1 00:01:09,060 --> 00:01:10,266 Jeg tager den på. 2 00:01:12,605 --> 00:01:15,934 Mine damer og herrer, Axara! 3 00:01:47,849 --> 00:01:49,550 Åh Gud! Jill! 4 00:01:50,185 --> 00:01:51,391 Jill! 5 00:01:51,644 --> 00:01:52,997 Jill! 6 00:01:53,021 --> 00:01:54,681 Åh, Jill! 7 00:01:56,232 --> 00:01:57,642 Jill. 8 00:01:57,692 --> 00:01:59,044 Hjælp mig! 9 00:01:59,068 --> 00:02:00,728 En eller anden hjælp! 10 00:02:01,154 --> 00:02:03,314 En eller anden hjælp! 11 00:02:11,664 --> 00:02:14,852 Jeg har besluttet at tage mig selv ud af rampelyset. 12 00:02:14,876 --> 00:02:17,104 Min fars rampelys, for at være præcis. 13 00:02:17,128 --> 00:02:19,664 Så ikke mere med at dræbe Pierce 14 00:02:19,797 --> 00:02:21,791 - for at få hævn på din far? - Korrekt. 15 00:02:21,966 --> 00:02:24,111 Alt det med "Kains Mærke" var så kedeligt. 16 00:02:24,135 --> 00:02:25,920 Så nihilistisk. 17 00:02:26,054 --> 00:02:28,208 Der er meget bedre måder at bruge min tid. 18 00:02:28,681 --> 00:02:32,427 Jeg kunne starte mit eget mikrobryggeri. 19 00:02:32,769 --> 00:02:34,637 Lære at male nøgenbilleder. 20 00:02:35,605 --> 00:02:37,805 Købe den kælehaj, jeg altid har villet have. 21 00:02:37,816 --> 00:02:40,628 Måske træder du tilbage på grund af bombetruslen, 22 00:02:40,652 --> 00:02:43,964 der truede både dig og Chloe. 23 00:02:43,988 --> 00:02:47,316 Vær nu ikke fjollet. Vi er i skudlinjen hver dag, doktor. 24 00:02:47,367 --> 00:02:49,428 Det hører til at være helte for folket. 25 00:02:49,452 --> 00:02:52,848 Misforstå mig ikke. Hvis bomben var Gud, der gik efter Chloe, 26 00:02:52,872 --> 00:02:56,310 på grund af din trodsighed, så er det måske godt, du stopper. 27 00:02:56,334 --> 00:02:58,687 Men "stopper" er et stærkt ord. 28 00:02:58,711 --> 00:03:01,524 Nogle ganger skubber vi til grænser, som vi ikke burde, 29 00:03:01,548 --> 00:03:04,751 og skaber afgrunde med mennesker, vi godt kan lide. 30 00:03:04,926 --> 00:03:08,336 Det er kun retfærdigt, at vi tager vores del af ansvaret i konflikten, 31 00:03:08,888 --> 00:03:12,925 selv hvis den anden er en anelse irrationel. 32 00:03:13,601 --> 00:03:16,262 - Måske endda dæmonisk. - Klart. 33 00:03:16,271 --> 00:03:18,415 Der er intet galt med at dæmpe stridens flamme. 34 00:03:18,439 --> 00:03:20,183 - Præcis. - Ja. 35 00:03:20,233 --> 00:03:21,919 Måske endda undskylde. 36 00:03:21,943 --> 00:03:23,921 Lad os nu ikke gå amok. 37 00:03:23,945 --> 00:03:27,940 Men måske kan jeg holde op med at prikke til bjørnen, der er min far. 38 00:03:28,116 --> 00:03:30,177 Komme lidt væk fra hans rader. 39 00:03:30,201 --> 00:03:31,569 Slappe af. 40 00:03:47,260 --> 00:03:48,836 Hvad vil du, Lopez? 41 00:03:48,928 --> 00:03:52,340 Jeg bemærkede, at du måske var lidt nede. 42 00:03:52,473 --> 00:03:54,091 Så... 43 00:03:56,019 --> 00:03:58,622 For at opmuntre dig. Nej, det er ikke nye sportssko. 44 00:03:58,646 --> 00:04:01,516 Det er bedre. Det er en komplimentkasse. 45 00:04:01,649 --> 00:04:03,210 Jeg tog rundt på stationen 46 00:04:03,234 --> 00:04:05,879 og bad alle om at skrive en lille positiv besked om dig. 47 00:04:05,903 --> 00:04:06,880 Hvorfor? 48 00:04:06,904 --> 00:04:10,525 Til når du føler dig nede, så kan du tage en frem, 49 00:04:10,617 --> 00:04:12,166 og så bliver du i godt humør. 50 00:04:12,243 --> 00:04:17,114 Lige nu ville måske være et godt tidspunkt. 51 00:04:18,583 --> 00:04:20,701 "Pierce har pæne arme." 52 00:04:20,835 --> 00:04:23,788 Jeg er enig. Det har du. 53 00:04:24,172 --> 00:04:26,317 "Politikommissæren har virkelig pæne arme." 54 00:04:26,341 --> 00:04:28,835 Rigtigt igen. To arme, to komplimenter. 55 00:04:30,178 --> 00:04:31,546 Pierce... 56 00:04:33,389 --> 00:04:38,537 ...er virkelig klog. Så sjov, generøs 57 00:04:38,561 --> 00:04:40,596 og fantastisk. 58 00:04:41,481 --> 00:04:43,224 Se, dét er et kompliment. 59 00:04:43,316 --> 00:04:45,516 Der står, at jeg har rigtig pæne arme, ikke? 60 00:04:45,610 --> 00:04:48,005 Nej, for det ville være virkelig akavet 61 00:04:48,029 --> 00:04:50,674 og mærkeligt, at du og jeg snakkede om en tredje arm. 62 00:04:50,698 --> 00:04:54,652 Jeg må tjekke en laboratorie-ting. 63 00:04:56,204 --> 00:04:58,891 Jeg har prøvet så hårdt på at opmuntre Pierce, men det her 64 00:04:58,915 --> 00:05:01,242 er mandenedtrykthed på et helt andet niveau. 65 00:05:01,751 --> 00:05:03,452 Du må gå derind og gøre noget. 66 00:05:03,670 --> 00:05:05,814 Jeg ved nu ikke. 67 00:05:05,838 --> 00:05:07,759 - Hvad? Hvorfor ikke? - Det er bare... 68 00:05:08,007 --> 00:05:10,903 Pierce kan ikke så godt lide mig. 69 00:05:10,927 --> 00:05:13,280 Her er din chance for at ændre på det. 70 00:05:13,304 --> 00:05:17,034 Dan, hvis nogen ved, hvordan det er at være helt nede, 71 00:05:17,058 --> 00:05:18,661 - så er det dig. - Tak. 72 00:05:18,685 --> 00:05:21,080 Nej. Jeg mener, du kan relatere, okay? 73 00:05:21,104 --> 00:05:26,058 Men når du er nede, så hiver du altid dig selv op igen. 74 00:05:26,526 --> 00:05:29,937 Du er den mest positive fyr af alle. 75 00:05:31,489 --> 00:05:34,317 Okay, jeg kan vel prøve. 76 00:05:35,034 --> 00:05:37,320 Held og lykke. Du skal nok klare det. 77 00:05:47,547 --> 00:05:49,358 Okay, jeg er lidt forvirret. 78 00:05:49,382 --> 00:05:51,819 En af danserne var klædt ud som Axara? 79 00:05:51,843 --> 00:05:53,445 Ja. Jeg forstår det heller ikke helt. 80 00:05:53,469 --> 00:05:55,322 Jeg tror, hun ville... 81 00:05:55,346 --> 00:05:57,616 Okay, men du er manageren, ikke? 82 00:05:57,640 --> 00:05:59,618 Rowan Donahue. Ja. Her er sagen. 83 00:05:59,642 --> 00:06:02,579 Axara og hendes danser, Jill, 84 00:06:02,603 --> 00:06:04,289 byttede plads i sidste øjeblik. 85 00:06:04,313 --> 00:06:06,542 Måske syntes hun, det hele var blevet for kedeligt. 86 00:06:06,566 --> 00:06:08,517 Du må spørge Axara om detaljerne. 87 00:06:08,568 --> 00:06:10,546 Vi fik hende hurtigt tilbage til hotellet. 88 00:06:10,570 --> 00:06:12,423 Så det var første gang, hun byttede? 89 00:06:12,447 --> 00:06:15,384 Ja, hun sagde ikke noget til nogen andre, 90 00:06:15,408 --> 00:06:17,678 undtagen Jill, selvfølgelig. 91 00:06:17,702 --> 00:06:20,431 Og ingen andre vidste det. Det betyder, at Axara var målet. 92 00:06:20,455 --> 00:06:23,475 Lad os nu ikke springe til konklusioner, før vi har undersøgt alt. 93 00:06:23,499 --> 00:06:26,520 Vi ved ikke, om nogen var målet. Måske var det et uheld. 94 00:06:26,544 --> 00:06:30,983 Det var det ikke. Det her er et stykke stort og professionelt fyrværkeri. 