کُلی دغدغه داره 244 00:09:42,880 --> 00:09:44,519 می‌دونی، منم یه‌چیزایی دارم 245 00:09:44,520 --> 00:09:46,489 .که می‌تونم برای کلویی تعریف کنم 246 00:09:46,490 --> 00:09:48,519 مثلاً؟ 247 00:09:48,520 --> 00:09:49,849 ...مثلاً 248 00:09:49,850 --> 00:09:52,659 اون‌موقعی که یه‌بابایی رو کشتیمُ یادته؟ 249 00:09:52,660 --> 00:09:54,720 .آره 250 00:09:54,730 --> 00:09:56,459 .خیلی خوش‌گذشت 251 00:09:56,460 --> 00:10:00,230 بنظر هردومون یه‌چیزایی داریم که ترجیح می‌دیم کلویی بویی ازش نبره 252 00:10:00,330 --> 00:10:05,270 ،ببین، نمی‌دونم الان دقیقاً چت شده 253 00:10:05,280 --> 00:10:08,600 .ولی هر چی که هست... حلش کن 254 00:10:13,340 --> 00:10:15,579 .اِما متیوز همین‌الان اومد برای بازجویی 255 00:10:15,580 --> 00:10:17,399 ...و اِما متیوز 256 00:10:17,400 --> 00:10:18,519 .همسر قربانی 257 00:10:18,520 --> 00:10:19,999 .بله. آره، البته 258 00:10:20,000 --> 00:10:22,319 .خب، نباید خانم قاتله‌رو معطل بذاریم 259 00:10:22,320 --> 00:10:23,619 منم می‌تونم بهتون ملحق شم؟ 260 00:10:23,620 --> 00:10:25,689 .مطمئنی؟ لازم نیستا 261 00:10:25,690 --> 00:10:27,059 .می‌دونم. خودم می‌خوام 262 00:10:27,060 --> 00:10:29,929 .عالیه. هرچی بیشتر بهتر 263 00:10:29,930 --> 00:10:32,790 .می‌دونم داری چی‌کار می‌کنی 264 00:10:32,800 --> 00:10:34,260 دارم آماده‌ی بازجویی از مظنون میشم 265 00:10:34,270 --> 00:10:35,809 و اصلاً هم دوست ندارم ،بزنم تو ذوقت، قابیل‌جون 266 00:10:35,810 --> 00:10:37,210 ولی فقط جای یه موجود نامیرا 267 00:10:37,220 --> 00:10:38,170 ،توی زندگی کارآگاه هست 268 00:10:38,171 --> 00:10:40,449 .و اون جا هم قبلاً پُر شده - .توسط تو - 269 00:10:40,450 --> 00:10:41,780 ،من و کارآگاه یه تیم هستیم 270 00:10:41,800 --> 00:10:43,649 ."یا میشه گفت یه "معامله‌ی یک‌جا [ جدانشدنی ] 271 00:10:43,650 --> 00:10:46,139 .متأسفانه، جای نفر سومی وجود نداره 272 00:10:46,140 --> 00:10:48,020 و اصلاً هم نمی‌فهمم 273 00:10:48,060 --> 00:10:49,429 چرا انقدر می‌خوای وقتتُ باهاش بگذرونی 274 00:10:49,430 --> 00:10:51,019 اون داستان خواستن مرگت چی شد؟ 275 00:10:51,020 --> 00:10:52,189 .نظرم عوض شد 276 00:10:52,190 --> 00:10:53,629 .شرمنده اگه ناراحتت کردم 277 00:10:53,630 --> 00:10:55,060 فکر نمی‌کردم شما .رابطه‌ای داشته باشین 278 00:10:55,070 --> 00:10:56,199 .این‌طوری هم نیست 279 00:10:56,200 --> 00:10:57,450 .ما همکاریم 280 00:10:57,460 --> 00:10:59,349 خب، اگه همه‌ش همین‌‍ه که پس جای هیچ نگرانی‌ای هم 281 00:10:59,350 --> 00:11:00,419 نیست دیگه، مگه نه؟ 282 00:11:00,420 --> 00:11:02,359 ...وایسا 283 00:11:02,360 --> 00:11:03,790 .آره 284 00:11:03,800 --> 00:11:05,330 .آره 285 00:11:09,240 --> 00:11:11,400 .باشه، باشه 286 00:11:11,410 --> 00:11:13,439 .من که اصلاً خودم ترجیح میدم وایسم 287 00:11:13,440 --> 00:11:14,639 ،اِما 288 00:11:14,640 --> 00:11:16,820 چهارماه پیش، همسرت گزارش داده بوده که 289 00:11:16,880 --> 00:11:19,699 .تو زدی لاستیک‌هاشُ پاره کردی ،بعد دو ماه پیش 290 00:11:19,700 --> 00:11:22,639 همسایه‌ها دیدن که داشتی سمت پنجره‌ی خونه‌ش سنگ پرت می‌کردی 291 00:11:22,640 --> 00:11:24,099 ،و بعد دقیقاً همین ماه گذشته 292 00:11:24,100 --> 00:11:26,260 دیدنت که داشتی با یه .چوب بیس‌بال تهدیدش می‌کردی 293 00:11:26,270 --> 00:11:27,600 میشه این‌ها رو توضیح بدی؟ 294 00:11:29,230 --> 00:11:33,059 ببینید، من به اتفاقاتی که افتاد همچین افتخار نمی‌کنم 295 00:11:33,060 --> 00:11:34,999 .ولی خب ناراحت بودم 296 00:11:35,000 --> 00:11:37,699 تازه فهمیده بودم که رابی .داشته بهم خیانت می‌کرده 297 00:11:37,700 --> 00:11:39,269 .خب، کاملاً قابل درک‌‍ه 298 00:11:39,270 --> 00:11:40,560 یعنی خب، دیگه چی‌کار می‌تونستی بکنی 299 00:11:40,570 --> 00:11:43,699 وقتی یه انگل خودشُ زور چپون کرده‌بود توی رابطه‌تون؟ 300 00:11:43,700 --> 00:11:46,169 پس برای همین این‌کارو کردی؟ 301 00:11:46,170 --> 00:11:48,200 چی؟ 302 00:11:48,210 --> 00:11:49,770 جدی می‌گین؟ 303 00:11:51,800 --> 00:11:55,569 .اعتراف... می‌کنم، من از ریچل متنفر بودم 304 00:11:55,570 --> 00:11:57,500 ولی امکان نداشت .بلایی سر رابی بیارم 305 00:11:57,510 --> 00:11:59,349 شاید وقتی‌که فهمیدم 306 00:11:59,350 --> 00:12:01,760 ،داشت بهم خیانت می‌کرد ...یکمی قاطی کردم، ولی 307 00:12:01,770 --> 00:12:04,149 بعد از این‌که دادگاه مجبورم کرد .برم به جلسات روان‌کاوی 308 00:12:04,150 --> 00:12:05,550 .دوباره نشستیم با هم حرف زدیم 309 00:12:05,560 --> 00:12:08,209 تصمیم گرفتیم که طلاق مصالحه‌آمیزی داشته باشیم 310 00:12:08,210 --> 00:12:10,159 .خدای من 311 00:12:10,160 --> 00:12:11,540 .باورم نمی‌شه رابی مُرده 312 00:12:11,550 --> 00:12:12,849 .مسخره‌ست 313 00:12:12,850 --> 00:12:14,580 واقعاً انتظار داری که باور کنیم 314 00:12:14,590 --> 00:12:17,600 ،با این قضیه که یکی رابطه‌تونُ منحل کنه مشکلی نداشتی؟ 315 00:12:17,610 --> 00:12:19,269 .راست میگم - اسم کلارک هافمن - 316 00:12:19,270 --> 00:12:21,839 هیچ معنایی برات داره؟ 317 00:12:21,840 --> 00:12:23,309 کی؟ 318 00:12:23,310 --> 00:12:25,270 ،می‌دونم می‌ریم عذرش رو چک می‌کنیم 319 00:12:25,280 --> 00:12:27,290 ولی حس درونی‌ام میگه .که حرفشُ باور کنم 320 00:12:27,300 --> 00:12:29,329 ول‌مون کن بابا. فقط بخاطر اون چرت و پرت‌هایی که 321 00:12:29,330 --> 00:12:30,740 راجب جداییِ مصالحه‌آمیزشون گفت؟ 322 00:12:30,750 --> 00:12:32,930 چون‌که اصلاً قاتل دل‌های شکسته ،رو نمی‌شناخت 323 00:12:32,940 --> 00:12:34,699 و هیچ انگیزه‌ای هم برای .کشتن رابی نداره 324 00:12:34,700 --> 00:12:36,039 خب، مشخصه که داره راجب 325 00:12:36,040 --> 00:12:37,869 .رابطه‌هاش و قتل‌ها دروغ میگه 326 00:12:37,870 --> 00:12:39,509 لطفاً بهم بگو که فقط من نیستم که همچین فکری می‌کنه 327 00:12:39,510 --> 00:12:40,939 کارآگاه؟ - بنظر من نمی‌شه - 328 00:12:40,940 --> 00:12:43,219 .به حرف‌های اِما اطمینان کامل داشت - .اوهوم - 329 00:12:43,220 --> 00:12:44,809 .لازم هم نیست همین الان جسد یه زوج دیگه‌رو 330 00:12:44,810 --> 00:12:46,249 .دست تو دست هم پیدا کردیم 331 00:12:46,250 --> 00:12:47,589 .این‌دفعه تو یه مهمون‌خونه‌ی ارزون و فقیرانه 332 00:12:47,590 --> 00:12:49,019 .مهمان‌خانه‌ی سفری 333 00:12:49,020 --> 00:12:51,950 .این فقط یه دعوا و مرافعه‌ی عشقی نیست 334 00:12:51,960 --> 00:12:53,419 .نه، درست میگی 335 00:12:53,420 --> 00:12:54,920 .این مقلده تازه اول کارشه 336 00:12:54,930 --> 00:12:56,559 .ستوان، بهتون توی این پرونده نیاز داریم 337 00:12:59,130 --> 00:13:01,530 و من اکثر اوقات عاشق حرکت‌های سه‌نفره‌ام [ هر کاری که سه‌نفری انجام بشه، مانند سکس سه‌نفره ] 338 00:13:12,440 --> 00:13:16,349 :این شما و این .مری لی و دنیس هورن 339 00:13:16,350 --> 00:13:19,389 ،درست مثل عُشاق اولی‌مون ،اونا رو هم چیزخور و بی‌هوش کرده بودن 340 00:13:19,390 --> 00:13:21,690 قبل این‌که قاتل یه شیء ،خیلی بزرگ و سفت برداره 341 00:13:21,700 --> 00:13:22,630 ...