95 00:06:31,007 --> 00:06:33,569 Langt væk fra... Tæt på... 96 00:06:33,593 --> 00:06:35,863 Fyrværkeri var slet ikke en del af Axaras show, 97 00:06:35,887 --> 00:06:37,573 og slet ikke peget mod rampelyset. 98 00:06:37,597 --> 00:06:40,033 Betyder det, at vi aflyser turnéerne i Asien og Europa? 99 00:06:40,057 --> 00:06:43,245 Lad os ikke gå i panik, før vi ved, hvad der er sket her. 100 00:06:43,269 --> 00:06:46,540 Jill er død, Rowan. Og det skulle have været Axara. 101 00:06:46,564 --> 00:06:50,309 Hvilket betyder at skyggemorderen nok vil forsøge igen 102 00:06:50,777 --> 00:06:53,604 og igen, indtil slagteriet er overstået. 103 00:06:54,197 --> 00:06:56,216 - Statistisk set. - Han har ret. 104 00:06:56,240 --> 00:06:59,052 Så længe Axara er i rampelyset, så har hun en målskive på ryggen. 105 00:06:59,076 --> 00:07:00,444 Ja. 106 00:07:00,620 --> 00:07:02,446 Rampelyset er farligt. 107 00:07:02,789 --> 00:07:05,392 Hvem narrer jeg? Jeg er ikke afslappet. 108 00:07:05,416 --> 00:07:08,619 Jeg vil aldrig kunne komme ud af min fars søgelys, 109 00:07:10,421 --> 00:07:13,192 men jeg kan få kriminalbetjenten ud af mit 110 00:07:13,216 --> 00:07:15,194 og fokusere på andre folk. 111 00:07:15,218 --> 00:07:17,628 - Hvad snakker du om? - Ikke noget. 112 00:07:18,513 --> 00:07:20,297 Du vil takke mig senere. 113 00:07:30,024 --> 00:07:32,351 Så du er Axaras bodyguard? 114 00:07:32,485 --> 00:07:35,964 Jeg har altid været interesseret i branchen for personlig beskyttelse, Ralph. 115 00:07:35,988 --> 00:07:37,841 - Bob. - Bob, ja. 116 00:07:37,865 --> 00:07:40,135 - Er det en forkortelse for Robert? - Nej. 117 00:07:40,159 --> 00:07:41,553 Fascinerende. 118 00:07:41,577 --> 00:07:43,722 Det er hyggeligt at lære dig sådan at kende. 119 00:07:43,746 --> 00:07:46,115 Dine håb, dine drømme... 120 00:07:46,707 --> 00:07:48,617 Du har også trænet. 121 00:07:49,001 --> 00:07:50,103 Kommer du? 122 00:07:50,127 --> 00:07:53,065 Nej, jeg er ikke interesseret i dig, og hvad du laver. 123 00:07:53,089 --> 00:07:56,026 Jeg tror bare, jeg bliver her og snakker med min nye ven, Rob. 124 00:07:56,050 --> 00:07:57,903 - Bob. - Bob, ja. 125 00:07:57,927 --> 00:07:59,738 Bob, jeg er fan af gamle Bobby her. 126 00:07:59,762 --> 00:08:03,090 Hvis nogen var nysgerrige på min liste over favoritmennesker, 127 00:08:03,224 --> 00:08:05,676 så er Bob måske faktisk på toppen. 128 00:08:06,060 --> 00:08:08,471 - Virkelig? - Helt sikkert. 129 00:08:10,022 --> 00:08:11,724 Vi bør gå ovenpå. 130 00:08:16,904 --> 00:08:18,272 Tak, Bobby. 131 00:08:18,489 --> 00:08:20,676 Jeg troede, at rockstjerner fik det bedste tjald. 132 00:08:20,700 --> 00:08:22,010 Det er salvie. 133 00:08:22,034 --> 00:08:25,196 Efter hvad der skete med Jill, så smudser jeg mit rum 134 00:08:25,788 --> 00:08:28,517 - og mit hjerte. - Og mine lunger. 135 00:08:28,541 --> 00:08:30,727 Det ændrer faktisk den ioniske sammensætning af luften 136 00:08:30,751 --> 00:08:33,564 og reducerer kroppens stressrespons til tragiske hændelser. 137 00:08:33,588 --> 00:08:35,774 Så meget medfølelse for en så ung. 138 00:08:35,798 --> 00:08:37,317 Fortæl mig mere. 139 00:08:37,341 --> 00:08:39,570 Kan du komme i tanke om nogen, der ville skade dig? 140 00:08:39,594 --> 00:08:41,572 Du burde tjekke Axaras sociale medier. 141 00:08:41,596 --> 00:08:43,198 Så mange besatte galninge. 142 00:08:43,222 --> 00:08:44,449 Jeg elsker dig, Cece. 143 00:08:44,473 --> 00:08:46,487 Og hun laver en ond gurkemeje-smoothie. 144 00:08:48,019 --> 00:08:49,830 Vent. Apropos ond, 145 00:08:49,854 --> 00:08:52,014 så er der en mand, som har truet mig. 146 00:08:52,023 --> 00:08:54,793 Jeg tog det ikke seriøst dengang, da han er lidt af en diva, 147 00:08:54,817 --> 00:08:56,837 - men Patrick. - Patrick. 148 00:08:56,861 --> 00:08:58,797 Og hvem er Patrick? 149 00:08:58,821 --> 00:09:00,507 Min tidligere korsanger. 150 00:09:00,531 --> 00:09:03,510 En meget giftig person. Rowan fyrede ham i sidste uge. 151 00:09:03,534 --> 00:09:05,888 Og som jeg sagde, han er en drama queen. 152 00:09:05,912 --> 00:09:10,616 Han sagde noget som: "Jeg håber, Axara dør en forfærdelig og smertefuld død." 153 00:09:10,833 --> 00:09:12,039 Ja. 154 00:09:14,670 --> 00:09:16,372 Det er måske værd at kigge på. 155 00:09:30,853 --> 00:09:33,431 Maze, det er mig, Linda. 156 00:09:36,192 --> 00:09:37,810 Kom nu, Maze. 157 00:09:38,778 --> 00:09:41,313 Jeg har taget en gave med 158 00:09:42,156 --> 00:09:43,691 for at begrave stridsøksen. 159 00:09:44,450 --> 00:09:46,652 Jeg vil ikke miste dig, Maze. 160 00:09:48,037 --> 00:09:49,243 Og derfor 161 00:09:50,581 --> 00:09:52,199 mistede jeg Amenadiel. 162 00:09:53,960 --> 00:09:56,245 Ingen mand er det værd, som vi har. 163 00:09:58,798 --> 00:10:00,749 Hør mig nu bare. 164 00:10:20,444 --> 00:10:22,589 Undskyld. Vi er vist i det forkerte afhøringslokale. 165 00:10:22,613 --> 00:10:24,356 Leder I efter Patrick Manning? 166 00:10:24,949 --> 00:10:27,109 - Ja. - Det er mig, skatter. 167 00:10:27,201 --> 00:10:30,430 Nogen har stjålet noget af Axaras rampelys 168 00:10:30,454 --> 00:10:32,474 og fiskenet som fyringspakke. 169 00:10:32,498 --> 00:10:33,850 Hvorfor er jeg her? 170 00:10:33,874 --> 00:10:35,769 Jeg stiller spørgsmålene, Patti. 171 00:10:35,793 --> 00:10:37,562 Jeg har altid vidst, at Cher var ilter. 172 00:10:37,586 --> 00:10:40,289 Jeg er Donovan McCann, Patricks advokat. 173 00:10:40,631 --> 00:10:42,526 Hvorfor er han her? 174 00:10:42,550 --> 00:10:45,946 Vi tror, at Patrick forsøgte at dræbe Axara i aftes 175 00:10:45,970 --> 00:10:47,656 og dræbte danseren ved en fejl. 176 00:10:47,680 --> 00:10:49,366 - Hvad? - Vi ved, at du stadig havde 177 00:10:49,390 --> 00:10:52,369 backstagepas, hvilket giver dig adgang og motiv. 178 00:10:52,393 --> 00:10:55,038 Ja, koldblodet gengæld for din nylige fyring. 179 00:10:55,062 --> 00:10:56,790 Fyring? Det er tosset. 180 00:10:56,814 --> 00:10:59,835 Så du siger, at du ikke prøvede at komme af med Axara med et bang? 181 00:10:59,859 --> 00:11:02,520 - Selvfølgelig ikke. - Hader jeg hende? Ja. 182 00:11:02,737 --> 00:11:04,715 Det var svært at arbejde for den kælling. 183 00:11:04,739 --> 00:11:06,758 Lange arbejdstimer, aldrig nogen anerkendelse. 184 00:11:06,782 --> 00:11:09,177 Men hun fyrede mig ikke. Jeg sagde op. 185 00:11:09,201 --> 00:11:10,804 Det er ikke, hvad hendes folk siger. 186 00:11:10,828 --> 00:11:14,698 Klart. De sykofanter vil sige alt for at beskytte hendes skrøbelige ego. 187 00:11:14,832 --> 00:11:17,034 Okay, Patrick... Patti, 188 00:11:17,043 --> 00:11:19,411 hvis du ikke ville dræbe Axara, så sig mig, 189 00:11:19,503 --> 00:11:21,121 hvad ville du så? 190 00:11:23,966 --> 00:11:25,668 Være Axara. 