و به معنای واقعی کلمه 342 00:13:22,631 --> 00:13:24,299 .قلب‌هاشونُ له و لورده کنه - .اوهوم - 343 00:13:24,300 --> 00:13:26,909 و بعدشم آورده‌شون اینجا .و کل این‌جا رو صحنه‌سازی کرده 344 00:13:26,910 --> 00:13:29,509 ،و درست مثل قربانی‌های قبلی‌مون یکی‌شون متأهل‌‍ه 345 00:13:29,510 --> 00:13:31,339 یه خط سولاریوم روی .انگشت انگشترش‌‍ه 346 00:13:31,340 --> 00:13:32,739 والا آخرش یه انگشتر عروسی 347 00:13:32,740 --> 00:13:34,430 ،توی سینه‌ی قربانی قبلی پیدا کردیم 348 00:13:34,440 --> 00:13:37,179 پس شرط می‌بندم که توی سینه‌ی .این یکی هم حتماً پیدا می‌کنیم 349 00:13:37,180 --> 00:13:38,310 مدارک و شواهد دیگه‌ای هم هست؟ 350 00:13:38,320 --> 00:13:40,090 .بیشتر میشه گفت کمبودش هست 351 00:13:40,100 --> 00:13:41,529 ،اینجا کاملاً تمییز شده بوده 352 00:13:41,530 --> 00:13:42,880 .درست مثل صحنه‌ی جرم اولی‍ه 353 00:13:42,890 --> 00:13:44,589 ،یعنی میگم، این قاتله بچه‌ها 354 00:13:44,590 --> 00:13:47,509 ،هر کی که این مرده... یا زن‌‍ه هست 355 00:13:47,510 --> 00:13:48,649 .یه حرفه‌ای به تمام معناست 356 00:13:48,650 --> 00:13:50,219 .خب، عذر اِما که صحت داره 357 00:13:50,220 --> 00:13:52,389 ارتباط مشخصی هم که .بین این زوجین نیست 358 00:13:52,390 --> 00:13:54,859 فقط تو فکر اینم که این قاتل‌‍ه چطوری قربانی‌هاشُ انتخاب می‌کنه 359 00:13:54,860 --> 00:13:56,260 ،خب، ستوان 360 00:13:56,270 --> 00:13:58,370 ،به‌عنوان متخصص دل‌های شکسته‌مون 361 00:13:58,380 --> 00:14:00,809 بنظرتون وقتش نرسیده که با این دانش‌تون، مارو هم مورد عنایت قرار بدین؟ 362 00:14:00,810 --> 00:14:03,919 هیچ‌کسی نمی‌دونست که قاتل اصلی از کجا قربانی‌هاشُ انتخاب می‌کرد 363 00:14:03,920 --> 00:14:06,109 ،به گمونم اون‌موقعی که ما دستگیرش کردیم .فقط شانس باهامون یار بود 364 00:14:06,110 --> 00:14:07,239 ما"؟" 365 00:14:07,240 --> 00:14:09,159 .اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس 366 00:14:09,160 --> 00:14:11,129 .وقت نداریم منتظر شانس بشینیم باید برگردیم 367 00:14:11,130 --> 00:14:13,740 به اداره، و یه ارتباطی بین .این قربانی‌ها پیدا کنیم 368 00:14:13,750 --> 00:14:15,119 .بله، منم کاملاً باهاتون موافقم، کارآگاه 369 00:14:15,120 --> 00:14:16,880 هرچی نباشه، هرچی ما زودتر ،این پرونده رو حلش کنیم 370 00:14:16,890 --> 00:14:19,990 اوضاع هم زودتر به حالت .قبلی خودش برمی‌گرده 371 00:14:21,690 --> 00:14:23,059 372 00:14:23,060 --> 00:14:25,080 .دهن‌سرویس 373 00:14:35,940 --> 00:14:38,239 .داری میزمُ می‌سوزونی 374 00:14:38,240 --> 00:14:39,339 هوم؟ 375 00:14:39,340 --> 00:14:41,539 .وای، ببخشید 376 00:14:41,540 --> 00:14:42,909 377 00:14:42,910 --> 00:14:45,789 یه دقیقه هم بی‌خیال کارت نمی‌شی، نه؟ 378 00:14:45,790 --> 00:14:47,549 ،جنایت‌کارا که استراحتی نمی‌کنن 379 00:14:47,550 --> 00:14:49,720 .پس منم وقت استراحت پیدا نمی‌کنم 380 00:14:53,520 --> 00:14:55,359 قشنگ فهمیدم چه‌جور .آدمی هستی‌ها 381 00:14:55,360 --> 00:14:56,860 واقعاً؟ 382 00:14:56,870 --> 00:14:58,359 ...می‌تونستی هرجایی بخوای کار کنی 383 00:14:58,360 --> 00:14:59,960 ،دفترت، خونه‌ات 384 00:14:59,970 --> 00:15:01,919 ولی تصمیم گرفتی که .توی این بار کاراتُ بکنی 385 00:15:01,920 --> 00:15:03,060 چرا؟ 386 00:15:03,070 --> 00:15:04,569 نوشیدنی سنگین دوست دارم؟ 387 00:15:04,570 --> 00:15:07,399 .چون‌که واقعنی نمی‌خوای تنها باشی 388 00:15:07,400 --> 00:15:09,169 پس واسه چی تنهایی می‌شینم؟ 389 00:15:09,170 --> 00:15:11,439 شاید احساس می‌کنی .لایق یه هم‌نشین نیستی 390 00:15:11,440 --> 00:15:14,020 .خب، ببین حالا کی کارآگاه شده 391 00:15:16,600 --> 00:15:18,409 خب، حالا این همه ساعت‌های پُر از تنهایی 392 00:15:18,410 --> 00:15:19,910 رو صرف چی می‌کنی؟ 393 00:15:19,920 --> 00:15:21,519 دارم سعی می‌کنم آدمی رو پیدا کنم 394 00:15:21,520 --> 00:15:22,889 که زوجین خیانت‌کارُ به قتل می‌رسونه 395 00:15:22,890 --> 00:15:24,620 قاتل دل‌های شکسته؟ 396 00:15:24,630 --> 00:15:26,319 به‌همین اسم صداش می‌کنن 397 00:15:26,320 --> 00:15:28,959 ،شش تا صحنه‌ی جرم .و بدون هیچ مدرکی 398 00:15:28,960 --> 00:15:31,029 انگار دارم دنبال سرنخ‌هایی می‌گردم که اصلاً وجود خارجی ندارن 399 00:15:31,030 --> 00:15:32,930 همیشه مبحوت این موضوع‌ام که 400 00:15:32,940 --> 00:15:34,269 ملت چقدر زور می‌زنن ،و وقت صرف می‌کنن 401 00:15:34,270 --> 00:15:36,319 وقتی می‌خوان یه‌چیزی رو .دقیقِ دقیق انجام بدن 402 00:15:36,320 --> 00:15:38,199 منظورت چیه؟ 403 00:15:38,200 --> 00:15:40,330 مثلاً وقتایی برای یه مناسبت خاص 404 00:15:40,340 --> 00:15:41,739 ،میان به بار 405 00:15:41,740 --> 00:15:44,299 .مثلاً یه تولد یا خواستگاری 406 00:15:44,300 --> 00:15:46,339 بعضی‌وقتا از چند روز قبل هِی سر می‌زنن 407 00:15:46,340 --> 00:15:48,059 تا مطمئن شن که .همه‌چیز عالی و بی‌نقص باشه 408 00:15:48,060 --> 00:15:50,619 شاید این یارو 409 00:15:50,620 --> 00:15:52,750 .دل‌های شکسته‌‍ه هم همین‌طوری باشه 410 00:15:54,460 --> 00:15:56,550 ،خیلی‌خب، ستوان چی می‌خواستین نشون‌مون بدین؟ 411 00:15:56,560 --> 00:15:59,319 .ممکنه یه سرنخی گیر آورده باشم - تو "کلوپ اِی‌وی" پیداش کردی؟ - [ نام وب‌سایت ] 412 00:15:59,320 --> 00:16:01,020 خودمون می‌دونیم که قاتل 413 00:16:01,040 --> 00:16:02,740 دوربین‌های مداربسته‌ی هتل .رو غیرفعال کرده بوده 414 00:16:02,760 --> 00:16:03,959 ،توی روز قتل، درسته 415 00:16:03,960 --> 00:16:06,379 ولی بعدش به فکر این افتادم که اگه قاتله از هفته‌ی قبلش 416 00:16:06,380 --> 00:16:08,559 اونجا زیر نظر گرفته‌باشه، چی؟ 417 00:16:08,560 --> 00:16:10,529 .و اینُ پیدا کردم 418 00:16:10,530 --> 00:16:13,059 ...وایسا ببینم، این - .مظنون‌مون؟ شاید - 419 00:16:13,060 --> 00:16:16,529 ،ماشین‌‍ه به اسم یه "نیل برگر" نامی ثبت شده .قبلاً معلم مدرسه بوده 420 00:16:16,530 --> 00:16:19,220 خب، همین، یه یارویی که داره چندتا عکس می‌ندازه؟ 421 00:16:19,230 --> 00:16:20,959 از کجا معلوم داره یه آلبوم درست نمی‌کنه؟ 422 00:16:20,960 --> 00:16:23,509 ...مشخصاتشُ برای تمام مأمورها فرستادم، و 423 00:16:23,510 --> 00:16:25,119 .همین‌الان یه موردی پیدا کردیم 424 00:16:25,120 --> 00:16:27,249 .جلوی خونه‌ی قاتل اصلی دیده شده 425 00:16:27,250 --> 00:16:28,319 .بدوئین بریم 426 00:16:28,320 --> 00:16:30,380 ...خب... این‌که 427 00:16:30,390 --> 00:16:32,690 .اتفاقاً خیلی امیدبخش‌‍ه 428 00:16:41,760 --> 00:16:42,800 .سلام 429 00:16:44,390 --> 00:16:46,680 گوش کن، می‌دونم که الان ،خیلی با هم صحبت نمی‌کنیم 430 00:16:46,690 --> 00:16:48,399 ولی یه چیزی هست که باید بهت بگم 431 00:16:48,400 --> 00:16:49,789 .باشه 432 00:16:49,790 --> 00:16:52,220 ...حالا، نمی‌خواد قاطی کنی، ولی 433 00:16:52,230 --> 00:16:54,090 .