191 00:11:26,260 --> 00:11:28,837 Men min version, en bedre version, 192 00:11:29,555 --> 00:11:32,242 hvilket er grunden til, jeg aldrig ville ønske hende død. 193 00:11:32,266 --> 00:11:36,679 Hvordan kunne vi konkurrere, hvis hun var død? 194 00:11:38,397 --> 00:11:39,603 Ja. 195 00:11:43,361 --> 00:11:45,854 - Hvor var du i aftes? - På scenen. 196 00:11:46,030 --> 00:11:48,925 Jeg optrådte på Hideaway i Weho. 197 00:11:48,949 --> 00:11:51,902 Hvorefter hun blev overfaldet af fans på parkeringspladsen. 198 00:11:52,203 --> 00:11:54,989 Tirsdag er den nye fredag, nu da Patrick laver Axara. 199 00:11:55,122 --> 00:11:56,657 Spørg rundt. 200 00:11:57,541 --> 00:11:58,518 Så sød. 201 00:11:58,542 --> 00:12:00,145 Donovan havde ret om i aftes. 202 00:12:00,169 --> 00:12:02,121 Det var bindegalt ved Hideaway. 203 00:12:02,254 --> 00:12:06,375 Alle vil have en bid af Axara 2.0. 204 00:12:06,759 --> 00:12:08,836 I vil ikke tro de besatte wannabes. 205 00:12:09,011 --> 00:12:10,713 - Sørgeligt. - Sørgeligt. 206 00:12:11,472 --> 00:12:13,825 Axara har flere følgere end paven. 207 00:12:13,849 --> 00:12:18,163 "Du er mit liv. Jeg ville gøre bogstaveligt talt alt for at møde dig." 208 00:12:18,187 --> 00:12:21,583 Jøsses! Jeg kan ikke komme på nogen, jeg elsker så meget. 209 00:12:21,607 --> 00:12:25,462 Undtagen frk. Lopez. 210 00:12:25,486 --> 00:12:28,256 "Verdens bedste retstekniker"? 211 00:12:28,280 --> 00:12:30,274 Åh, du godeste! 212 00:12:30,407 --> 00:12:32,401 Det er så sødt! 213 00:12:32,535 --> 00:12:33,887 Vent. Er det min fødselsdag? 214 00:12:33,911 --> 00:12:36,655 Hver dag er en fejring, når du er her, skat. 215 00:12:41,210 --> 00:12:42,354 Nå men, 216 00:12:42,378 --> 00:12:45,414 når besatte folk ikke får gengældt deres kærlighed, 217 00:12:45,422 --> 00:12:46,691 så slår det nogle gange klik. 218 00:12:46,715 --> 00:12:48,193 Vi har gennemgået dem alle sammen, 219 00:12:48,217 --> 00:12:50,946 og på en skala fra "hashtag, jeg elsker dig, Axara" 220 00:12:50,970 --> 00:12:52,656 til "jeg vil bo i din milt," 221 00:12:52,680 --> 00:12:54,157 så er der en zillion mistænkte. 222 00:12:54,181 --> 00:12:56,118 En zillion og én, hvis du tæller mig med. 223 00:12:56,142 --> 00:12:58,594 Du kendte ikke engang til hende før det her. 224 00:12:59,103 --> 00:13:00,580 Nævn din yndlingssang. 225 00:13:00,604 --> 00:13:02,514 Der er så mange. 226 00:13:02,815 --> 00:13:05,001 Men vi leder ikke kun efter en skør fan. 227 00:13:05,025 --> 00:13:07,295 Vi leder efter nogen, der havde adgang til alt. 228 00:13:07,319 --> 00:13:11,258 Axaras assistent lod mig tjekke alle hendes kontoer på sociale medier, 229 00:13:11,282 --> 00:13:14,010 og hun holdt åbenbart en online konkurrence i sidste uge. 230 00:13:14,034 --> 00:13:17,988 Vinderen vandt et VIP-pass til Hollywood Bowl-showet. 231 00:13:18,038 --> 00:13:19,990 Mød vores vinder. 232 00:13:20,124 --> 00:13:24,036 Benny Parker, og her er nogle af hans tweets. 233 00:13:24,253 --> 00:13:26,940 "Jeg kan ikke vente til vores kærlighed bliver virkelig." 234 00:13:26,964 --> 00:13:29,776 "Jeg vil få dig til at føle det samme." 235 00:13:29,800 --> 00:13:32,487 "Du og jeg skal være sammen for evigt." 236 00:13:32,511 --> 00:13:33,655 Subtilt. 237 00:13:33,679 --> 00:13:37,299 Det lyder som om drømmeprinsen har brug for lidt opmærksomhed fra L.A.P.D. 238 00:13:37,850 --> 00:13:39,176 Okay. 239 00:13:40,561 --> 00:13:42,054 Tak, frk. Lopez. 240 00:13:42,104 --> 00:13:43,514 Helt ærligt... 241 00:13:47,818 --> 00:13:49,978 Nej, stakkels Pauline. 242 00:13:50,154 --> 00:13:52,674 - Pauline? - Min ven, som arbejder i receptionen 243 00:13:52,698 --> 00:13:53,758 ved stationen. 244 00:13:53,782 --> 00:13:55,468 Jeg hjælper hende gennem et slemt brud. 245 00:13:55,492 --> 00:13:58,237 Vi er blevet meget tætte siden i går. 246 00:13:59,622 --> 00:14:02,074 Jeg ved godt, hvad du laver. 247 00:14:03,459 --> 00:14:07,314 Vores bombetrussel fik dig til at indse, hvor farligt arbejdet er, 248 00:14:07,338 --> 00:14:10,040 og at du og jeg kunne miste hinanden til hver en tid, 249 00:14:10,049 --> 00:14:12,152 så du fokuserer på andre folk. 250 00:14:12,176 --> 00:14:15,155 Du holder afstand for at beskytte dig selv. 251 00:14:15,179 --> 00:14:17,365 Og ved du hvad, Lucifer? Det er fedt. 252 00:14:17,389 --> 00:14:21,218 Hvis du har brug for at bakke over mig, bare for at være mindre bange, 253 00:14:21,310 --> 00:14:23,330 så slå dig løs. 254 00:14:23,354 --> 00:14:26,181 Jeg er ikke bange. 255 00:14:26,398 --> 00:14:28,460 Jeg indser, jeg har været en anelse nærsynet. 256 00:14:28,484 --> 00:14:29,920 Hvorfor ikke sprede kærligheden? 257 00:14:29,944 --> 00:14:32,062 Jeg mener, alle fortjener lidt Lucifer. 258 00:14:32,071 --> 00:14:35,107 - Hvor gavmildt af dig. - Mange tak. Efter mig. 259 00:14:39,870 --> 00:14:42,239 Benny Parker, LAPD. 260 00:14:43,332 --> 00:14:45,310 Jeg er vist ikke den eneste, der ignorerer dig. 261 00:14:45,334 --> 00:14:47,953 Måske er du ikke så spændende, kriminalbetjent. 262 00:14:49,296 --> 00:14:50,831 Benny? 263 00:15:02,643 --> 00:15:03,849 Benny. 264 00:15:07,439 --> 00:15:09,725 Snak om et dødt spor. 265 00:15:12,653 --> 00:15:17,441 "Axaras kunst fejrer livet. Jeg tilsmudsede den med død. 266 00:15:17,449 --> 00:15:19,386 "Jeg har ikke ret til at blive i hendes verden. 267 00:15:19,410 --> 00:15:24,615 "Jeg levede for Axara. Nu dør jeg for hende. 268 00:15:24,915 --> 00:15:26,200 "Benny." 269 00:15:28,335 --> 00:15:31,038 Jeg håber ikke, at nogen elsker mig så meget. 270 00:15:31,088 --> 00:15:33,233 Bekræfter retsmedicineren, at det er selvmord? 271 00:15:33,257 --> 00:15:34,818 De laver stadig obduktionsrapporten, 272 00:15:34,842 --> 00:15:37,821 men glasset med sovepiller fundet i hans hånd var halvt tomt. 273 00:15:37,845 --> 00:15:41,449 Klart, og med Bennys VIP-pas betyder det, han havde adgang. 274 00:15:41,473 --> 00:15:44,119 Ja, det betyder, at Benny havde masser af tid og mulighed 275 00:15:44,143 --> 00:15:46,343 for at plante fyrværkeriet, som dræbte Jill. 276 00:15:46,395 --> 00:15:48,972 Et klassisk post-mords skylddrevet selvmord. 277 00:15:49,023 --> 00:15:50,917 Lidt for klassisk, hvis du spørger mig. 278 00:15:50,941 --> 00:15:53,878 Se, hvad der lige er kommet. Hvem vil have en t-shirt? 279 00:15:53,902 --> 00:15:57,481 Værsgo. Og en til dig. 280 00:15:57,615 --> 00:15:59,525 En til dig. 281 00:16:00,409 --> 00:16:02,069 Helt sikkert en til dig. 282 00:16:02,620 --> 00:16:04,914 Hvad man ikke kan fikse, skal dekoreres. Ikke? 283 00:16:06,790 --> 00:16:08,033 Frk. Lopez. 