شارلوت ریچاردز برگشته 434 00:16:54,100 --> 00:16:55,159 435 00:16:55,160 --> 00:16:57,290 .ولی اصلاً هیچ جای نگرانی نیست، لیندا 436 00:16:57,300 --> 00:16:59,860 ...اون 437 00:16:59,870 --> 00:17:01,729 .می‌دونی، دیگه مامان‌مون نیست 438 00:17:01,730 --> 00:17:04,139 .عجب 439 00:17:04,140 --> 00:17:05,669 واقعاً خیلی لطف کردی 440 00:17:05,670 --> 00:17:07,529 که این همه راه اومدی تا این خبرُ بهم بدی 441 00:17:07,530 --> 00:17:11,609 یعنی خب، مخصوصاً... وقتی که حتماً خودت هم الان 442 00:17:11,610 --> 00:17:13,040 .تو شک زیادی هستی 443 00:17:13,050 --> 00:17:15,339 خبر داشتی، مگه نه؟ 444 00:17:15,340 --> 00:17:17,609 شاید تصادفی یه برخوردهایی با شارلوت 445 00:17:17,610 --> 00:17:19,609 ،چندباری داشته بودم... نمی‌دونم 446 00:17:19,610 --> 00:17:22,249 .شاید... اینجا 447 00:17:22,250 --> 00:17:23,539 داری درمانش می‌کنی، لیندا؟ 448 00:17:23,540 --> 00:17:25,420 ،یعنی حتی یک بار هم 449 00:17:25,430 --> 00:17:27,429 فکر نکردی که 450 00:17:27,430 --> 00:17:30,340 منم این حق رو داشتم که بدونم اون زنده‌ست؟ 451 00:17:30,350 --> 00:17:32,110 .فکر می‌کردم که خودت خبر داشتی 452 00:17:35,700 --> 00:17:37,400 خب، شاید بتونی به من .یه کمکی بکنی 453 00:17:38,960 --> 00:17:41,230 ،برای آخرین بار میگم، پسر 454 00:17:41,240 --> 00:17:43,829 لطفاً، لطفاً دیگه انقدر !از خونه‌ی من عکس ننداز 455 00:17:43,830 --> 00:17:45,039 خونه‌ی تو؟ 456 00:17:45,040 --> 00:17:47,039 همین‌که اینجا زندگی می‌کنی از خوش‌شانسی‌اته، باشه؟ 457 00:17:47,040 --> 00:17:48,630 اینجا رو تا الان باید !یه اثر باستانی می‌کردن 458 00:17:48,640 --> 00:17:50,660 اصلاً می‌دونی کی اینجا زندگی می‌کرده؟ .هنرمندی بسیار بزرگ، پسر 459 00:17:50,670 --> 00:17:52,720 !تو کی هستی؟ - ،جدی میگم، آخرین هشدارمه پسر - 460 00:17:52,740 --> 00:17:54,020 .دفعه‌ی بعدی دیگه زنگ می‌زنم پلیس‌ها بیان 461 00:17:54,030 --> 00:17:55,409 .زنگ بزن پلیس، اون‌ها هم طرف منن 462 00:17:55,410 --> 00:17:56,489 .به درک 463 00:17:56,490 --> 00:17:59,140 نیل برگر؟ - .بله - 464 00:17:59,150 --> 00:18:02,019 .واو. ببخشید که شاهد همچین چیزی بودین 465 00:18:02,020 --> 00:18:03,480 466 00:18:03,490 --> 00:18:05,719 خیلی‌خب، کی آماده‌ست؟ 467 00:18:05,720 --> 00:18:07,079 آماده‌ی چی؟ 468 00:18:07,080 --> 00:18:09,469 برای شگفتی‌ای که همون .تورِ دل‌های شکسته‌ست 469 00:18:09,470 --> 00:18:12,069 شماها قرار ساعت 3 ‍م هستین دیگه، نه؟ 470 00:18:12,070 --> 00:18:13,599 .آره 471 00:18:13,600 --> 00:18:15,709 ،خیلی‌خب، خیلی‌خب .بریم بارونی تن‌تون کنیم 472 00:18:15,710 --> 00:18:18,829 ،وقتی شارلوتُ دیدم شاید... شاید به یه چیزایی که 473 00:18:18,830 --> 00:18:20,459 .نباید، اشاره کردم 474 00:18:20,460 --> 00:18:23,849 ...تا وقتی‌که فهمیدم اون مامانم نیست 475 00:18:23,850 --> 00:18:25,049 .دیگه کار از کار گذشته بود 476 00:18:25,050 --> 00:18:26,280 .وای، نه 477 00:18:26,290 --> 00:18:27,950 می‌دونی، همین‌طوری زُل زده بود 478 00:18:27,960 --> 00:18:30,019 .با این... چشم‌های سرگردانش تو چشم‌هام 479 00:18:30,020 --> 00:18:31,690 .دنبال جواب بود 480 00:18:33,620 --> 00:18:35,189 سؤالت ازم چیه، آماندیل؟ 481 00:18:35,190 --> 00:18:38,559 فکر می‌کنم شاید حقش باشه .حقیقت رو بدونه 482 00:18:38,560 --> 00:18:39,999 متوجه هستم که تو 483 00:18:40,000 --> 00:18:41,129 ،دلت برای مامانت تنگ شده 484 00:18:41,130 --> 00:18:43,029 و این‌که فرصت نشد .باهاش خداحافظی کنی 485 00:18:43,030 --> 00:18:45,499 ولی شارلوت زنی‌‍ه که رسماً میشه گفت 486 00:18:45,500 --> 00:18:47,249 .رفته به جهنم و برگشته [ .خیلی سختی کشیده ] 487 00:18:47,250 --> 00:18:49,009 .زن شکننده‌ای‌‍ه 488 00:18:49,010 --> 00:18:52,139 ،من وقتی حقیقت رو فهمیدم یکمی مونده بود از هم بپاشم 489 00:18:52,140 --> 00:18:53,779 .و من تازه زن باثُباتی بودم 490 00:18:53,780 --> 00:18:55,910 خب، منظورت چیه؟ 491 00:18:55,930 --> 00:18:58,960 منظورم اینه که اگه واقعاً ...می‌خوای به شارلوت کمک کنی 492 00:19:00,490 --> 00:19:02,619 .ازش دوری می‌کنی 493 00:19:02,620 --> 00:19:06,140 ،ساخته‌شده در سال 1909 494 00:19:06,150 --> 00:19:08,049 خونه‌ی هنرمندانه و سمبلیک هافمن 495 00:19:08,050 --> 00:19:10,299 فاصله‌ای تنها چند بلوکی داره :با چیزی که دوست دارم صداش کنم 496 00:19:10,300 --> 00:19:12,129 ..."آخرین دل‌شکستگی" 497 00:19:12,130 --> 00:19:13,649 ،صحنه‌ی جرم آخرین قتلش 498 00:19:13,650 --> 00:19:15,069 و جایی که قاتل در نهایت 499 00:19:15,070 --> 00:19:17,230 .توسط پلیس دستگیر شد 500 00:19:17,240 --> 00:19:18,869 چرا داریم وقت‌مونُ 501 00:19:18,870 --> 00:19:20,169 با این نمایش و حقه‌بازی‌های مسخره تلف می‌کنیم؟ 502 00:19:20,170 --> 00:19:22,169 ،بریم سریع این مرتیکه رو دستگیرش کنیم .و قال قضیه رو بکنیم دیگه 503 00:19:22,170 --> 00:19:23,639 ،چون‌که، متأسفانه 504 00:19:23,640 --> 00:19:25,170 .مدرک کافی برای دستگیری‌ش نداریم 505 00:19:25,180 --> 00:19:27,109 قاتل‌های زنجیره‌ای عاشق .حرف‌زدن و تعریف کردن از خودشون‌ان 506 00:19:27,110 --> 00:19:28,539 ،هرچی نیل بیشتر حرف بزنه بیشتر احتمالش هست 507 00:19:28,540 --> 00:19:29,779 .خودش رو متهم کنه 508 00:19:29,780 --> 00:19:31,879 .انگار دارم با خودم حرف می‌زنم 509 00:19:31,880 --> 00:19:33,129 .من گوش میدم 510 00:19:33,130 --> 00:19:35,499 ببخشید، نیل بودی؟ 511 00:19:35,500 --> 00:19:37,950 آره. خب، می‌خواستم بدونم نظرت درباره‌ی این مقلد جدید 512 00:19:37,960 --> 00:19:39,620 .که خودش رو نشون داده چیه 513 00:19:39,630 --> 00:19:41,859 اگه از من بپرسید، فقط موضوع زمان بود قبل از این‌که یه نفر کار قاتل اصلی رو 514 00:19:41,860 --> 00:19:43,959 .ادامه بده .می‌دونید، یه آدم خاص 515 00:19:43,960 --> 00:19:45,620 کسی که می‌دونست کاری که اون انجام داده .لازمه 516 00:19:45,630 --> 00:19:48,699 ،درسته. قاتل اصلی .یه تولیدکننده‌ی اصلی بوده 517 00:19:48,700 --> 00:19:50,029 ،ولی این جدیده ...فقط 518 00:19:50,030 --> 00:19:51,429 .یه جور مقلد به درد نخوره 519 00:19:51,430 --> 00:19:53,830 520 00:19:53,840 --> 00:19:55,339 .یه لحظه صبرکنید 521 00:19:55,340 --> 00:19:56,969 ،این جدیده مثل اصلی نیست 522 00:19:56,970 --> 00:19:58,939 .باشه، ولی کارش درسته 523 00:19:58,940 --> 00:20:00,789 ،مؤثره، دقیقه 524 00:20:00,790 --> 00:20:02,590 یعنی، جزئیات کوچیک رو هم ،درست از آب در میاره 525 00:20:02,600 --> 00:20:04,509 .در حد قفل بودن انگشت‌هاشون به همدیگه 526 00:20:04,510 --> 00:20:06,450 .کارآگاه دکر، پلیس لُس‌آنجلس 527 00:20:08,820 --> 00:20:10,580 اون اطلاعات هنوز عمومی نشده بود، درسته؟ 528 00:20:10,590 --> 00:20:12,090 .نه، نبود 529 00:20:12,100 --> 00:20:14,710 ،بالأخره ،مسخره‌بازی لعنتی تموم شده 530 00:20:14,720 --> 00:20:16,580 .و اوضاع می‌تونن به حالت عادی برگردن 531 00:20:20,470 --> 00:20:22,070 .توی اداره می‌بینم‌تون 532 00:20:23,030 --> 00:20:25,270 533 00:20:33,510 --> 00:20:36,530 .