284 00:16:09,960 --> 00:16:12,439 - Hvad er alt det her? - Axara-ting. 285 00:16:12,463 --> 00:16:13,982 Takkegaver for at løse sagen. 286 00:16:14,006 --> 00:16:16,568 Hun ville være kommet selv, men hun havde travlt med at øve 287 00:16:16,592 --> 00:16:18,236 til hendes show ved Hollywood Bowl. 288 00:16:18,260 --> 00:16:20,238 Teknisk set er sagen ikke lukket, 289 00:16:20,262 --> 00:16:22,073 før vi får den endelige obduktionsrapport. 290 00:16:22,097 --> 00:16:25,243 Præcis, og indtil da er det L.A.P.D.'s område, 291 00:16:25,267 --> 00:16:26,328 hvilket betyder intet show. 292 00:16:26,352 --> 00:16:29,164 Jeg er bange for, at du må tage det op med politidirektøren, 293 00:16:29,188 --> 00:16:31,416 for ham og Axara er åbenbart pokervenner. 294 00:16:31,440 --> 00:16:33,335 Det hele er blevet ordnet, men... 295 00:16:33,359 --> 00:16:36,630 Halløj, en Axara-dukke. 296 00:16:36,654 --> 00:16:39,064 Jeg skal ikke dø mere 297 00:16:40,157 --> 00:16:42,109 Hvem fortjener denne lille... 298 00:16:44,370 --> 00:16:48,031 Min gode ven, hr. Pedel. 299 00:16:49,041 --> 00:16:50,617 Det bør muntre dig op. 300 00:16:50,959 --> 00:16:53,021 Jeg tror, du vil være meget stolt. 301 00:16:53,045 --> 00:16:55,774 Jeg tvang mig selv til at tale med en medarbejder, 302 00:16:55,798 --> 00:16:57,791 som har forfærdelig ånde. 303 00:16:58,008 --> 00:17:01,378 Det var kun et par minutter, men det føltes som et årti. 304 00:17:02,763 --> 00:17:04,870 Hallo, jeg prøver at komplimentere min... 305 00:17:05,224 --> 00:17:06,430 Dig. 306 00:17:08,686 --> 00:17:12,139 Du har tydeligvis noget på sinde. Kom, jeg lytter. 307 00:17:12,356 --> 00:17:14,224 Undskyld. 308 00:17:15,359 --> 00:17:17,087 Men du betaler mig for at lytte. 309 00:17:17,111 --> 00:17:19,229 - Så... - Altså, ja. 310 00:17:19,238 --> 00:17:23,483 Men jeg er her jo for at lære at være mindre selvcentreret. 311 00:17:23,951 --> 00:17:25,157 Okay. 312 00:17:27,621 --> 00:17:28,682 Okay, fint. 313 00:17:28,706 --> 00:17:30,824 Jeg har bare 314 00:17:31,875 --> 00:17:35,579 en lille konflikt med en af mine venner. 315 00:17:35,713 --> 00:17:37,748 Konflikt? Det er min specialitet. 316 00:17:39,383 --> 00:17:42,127 Altså at mægle i konflikter, mener jeg. 317 00:17:43,220 --> 00:17:44,588 Lad mig hjælpe dig. 318 00:17:44,596 --> 00:17:47,200 Det er sødt af dig at tilbyde. 319 00:17:47,224 --> 00:17:50,078 Det ved jeg, og det føles så mærkeligt. 320 00:17:50,102 --> 00:17:53,138 Jeg har det så godt. Det føles som om, jeg svæver. 321 00:17:53,981 --> 00:17:58,060 Men det er måske de tre cocktails, jeg fik til frokost. 322 00:17:59,194 --> 00:18:00,854 Så, ja? 323 00:18:03,449 --> 00:18:04,676 Du godeste! 324 00:18:04,700 --> 00:18:06,094 Chloe, okay, 325 00:18:06,118 --> 00:18:09,055 så du ved, hvordan du syntes, at Axaras superfans selvmord 326 00:18:09,079 --> 00:18:10,572 var lidt for lige til? 327 00:18:10,914 --> 00:18:15,019 Du har lige vundet Mest Mega Rigtige Fornemmelse i Årtusindet-prisen. 328 00:18:15,043 --> 00:18:16,521 Så Benny er ikke morderen? 329 00:18:16,545 --> 00:18:20,540 Nej, Benny døde dagen før, fyrværkeriet eksploderede. 330 00:18:20,591 --> 00:18:22,960 Så Benny er ikke morderen. 331 00:18:23,010 --> 00:18:24,836 Han er vores første mordoffer. 332 00:18:24,928 --> 00:18:28,032 Bennys selvmord blev iscenesat før angrebet ved Hollywood Bowl. 333 00:18:28,056 --> 00:18:30,910 Ja, i et forsøg på at dække den rigtige morders spor, 334 00:18:30,934 --> 00:18:32,662 hvilket betyder stor planlægning. 335 00:18:32,686 --> 00:18:35,290 Og at Axara stadig er i seriøs fare. 336 00:18:35,314 --> 00:18:36,958 - Morderen er stadig derude. - Præcis. 337 00:18:36,982 --> 00:18:40,712 Denne måneds vinder er Pauline. 338 00:18:40,736 --> 00:18:42,312 MÅNEDENS MEDARBEJDER PAULINE 339 00:18:42,613 --> 00:18:44,007 Jeg tror, vi alle er enige om, 340 00:18:44,031 --> 00:18:48,402 at Pauline fortjener sin plads i rampelyset mere end nogen anden. 341 00:18:48,660 --> 00:18:50,696 Så hæv jeres glas, 342 00:18:50,704 --> 00:18:52,906 hvis I har et... Til Pauline! 343 00:18:53,040 --> 00:18:55,784 Lucifer ved godt, hun er praktikant, ikke? 344 00:18:56,960 --> 00:18:59,788 Bare sig, han skal møde mig i bilen. 345 00:18:59,922 --> 00:19:01,128 Okay. 346 00:19:05,552 --> 00:19:08,630 Jeg ved ikke helt, hvad du går igennem, men jeg har været der. 347 00:19:08,764 --> 00:19:10,408 På selvsamme stol, faktisk. 348 00:19:10,432 --> 00:19:12,092 Har du, Espinoza? 349 00:19:12,935 --> 00:19:14,903 Det kan måske hjælpe at snakke om det. 350 00:19:15,020 --> 00:19:18,223 Virkelig at åbne op for nogen. Det var det, jeg gjorde. 351 00:19:18,524 --> 00:19:20,517 Og nu går alt Dans vej. 352 00:19:21,401 --> 00:19:23,353 Nej, helt seriøst, jeg er glad. 353 00:19:23,445 --> 00:19:25,423 Jeg er klar til at date. 354 00:19:25,447 --> 00:19:27,190 Selv du og jeg er venner. 355 00:19:29,952 --> 00:19:31,403 Venligere. 356 00:19:35,082 --> 00:19:36,825 Jeg kunne vel prøve. 357 00:19:37,918 --> 00:19:40,579 Fortæl mig. Jeg er her for dig. 358 00:19:42,840 --> 00:19:44,583 Det er bare livet, du ved? 359 00:19:45,300 --> 00:19:48,670 Det er som en evig ørken af meningsløs eksistens, 360 00:19:49,012 --> 00:19:52,049 et mørkt tomrum, som stirrer på dig, 361 00:19:53,392 --> 00:19:56,970 som en gennemtævet hund, der halter ved siden af vejen 362 00:19:57,604 --> 00:20:01,641 og bare venter på at blive kørt ned af den næste flodbølge af møg. 363 00:20:13,871 --> 00:20:16,239 Måske er vi alle bare støv i vinden. 364 00:20:24,464 --> 00:20:26,276 Jeg aflyser ikke mit show. 365 00:20:26,300 --> 00:20:29,112 Det viser sig, at din plagede fan blev sat op 366 00:20:29,136 --> 00:20:30,613 som Jills morder. 367 00:20:30,637 --> 00:20:33,658 Så da morderen er stadig derude, kan jeg ikke lade dig optræde i aften. 368 00:20:33,682 --> 00:20:35,994 Hvis jeg gemte mig under en sten, hver gang der er fare, 369 00:20:36,018 --> 00:20:37,579 spillede jeg stadig til bar mitzvahs. 370 00:20:37,603 --> 00:20:40,315 Du ville også være under en sten, hvilket ikke er rart. 371 00:20:40,397 --> 00:20:42,057 - Okay. - Kriminalbetjent. 372 00:20:43,442 --> 00:20:45,712 Lad os lade Nålehoved synge. 373 00:20:45,736 --> 00:20:48,480 Nogle mennesker er bare dømt til at være i rampelyset. 374 00:20:48,488 --> 00:20:50,300 Andre er ikke, ligesom dig, eksempelvis. 375 00:20:50,324 --> 00:20:53,052 Du hjælper ikke. Måske skulle du vente i bilen. 