داری میزم رو می‌سوزونی 534 00:20:40,580 --> 00:20:43,149 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 535 00:20:43,150 --> 00:20:44,450 کِی؟ 536 00:20:51,680 --> 00:20:55,429 کِی. کِی، چطور امکان داره؟ 537 00:20:55,430 --> 00:20:57,199 شوخی خرکیه؟ 538 00:20:57,200 --> 00:20:58,730 کسی گفته این‌کار رو بکنی؟ 539 00:20:58,740 --> 00:20:59,949 .ببین، درک می‌کنم 540 00:20:59,950 --> 00:21:01,059 ،دقیقاً شبیه مادربزرگم هستم 541 00:21:01,060 --> 00:21:02,669 .ولی دیگه داره کار بیخ پیدا می‌کنه 542 00:21:04,080 --> 00:21:05,970 .مادربزرگت، البته 543 00:21:05,980 --> 00:21:08,509 .ببخشید، قدیم‌ها می‌شناختمش 544 00:21:08,510 --> 00:21:10,109 .شدیداً به همدیگه شبیه هستین 545 00:21:10,110 --> 00:21:11,879 قدیم‌ها می‌شناختیش؟ 546 00:21:11,880 --> 00:21:13,559 چند سالت بوده، دو سال؟ 547 00:21:13,560 --> 00:21:15,259 .پیرتر از اونی هستم که به نظر میام 548 00:21:15,260 --> 00:21:19,789 ،خب، آقای پیرتر از ظاهرت .من مدی هستم 549 00:21:19,790 --> 00:21:21,260 .سلام. پیرس 550 00:21:22,260 --> 00:21:23,789 ،قبلاً زیاد می‌اومدم این‌جا 551 00:21:23,790 --> 00:21:25,159 .اون موقع که فقط یه کارآگاه بودم 552 00:21:25,160 --> 00:21:26,699 ...کارمون این‌جا چیه 553 00:21:26,700 --> 00:21:29,060 .مشروب ارزون، غذای خوب و پلیس‌ها 554 00:21:29,070 --> 00:21:31,459 .راستش پدربزرگ مادربزرگم این‌طوری آشنا شدن 555 00:21:31,460 --> 00:21:32,969 ،بابابزرگم پلیس بود 556 00:21:32,970 --> 00:21:34,700 و وقتی مادربزرگم داشته به میزش .رسیدگی می‌کرده باهاش آشنا شده 557 00:21:34,710 --> 00:21:37,409 ریدز وایت پدربزرگته؟ - .آره - 558 00:21:37,410 --> 00:21:38,940 پلیس‌ها همیشه میان این‌جا 559 00:21:39,000 --> 00:21:40,079 .و ازش حرف می‌زنن 560 00:21:40,080 --> 00:21:42,060 .خب، آره کی با پلیسی ازدواج کرد 561 00:21:42,080 --> 00:21:43,579 که پرونده‌ی قاتل دل‌های شکسته رو .حل کرد 562 00:21:43,580 --> 00:21:46,239 ،خب، اون بازداشتش کرد .ولی هیچوقت واقعاً حلش نکرد 563 00:21:46,240 --> 00:21:47,880 ،طرف رو در حین ارتکاب جرم 564 00:21:47,940 --> 00:21:49,599 وقتی داشت جسدها رو توی چاوز راوین .صحنه‌سازی می‌کرد، گرفت 565 00:21:49,600 --> 00:21:52,139 درسته، ولی هیچوقت فاش نکرد چطوری .مقتول‌هاش رو انتخاب می‌کنه 566 00:21:52,140 --> 00:21:54,570 ،این قضیه پدربزرگم رو دیوونه می‌کرد واسه همین حتی تا بعد از بازنشستگیش 567 00:21:54,580 --> 00:21:55,969 .مخفی نگهش داشت 568 00:21:55,970 --> 00:21:58,900 درست اون بوفه می‌نشست 569 00:21:58,940 --> 00:22:01,679 با پرونده‌های قدیمیش .وقتی مادربزرگم کار می‌کرد 570 00:22:01,680 --> 00:22:03,959 این روزها ری کجاست؟ 571 00:22:03,960 --> 00:22:06,500 .قبرستان فورست لاون 572 00:22:08,090 --> 00:22:10,119 .پدربزرگم حدود 6 سال پیش فوت کرد 573 00:22:10,120 --> 00:22:12,220 و مادربزرگت؟ 574 00:22:12,230 --> 00:22:14,960 .یکم بعدش فوت کرد 575 00:22:16,260 --> 00:22:18,679 .متأسفم - .نباش - 576 00:22:18,680 --> 00:22:21,169 ،باهم زندگی خوب و خوشی داشتن 577 00:22:21,170 --> 00:22:23,700 ،و با آرامش مردن .به فاصله‌ی چندماه از همدیگه 578 00:22:23,710 --> 00:22:25,840 .به نظر خوبه 579 00:22:31,700 --> 00:22:33,979 .باشه، پرونده بسته شده، فکرکنم 580 00:22:33,980 --> 00:22:36,449 ،و پرونده‌ی زیاد جالبی هم نبود .اگه به گذشته نگاه کنی 581 00:22:36,450 --> 00:22:38,980 بیا چیزی که بیشتر چالش‌برانگیزه پیداکنیم، می‌دونی؟ 582 00:22:38,990 --> 00:22:40,869 .بیشتر خودمونی باشه 583 00:22:40,870 --> 00:22:43,609 .این پرونده تموم نشده .باید از نیل اعتراف بگیریم 584 00:22:43,610 --> 00:22:46,710 تا تو و پیرس بتونید دوباره اون حرکت پویای دونفره‌تون رو پیاده کنید؟ 585 00:22:46,720 --> 00:22:48,990 .نه .این بار من و تو هستیم، نه پیرس 586 00:22:49,000 --> 00:22:52,519 پیرس نیست، ولی هنوز قراره .در غیبتش سرنخ اون رو دنبال کنیم 587 00:22:52,520 --> 00:22:54,089 .داریم پرونده رو دنبال می‌کنیم 588 00:22:54,090 --> 00:22:55,660 .بریم حلش کنیم 589 00:22:57,710 --> 00:22:59,949 ،خب نیل، توی تورت 590 00:22:59,950 --> 00:23:02,279 دیدم که دوست داری ،یه داستان خوب رو بگی 591 00:23:02,280 --> 00:23:05,559 :پس حالا یه داستان بهم بگو چطوری انجامش دادی؟ 592 00:23:05,560 --> 00:23:06,699 .باشه 593 00:23:06,700 --> 00:23:09,029 .خب، زود هنگام بود 594 00:23:09,030 --> 00:23:11,269 .و توی یه بار ملاقات کردیم 595 00:23:11,270 --> 00:23:13,640 .و بعدش، بهش اشاره کردم 596 00:23:13,650 --> 00:23:17,059 ،و اون اومدش، اون موقع ،با خودم گفتم سلام کنم 597 00:23:17,060 --> 00:23:18,640 ...و بعدش اون گفت 598 00:23:18,650 --> 00:23:20,479 ...سلام، و بعد - باشه. میشه سریع بری جلوتر - 599 00:23:20,480 --> 00:23:23,049 به جایی که زدی سینه‌ی زوج‌ها رو خورد کردی؟ 600 00:23:23,050 --> 00:23:25,179 .یه لحظه صبرکنید 601 00:23:25,180 --> 00:23:27,630 فکر می‌کنید مقلده من هستم؟ 602 00:23:27,640 --> 00:23:30,060 ،تو با شرایط روحی روانی قاتل سازگاری داری 603 00:23:30,070 --> 00:23:33,160 چیزهایی از این پرونده می‌دونی .که هیچوقت دیگه نباید بدونه 604 00:23:33,170 --> 00:23:34,699 .خدای من 605 00:23:34,700 --> 00:23:36,839 .این خیلی برای تور عالی میشه 606 00:23:36,840 --> 00:23:38,829 حالا واقعاً بخشی .از تحقیقات شدم 607 00:23:38,830 --> 00:23:40,699 ،یا مسیح .حالا به مک‌میلان مدیون شدم 608 00:23:40,700 --> 00:23:42,209 مک‌میلان؟ 609 00:23:42,210 --> 00:23:44,140 .آره. آره، آره .اَفسر مک‌میلان از وایس 610 00:23:44,150 --> 00:23:45,549 .توی این سال‌ها کمکم کرده 611 00:23:45,550 --> 00:23:46,589 ،می‌دونید ،برام کپی‌هایی از حرف‌هام 612 00:23:46,590 --> 00:23:47,769 .توی تور می‌فرستاد 613 00:23:47,770 --> 00:23:49,239 و بعدش، وقتی این قتل‌های جدید ،شروع به افتادن کردن 614 00:23:49,240 --> 00:23:50,430 ،خب، ازش چندتا عکس خریدم 615 00:23:50,440 --> 00:23:52,409 و بهترین 400 دلاری بود .که تا حالا خرج کرده بودم 616 00:23:52,410 --> 00:23:55,770 پس پیرس در آخر .همه چیز رو نمی‌دونه 617 00:23:59,220 --> 00:24:01,050 .ممنون 618 00:24:05,920 --> 00:24:07,389 .سلام، دن 619 00:24:07,390 --> 00:24:08,920 ،اگه دنبال توئیستد فرت می‌گردی 620 00:24:08,930 --> 00:24:10,660 .یه کاری توی بیکرزفیلد دارن 621 00:24:11,770 --> 00:24:13,599 .برمی‌گردن 622 00:24:13,600 --> 00:24:17,899 چون این‌کار هنوز بهترین کار .توی شهره 623 00:24:17,900 --> 00:24:19,169 .از مدرسه زنگ زدن 624 00:24:19,170 --> 00:24:20,830 ظاهراً، تریکسی کیک ماریجوآنایی 625 00:24:20,840 --> 00:24:23,099 به خانوم بنسون داده .برای روز معلم 626 00:24:23,100 --> 00:24:25,089 خب، ممنون بود بابت‌شون؟ 627 00:24:25,090 --> 00:24:27,090 .نه، نبود، میز 628 00:24:27,100 --> 00:24:30,289 از بابت این ممنون نبود که با عجله به بیمارستان بردنش 629 00:24:30,290 --> 00:24:32,170 .وقتی نمی‌تونست دیگه ریه‌هاش رو حس کنه 630 00:24:33,530 --> 00:24:35,879 .زنه 70 سالشه با خودت چی فکر می‌کردی؟ 631 00:24:35,880 --> 00:24:39,469 هی، تقصیر من نیست که پیر خرفت .نمی‌تونه از پس چیزهای خوب بربیاد 632 00:24:39,470 --> 00:24:41,309 !شوخی نیست، میز 633 00:24:41,310 --> 00:24:43,199 ،تنها خط قرمز ما دخترمونه 634 00:24:43,200 --> 00:24:45,089 .و نباید چنین اتفاقاتی بیوفته 635 00:24:45,090 --> 00:24:47,959 وگرنه، چی، احمق؟ 636 00:24:49,660 --> 00:24:52,769 اگه می‌خوای کنار بچه‌ام ،زندگی کنی 637 00:24:52,770 --> 00:24:57,569 .نمی‌تونی همچین حرکاتی انجام بدی 638 00:24:57,570 --> 00:24:59,039 .باشه 639 00:24:59,040 --> 00:25:00,579 .میرم 640 00:25:00,580 --> 00:25:02,239 .حالا که به هرحال هیچ‌کدوم‌تون من رو نمی‌خواید 641 00:25:02,240 --> 00:25:03,399 .منظورم این نیست 642 00:25:03,400 --> 00:25:04,789 .نه 643 00:25:04,790 --> 00:25:08,560 نه، همه‌تون دوست دارید چیزی باشم .که نیستم 644 00:25:08,570 --> 00:25:11,559 .خب، من یه پرستار بچه نیستم 645 00:25:11,560 --> 00:25:13,289 .هم‌اتاقی نیستم 646 00:25:13,290 --> 00:25:16,660 و به هرحال از زن سابق ،وای مامانم اینات خسته شدم 647 00:25:16,670 --> 00:25:19,599 .و اون بچه‌ی احمقت 648 00:25:19,600 --> 00:25:21,490 .میز 649 00:25:28,010 --> 00:25:29,780 .حرف نداری 650 00:25:31,550 --> 00:25:33,259 .پس نیل قاتل‌مون نیست 651 00:25:33,260 --> 00:25:35,749 نه، فقط یه راهنمای تور وسواسیه 652 00:25:35,750 --> 00:25:38,149 که به طور غیرقانونی عکس‌های .صحنه‌ی جرم به دست آورده 653 00:25:38,150 --> 00:25:40,269 .پس هیچ مظنونی نداریم - آره، و قاتل‌مون - 654 00:25:40,270 --> 00:25:41,550 .ممکنه درحال تلاش برای پیداکردن قربانی بعدیش باشه 655 00:25:41,560 --> 00:25:43,030 .یه سرنخ می‌خوایم 656 00:25:43,040 --> 00:25:44,779 .صبرکن 657 00:25:44,780 --> 00:25:47,809 گفتی پدربزرگت از تمام اسنادش .کپی نگه می‌داشته 658 00:25:47,810 --> 00:25:49,009 هنوز داری‌شون؟ 659 00:25:49,010 --> 00:25:50,429 .یه جایی اون پشت‌ها، آره 660 00:25:50,430 --> 00:25:52,229 مامانم دلش نیومد .پرت‌شون کنه 661 00:25:52,230 --> 00:25:53,569 میشه یه نگاهی بندازم؟ 662 00:25:53,570 --> 00:25:55,269 .البته 663 00:25:55,270 --> 00:25:58,669 .کلویی، بیا دیدنم توی آدامز 664 00:25:58,670 --> 00:26:00,139 .شاید یه چیزی داشته باشم 665 00:26:00,140 --> 00:26:01,610 .باشه. تو راهم 666 00:26:01,620 --> 00:26:03,390 .اون نگاه رو می‌شناسم 667 00:26:03,400 --> 00:26:05,449 یا ماشین خودکار ساندویچ جدید ،داره 668 00:26:05,450 --> 00:26:06,549 .یا یه سرنخ داری 669 00:26:06,550 --> 00:26:07,919 .راستش، پیرس یه سرنخ داره 670 00:26:07,920 --> 00:26:09,339 .محض رضای خدا 671 00:26:09,340 --> 00:26:11,100 .می‌خواد بریم دیدنش - چرا؟ - 672 00:26:11,110 --> 00:26:12,539 تا امامت کردنش رو ببینیم 673 00:26:12,540 --> 00:26:14,389 وقتی دوباره یه سرنخ اشتباهی بهمون میده؟ 674 00:26:14,390 --> 00:26:16,489 امروز مشکلت چیه؟ 675 00:26:16,490 --> 00:26:19,559 مشکلم اینه، کارآگاه، که یه شخص سوم نمی‌خوایم تا 676 00:26:19,560 --> 00:26:21,259 .تو همکاری ما دخالت کنه 677 00:26:21,260 --> 00:26:22,459 می‌دونی چیه؟ شاید بهتره که 678 00:26:22,460 --> 00:26:23,440 .تنهایی برم دیدن پیرس 679 00:26:23,441 --> 00:26:25,960 وقت نداریم که قضیه رو .به تو ربط بدیم 680 00:26:25,970 --> 00:26:28,130 .یه قاتل زنجیره‌ای آزاد رو دست‌مون داریم 681 00:26:28,140 --> 00:26:30,070 .کارآگاه 682 00:26:38,780 --> 00:26:40,729 .سلامتی حل کردن پرونده‌ی جدیدت 683 00:26:40,730 --> 00:26:42,150 .خدافظ، قاتل دل‌های شکسته 684 00:26:42,160 --> 00:26:43,589 خب، راستش ری بود که ،اون رو گرفت 685 00:26:43,590 --> 00:26:46,060 .ولی خوشحالم به هرحال به سلامتیش می‌نوشم 686 00:26:51,430 --> 00:26:54,539 حالا، شاید بتونی ،من رو ببری به یه قرار واقعی 687 00:26:54,540 --> 00:26:56,770 .جای این‌که فقط این‌جا پای و مشروب بخوریم 688 00:27:02,210 --> 00:27:05,609 ،بذار حدس بزنم .به همین زودی پرونده‌ی بعدیت رو گیر آوردی 689 00:27:05,610 --> 00:27:07,079 .نه، این بار نه 690 00:27:07,080 --> 00:27:10,410 691 00:27:10,420 --> 00:27:12,419 .دارم منتقل میشم 692 00:27:12,420 --> 00:27:13,549 .به بیرون از ایالت 693 00:27:13,550 --> 00:27:15,389 منتقل؟ 694 00:27:15,390 --> 00:27:16,419 چرا؟ 695 00:27:16,420 --> 00:27:19,689 .فقط... قضیه زمانه 696 00:27:19,690 --> 00:27:21,229 .درک نمی‌کنم 697 00:27:21,230 --> 00:27:23,690 .کارم اینه .به جلو حرکت می‌کنم و پشت‌سرم رو نگاه نمی‌کنم 698 00:27:23,700 --> 00:27:26,799 ...ولی فکرکردم ما ...من و تو 699 00:27:26,800 --> 00:27:27,869 ،من هر روز با مرگ سر و کار دارم 700 00:27:27,870 --> 00:27:29,829 ،و یه روزی، تو هم خواهی مرد ...و فقط 701 00:27:29,830 --> 00:27:31,269 ،تو دور خودت دیوار درست کردی 702 00:27:31,270 --> 00:27:34,669 و فکرکردم بخشی از نقش ،سرسخت بودنته 703 00:27:34,670 --> 00:27:39,369 :ولی حالا می‌بینم واقعاً چیه .می‌ترسی 704 00:27:39,370 --> 00:27:41,479 ولی می‌دونی واقعیت ناراحت‌کننده چیه؟ 705 00:27:41,480 --> 00:27:43,349 ،اگه یاد نگیری سفره‌ی دلت رو باز کنی 706 00:27:43,350 --> 00:27:46,850 .هیچکس هیچوقت عاشقشت نمیشه 707 00:27:49,340 --> 00:27:50,839 .می‌دونم 708 00:27:50,840 --> 00:27:52,440 .پیرس، این رو ببین 709 00:27:54,430 --> 00:27:56,159 .هی 710 00:27:56,160 --> 00:27:57,499 .پیرس 711 00:27:57,500 --> 00:27:58,699 خوبی؟ 712 00:27:58,700 --> 00:28:00,199 ...آره، شرمنده 713 00:28:00,200 --> 00:28:01,739 چی می‌گفتی؟ 714 00:28:01,740 --> 00:28:03,069 ،مرشدت 715 00:28:03,070 --> 00:28:05,439 ،ببین چه چیزهایی پیدا کرده 716 00:28:05,440 --> 00:28:07,000 .این اطلاعات تماس 717 00:28:07,010 --> 00:28:09,679 ثابت کردن که قربانی‌های قاتل اصلی 718 00:28:09,680 --> 00:28:12,609 همه همسرهایی داشتن که .به برنامه‌ی رادیویی دیر داتی زنگ می‌زدن 719 00:28:12,610 --> 00:28:15,840 اون یه برنامه‌ی رادیویی درباره‌ی عشق و .نصیحت‌های رابطه‌ای بود 720 00:28:15,850 --> 00:28:16,910 .آره 721 00:28:16,920 --> 00:28:18,539 .آره .واقعاً تاریخت خوبه 722 00:28:18,540 --> 00:28:20,409 ،بگذریم 723 00:28:20,410 --> 00:28:23,160 این تنها رابطه‌ای بوده که بین .قربانی‌ها پیدا شده 724 00:28:23,170 --> 00:28:24,669 ولی اون برنامه سال‌ها پیش .دیگه پخشش متوقف شد 725 00:28:24,670 --> 00:28:26,429 .مطمئن نیستم الان چه کمکی بهمون می‌کنه 726 00:28:26,430 --> 00:28:28,930 خب، اگه قاتل واقعی به برنامه‌ی رادیویی‌شون گوش می‌کرده 727 00:28:28,940 --> 00:28:30,410 ،تا قربانی‌هاش رو پیداکنه پس شاید 728 00:28:30,420 --> 00:28:32,149 .مقلد هم داره همین‌کار رو می‌کنه 729 00:28:32,150 --> 00:28:34,599 پس سؤال اینه الان چه برنامه‌ی رادیویی‌ای خواهد بود؟ 730 00:28:34,600 --> 00:28:36,299 .خدای من شکلات‌های چنس؟ 731 00:28:36,300 --> 00:28:38,119 .