376 00:20:53,076 --> 00:20:54,387 Måske burde I begge gå. 377 00:20:54,411 --> 00:20:56,404 Jeg forsikrer jer, jeg er okay. 378 00:20:59,124 --> 00:21:00,435 Kriminalbetjent, hvad laver du? 379 00:21:00,459 --> 00:21:02,953 Det er ikke tid til at lege helt. 380 00:21:04,087 --> 00:21:06,289 Ikke, at det rører mig. 381 00:21:10,844 --> 00:21:13,463 Bygningen er gennemsøgt, alt er okay. 382 00:21:13,597 --> 00:21:16,242 Din stakkel. Kan jeg hente noget til dig? 383 00:21:16,266 --> 00:21:18,620 Noget te eller ansigtsnåle måske? 384 00:21:18,644 --> 00:21:21,205 Jeg er okay. Din partner er den, der er hos ambulancelægen. 385 00:21:21,229 --> 00:21:22,435 Hvem? 386 00:21:23,649 --> 00:21:26,044 Hende? Nej, det er bare en skramme. 387 00:21:26,068 --> 00:21:28,353 Det er dig, jeg er fokuseret på. 388 00:21:28,528 --> 00:21:30,605 Okay, fedt, tak. 389 00:21:30,781 --> 00:21:32,884 Okay, dit sikkerhedshold er på plads. 390 00:21:32,908 --> 00:21:35,595 Til showet i morgen, ikke? Det er klogt at lave mere sikkerhed. 391 00:21:35,619 --> 00:21:37,722 Jeg tror ikke, du forstår. Der bliver intet show. 392 00:21:37,746 --> 00:21:41,575 Mens du er i fare, bliver du beskyttet af L.A.P.D. døgnet rundt, ledt af mig. 393 00:21:41,667 --> 00:21:43,102 Det er latterligt. 394 00:21:43,126 --> 00:21:45,078 Korrekt, hun er et dårligt valg. 395 00:21:45,462 --> 00:21:47,455 - Jeg gør det. - Se, 396 00:21:47,589 --> 00:21:49,442 hvad vi fandt i skakten til vasketøj. 397 00:21:49,466 --> 00:21:51,194 Jeg tager tilbage for at undersøge kuglerne. 398 00:21:51,218 --> 00:21:52,946 - Vil du med? - God plan. 399 00:21:52,970 --> 00:21:56,991 Tag du med frk. Lopez, og så holder jeg dig i sikkerhed. 400 00:21:57,015 --> 00:21:58,493 Din lille ædelsten. 401 00:21:58,517 --> 00:22:00,510 Så du er min bodyguard? 402 00:22:01,061 --> 00:22:04,040 - Er du overhovedet en rigtig betjent? - Konsulent, faktisk. 403 00:22:04,064 --> 00:22:06,751 Men jeg kan forsikre dig, at mit penthouse har god sikkerhed. 404 00:22:06,775 --> 00:22:09,936 Og al anden luksus, man kunne ønske sig. 405 00:22:11,697 --> 00:22:12,939 Vi får se. 406 00:22:14,866 --> 00:22:16,072 Kom piger. 407 00:22:18,161 --> 00:22:19,696 Sikke en skat. 408 00:22:20,288 --> 00:22:22,684 Jeg går kun med til det, 409 00:22:22,708 --> 00:22:24,769 fordi at gemme Axara i din penthouselejlighed 410 00:22:24,793 --> 00:22:26,328 er et uforudsigeligt valg. 411 00:22:26,586 --> 00:22:28,606 Men hør, hvis der er det mindste tegn på, 412 00:22:28,630 --> 00:22:30,290 at hun ikke er i sikkerhed, 413 00:22:31,299 --> 00:22:32,876 så slutter dine beføjelser. 414 00:22:33,176 --> 00:22:34,794 - Klart. - Hvad? 415 00:22:35,012 --> 00:22:36,671 Du sagde "bæ." 416 00:22:48,483 --> 00:22:49,689 Kom nu. 417 00:23:01,288 --> 00:23:03,474 Flot, frk. Axara. 418 00:23:03,498 --> 00:23:05,768 Ja, jeg elsker din rytmiske rysten, 419 00:23:05,792 --> 00:23:09,480 og det gør mit speciallavede italienske læder sikkert også. 420 00:23:09,504 --> 00:23:10,773 Undskyld, jeg må øve. 421 00:23:10,797 --> 00:23:13,500 Ja, selvfølgelig, hvad end du har brug for. 422 00:23:13,884 --> 00:23:16,586 - Hjælp mig. - Gutter, hvorfor venter I ikke 423 00:23:16,845 --> 00:23:19,422 nedenunder. Jeg klarer den. 424 00:23:19,473 --> 00:23:20,992 - Tak, Rob. - Bob! 425 00:23:21,016 --> 00:23:22,676 Bob, ja. 426 00:23:23,852 --> 00:23:25,872 Sig mig. 427 00:23:25,896 --> 00:23:29,516 Hvordan kan jeg bedre fokusere min opmærksomhed på dig? 428 00:23:31,151 --> 00:23:33,863 Gør dig selv nyttig, medmindre det bare er en rekvisit? 429 00:23:34,571 --> 00:23:36,189 "Rekvisit", må jeg være fri. 430 00:23:36,490 --> 00:23:39,859 - Mozart, Liberace, Elton... - Hvem? 431 00:23:40,076 --> 00:23:42,195 Alle de store var mine elever. 432 00:23:42,245 --> 00:23:43,931 Men ingen så dygtig som dig. 433 00:23:43,955 --> 00:23:45,281 Ja ja. 434 00:23:46,124 --> 00:23:47,330 Okay. 435 00:23:47,459 --> 00:23:48,665 Lad os se. 436 00:23:55,425 --> 00:23:58,003 - Lad det ikke ske igen. - Det vil jeg ikke. 437 00:24:02,224 --> 00:24:03,534 En engels stemme. 438 00:24:03,558 --> 00:24:06,136 Det ville den være, hvis dit Ab ikke var så skævt. 439 00:24:06,353 --> 00:24:08,054 Må jeg være fri. 440 00:24:08,230 --> 00:24:09,593 Måske er det dig, hvis... 441 00:24:10,148 --> 00:24:15,020 Hvis perfekte tone tillader dig, at høre det som andre ikke kan. 442 00:24:16,238 --> 00:24:18,591 Lige meget. Jeg har alligevel brug for en pause. 443 00:24:18,615 --> 00:24:20,134 Er det mine smoothie-ting? 444 00:24:20,158 --> 00:24:23,528 Ja, men tillad mig 445 00:24:23,537 --> 00:24:26,322 at dele min kulinariske ekspertise med dig. 446 00:24:29,000 --> 00:24:31,745 Hvad? Nej. Skal du ikke vaske dem først? 447 00:24:31,795 --> 00:24:34,182 Og skylle alle næringsstofferne væk? Hold da op. 448 00:24:35,131 --> 00:24:36,458 Vent. 449 00:24:36,883 --> 00:24:38,543 Hvor er min friske gurkemeje? 450 00:24:39,219 --> 00:24:40,822 Det kan ikke laves uden ingredienserne. 451 00:24:40,846 --> 00:24:42,130 Jeg er helt enig. 452 00:24:42,305 --> 00:24:45,201 Stop. Lad mig gøre det. Glem det. 453 00:24:45,225 --> 00:24:47,245 - Jeg vil... - Du aner ikke, hvad du laver. 454 00:24:47,269 --> 00:24:49,429 Du vil ikke gøre det her, frk. Axara. 455 00:24:50,939 --> 00:24:53,224 Det er bare løgn. 456 00:24:53,525 --> 00:24:55,143 Alle elsker Axara. 457 00:24:55,443 --> 00:24:58,730 Hvilken psykopat ville skyde hende ned i koldt blod? 458 00:24:59,155 --> 00:25:00,675 - Det er dig. - Hvad? 459 00:25:00,699 --> 00:25:02,817 Pistolen vi fandt ved Roosevelt, 460 00:25:03,243 --> 00:25:05,153 den er registreret i dit navn. 461 00:25:05,787 --> 00:25:07,155 Det her er sindssygt. 462 00:25:07,163 --> 00:25:08,369 Altså, 463 00:25:08,623 --> 00:25:10,116 det ligner min pistol. 464 00:25:10,166 --> 00:25:11,602 Den er i tourbussen til beskyttelse. 465 00:25:11,626 --> 00:25:12,812 Nogen må have stjålet den. 466 00:25:12,836 --> 00:25:16,539 Vi har også opdaget forsikringspolicen, du har lavet på Axara. 467 00:25:16,923 --> 00:25:18,526 Hvis der sker hende noget, 468 00:25:18,550 --> 00:25:20,069 så får du en masse penge. 469 00:25:20,093 --> 00:25:21,711 Er det også sindssygt? 470 00:25:21,720 --> 00:25:22,989 For det første, 471 00:25:23,013 --> 00:25:25,673 så ville jeg dø, hvis der skete den pige noget. 472 00:25:25,891 --> 00:25:29,287 For det andet, så har alle managere sådan nogle forsikringer. 473 00:25:29,311 --> 00:25:31,247 Men tro mig, udbetalingen er intet 474 00:25:31,271 --> 00:25:33,807 i forhold til at være manager for en hel karriere. 475 00:25:34,274 --> 00:25:36,210 Hvorfor dræbe gåsen for et enkelt æg? 476 00:25:36,234 --> 00:25:39,479 Det ved jeg ikke. Måske er gåsen røvirriterende. 477 00:25:40,655 --> 00:25:44,234 Medmindre du har noget andet at sige, 478 00:25:44,326 --> 00:25:47,112 - så går jeg. - Jeg har noget andet at sige. 479 00:25:47,120 --> 00:25:49,739 Du er arresteret for mordet på Jill Murray, 480 00:25:49,915 --> 00:25:52,992 Benny Parker, og mordforsøget på Axara. 481 00:25:53,168 --> 00:25:54,911 Nej! Vent! 482 00:25:58,548 --> 00:26:01,110 Vi begynder med at fortælle vores klager. 483 00:26:01,134 --> 00:26:04,212 - Hvem vil starte? - Hun løj og forrådte mig. Næste. 484 00:26:04,429 --> 00:26:06,881 God start, Mazikeen. 485 00:26:07,933 --> 00:26:09,139 Og dig, doktor? 486 00:26:09,142 --> 00:26:10,844 Ingen klager. 487 00:26:12,020 --> 00:26:13,080 Maze har ret. 488 00:26:13,104 --> 00:26:14,373 Jeg skjulte sandheden, 489 00:26:14,397 --> 00:26:16,375 hvilket var et forræderi i vores venskab. 490 00:26:16,399 --> 00:26:19,102 Og kunne jeg tage det hele tilbage, så gjorde jeg det. 491 00:26:19,569 --> 00:26:21,688 Men det kan jeg ikke, 492 00:26:21,988 --> 00:26:24,399 så jeg kan kun sige, 493 00:26:25,033 --> 00:26:26,317 jeg er ked af det. 494 00:26:27,869 --> 00:26:29,445 Og jeg savner dig, Maze. 495 00:26:30,789 --> 00:26:34,200 Tak, doktor, det var meget dybfølt. 496 00:26:34,334 --> 00:26:36,327 Er der noget 497 00:26:36,586 --> 00:26:38,773 du vil undskylde for, Mazikeen? 498 00:26:38,797 --> 00:26:41,025 Hun sagde lige, hun gik i seng med min eks. 499 00:26:41,049 --> 00:26:43,069 - Jeg har ikke gjort noget. - Altså, 500 00:26:43,093 --> 00:26:45,321 - det kræver to til en tango. - Ja. 501 00:26:45,345 --> 00:26:46,614 Linda og Amenadiel. 502 00:26:46,638 --> 00:26:49,784 En, to, danser tango. Jeg bliver røvrendt. 503 00:26:49,808 --> 00:26:51,217 At løse konflikter 504 00:26:51,309 --> 00:26:54,846 betyder at acceptere ansvar på begge sider. 505 00:26:55,146 --> 00:26:57,291 Slipper du ikke alle de slemme følelser ud, 506 00:26:57,315 --> 00:26:59,377 så går der råd i tingene, 507 00:26:59,401 --> 00:27:01,519 og der går koldbrand i det, 508 00:27:02,320 --> 00:27:03,756 og ingen vil miste en legemsdel. 509 00:27:03,780 --> 00:27:06,357 Det passer ikke. Og jeg har ikke gjort noget. 510 00:27:06,658 --> 00:27:08,610 Hun lagde beslag 511 00:27:10,078 --> 00:27:12,682 på nogen, som hun ikke havde følelser for. 512 00:27:12,706 --> 00:27:15,768 Jeg er en dæmon, Linda. Hvad havde du forventet? 513 00:27:15,792 --> 00:27:18,828 Vil du ikke indrømme, du har gjort noget som helst forkert? 514 00:27:18,920 --> 00:27:21,372 Jeg har gjort mange ting forkert, virkelig mange. 515 00:27:21,506 --> 00:27:24,334 Men jeg påstår ikke at være den gode, 516 00:27:24,676 --> 00:27:27,029 og jeg indtager ikke en moralsk højgrund. 517 00:27:27,053 --> 00:27:29,573 Og på trods af alle de bøger, du har læst, 518 00:27:29,597 --> 00:27:31,341 alle titlerne på væggen, 519 00:27:31,516 --> 00:27:33,484 så glemte du den eneste vigtige regel. 520 00:27:34,561 --> 00:27:36,179 Piger før fyre. 521 00:27:36,312 --> 00:27:38,040 Det er ret svært at følge den regel, 522 00:27:38,064 --> 00:27:40,975 når du har været i seng med det halve af Los Angeles. 523 00:27:41,151 --> 00:27:43,421 Og alligevel under du mig ikke den ene mand, 524 00:27:43,445 --> 00:27:46,674 jeg har kunnet lide i virkelig lang tid. 525 00:27:46,698 --> 00:27:50,151 Og jeg opgav ham alligevel. 526 00:27:52,370 --> 00:27:54,656 Så meget værdsætter jeg vores venskab. 527 00:27:58,543 --> 00:27:59,749 Skrid 528 00:28:00,336 --> 00:28:01,542 af 529 00:28:02,213 --> 00:28:03,456 Helvedes til. 530 00:28:04,966 --> 00:28:07,377 Okay! God start. 531 00:28:08,094 --> 00:28:09,754 Det er en del af processen. 532 00:28:11,181 --> 00:28:12,658 Godt tidspunkt til en pause? 533 00:28:12,682 --> 00:28:13,925 Vi er færdige. 534 00:28:17,645 --> 00:28:18,851 Okay. 535 00:28:26,780 --> 00:28:29,300 Hvad i alverden tror du, at du laver? 536 00:28:29,324 --> 00:28:32,595 - Dig. Tag tøjet af. - Undskyld mig. 537 00:28:32,619 --> 00:28:35,488 Du sagde, du ville fokusere din opmærksomhed på mig. 538 00:28:35,663 --> 00:28:37,058 Ja, men... 539 00:28:37,082 --> 00:28:40,076 Og jeg har altid sex aftenen før et show. 540 00:28:40,085 --> 00:28:41,604 Det beroliger mig. 541 00:28:41,628 --> 00:28:43,773 Jeg beklager, men du skulle binde mig 542 00:28:43,797 --> 00:28:45,566 med stålkæder, før jeg havde sex med dig. 543 00:28:45,590 --> 00:28:46,916 Det er jeg klar på. 544 00:28:47,092 --> 00:28:49,195 Nej, hvad... Det var ikke et forslag. 545 00:28:49,219 --> 00:28:51,238 Krævende, det kan jeg lide. 546 00:28:51,262 --> 00:28:53,282 Frk. Axara, jeg elsker sex. 547 00:28:53,306 --> 00:28:55,646 - Sikke et tilfælde! Det gør jeg også. - Men... 548 00:28:56,101 --> 00:28:58,177 - Og det er måske først gang. - Okay. 549 00:28:58,186 --> 00:29:00,596 Jeg har ikke lyst. 550 00:29:04,901 --> 00:29:07,338 Ved du hvad? Jeg tror ikke, du kan lide mig. 551 00:29:07,362 --> 00:29:08,506 Virkelig? 552 00:29:08,530 --> 00:29:10,606 Hvad gav dig det indtryk? 553 00:29:10,615 --> 00:29:13,385 Men alle kan lide mig. 554 00:29:13,409 --> 00:29:16,472 Bortset fra personen, der prøvede at lave dig til en rød plet. 555 00:29:16,496 --> 00:29:18,307 Okay, hvis du ikke kan lide mig, hvorfor 556 00:29:18,331 --> 00:29:20,252 ville du så gerne være min bodyguard? 557 00:29:22,585 --> 00:29:26,205 Fordi jeg prøver at fjerne fokus fra en anden, som er mig kær. 558 00:29:26,381 --> 00:29:28,275 En ven, faktisk. 559 00:29:28,299 --> 00:29:30,376 Eller rettere, en kollega. 560 00:29:37,016 --> 00:29:38,844 Kriminalbetjenten, du arbejder med? 561 00:29:40,353 --> 00:29:41,288 Hvordan vidste du... 562 00:29:41,312 --> 00:29:43,931 Jeg er måske en selvcentreret diva, men jeg har øjne. 563 00:29:44,691 --> 00:29:46,919 Hvorfor vil du overbevise dig selv om, du ikke kan lide hende? 564 00:29:46,943 --> 00:29:48,728 Jeg prøver ikke at overbevise... 565 00:29:50,780 --> 00:29:53,608 Det er ikke mig, jeg vil overbevise. Det er min far. 566 00:29:53,616 --> 00:29:55,234 Jeg trodsede ham. 567 00:29:55,410 --> 00:29:56,861 Og det tager han ikke let. 568 00:29:56,870 --> 00:29:58,696 "Et øje for et øje" -tankegang. 569 00:29:59,164 --> 00:30:01,574 Så jeg er bange for, at han kommer efter 570 00:30:03,084 --> 00:30:04,979 de ting, jeg bedst kan lide. 571 00:30:05,003 --> 00:30:06,913 Du er en slags politibetjent. 572 00:30:07,213 --> 00:30:08,524 Få et polititilhold. 573 00:30:08,548 --> 00:30:10,317 Det er desværre ikke så nemt. 574 00:30:10,341 --> 00:30:11,694 Far er almægtig. 575 00:30:11,718 --> 00:30:13,320 Arbejder han i regeringen? 576 00:30:13,344 --> 00:30:16,172 - Han regerer universet. - Pokkers politikere. 577 00:30:16,306 --> 00:30:18,659 Hvis det hjælper, så forstår jeg, hvad du føler. 578 00:30:18,683 --> 00:30:20,619 Efter det, der skete ved mit show, så er 579 00:30:20,643 --> 00:30:23,456 alle ude på at tage det væk, som jeg elsker allermest. 580 00:30:23,480 --> 00:30:25,515 Hvad? Frisk gurkemeje? 581 00:30:26,983 --> 00:30:28,976 Sjovt. Men nej. 582 00:30:29,944 --> 00:30:31,150 Musik. 583 00:30:32,572 --> 00:30:33,940 Men her er sagen. 584 00:30:33,948 --> 00:30:36,859 Du kan ikke lade nogen komme mellem dig 585 00:30:37,118 --> 00:30:39,946 og de ting, som du elsker i livet, 586 00:30:40,663 --> 00:30:42,782 ellers er det ikke værd at leve. 587 00:30:44,292 --> 00:30:45,978 Jamen tak, 588 00:30:46,002 --> 00:30:49,580 min selvcentrerede diva, for dit råd. 589 00:30:49,589 --> 00:30:51,124 Det er noteret. 590 00:30:51,382 --> 00:30:54,627 Jeg ved ikke med dig, men jeg kunne bruge en drink. 591 00:30:55,220 --> 00:30:57,463 Nu snakker du mit sprog. 592 00:30:58,473 --> 00:31:00,341 Så længe den ikke er orange. 593 00:31:02,268 --> 00:31:03,474 Okay. 594 00:31:07,148 --> 00:31:08,474 Vidunderligt. 595 00:31:08,900 --> 00:31:11,352 Jeg vidste ikke, om du var en single-malt pige. 596 00:31:15,949 --> 00:31:17,155 Sørens. 597 00:31:19,160 --> 00:31:21,305 Episk toksikologi-rapport. 598 00:31:21,329 --> 00:31:24,099 Det viser sig, at manageren ikke kun dræbte Benny. 599 00:31:24,123 --> 00:31:25,783 Han torturerede ham også. 600 00:31:25,792 --> 00:31:28,062 Det er slemt nok, han tvang ham til at spise sovepiller, 601 00:31:28,086 --> 00:31:30,022 men at tvinge ham til at spise alt det der? 602 00:31:30,046 --> 00:31:31,732 Det er bare ondskabsfuldt. 603 00:31:31,756 --> 00:31:33,484 Vent. Hvad betyder det her? 604 00:31:33,508 --> 00:31:35,945 Nårh ja, undskyld, det er kemiske sammensætninger. 605 00:31:35,969 --> 00:31:39,881 Først gav han Benny rå gurkemeje. 606 00:31:39,889 --> 00:31:42,576 Så en masse kål. 607 00:31:42,600 --> 00:31:45,329 Derefter en hel masse spirulina. 608 00:31:45,353 --> 00:31:47,623 Men det lyder som ingredienser til en smoothie. 609 00:31:47,647 --> 00:31:50,251 - Ja, en dødssmoothie. - Nej, pillerne. 610 00:31:50,275 --> 00:31:51,627 De kunne være i en smoothie, 611 00:31:51,651 --> 00:31:52,894 som dem Axara drikker. 612 00:31:53,111 --> 00:31:54,922 Det ville være en god måde at maskere smag. 613 00:31:54,946 --> 00:31:56,867 Jeg tror ikke, manageren er morderen. 614 00:32:02,245 --> 00:32:04,655 Skæg er en elendighedsskala. 615 00:32:04,831 --> 00:32:06,225 Det er en videnskab. 616 00:32:06,249 --> 00:32:10,145 Efter min skilsmisse gik jeg efter en Walter White. 617 00:32:10,169 --> 00:32:13,122 Gå aldrig efter en fuld Hagrid. 618 00:32:13,381 --> 00:32:15,166 Højst en Kenny Rogers. 619 00:32:18,845 --> 00:32:22,089 En af mine venner er her. Han ser altid glasset halvt fyldt. 620 00:32:24,142 --> 00:32:26,719 Han hev mig ud af et hul engang. 621 00:32:29,939 --> 00:32:31,792 Måske kan han hjælpe dig. 622 00:32:31,816 --> 00:32:34,352 - Amenadiel. - Pierce. 623 00:32:36,154 --> 00:32:38,564 Eller ikke. Eftersom I gutter 624 00:32:38,615 --> 00:32:40,843 åbenlyst allerede kender hinanden, 625 00:32:40,867 --> 00:32:42,742 skal jeg så ikke bare give jer fred? 626 00:32:43,202 --> 00:32:45,055 Jeg så en madbod på vej ind. 627 00:32:45,079 --> 00:32:46,765 Jeg får mig selv en burger. 628 00:32:46,789 --> 00:32:47,995 Poutine-stil. 629 00:32:49,459 --> 00:32:51,753 Det er... Ja, okay. Jeg kommer tilbage senere. 630 00:32:54,464 --> 00:32:56,775 Jeg kan ikke tillade dig at trodse min far, 631 00:32:56,799 --> 00:32:58,777 eller at drive min broder ind i dine planer 632 00:32:58,801 --> 00:33:00,862 for at fjerne dit mærke. Det slutter nu. 633 00:33:02,639 --> 00:33:03,845 Okay. 634 00:33:05,266 --> 00:33:06,910 - Virkelig? - Ja. 635 00:33:06,934 --> 00:33:08,511 Jeg er et skridt foran dig. 636 00:33:09,270 --> 00:33:11,498 Jeg fik håb, da jeg troede, at Decker var nøglen. 637 00:33:11,522 --> 00:33:13,769 Og så Lucifer, men det troede Sinnerman også. 638 00:33:13,816 --> 00:33:16,575 Så troede jeg, at genoplivningen af Abel ville ende det. 639 00:33:16,861 --> 00:33:19,313 Jeg lavede en fejl. Jeg tog fejl. 640 00:33:19,906 --> 00:33:21,634 For her er jeg, i live og okay. 641 00:33:21,658 --> 00:33:23,442 I live og elendig, faktisk. 642 00:33:23,618 --> 00:33:24,986 Så jeg er færdig. 643 00:33:25,286 --> 00:33:26,654 Finito. 644 00:33:27,080 --> 00:33:29,532 Jeg giver op. Er du glad? 645 00:33:31,167 --> 00:33:32,373 Ja. 646 00:33:33,044 --> 00:33:34,688 Ja, for det betyder, jeg klarede det. 647 00:33:34,712 --> 00:33:36,940 Jeg ødelagde din alliance med Lucifer. 648 00:33:36,964 --> 00:33:38,734 Jeg stoppede dig fra at trodse min far. 649 00:33:38,758 --> 00:33:40,209 Jeg bestod min prøve. 650 00:33:40,218 --> 00:33:41,961 Hvis du bestod din prøve, 651 00:33:42,553 --> 00:33:44,281 hvorfor har du så ikke fået vinger igen? 652 00:33:44,305 --> 00:33:46,757 Måske har min test flere dele. 653 00:33:46,933 --> 00:33:49,411 Det er også okay. Det er Guds vilje. 654 00:33:49,435 --> 00:33:50,621 - Ikke? - Hvordan gør du det? 655 00:33:50,645 --> 00:33:52,289 Hvordan forbliver du så positiv? 656 00:33:52,313 --> 00:33:54,473 Det kaldes tro, Pierce. 657 00:33:55,942 --> 00:33:57,711 Jeg har brugt tid på at tvivle på mig selv, 658 00:33:57,735 --> 00:34:01,147 og nu ved jeg, at det handler om rejsen, ikke destinationen. 659 00:34:01,155 --> 00:34:03,608 Hvordan kan du have tro eller håb, 660 00:34:03,741 --> 00:34:05,985 når du er i en ring af endeløs lidelse? 661 00:34:27,724 --> 00:34:29,342 Åh nej. 662 00:34:30,810 --> 00:34:32,762 Skulle hun ikke være lukket inde? 663 00:34:33,730 --> 00:34:35,833 - Jeg ringer til Chloe. - Nej, jeg mener... 664 00:34:35,857 --> 00:34:38,011 Ingen grund til at hente kriminalbetjenten. 665 00:34:38,025 --> 00:34:39,231 Jeg klarer det. 666 00:34:46,033 --> 00:34:47,239 Gå op... 667 00:34:48,202 --> 00:34:50,696 Gå op ovenpå. Du er i fare. 668 00:34:50,788 --> 00:34:52,323 Giv mig mikrofonen. 669 00:34:52,457 --> 00:34:54,200 Giv mig mikrofonen. 670 00:34:54,333 --> 00:34:55,743 Afsted. Nu! 671 00:35:27,742 --> 00:35:29,860 Giv mig mikrofonen! 672 00:36:04,070 --> 00:36:05,312 Kan du se? 673 00:36:06,155 --> 00:36:07,751 Hvordan kunne jeg forlade det? 674 00:36:07,782 --> 00:36:09,843 Ingen skal skræmme mig ud af rampelyset. 675 00:36:09,992 --> 00:36:11,198 Nogensinde. 676 00:36:11,494 --> 00:36:13,154 Prøv mig. Kom så. 677 00:36:14,205 --> 00:36:15,411 Dig! 678 00:36:18,918 --> 00:36:20,995 Du skulle holde hende sikker. 679 00:36:21,337 --> 00:36:24,290 Tag det ikke ilde op, men det er dig, der holder en kniv. 680 00:36:32,431 --> 00:36:34,660 Hvad sker der med kniven, Cece? Du skader nogen. 681 00:36:34,684 --> 00:36:36,093 Er det ikke lige meget? 682 00:36:36,227 --> 00:36:38,413 To folk er døde. Du blev beskudt. 683 00:36:38,437 --> 00:36:40,681 Og du stopper stadig ikke. 684 00:36:41,566 --> 00:36:43,350 Kan du ikke se faren, du er i? 685 00:36:43,484 --> 00:36:46,296 Er det kun mig, der ser ironien her? 686 00:36:46,320 --> 00:36:48,465 Du sagde, du ville holde pause efter LA-showene, 687 00:36:48,489 --> 00:36:50,300 så tilføjede du Asien og Europa til touren. 688 00:36:50,324 --> 00:36:51,635 Det er to år mere. 689 00:36:51,659 --> 00:36:52,928 Og? 690 00:36:52,952 --> 00:36:55,138 Det er to år mere, og så to mere, 691 00:36:55,162 --> 00:36:56,990 og så to mere. Hvornår stopper det? 692 00:36:57,081 --> 00:36:59,658 Aldrig. Forhåbentligt. 693 00:36:59,709 --> 00:37:02,995 Jeg er træt af at dele dig, Axara. 694 00:37:04,547 --> 00:37:05,956 Husker du high school? 695 00:37:06,173 --> 00:37:08,125 Før alt det her. 696 00:37:08,259 --> 00:37:09,794 Det var bare du og jeg, 697 00:37:10,887 --> 00:37:12,656 der sang med på Beyoncé. 698 00:37:12,680 --> 00:37:17,218 Altså, du sang, jeg så på og spiste kagedej. 699 00:37:20,021 --> 00:37:21,555 Jeg vil have det. 700 00:37:23,274 --> 00:37:25,518 Det må du vide nu. 701 00:37:27,653 --> 00:37:29,021 Jeg elsker dig. 702 00:37:29,614 --> 00:37:30,820 Elsker du mig? 703 00:37:32,700 --> 00:37:34,678 Åh Gud, Cece, hvad har du gjort? 704 00:37:34,702 --> 00:37:36,471 Hun prøvede at beskytte dig, 705 00:37:36,495 --> 00:37:39,448 tvinge dig ud af rampelyset med alle midler. 706 00:37:39,498 --> 00:37:42,269 - Selv med mord. - Hvad skulle jeg ellers gøre? 707 00:37:42,293 --> 00:37:44,479 Du slog mig næsten ihjel. Hvordan er det beskyttelse? 708 00:37:44,503 --> 00:37:46,205 Hun prøvede ikke at dræbe dig. 709 00:37:47,006 --> 00:37:48,233 Hvad laver hun her? 710 00:37:48,257 --> 00:37:51,153 Cece kørte dine sociale medier. Det var nemt for hende at åbne en konto 711 00:37:51,177 --> 00:37:53,754 som dig og tilgå alle dine private beskeder. 712 00:37:53,804 --> 00:37:55,616 Så du vidste alt om skiftet i koreografien. 713 00:37:55,640 --> 00:37:58,035 Jeg ville bare skræmme dig. 714 00:37:58,059 --> 00:38:00,261 Jeg holder aldrig op med at synge, Cece. 715 00:38:00,394 --> 00:38:02,054 Ikke engang for mig? 716 00:38:02,146 --> 00:38:04,390 Min musik betyder mere end alt andet. 717 00:38:07,026 --> 00:38:08,936 Det må du vide efterhånden. 718 00:38:12,782 --> 00:38:14,733 Smid kniven, Cece. Det er slut. 719 00:38:14,909 --> 00:38:16,115 Nej. 720 00:38:17,495 --> 00:38:18,737 - Nej! - Nej! 721 00:38:22,500 --> 00:38:24,577 Jeg ville bare beskytte hende. 722 00:38:24,752 --> 00:38:26,162 Det ved jeg. 723 00:38:33,260 --> 00:38:34,466 Nå, 724 00:38:34,553 --> 00:38:36,338 hvem er så heltemodig nu? 725 00:38:39,141 --> 00:38:41,385 - Hvad? - Åh Gud! Lucifer, er du okay? 726 00:38:41,477 --> 00:38:43,212 Hvorfor skulle jeg ikke være det? 727 00:38:44,772 --> 00:38:47,474 Åh Gud. Træk den ikke ud! 728 00:38:56,075 --> 00:38:59,111 Hvad tænkte du på, at tackle nogen med en kniv? 729 00:38:59,328 --> 00:39:02,087 Det var ikke mig, jeg var bekymret for, kriminalbetjent. 730 00:39:06,377 --> 00:39:07,583 Lucifer. 731 00:39:10,464 --> 00:39:12,666 Det er, som jeg sagde, Pierce. 732 00:39:13,259 --> 00:39:15,002 Du må have tro, 733 00:39:15,261 --> 00:39:17,254 fordi livet kan overraske dig. 734 00:39:18,514 --> 00:39:21,383 Hvis min bror, Djævelen, kan have det... 735 00:39:23,227 --> 00:39:24,762 Så kan jeg måske også. 736 00:39:35,281 --> 00:39:36,857 Se dig, makker. 737 00:39:37,783 --> 00:39:39,443 Nogen har det vist bedre. 738 00:39:42,163 --> 00:39:43,369 Okay. 739 00:39:45,166 --> 00:39:46,372 Hej. 740 00:39:47,376 --> 00:39:48,582 Kriminalkommissær. 741 00:39:50,921 --> 00:39:52,935 Tillykke med at have løst endnu en sag. 742 00:39:53,632 --> 00:39:56,543 Tak. Det sætter jeg pris på. 743 00:39:56,635 --> 00:39:58,447 Jeg er bare glad for, at Axara er okay. 744 00:39:58,471 --> 00:40:00,991 Mere end okay. Hendes show er på igen i aften. 745 00:40:01,015 --> 00:40:04,661 Og hun sendte mig to VIP-billetter 746 00:40:04,685 --> 00:40:06,663 - for at sige tak. - Du har fortjent dem. 747 00:40:06,687 --> 00:40:07,930 Hvem skal med? 748 00:40:09,398 --> 00:40:12,529 - Det ved jeg ikke. Jeg... - Jeg troede aldrig, du ville spørge. 749 00:40:13,360 --> 00:40:14,566 Ja. 750 00:40:14,612 --> 00:40:16,006 Ja, hvorfor ikke? 751 00:40:16,030 --> 00:40:17,982 - Godt, vi ses senere. - Okay. 752 00:40:21,994 --> 00:40:23,450 Godmorgen, kriminalbetjent. 753 00:40:24,538 --> 00:40:25,682 Hvad? 754 00:40:25,706 --> 00:40:28,769 Hvad? Vil du ikke holde surprise party 755 00:40:28,793 --> 00:40:30,703 for fyren nede i bevisrummet? 756 00:40:32,046 --> 00:40:34,123 Klart. Det fortjener jeg vel. 757 00:40:34,340 --> 00:40:37,459 Nej, jeg er tilbage til status quo. 758 00:40:37,635 --> 00:40:40,212 Siden jeg indså, at i sidste ende 759 00:40:40,679 --> 00:40:41,823 kan jeg ikke kontrollere dig, 760 00:40:41,847 --> 00:40:43,716 eller verden for den sags skyld. 761 00:40:43,891 --> 00:40:45,494 Så der er ingen grund til at slukke 762 00:40:45,518 --> 00:40:47,594 det såkaldte rampelys, er der? 763 00:40:47,770 --> 00:40:49,956 Måske må jeg tage en kniv i brystet 764 00:40:49,980 --> 00:40:52,099 - en gang imellem. - Ja. 765 00:40:52,608 --> 00:40:53,851 Halløj. 766 00:40:54,318 --> 00:40:57,187 Billetter til Axaras show i aften? 767 00:40:57,696 --> 00:41:00,441 Fornemt. Hvornår skal jeg hente dig? 768 00:41:03,494 --> 00:41:05,806 Det virkede ikke til, 769 00:41:05,830 --> 00:41:09,059 at du var interesseret i at hænge ud med mig for nyligt, 770 00:41:09,083 --> 00:41:11,493 så Pierce og jeg tager derhen sammen. 771 00:41:13,170 --> 00:41:15,497 Klart. Selvfølgelig. 772 00:41:15,631 --> 00:41:16,837 Jamen, 773 00:41:17,424 --> 00:41:18,485 ha' det sjovt. 774 00:41:18,509 --> 00:41:20,291 Jeg har hørt, hun er utrolig live. 775 00:43:07,910 --> 00:43:10,320 Jeg tror, jeg har lavet en stor fejltagelse. 776 00:43:55,916 --> 00:43:58,118 Oversat af: Jesper Sodemann