خولشم 732 00:28:38,120 --> 00:28:40,909 یه برنامه‌ی رادیوییه که .زوج‌های خیانت‌کار رو لو میده 733 00:28:40,910 --> 00:28:43,009 ببینید، چنس یه نفر رو میاره که همسرش 734 00:28:43,010 --> 00:28:44,739 ،بهش خیانت می‌کنه ،و بعد 735 00:28:44,740 --> 00:28:48,559 به خیانت‌کار زنگ می‌زنه و تظاهر می‌کنه یه آبنبات فروشیه 736 00:28:48,560 --> 00:28:50,139 که می‌خواد به عنوان تبلیغات ،شکلات رایگان بده 737 00:28:50,140 --> 00:28:52,049 .و می‌پرسه واسه کی شکلات‌ها رو بفرسته 738 00:28:52,050 --> 00:28:54,019 .چه جالب - درسته؟ - 739 00:28:54,020 --> 00:28:56,050 و بعدش، طرف یا شریکش رو میگه 740 00:28:56,060 --> 00:28:59,999 و یه پایان خوش خواهیم داشت، یا... کسی ،دیگه رو میگه 741 00:29:00,000 --> 00:29:01,659 ،و کارهای کثیف و 742 00:29:01,660 --> 00:29:02,729 .خیانت‌کاریش رو لو میده 743 00:29:02,730 --> 00:29:03,899 .خیلی جذابه 744 00:29:03,900 --> 00:29:05,799 ،پس مشخص شد هر دو زوج 745 00:29:05,800 --> 00:29:07,769 همسرشون در برنامه .حاضر شدن 746 00:29:07,770 --> 00:29:08,969 پس گمان می‌کنیم 747 00:29:08,970 --> 00:29:11,539 قاتل‌مون داره به این برنامه‌ی بچگانه گوش میده؟ 748 00:29:11,540 --> 00:29:13,200 جستجومون رو به افرادی محدود می‌کنیم 749 00:29:13,210 --> 00:29:15,839 ،که رادیوی ماهواره‌ای ندارن .و خانوم لوپز 750 00:29:15,840 --> 00:29:17,839 .راستش، آدرس‌ها رو نمیگن 751 00:29:17,840 --> 00:29:20,240 .یحتمل به خاطر چنین دلایلی 752 00:29:20,250 --> 00:29:23,060 باشه، پس قاتل باید کسی باشه .که توی برنامه کار می‌کنه 753 00:29:23,070 --> 00:29:24,729 کسی که به این اطلاعات دسترسی داره؟ 754 00:29:24,730 --> 00:29:27,419 درسته. پس باید ،خودمون رو هدف کنیم 755 00:29:27,420 --> 00:29:28,599 .و قاتل رو بیرون بکِشونیم 756 00:29:28,600 --> 00:29:30,550 .ایده‌ی عالی‌ایه .من و دکر انجامش میدیم 757 00:29:30,560 --> 00:29:31,830 آدرس خونه‌ی من رو میگیم 758 00:29:31,840 --> 00:29:33,100 .و قاتل رو به اون‌جا می‌کِشونیم 759 00:29:33,110 --> 00:29:34,090 .البته 760 00:29:34,091 --> 00:29:36,359 .ممکنه جواب بده - .وای مرد - 761 00:29:36,360 --> 00:29:38,229 شما کاملاً میشید معشوقه‌های .خیانت‌کار 762 00:29:38,230 --> 00:29:40,799 .حرف نداره ،خب، حالا که حل شد 763 00:29:40,800 --> 00:29:42,769 .به کمک من دیگه نیاز ندارید 764 00:29:42,770 --> 00:29:44,099 ،راستش 765 00:29:44,100 --> 00:29:46,119 یه کار دیگه هست 766 00:29:46,120 --> 00:29:47,619 .که لازم داریم انجام بدیم 767 00:29:47,620 --> 00:29:50,449 و با معشوقه‌ی رهاشده‌مون .این‌جا هستیم، لوسیفر 768 00:29:50,450 --> 00:29:51,880 ،حالا، اولاً 769 00:29:51,890 --> 00:29:54,310 جریان این اسم چیه؟ ...لوسیفر؟ من 770 00:29:54,320 --> 00:29:55,310 فکرمی‌کنی شاید اون 771 00:29:55,320 --> 00:29:57,409 بخشی از دلیلی باشه که باعث 772 00:29:57,410 --> 00:29:58,679 مشکل بین تو و خانومت شده؟ 773 00:29:58,680 --> 00:30:01,399 ،خب، اولاً .من یه معشوقه‌ی رهاشده نیستم 774 00:30:01,400 --> 00:30:03,899 نه، نه. هیچکس هیچوقت نمی‌خواد این رو باورکنه، درسته؟ 775 00:30:03,900 --> 00:30:06,129 ولی این‌جا نبودی اگه احتمالاً فکر نمی‌کردی 776 00:30:06,130 --> 00:30:07,669 یه خبرهایی هست، درسته؟ 777 00:30:07,670 --> 00:30:09,659 و قراره دقیقاً بفهمیم قضیه چیه 778 00:30:09,660 --> 00:30:11,099 .وقتی برگردیم 779 00:30:12,470 --> 00:30:13,920 .راستی کارت عالیه 780 00:30:13,930 --> 00:30:15,559 !دیر کردی 781 00:30:15,560 --> 00:30:18,529 .آره، شرمنده دیر کردم .خیلی ترافیک بود 782 00:30:18,530 --> 00:30:20,069 .وایسا 783 00:30:20,070 --> 00:30:21,970 .من یه پاسترامی سفارش داده بودم 784 00:30:21,980 --> 00:30:25,180 این پاسترامیه؟ !نه، پاسترامی نیست 785 00:30:25,190 --> 00:30:26,609 !حالا گم‌شو بیرون 786 00:30:26,610 --> 00:30:29,450 ،و برمی‌گردیم پیش مهمون‌مون لوسیفر 787 00:30:29,460 --> 00:30:32,080 که حالا همه چیز رو درباره‌ی خانومش .کلویی میگه 788 00:30:33,850 --> 00:30:37,539 .درسته .خب، اون شریکمه 789 00:30:37,540 --> 00:30:38,639 .توی کار 790 00:30:38,640 --> 00:30:40,539 پس یه قضیه‌ی محل کاریه، نه؟ 791 00:30:40,540 --> 00:30:42,240 کِی اوضاع عوض شدن؟ 792 00:30:42,250 --> 00:30:45,899 خب، اون وقت زیادی رو با رئیس جدیدمون .می‌گذرونه 793 00:30:45,900 --> 00:30:47,959 با رئیس بهت خیانت کرده؟ 794 00:30:47,960 --> 00:30:49,259 .خیلی کار پستیه 795 00:30:49,260 --> 00:30:50,469 خب، خیلی پیچیده‌تر از اونیه که 796 00:30:50,470 --> 00:30:52,749 ذهن مریضت داره .ازش تعبیر می‌کنه 797 00:30:52,750 --> 00:30:54,449 خب، بیا بفهمیم، باشه؟ 798 00:30:54,450 --> 00:30:56,679 .بیا با کلویی تماس بگیریم 799 00:30:56,680 --> 00:30:58,249 بله؟ 800 00:30:58,250 --> 00:30:59,929 سلام، کلویی؟ 801 00:30:59,930 --> 00:31:02,139 .من پاپ شوگر هستم 802 00:31:02,140 --> 00:31:05,000 ما شکلات‌فروشی سوئیسی جدید ،در لُس فیلز هستیم 803 00:31:05,010 --> 00:31:07,270 ،و یه تبلیغات بزرگ .راه انداختیم 804 00:31:07,380 --> 00:31:10,110 ،آره، قراره یه جعبه شکلات رایگان 805 00:31:10,120 --> 00:31:12,449 ،به یکی از آدم‌های ویژه‌ی زندگیت بفرستیم 806 00:31:12,450 --> 00:31:14,349 اگه یه جایی یه آدم ویژه داشته باشی؟ 807 00:31:14,350 --> 00:31:15,759 .عجب 808 00:31:15,760 --> 00:31:17,349 ...آره. حرف نداره 809 00:31:17,350 --> 00:31:19,460 ،و راستش .چه زمان‌بندی خوبی 810 00:31:19,470 --> 00:31:22,039 ،چرا که امشب .با هم قرار داریم 811 00:31:22,040 --> 00:31:23,269 .حرف نداره 812 00:31:23,270 --> 00:31:25,660 ما فقط اسم و .آدرسش رو نیاز داریم 813 00:31:25,670 --> 00:31:29,039 ،آره، اسمش مارکوسه ...و توی 814 00:31:31,440 --> 00:31:32,959 .باشه، کلویی، خوبه 815 00:31:32,960 --> 00:31:34,230 ،گوش کن، فقط کنجکاوم 816 00:31:34,240 --> 00:31:36,839 ،چون این‌جا همه‌مون خیلی رمانتیک هستیم 817 00:31:36,840 --> 00:31:39,769 ،جریان این پسره چیه 818 00:31:39,770 --> 00:31:41,700 که باعث میشه موهای بدنت سیخ بشه؟ 819 00:31:41,710 --> 00:31:44,599 820 00:31:44,600 --> 00:31:45,969 821 00:31:45,970 --> 00:31:48,620 ...خب، اون 822 00:31:48,630 --> 00:31:50,690 ...اون 823 00:31:50,700 --> 00:31:52,429 .خیلی خوشتیپه 824 00:31:52,430 --> 00:31:55,499 ،آره، ولی چیزی هست که بیشتر از فقط ظاهرش باشه؟ 825 00:31:55,500 --> 00:31:58,279 فخب، اون خیلی شجاعه 826 00:31:58,280 --> 00:32:01,929 و جفت‌مون به یه جور چیزها ،اهمیت میدیم 827 00:32:01,930 --> 00:32:04,139 ،مثل، انجام کار درست 828 00:32:04,140 --> 00:32:06,509 .و کمک به بقیه 829 00:32:06,510 --> 00:32:08,949 .فکرمی‌کنم شخص خوبیه 830 00:32:08,950 --> 00:32:10,489 .به نظر آدم مشتی‌ایه 831 00:32:10,490 --> 00:32:13,039 و مطمئن میشیم تا پایان شب 832 00:32:13,040 --> 00:32:15,589 .اون بسته رو به دستش برسونیم 833 00:32:15,590 --> 00:32:17,559 .باشه، ممنون 834 00:32:17,560 --> 00:32:20,380 .و بشنوید، همگی 835 00:32:20,420 --> 00:32:22,720 .یه خیانت‌کار دیگه افشا شد 836 00:32:22,730 --> 00:32:24,920 ،گاهی، شکلات می‌تونه سیاه باشه 837 00:32:24,940 --> 00:32:25,710 ولی می‌دونید چیه؟ 838 00:32:25,711 --> 00:32:27,629 بهتر نیست همیش واقعیت رو بدونیم؟ 839 00:32:27,630 --> 00:32:29,380 اون یارو کجا رفت؟ 840 00:32:36,580 --> 00:32:38,949 .به منزل محقر من خوش‌اومدی 841 00:32:38,950 --> 00:32:40,449 842 00:32:40,450 --> 00:32:41,619 .سنگ دوست دارم 843 00:32:41,620 --> 00:32:44,289 کلکسیون سنگ داری؟ 844 00:32:44,290 --> 00:32:46,130 .خب، قضیه‌ی سنگ‌ها اینه که خیلی قدیمی هستن 845 00:32:46,140 --> 00:32:47,789 .هیچوقت تغییر نمی‌کنن 846 00:32:47,790 --> 00:32:50,650 از تمام جاهایی که رفتم .یه دونه برداشتم 847 00:32:50,660 --> 00:32:54,139 خیلی جاها رفتی، نه؟ 848 00:32:54,140 --> 00:32:56,959 .خب، یکی از علاقمندی‌هام بوده 849 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 ،می‌دونم خیلی چیزها ندارم 850 00:32:58,970 --> 00:33:02,799 .ولی نمای ناب این‌جا رو خیلی دوست دارم 851 00:33:02,800 --> 00:33:06,439 .خدای من 852 00:33:06,440 --> 00:33:08,339 .این زیباست 853 00:33:10,440 --> 00:33:11,809 .دکر، گوش کن 854 00:33:11,810 --> 00:33:14,730 ،می‌دونم که موقعیت‌مون برای یه قرار دوم 855 00:33:14,740 --> 00:33:15,969 .قبل‌تر به تعویق افتاد 856 00:33:15,970 --> 00:33:18,390 .امیدوارم این جبرانش کنه 857 00:33:18,400 --> 00:33:20,209 هی، شماها آماده‌این؟ 858 00:33:22,360 --> 00:33:25,309 .سلام، دن .آره. این‌جا آماده‌ایم 859 00:33:25,310 --> 00:33:27,209 .این‌جا اوضاع امنه 860 00:33:27,210 --> 00:33:30,579 .عالیه. دنیل .هستی 861 00:33:30,580 --> 00:33:32,809 سلام، رفیق. نمی‌دونستم واسه این یکی .میای 862 00:33:32,810 --> 00:33:36,719 نمی‌خواستم، ولی می‌خواستم .یه چیزی ازت بپرسم 863 00:33:36,720 --> 00:33:38,089 .باشه 864 00:33:38,090 --> 00:33:40,689 چطوری از کارآگاه گذشتی 865 00:33:40,690 --> 00:33:42,399 وقتی من اومدم و جایگزینت شدم؟ 866 00:33:42,400 --> 00:33:45,029 .و خواهش می‌کنم، نگو به خاطر بداهه بود 867 00:33:45,030 --> 00:33:47,179 .تو جایگزین من نشدی - .خب، درسته، درسته - 868 00:33:47,180 --> 00:33:49,200 فکرکنم این نشون میده تو یه .سطح قرار داریم 869 00:33:49,210 --> 00:33:52,069 .ببین، درک می‌کنم باشه؟ 870 00:33:52,070 --> 00:33:54,249 این‌که چه حسی به این قضیه‌ی .پیرس و کلویی داری 871 00:33:54,250 --> 00:33:56,369 ،و آره 872 00:33:56,370 --> 00:33:59,749 اعتراف می‌کنم، یکم حسودیم شد وقتی .اومدی 873 00:33:59,750 --> 00:34:01,300 .خب، براش توجیه هم داشتی 874 00:34:01,310 --> 00:34:04,099 ولی بعدش فهمیدم تو دلیل 875 00:34:04,100 --> 00:34:05,339 .پایان ازدواج من نبودی 876 00:34:05,340 --> 00:34:06,870 .من و تو آدم‌های متفاوتی هستیم 877 00:34:06,880 --> 00:34:08,779 هرکدوم روابط خودمون رو .با کلویی داریم 878 00:34:08,780 --> 00:34:10,790 ،وقتی با این روبرو شدم .دیدم مشکلی ندارم 879 00:34:14,220 --> 00:34:15,719 .امیدوارم ناراحت نشی 880 00:34:15,720 --> 00:34:18,529 از لوپز پرسیدم .ظرف موردعلاقه‌ات چیه 881 00:34:18,530 --> 00:34:22,550 .نه، عالیه 882 00:34:22,560 --> 00:34:25,799 چیزی شده؟ 883 00:34:25,800 --> 00:34:27,330 884 00:34:27,340 --> 00:34:30,869 .مارکوس، شاید نباید این‌کار رو انجام بدیم 885 00:34:30,870 --> 00:34:32,770 خیلی واضح هستیم؟ 886 00:34:32,780 --> 00:34:34,609 .نه 887 00:34:34,610 --> 00:34:36,409 نقشه‌مون خیلی تابلوئه؟ - .نه، نه - 888 00:34:36,410 --> 00:34:37,940 .منظورم من و تو هستیم 889 00:34:37,950 --> 00:34:40,369 می‌دونی، با هم کار می‌کنیم و ممکنه .اوضاع عجیب بشه 890 00:34:40,370 --> 00:34:41,639 .همین 891 00:34:41,640 --> 00:34:43,780 .ببین، تو اول من رو به بیرون دعوت کردی، دکر 892 00:34:45,690 --> 00:34:48,689 آره 893 00:34:48,690 --> 00:34:50,489 .و تو روم رو زمین زدی 894 00:34:50,490 --> 00:34:55,099 ،و... ناامید شدم .ولی می‌دونی، درک می‌کنم 895 00:34:55,100 --> 00:34:57,729 ،و خودت بودی که گفتی ،می‌دونی 896 00:34:57,730 --> 00:34:59,200 .زیاد تو کار رابطه نیستی 897 00:35:00,540 --> 00:35:04,939 ،تو مرد خوبی هستی و من واقعاً ازت خوشم میاد 898 00:35:04,940 --> 00:35:09,609 ولی کسی رو می‌خوام که بتونه من رو به دلش راه بده 899 00:35:09,610 --> 00:35:13,350 ...و فقط نمی‌دونم که اون شخص .تو باشی 900 00:35:22,730 --> 00:35:25,059 .سلام، چهره‌ی سایه‌ای 901 00:35:25,060 --> 00:35:27,230 اومدی قرارشون رو خراب کنی؟ 902 00:35:31,200 --> 00:35:32,569 !خدایا !خدایا 903 00:35:32,570 --> 00:35:35,139 .پلیس لُس‌آنجلس .تو بازداشتی 904 00:35:35,140 --> 00:35:36,839 .از حقوقم خبر دارم باشه؟ 905 00:35:36,840 --> 00:35:39,700 .استفاده‌ی منصفانه، من یه وکیل می‌خوام 906 00:35:39,710 --> 00:35:41,639 پسر پسترامی آور؟ 907 00:35:41,640 --> 00:35:43,649 قاتل تویی؟ - قاتل؟ چی؟ - 908 00:35:43,650 --> 00:35:45,929 منظورت چیه؟ .رفیق، من واسه برنامه اومدم 909 00:35:45,930 --> 00:35:47,809 کدوم برنامه؟ - .برنامه، برنامه - 910 00:35:47,810 --> 00:35:50,749 من از همسر خیانت‌کارشون .فیلم می‌گیرم 911 00:35:50,750 --> 00:35:53,189 مثل تو و بعدش می‌ذارمش روی وب‌سایتم 912 00:35:53,190 --> 00:35:56,019 .مثل یه حمله‌ی پس از برنامه‌ای !هی 913 00:35:56,020 --> 00:35:58,639 هی، ببین، من سعی دارم .یه تهیه‌کننده باشم، مرد 914 00:35:58,640 --> 00:36:00,190 تنها دلیلی که کارآموزی می‌کنم 915 00:36:00,200 --> 00:36:01,439 اینه که بتونم به اون نوارها دسترسی داشته باشم 916 00:36:01,440 --> 00:36:03,910 و اون نوارها رو خام و بدون ویرایش .توی وب‌سایتم پست می‌کنم 917 00:36:03,920 --> 00:36:05,279 بدون ویرایش؟ 918 00:36:05,280 --> 00:36:06,779 بدون سانسور شدن آدرس‌ها؟ 919 00:36:06,780 --> 00:36:08,759 ،خب، آره، یعنی .بدون ویرایش یعنی همین 920 00:36:08,760 --> 00:36:10,490 .زندگی رو توی خام‌ترین حالتش نشون میدم 921 00:36:12,580 --> 00:36:14,019 922 00:36:14,020 --> 00:36:16,289 قاتل ممکنه به اون نوارها .گوش کنه 923 00:36:16,290 --> 00:36:17,860 .ممکنه هرکسی باشه 924 00:36:56,250 --> 00:36:59,779 شاید بهتر بود تا بعد از شام صبر می‌کردم 925 00:36:59,780 --> 00:37:01,549 .تا اون حرف‌ها رو بزنم 926 00:37:01,550 --> 00:37:03,069 .نه، درست میگی 927 00:37:03,070 --> 00:37:04,569 .من دور خودم دیوار کشیدم 928 00:37:04,570 --> 00:37:07,220 .خیلی وقته اون‌جا هستن 929 00:37:07,230 --> 00:37:08,820 وقتی حس می‌کنم یه نفر 930 00:37:08,830 --> 00:37:10,959 .داره ازشون میاد بالا، در میرم 931 00:37:10,960 --> 00:37:14,769 ولی با تو، کلویی، نمی‌خوام .دیگه اون دیوارها بالا باشن 932 00:37:14,770 --> 00:37:16,469 .نمی‌خوام دیگه فرار کنم 933 00:37:16,470 --> 00:37:19,279 تو لایق کسی هستی که بذاره وارد قلبش بشی 934 00:37:19,280 --> 00:37:21,300 و می‌خوام اون‌کار رو انجام بدم .اگه فرصتش رو بهم بدی 935 00:37:21,310 --> 00:37:23,740 ...اون 936 00:37:26,280 --> 00:37:27,620 کلویی؟ 937 00:37:29,280 --> 00:37:32,310 خوبی؟ 938 00:37:32,320 --> 00:37:33,750 !کلویی 939 00:37:33,830 --> 00:37:36,520 .کلویی 940 00:38:13,610 --> 00:38:15,350 .نباید بهش صدمه می‌زدی 941 00:38:17,760 --> 00:38:20,660 .خیلی بد شد 942 00:38:20,860 --> 00:38:23,060 ،اگه با مرده شروع می‌کردی .می‌ذاشتم ضربه‌ات رو بزنی 943 00:38:23,070 --> 00:38:25,430 ...تو... همون آدم .توی رادیو هستی 944 00:38:25,440 --> 00:38:27,099 بله، و تو کسی هستی که داری 945 00:38:27,100 --> 00:38:28,769 .کار قاتل اصلی رو ادامه میدی 946 00:38:28,770 --> 00:38:30,539 .چه روش عالی‌ای انتخاب کردی 947 00:38:30,540 --> 00:38:32,139 متوجه نیستی؟ 948 00:38:32,140 --> 00:38:33,840 .من این‌کار رو واسه تو کردم 949 00:38:33,850 --> 00:38:36,859 ،این دو نفر .بهت خیانت کردن 950 00:38:36,860 --> 00:38:38,710 .من چنین چیزی رو نمی‌خواستم 951 00:38:38,720 --> 00:38:39,789 .ولی لایقش هستی 952 00:38:39,790 --> 00:38:41,289 من نوشته‌های هافمن رو 953 00:38:41,290 --> 00:38:42,649 .مخفی شده توی اتاق زیرشیروونی پیداکردم 954 00:38:42,650 --> 00:38:45,520 اون درک می‌کرد چقدر سخته .کسی رو که بهش اهمیت می‌دادی از دست بدی 955 00:38:45,580 --> 00:38:46,809 می‌خواستیم به دنیا نشون بدیم 956 00:38:46,810 --> 00:38:48,900 .نمیشه همین‌جوری کسی رو ترک کنی 957 00:38:50,180 --> 00:38:54,420 تصمیمش با تو نیست که یه نفر .می‌خواد با کی باشه 958 00:38:58,250 --> 00:38:59,990 .و من هم همین‌طور 959 00:39:02,220 --> 00:39:04,460 ...این یعنی که نمی‌خوای 960 00:39:06,770 --> 00:39:08,740 .کارآگاه 961 00:39:13,280 --> 00:39:15,640 .خدای من حال‌شون خوبه؟ 962 00:39:15,650 --> 00:39:18,469 .خوبن .خوبن 963 00:39:18,470 --> 00:39:20,239 .زودباش .پاشو، کارآگاه 964 00:39:20,240 --> 00:39:22,239 .زودباش، رفیق 965 00:39:22,240 --> 00:39:24,980 .ستوان پیرس 966 00:39:32,480 --> 00:39:34,850 .یه بیدارکننده واسه شارلوت دارم 967 00:39:47,400 --> 00:39:49,320 .داری تعقیبم می‌کنی 968 00:39:49,330 --> 00:39:52,399 ،نه، من فقط میام این‌جا .تا روزنامه بخونم 969 00:39:52,400 --> 00:39:54,749 .وقتی مردم بهم دروغ میگن متوجه میشم 970 00:39:54,750 --> 00:39:58,179 ،راستش، این فقط ...خیلی 971 00:39:58,180 --> 00:39:59,890 .یه سوءتفاهم بزرگه 972 00:39:59,910 --> 00:40:05,459 ...پس تمام حرف‌های دیوانه‌کننده‌ای که قبلاً گفتی 973 00:40:05,460 --> 00:40:07,219 یه سوءتفاهمه؟ 974 00:40:07,220 --> 00:40:09,890 ...خواهش می‌کنم، من فقط 975 00:40:11,930 --> 00:40:15,859 درک نمی‌کنی چطوریه 976 00:40:15,860 --> 00:40:17,750 ،که یادت نیاد چی‌کار کردی 977 00:40:17,760 --> 00:40:20,569 .این‌که کی بودی 978 00:40:20,570 --> 00:40:25,169 .من فقط واقعیت رو می‌خوام 979 00:40:25,170 --> 00:40:27,540 از کجا همدیگه رو می‌شناسیم؟ 980 00:40:29,660 --> 00:40:31,730 .تو مامانم بودی 981 00:40:34,220 --> 00:40:35,730 .می‌دونم 982 00:40:35,820 --> 00:40:38,280 .می‌دونم 983 00:40:38,290 --> 00:40:41,589 .لطفاً، بشین 984 00:40:41,590 --> 00:40:45,360 .خیلی چیزها واسه توضیح دادن هست 985 00:40:58,520 --> 00:41:00,659 اُلگا؟ .صبرکن، متأسفم 986 00:41:00,660 --> 00:41:03,419 فکرمی‌کردم میز این‌جاست .که مراقب تریکسی باشه 987 00:41:03,420 --> 00:41:04,890 .میز نیست 988 00:41:04,900 --> 00:41:08,849 حرف‌های زشتی بهم زد .و بعدش رفت 989 00:41:08,850 --> 00:41:10,939 منظورت چیه رفت؟ 990 00:41:10,940 --> 00:41:14,269 .چاقوهاش رو برداشت و از این‌جا رفت 991 00:41:14,270 --> 00:41:16,909 992 00:41:16,910 --> 00:41:19,409 .ممنون، اُلگا 993 00:41:19,410 --> 00:41:21,110 .می‌دونم. ولی ممنونم 994 00:41:29,250 --> 00:41:31,190 اُلگا، چیزی فراموش کردی؟ 995 00:41:31,200 --> 00:41:32,419 .خب، این یکی جدیده 996 00:41:32,420 --> 00:41:34,320 .تا حالا با یه اُلگا اشتباه نگرفته بودنم 997 00:41:35,990 --> 00:41:38,359 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 998 00:41:38,360 --> 00:41:41,599 ...من 999 00:41:41,600 --> 00:41:43,459 .می‌خواستم توضیح بدم 1000 00:41:43,460 --> 00:41:46,269 ...ببین، می‌دونم رفتارم - .متزلزلانه بوده - 1001 00:41:46,270 --> 00:41:48,800 .بچگانه .سلطه‌گرایانه 1002 00:41:48,880 --> 00:41:50,349 ...خب، می‌خواستم بگم عجیب، ولی 1003 00:41:50,350 --> 00:41:52,400 .مهم نیست 1004 00:41:52,410 --> 00:41:56,020 واقعیتش اینه شاید یکم متزلزل بودم 1005 00:41:56,030 --> 00:41:58,459 درباره‌ی مداخله‌های پیرس .در همکاری ما 1006 00:41:58,460 --> 00:42:00,109 ،لوسیفر .اون اتفاق نمی‌افته 1007 00:42:00,110 --> 00:42:01,149 ،نه می‌دونم 1008 00:42:01,150 --> 00:42:03,400 چون فهمیدم تو زندگیت واسه هرجور 1009 00:42:03,410 --> 00:42:07,119 ،رابطه‌ای جا هست 1010 00:42:07,120 --> 00:42:10,639 ...حتی اگه یکی‌شون .بودن با اونه 1011 00:42:10,640 --> 00:42:12,529 ...می‌دونم - ...فقط - 1012 00:42:12,530 --> 00:42:15,120 .لطفاً مراقب باش 1013 00:42:17,830 --> 00:42:19,879 .باشه 1014 00:42:19,880 --> 00:42:22,550 می‌خوای بدونی؟ می‌تونم یکم قهوه درست کنم - 1015 00:42:22,600 --> 00:42:24,859 ...و می‌تونیم - .متأسفانه نمی‌تونم - 1016 00:42:24,860 --> 00:42:28,290 یه مهمونی مجردی توی .لاکس هست... و خب 1017 00:42:28,300 --> 00:42:30,469 .باشه، یه موقع دیگه 1018 00:42:30,470 --> 00:42:31,940 .باشه 1019 00:42:33,700 --> 00:42:36,970 .باشه، خب... خوش بگذره 1020 00:42:39,018 --> 00:42:49,014 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 1021 00:42:54,520 --> 00:42:55,869 .شام به نظر عالیه 1022 00:42:55,870 --> 00:42:57,159 فردا چطوره؟ 1023 00:42:57,160 --> 00:42:59,449 .حرف نداره - خوبه. ساعت 7 بیام دنبالت؟ - 1024 00:42:59,450 --> 00:43:01,930 .آره - .پس می‌بینمت، کلویی - 1025 00:43:05,300 --> 00:43:06,969 فکرکنم آدم خاصی بود؟ 1026 00:43:06,970 --> 00:43:08,780 .آره 1027 00:43:08,790 --> 00:43:11,609 و واسه اولین بار تو زندگیم .می‌خوام سعی‌ام رو بکنم 1028 00:43:11,610 --> 00:43:12,749 .خوش به حالت 1029 00:43:12,750 --> 00:43:15,329 باید خطر دل‌شکستگی رو به جون بخری اگه می‌خوای یه چیزی از این زندگی 1030 00:43:15,330 --> 00:43:16,699 عایدت بشه، درسته؟ 1031 00:43:16,700 --> 00:43:19,140 .دلم رو که به خطر نمی‌اندازم 1032 00:43:19,150 --> 00:43:22,040 اون کلید رسیدن به چیزیه که همیشه .می‌خواستمش 1033 00:43:22,064 --> 00:43:25,062 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 1034 00:43:25,495 --> 00:43:28,493 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 1035 00:43:28,518 --> 00:43:30,517 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 1036 00:43:30,593 --> 00:43:32,592 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 1037 00:43:32,893 --> 00:43:34,892 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 1038 00:43:35,392 --> 00:43:37,391 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »