1
00:01:09,174 --> 00:01:10,480
Jag tar på den.
2
00:01:12,719 --> 00:01:16,148
Mina damer och herrar, Axara!
3
00:01:47,963 --> 00:01:49,764
Herregud! Jill!
4
00:01:50,299 --> 00:01:51,734
Jill?
5
00:01:51,758 --> 00:01:53,111
Jill?
6
00:01:53,135 --> 00:01:54,895
Åh, Jill!
7
00:01:56,346 --> 00:01:57,782
Jill.
8
00:01:57,806 --> 00:01:59,158
Hjälp mig!
9
00:01:59,182 --> 00:02:00,942
Hjälp oss!
10
00:02:01,268 --> 00:02:03,528
Hjälp oss!
11
00:02:11,778 --> 00:02:14,966
Jag har beslutat att dra mig tillbaka
från strålkastarskenet.
12
00:02:14,990 --> 00:02:17,218
Min fars strålkastarsken.
13
00:02:17,242 --> 00:02:19,887
Så du tänker inte döda Pierce
14
00:02:19,911 --> 00:02:22,056
- för att komma åt din pappa?
- Det stämmer.
15
00:02:22,080 --> 00:02:24,225
Hela den här "kainsmärket" -grejen,
var så trist.
16
00:02:24,249 --> 00:02:26,144
Så nihilistiskt.
17
00:02:26,168 --> 00:02:28,562
Det finns bättre sätt
att tillbringa tiden på.
18
00:02:28,795 --> 00:02:32,641
Jag skulle kunna brygga mitt eget öl.
19
00:02:32,883 --> 00:02:34,851
Måla kroki.
20
00:02:35,719 --> 00:02:37,906
Köpa hajen jag alltid velat ha.
21
00:02:37,930 --> 00:02:40,742
Du tar kanske ett steg bakåt
på grund av bomben
22
00:02:40,766 --> 00:02:44,078
som hotade både dig och Chloe.
23
00:02:44,102 --> 00:02:47,457
Var inte löjlig.
Vi står i skottlinjen varje dag.
24
00:02:47,481 --> 00:02:49,542
Det följer med att vara folkets hjälte.
25
00:02:49,566 --> 00:02:52,962
Missförstå mig inte. Om bomben
var Gud som var ute efter Chloe,
26
00:02:52,986 --> 00:02:56,424
på grund av ditt trots,
då är det kanske bra att du slutar.
27
00:02:56,448 --> 00:02:58,801
Men "sluta" är ett så starkt ord.
28
00:02:58,825 --> 00:03:01,638
Ibland tänjer vi på gränser
som vi inte borde
29
00:03:01,662 --> 00:03:05,016
och orsakar oenighet
med de vi bryr oss om.
30
00:03:05,040 --> 00:03:08,343
Det är bara rättvist att ta ansvaret
i konflikten,
31
00:03:09,002 --> 00:03:13,139
även om motparten är irrationell.
32
00:03:13,715 --> 00:03:16,361
- Till och med demonisk.
- Verkligen.
33
00:03:16,385 --> 00:03:18,529
Det är inget fel med
att släcka stridens flammor.
34
00:03:18,553 --> 00:03:20,323
- Precis.
- Ja.
35
00:03:20,347 --> 00:03:22,033
Kanske till och med be om ursäkt.
36
00:03:22,057 --> 00:03:24,035
Låt oss inte gå för långt.
37
00:03:24,059 --> 00:03:28,206
Men jag kan kanske sluta reta upp min far.
38
00:03:28,230 --> 00:03:30,291
Försvinna ur hans åsyn ett tag.
39
00:03:30,315 --> 00:03:31,783
Ta det lugnt.
40
00:03:47,374 --> 00:03:49,018
Vad vill du, Lopez?
41
00:03:49,042 --> 00:03:52,563
Jag har märkt att du är lite nere.
42
00:03:52,587 --> 00:03:54,305
Så...
43
00:03:56,133 --> 00:03:58,736
För att muntra upp dig.
Nej, det är inte nya sportskor.
44
00:03:58,760 --> 00:04:01,739
Bättre. Det är en komplimangask.
45
00:04:01,763 --> 00:04:03,324
Jag gick runt på stationen
46
00:04:03,348 --> 00:04:05,993
och bad alla att skriva
en positiv lapp om dig.
47
00:04:06,017 --> 00:04:06,994
Varför det?
48
00:04:07,018 --> 00:04:10,707
När du känner dig nere kan du ta fram en,
49
00:04:10,731 --> 00:04:12,333
och låta den pigga upp dig.
50
00:04:12,357 --> 00:04:17,328
Just nu skulle det kanske vara bra.
51
00:04:18,697 --> 00:04:20,925
"Pierce har snygga armar."
52
00:04:20,949 --> 00:04:24,002
Jag håller med. Det har du.
53
00:04:24,286 --> 00:04:26,431
Kommissarien har riktigt snygga armar."
54
00:04:26,455 --> 00:04:29,049
Rätt igen. Två armar, två komplimanger.
55
00:04:30,292 --> 00:04:31,760
Pierce...
56
00:04:33,503 --> 00:04:38,651
...är riktigt smart. Så rolig, generös
57
00:04:38,675 --> 00:04:40,810
och fantastiskt.
58
00:04:41,595 --> 00:04:43,406
Det kan man säga var en komplimang.
59
00:04:43,430 --> 00:04:45,700
Det står att jag har snygga armar,
eller hur?
60
00:04:45,724 --> 00:04:48,119
Nej, för det skulle ha varit pinsamt
61
00:04:48,143 --> 00:04:50,788
och konstigt,
att du och jag pratade om en tredje arm.
62
00:04:50,812 --> 00:04:54,866
Jag måste kolla upp en labbgrej.
63
00:04:56,318 --> 00:04:59,005
Jag har försökt muntra upp Pierce,
men det här
64
00:04:59,029 --> 00:05:01,456
handlar om en högre nivå.
65
00:05:01,865 --> 00:05:03,760
Du måste gå in där och göra nåt.
66
00:05:03,784 --> 00:05:05,928
Jag vet inte.
67
00:05:05,952 --> 00:05:07,921
- Va? Varför inte?
- Det bara...
68
00:05:08,121 --> 00:05:11,017
Pierce gillar inte mig.
69
00:05:11,041 --> 00:05:13,394
Då är det här din chans att ändra på det.
70
00:05:13,418 --> 00:05:17,148
Om nån vet hur det känns att vara nere,
71
00:05:17,172 --> 00:05:18,775
- så är det du.
- Tack.
72
00:05:18,799 --> 00:05:21,194
Jag menar att du kan relatera, eller hur?
73
00:05:21,218 --> 00:05:26,272
Men när du är nere, tar du dig alltid upp.
74
00:05:26,640 --> 00:05:30,151
Du är den positiva grabben numero uno.
75
00:05:31,603 --> 00:05:34,531
Jag kan väl försöka.
76
00:05:35,148 --> 00:05:37,534
Lycka till. Du fixar det.
77
00:05:47,661 --> 00:05:49,472
Jag är lite förvirrad nu.
78
00:05:49,496 --> 00:05:51,933
Var en av backupdansarna klädd som Axara?
79
00:05:51,957 --> 00:05:53,559
Ja. Jag förstår inte det heller.
80
00:05:53,583 --> 00:05:55,436
Jag tror att hon tänkte få sin...
81
00:05:55,460 --> 00:05:57,730
Okej, men du är manager, eller hur?
82
00:05:57,754 --> 00:05:59,732
Rowan Donahue. Så här var det.
83
00:05:59,756 --> 00:06:02,693
Axara och hennes backupdansare Jill
84
00:06:02,717 --> 00:06:04,403
beslöt att byta plats i sista sekunden.
85
00:06:04,427 --> 00:06:06,656
Hon kanske kände att numret
började bli tråkigt.
86
00:06:06,680 --> 00:06:08,658
Ni får fråga Axara om detaljerna.
87
00:06:08,682 --> 00:06:10,660
Vi tog henne till hotellet
så fort som möjligt.
88
00:06:10,684 --> 00:06:12,537
Var det här första gången
som de hade bytt?
89
00:06:12,561 --> 00:06:15,498
Ja, hon sa inget till nån
i föreställningen,
90
00:06:15,522 --> 00:06:17,792
förutom till Jill, förstås.
91
00:06:17,816 --> 00:06:20,545
Och ingen visste. Det betyder
att Axara var målet.
92
00:06:20,569 --> 00:06:23,589
Vi ska inte dra några slutsatser
innan vi utrett alla vinklar.
93
00:06:23,613 --> 00:06:26,634
Vi vet inte om nån var ett mål.
Det var kanske en olycka.
94
00:06:26,658 --> 00:06:31,097
Det var det inte.
Det var en stor fyrverkeripjäs.
95
00:06:31,121 --> 00:06:33,683
Uppskjuten långt härifrån.
96
00:06:33,707 --> 00:06:35,977
Fyrverkerier var inte ens med
i Axaras konsert,
97
00:06:36,001 --> 00:06:37,687
än mindre riktade mot scenen.
98
00:06:37,711 --> 00:06:40,147
Betyder det att vi ställer in
både Asien och Europa-turnén?
99
00:06:40,171 --> 00:06:43,359
Ingen panik förrän vi vet
exakt vad som hände.
100
00:06:43,383 --> 00:06:46,654
Jill är död. Och det var meningen
att det skulle vara Axara.
101
00:06:46,678 --> 00:06:50,523
Vilket betyder att lönnmördaren
kommer att försöka igen
102
00:06:50,891 --> 00:06:53,818
och om igen, till slakten är gjord.
103
00:06:54,311 --> 00:06:56,330
- Statistikmässigt talat.
- Han har rätt.
104
00:06:56,354 --> 00:06:59,166
Så länge Axara är i strålkastarskenet
har hon en måltavla på ryggen.
105
00:06:59,190 --> 00:07:00,710
Ja.
106
00:07:00,734 --> 00:07:02,660
Strålkastarskenet är farligt.
107
00:07:02,903 --> 00:07:05,506
Vem försöker jag lura?
108
00:07:05,530 --> 00:07:08,993
Jag kommer aldrig att kunna ta mig själv
från pappas strålkastarsken,
109
00:07:10,535 --> 00:07:13,306
men jag kan ta bort inspektören från mitt
110
00:07:13,330 --> 00:07:15,308
och fokusera på andra.
111
00:07:15,332 --> 00:07:17,842
- Vad pratar du om?
- Ingenting.
112
00:07:18,627 --> 00:07:20,511
Du kommer att tacka mig.
113
00:07:31,258 --> 00:07:33,695
Så du är Axaras livvakt?
114
00:07:33,719 --> 00:07:37,198
Jag har alltid haft ett intresse
för livvaktsbranschen, Ralph.
115
00:07:37,222 --> 00:07:39,075
- Bob.
- Just det, Bob.
116
00:07:39,099 --> 00:07:41,369
- Är det smeknamn för Robert?
- Nej.
117
00:07:41,393 --> 00:07:42,787
Fascinerande.
118
00:07:42,811 --> 00:07:44,956
Det är fint att lära känna dig.
119
00:07:44,980 --> 00:07:47,449
Dina hoppar, dina drömmar...
120
00:07:47,941 --> 00:07:49,951
Du har tränat också.
121
00:07:50,235 --> 00:07:51,337
Kommer du?
122
00:07:51,361 --> 00:07:54,299
Nej. Jag är inte så intresserad av dig
och vad du gör.
123
00:07:54,323 --> 00:07:57,260
Jag tänker stanna här och prata
med min nya vän, Rob.
124
00:07:57,284 --> 00:07:59,137
- Bob.
- Just det, Bob.
125
00:07:59,161 --> 00:08:00,972
Bob, stort fan av Bobby här.
126
00:08:00,996 --> 00:08:04,434
Om nån undrade över
min lista över favoritpersoner,
127
00:08:04,458 --> 00:08:07,010
så är nog Bob i toppen.
128
00:08:07,294 --> 00:08:09,805
- Jaså?
- Definitivt.
129
00:08:11,256 --> 00:08:13,058
Vi borde gå ditt upp.
130
00:08:18,138 --> 00:08:19,699
Tack Bobby.
131
00:08:19,723 --> 00:08:21,910
Jag trodde att rockstjärnor
fick det bästa gräset.
132
00:08:21,934 --> 00:08:23,244
Det är salvia.
133
00:08:23,268 --> 00:08:26,530
Efter det som hände Jill renar jag stället
134
00:08:27,022 --> 00:08:29,751
- och mitt hjärta.
- Och mina lungor.
135
00:08:29,775 --> 00:08:31,961
Det förändrar luftens joniska komposition
136
00:08:31,985 --> 00:08:34,798
och reducerar kroppens stressreaktion
på tragiska händelser.
137
00:08:34,822 --> 00:08:37,008
Så mycket medlidande för nån så ung.
138
00:08:37,032 --> 00:08:38,551
Berätta mer.
139
00:08:38,575 --> 00:08:40,804
Vet du nån som kan ha velat skada dig?
140
00:08:40,828 --> 00:08:42,806
Titta på Axaras sociala media.
141
00:08:42,830 --> 00:08:44,432
Så många besatta galningar.
142
00:08:44,456 --> 00:08:45,683
Älskar dig, Cece.
143
00:08:45,707 --> 00:08:47,759
Och hon gör en grym gurkmejasmoothie.
144
00:08:49,253 --> 00:08:51,064
Vänta. På tal om grym,
145
00:08:51,088 --> 00:08:53,233
det var en kille som hotade mig.
146
00:08:53,257 --> 00:08:56,027
Jag tog det inte på allvar då,
för han är en diva,
147
00:08:56,051 --> 00:08:58,071
- men Patrick.
- Patrick.
148
00:08:58,095 --> 00:09:00,031
Och vem kan Patrick vara?
149
00:09:00,055 --> 00:09:01,741
Min tidigare backupsångare.
150
00:09:01,765 --> 00:09:04,744
En riktigt giftig person.
Rowan avskedade honom förra veckan.
151
00:09:04,768 --> 00:09:07,122
Och som jag sa är han så dramatisk.
152
00:09:07,146 --> 00:09:12,043
Han sa nåt i stil med: "Jag hoppas Axara
dör en hemsk, plågsam död."
153
00:09:12,067 --> 00:09:13,373
Ja.
154
00:09:15,904 --> 00:09:17,925
Det kan vara värt att titta på honom.
155
00:09:32,087 --> 00:09:34,765
Maze, det är jag, Linda.
156
00:09:37,426 --> 00:09:39,144
Kom igen, Maze.
157
00:09:40,012 --> 00:09:42,647
Jag tog med en present till dig, för att
158
00:09:43,390 --> 00:09:45,025
gräva ner stridsyxan.
159
00:09:45,684 --> 00:09:47,986
Jag vill inte förlora dig, Maze.
160
00:09:49,271 --> 00:09:50,577
Så...
161
00:09:51,815 --> 00:09:53,533
Jag förlorade Amenadiel.
162
00:09:55,194 --> 00:09:57,579
Ingen man är värd det vi har.
163
00:10:00,032 --> 00:10:02,083
Snälla, lyssna på mig.
164
00:10:21,678 --> 00:10:23,823
Ursäkta, jag tror att vi är
i fel förhörsrum.
165
00:10:23,847 --> 00:10:25,690
Söker du Patrick Manning?
166
00:10:26,183 --> 00:10:28,411
- Ja.
- Det är jag.
167
00:10:28,435 --> 00:10:31,664
Tänka sig att nån stal
Axaras strålkastarsken
168
00:10:31,688 --> 00:10:33,708
och fisknätstrumpor som avgångsvederlag.
169
00:10:33,732 --> 00:10:35,084
Varför är jag här?
170
00:10:35,108 --> 00:10:37,003
Jag ställer frågorna, Patti.
171
00:10:37,027 --> 00:10:38,796
Jag visste att Cher var vildsint.
172
00:10:38,820 --> 00:10:41,623
Jag heter Donovan McCann,
Patricks advokat.
173
00:10:41,865 --> 00:10:43,760
Så varför är han här?
174
00:10:43,784 --> 00:10:47,180
Vi tror att Patrick försökte döda Axara
i går kväll
175
00:10:47,204 --> 00:10:48,890
och i misstag dödade backupdansaren.
176
00:10:48,914 --> 00:10:50,600
- Vad sa du?
- Vi vet att du ännu hade
177
00:10:50,624 --> 00:10:53,603
backstagespass, vilket betyder
tillgång och motiv.
178
00:10:53,627 --> 00:10:56,272
Ja, kallblodig hämnd
för att du blev avskedad.
179
00:10:56,296 --> 00:10:58,024
Avskedad? Det är ju löjligt.
180
00:10:58,048 --> 00:11:01,069
Så du säger att du inte försökte
döda Axara med en smäll?
181
00:11:01,093 --> 00:11:03,947
- Så klart inte.
- Om jag hatar henne? Ja.
182
00:11:03,971 --> 00:11:05,949
Det var en bitch att jobba för en bitch.
183
00:11:05,973 --> 00:11:07,992
De långa arbetsdagarna,
att aldrig få äran för nåt.
184
00:11:08,016 --> 00:11:10,411
Men hon avskedade mig inte. Jag slutade.
185
00:11:10,435 --> 00:11:12,038
Det är inte vad hennes personal säger.
186
00:11:12,062 --> 00:11:16,042
De psykopaterna säger vad som helst
för att skydda hennes svaga ego.
187
00:11:16,066 --> 00:11:18,253
Jaha, Patrick... Patti,
188
00:11:18,277 --> 00:11:20,713
om du inte ville att Axara skulle dö,
säg mig,
189
00:11:20,737 --> 00:11:22,455
vad var det du önskade?
190
00:11:25,200 --> 00:11:27,002
Att få vara Axara.
191
00:11:27,494 --> 00:11:30,171
Men min version, en bättre version,
192
00:11:30,789 --> 00:11:33,476
och det var därför jag inte ville
se henne död.
193
00:11:33,500 --> 00:11:38,013
Hur skulle jag
kunna konkurrera med henne då?
194
00:11:39,631 --> 00:11:40,937
Ja.
195
00:11:44,595 --> 00:11:47,240
- Var var du igår kväll?
- På scenen.
196
00:11:47,264 --> 00:11:50,159
Jag uppträdde på Hideaway i Weho.
197
00:11:50,183 --> 00:11:53,236
Sen blev hon överfallen av fans
på parkeringsplatsen.
198
00:11:53,437 --> 00:11:56,332
Tisdag är det nya fredag,
nu när Patrick gör Axara.
199
00:11:56,356 --> 00:11:57,991
Fråga.
200
00:11:58,775 --> 00:11:59,752
Så gulligt.
201
00:11:59,776 --> 00:12:01,379
Donovan hade rätt om igår kväll,
202
00:12:01,403 --> 00:12:03,464
Det var helt galet på Hideaway.
203
00:12:03,488 --> 00:12:07,709
Alla vill ha en del av Axara 2.0.
204
00:12:07,993 --> 00:12:10,221
Ni anar inte vilka wannabees det finns.
205
00:12:10,245 --> 00:12:12,047
- Sorgligt.
- Sorgligt.
206
00:12:12,706 --> 00:12:15,059
Axara har fler följare än påven.
207
00:12:15,083 --> 00:12:19,397
"Du är mitt liv. Jag skulle göra
vad som helst för att få träffa dig."
208
00:12:19,421 --> 00:12:22,817
Jag kan inte tänka på nån
som jag bryr mig så mycket om.
209
00:12:22,841 --> 00:12:26,696
Förutom ms Lopez.
210
00:12:26,720 --> 00:12:29,490
"Världens bästa forensiska vetenskapsman"?
211
00:12:29,514 --> 00:12:31,617
Herregud!
212
00:12:31,641 --> 00:12:33,745
Så gulligt.
213
00:12:33,769 --> 00:12:35,121
Har jag missat min födelsedag?
214
00:12:35,145 --> 00:12:37,989
Varje dag är ett firande
när du finns där, raring.
215
00:12:42,444 --> 00:12:43,588
Hur som helst,
216
00:12:43,612 --> 00:12:46,632
när människor som är besatta
inte finner besvarad kärlek,
217
00:12:46,656 --> 00:12:47,925
kan de bli galna.
218
00:12:47,949 --> 00:12:49,427
Jag har gått igenom dem alla,
219
00:12:49,451 --> 00:12:52,180
och på en skala av
"hashtag, jag älskar dig, Axara"
220
00:12:52,204 --> 00:12:53,890
till "jag vill bo i din mjälte",
221
00:12:53,914 --> 00:12:55,391
finns en ziljon misstänkta.
222
00:12:55,415 --> 00:12:57,352
En ziljon plus en, om du räknar med mig.
223
00:12:57,376 --> 00:13:00,002
Du kände inte ens till henne
förrän det här fallet.
224
00:13:00,337 --> 00:13:01,814
Okej, nämn din favoritsång.
225
00:13:01,838 --> 00:13:03,848
Det finns så många.
226
00:13:04,049 --> 00:13:06,235
Vi söker inte bara ett galet fan.
227
00:13:06,259 --> 00:13:08,529
Vi behöver nån som hade ett passerkort.
228
00:13:08,553 --> 00:13:12,492
Axaras assistent lät mig söka igenom
hennes sociala media-konton,
229
00:13:12,516 --> 00:13:15,244
och hon höll tydligen
en online-tävling förra veckan.
230
00:13:15,268 --> 00:13:19,248
Vinnaren vann ett VIP-pass
till Hollywood Bowl-konserten.
231
00:13:19,272 --> 00:13:21,417
Möt vår vinnare.
232
00:13:21,441 --> 00:13:25,463
Benny Parker, och här är vad han twittrar.
233
00:13:25,487 --> 00:13:28,174
"Jag kan inte vänta
tills vår kärlek blir äkta."
234
00:13:28,198 --> 00:13:31,010
"Jag ska få dig att känna likadant."
235
00:13:31,034 --> 00:13:33,721
"Du och jag tillsammans för alltid."
236
00:13:33,745 --> 00:13:34,889
Det är subtilt.
237
00:13:34,913 --> 00:13:38,633
Det låter som drömprinsen behöver
lite uppmärksamhet av LAPD.
238
00:13:39,084 --> 00:13:40,510
Okej.
239
00:13:41,795 --> 00:13:43,314
Tack, ms Lopez.
240
00:13:43,338 --> 00:13:44,848
Jag menar...
241
00:13:49,052 --> 00:13:51,364
Nej, stackars Pauline.
242
00:13:51,388 --> 00:13:53,908
- Pauline?
- Min vän som jobbar på intagningen
243
00:13:53,932 --> 00:13:54,992
på distriktet.
244
00:13:55,016 --> 00:13:56,702
Jag hjälper henne genom
en jobbig skilsmässa.
245
00:13:56,726 --> 00:13:59,571
Vi har kommit varandra nära sen igår.
246
00:14:00,856 --> 00:14:03,408
Jag fattar vad du håller på med.
247
00:14:04,693 --> 00:14:08,548
Bomben fick dig att inse
hur farligt det här jobbet är
248
00:14:08,572 --> 00:14:11,259
och att du och jag kan förlora varandra
när som helst,
249
00:14:11,283 --> 00:14:13,386
så du fokuserar på andra.
250
00:14:13,410 --> 00:14:16,389
Du håller avståndet
som ett sätt att skydda dig.
251
00:14:16,413 --> 00:14:18,599
Och vet du vad? Det är coolt.
252
00:14:18,623 --> 00:14:22,520
Om du är tvungen att ändra vad du tycker
om mig, för att vara mindre rädd,
253
00:14:22,544 --> 00:14:24,564
så varsågod, kör på.
254
00:14:24,588 --> 00:14:27,608
Jag är inte rädd.
255
00:14:27,632 --> 00:14:29,694
Jag har precis insett
att jag varit lite kortsynt.
256
00:14:29,718 --> 00:14:31,154
Varför inte sprida kärleken?
257
00:14:31,178 --> 00:14:33,281
Alla förtjänar lite Lucifer.
258
00:14:33,305 --> 00:14:36,441
- Så generöst av dig.
- Tack så mycket. Efter mig.
259
00:14:41,104 --> 00:14:43,573
Benny Parker, LAPD.
260
00:14:44,566 --> 00:14:46,544
Det verkar som om jag inte är den enda
som ignorerar dig.
261
00:14:46,568 --> 00:14:49,287
Du är kanske inte så intressant.
262
00:14:50,530 --> 00:14:52,165
Benny?
263
00:15:03,877 --> 00:15:05,183
Benny.
264
00:15:08,673 --> 00:15:11,059
Snacka om tvärt slut.
265
00:15:14,969 --> 00:15:19,741
"Axaras konst firar livet.
Jag fläckade den med döden.
266
00:15:19,765 --> 00:15:21,702
"Jag har inte rätt
att vara i hennes värld.
267
00:15:21,726 --> 00:15:27,031
"Jag levde för Axara.
Nu dör jag för henne.
268
00:15:27,231 --> 00:15:28,616
"Benny."
269
00:15:30,651 --> 00:15:33,380
Jag hoppas att ingen
nånsin älskar mig så mycket.
270
00:15:33,404 --> 00:15:35,549
Bekräftar rättsläkarna
att det var självmord?
271
00:15:35,573 --> 00:15:37,134
Obduktionsrapporten skrivs ännu,
272
00:15:37,158 --> 00:15:40,137
men sömnmedlet som hittades
i hans hand var halvtom.
273
00:15:40,161 --> 00:15:43,765
Ja, och tänk på Bennys VIP-pass,
vilket betyder att han hade möjlighet.
274
00:15:43,789 --> 00:15:46,435
Ja, det betyder att Benny hade
massor av tid och möjlighet
275
00:15:46,459 --> 00:15:48,687
att placera fyrverkeripjäsen
som dödade Jill.
276
00:15:48,711 --> 00:15:51,315
Ett skolexempel på
ett skulddrivet självmord.
277
00:15:51,339 --> 00:15:53,233
Alltför tydligt, tycker jag.
278
00:15:53,257 --> 00:15:56,194
Se vem som kommit. Vem vill ha en t-shirt?
279
00:15:56,218 --> 00:15:59,907
Här, varsågod. Och en till dig.
280
00:15:59,931 --> 00:16:01,941
En till dig.
281
00:16:02,725 --> 00:16:04,485
Definitivt till dig.
282
00:16:04,936 --> 00:16:07,423
Det man inte kan fixa, dekorerar man.
Eller hur?
283
00:16:09,106 --> 00:16:10,449
Ms Lopez.
284
00:16:12,276 --> 00:16:14,755
- Vad är allt det här?
- Axara.
285
00:16:14,779 --> 00:16:16,298
Tackgåvor för att ni löser fallet.
286
00:16:16,322 --> 00:16:18,884
Hon skulle ha kommit personligen,
men är upptagen med att öva
287
00:16:18,908 --> 00:16:20,552
för sin konsert på the Bowl.
288
00:16:20,576 --> 00:16:22,554
Tekniskt sett är fallet inte avslutat
289
00:16:22,578 --> 00:16:24,389
förrän vi får obduktionsrapporten.
290
00:16:24,413 --> 00:16:27,559
Precis, och till dess är det
LAPD:s jurisdiktion,
291
00:16:27,583 --> 00:16:28,644
alltså ingen konsert.
292
00:16:28,668 --> 00:16:31,480
Det får du ta upp med polischefen,
293
00:16:31,504 --> 00:16:33,732
för han och Axara är tydligen pokerpolare.
294
00:16:33,756 --> 00:16:35,651
Allt är klart, men...
295
00:16:35,675 --> 00:16:38,946
Titta, ett Axara bubbelhuvud.
296
00:16:38,970 --> 00:16:41,480
Jag tänker inte dö mer
297
00:16:42,473 --> 00:16:44,525
Vem förtjänar den här lilla...
298
00:16:46,686 --> 00:16:50,447
Min gode vän, mr vaktmästare.
299
00:16:51,357 --> 00:16:53,033
Det borde muntra upp dig.
300
00:16:53,275 --> 00:16:55,337
Jag tror att du kommer att bli stolt.
301
00:16:55,361 --> 00:16:58,090
Jag tvingade mig själv till
att prata med en medarbetare
302
00:16:58,114 --> 00:17:00,300
med hemsk andedräkt.
303
00:17:00,324 --> 00:17:03,794
Bara i några minuter,
men det kändes som ett årtionde.
304
00:17:05,079 --> 00:17:07,100
Hallå, jag försöker skryta om mina...
305
00:17:07,540 --> 00:17:08,846
Du.
306
00:17:11,002 --> 00:17:14,648
Du har tydligen nåt att tänka på.
Kom igen, jag lyssnar.
307
00:17:14,672 --> 00:17:16,640
Jag är så ledsen.
308
00:17:17,675 --> 00:17:19,403
Men du betalar mig för att lyssna.
309
00:17:19,427 --> 00:17:21,530
- Så...
- Ja.
310
00:17:21,554 --> 00:17:25,899
Orsaken till att jag är här
är att lära mig bli mindre självcentrerad.
311
00:17:26,267 --> 00:17:27,573
Okej.
312
00:17:29,937 --> 00:17:30,998
Okej, visst.
313
00:17:31,022 --> 00:17:33,240
Jag har bara
314
00:17:34,191 --> 00:17:38,005
en liten konflikt med en av mina vänner.
315
00:17:38,029 --> 00:17:40,164
Konflikt? Min specialitet.
316
00:17:41,699 --> 00:17:44,543
Att medla i konflikter, menar jag.
317
00:17:45,536 --> 00:17:46,888
Låt mig hjälpa dig.
318
00:17:46,912 --> 00:17:49,516
Det är snällt av dig. Verkligen snällt.
319
00:17:49,540 --> 00:17:52,394
Jag vet och det känns så konstigt.
320
00:17:52,418 --> 00:17:55,554
Jag mår så bra. Det känns som jag flyter.
321
00:17:56,297 --> 00:18:00,476
Men det kan vara de tre cocktailarna
som jag drack till lunch.
322
00:18:01,510 --> 00:18:03,270
Så, ja?
323
00:18:05,765 --> 00:18:06,992
Herregud!
324
00:18:07,016 --> 00:18:08,410
Chloe, okej,
325
00:18:08,434 --> 00:18:11,371
du vet att du tyckte
att Axaras superfans självmord
326
00:18:11,395 --> 00:18:13,206
var lite för snyggt utformat?
327
00:18:13,230 --> 00:18:17,335
Du har precis vunnit Årtusendets-super-
rätt-känsla-utmärkelsen.
328
00:18:17,359 --> 00:18:18,837
Så det var inte Benny?
329
00:18:18,861 --> 00:18:22,883
Nej, Benny dog dagen före fyrverkeriet.
330
00:18:22,907 --> 00:18:25,302
Så Benny är inte mördaren.
331
00:18:25,326 --> 00:18:27,220
Han är vårt första mordoffer.
332
00:18:27,244 --> 00:18:30,348
Bennys självmord var iscensatt
innan attacken på the Bowl.
333
00:18:30,372 --> 00:18:33,226
Ja, för att dölja
den riktiga mördarens spår,
334
00:18:33,250 --> 00:18:34,978
vilket betyder överlagt mord.
335
00:18:35,002 --> 00:18:37,606
Och Axara är fortfarande i allvarlig fara.
336
00:18:37,630 --> 00:18:39,274
- Mördaren finns kvar där ute.
- Precis.
337
00:18:39,298 --> 00:18:43,028
Den här månadens vinnare är Pauline.
338
00:18:43,052 --> 00:18:44,728
MÅNADENS ANSTÄLLD
PAULINE
339
00:18:44,929 --> 00:18:46,323
Jag tror att vi alla kan vara överens om
340
00:18:46,347 --> 00:18:50,952
att Pauline förtjänar sin plats
i rampljuset mer än andra.
341
00:18:50,976 --> 00:18:52,996
Så om ni alla höjer era glas
342
00:18:53,020 --> 00:18:55,332
om ni har ett... För Pauline!
343
00:18:55,356 --> 00:18:58,200
Lucifer vet väl att hon är vikarie?
344
00:18:59,276 --> 00:19:02,214
Säg åt honom att möta mig i bilen.
345
00:19:02,238 --> 00:19:03,544
Ja.
346
00:19:07,868 --> 00:19:11,056
Jag vet inte vad exakt du går igenom,
men jag har varit med om det.
347
00:19:11,080 --> 00:19:12,724
På den där barpallen, faktiskt.
348
00:19:12,748 --> 00:19:14,508
Har du, Espinoza?
349
00:19:15,251 --> 00:19:17,094
Att prata om det kan hjälpa.
350
00:19:17,336 --> 00:19:20,639
Att verkligen öppna sig för nån.
Det var det jag gjorde.
351
00:19:20,840 --> 00:19:22,933
Och nu går allt bra för Dan.
352
00:19:23,717 --> 00:19:25,737
Nej, seriöst, jag är glad.
353
00:19:25,761 --> 00:19:27,739
Jag är redo att börja dejta.
354
00:19:27,763 --> 00:19:29,645
Du och jag är till och med vänner.
355
00:19:32,268 --> 00:19:33,819
Mer vänner.
356
00:19:37,398 --> 00:19:39,241
Jag kan väl försöka.
357
00:19:40,234 --> 00:19:42,995
Bara lassa på. Jag finns här för dig.
358
00:19:45,156 --> 00:19:46,999
Det är livet, vet du?
359
00:19:47,616 --> 00:19:51,086
Det är som en evig ödemark
av meningslös existens,
360
00:19:51,328 --> 00:19:54,465
ett mörkt intet som stirrar på dig,
361
00:19:55,708 --> 00:19:59,386
som en slagen hund
som tigger vid sidan av vägen,
362
00:19:59,920 --> 00:20:04,057
och bara väntar på att bli nertryckt
av nästa tsunami av skit.
363
00:20:16,187 --> 00:20:18,655
Kanske vi alla bara är damm i vinden.
364
00:20:26,780 --> 00:20:28,592
Jag ställer inte in min konsert.
365
00:20:28,616 --> 00:20:31,428
Det visade sig
att nån försökte sätta dit ditt fan
366
00:20:31,452 --> 00:20:32,929
för mordet på Jill.
367
00:20:32,953 --> 00:20:35,974
Medan mördaren går lös
kan jag inte låta dig uppträda.
368
00:20:35,998 --> 00:20:38,310
Om jag gömde mig under en sten
varje gång jag har problem
369
00:20:38,334 --> 00:20:39,895
skulle jag ännu sjunga på barnkalas.
370
00:20:39,919 --> 00:20:42,689
Och du skulle ligga under en sten,
det är obekvämt.
371
00:20:42,713 --> 00:20:44,473
- Okej.
- Inspektören.
372
00:20:45,758 --> 00:20:48,028
Jag tycker vi låter Pinhead sjunga.
373
00:20:48,052 --> 00:20:50,780
Vissa är ju förutbestämda
att vara i strålkastarljuset.
374
00:20:50,804 --> 00:20:52,616
Andra inte, som du till exempel.
375
00:20:52,640 --> 00:20:55,368
Det hjälper inte.
Du borde kanske vänta i bilen.
376
00:20:55,392 --> 00:20:56,703
Ni borde kanske båda gå.
377
00:20:56,727 --> 00:20:58,820
Jag mår bara bra.
378
00:21:01,440 --> 00:21:02,751
Vad gör du?
379
00:21:02,775 --> 00:21:05,369
Det är inte dags för hjältedåd.
380
00:21:06,403 --> 00:21:08,705
Inte för att jag bryr mig.
381
00:21:14,181 --> 00:21:16,910
Byggnaden är genomsökt.
382
00:21:16,934 --> 00:21:19,579
Din stackare. Kan jag hämta nåt?
383
00:21:19,603 --> 00:21:21,957
Te eller ansiktsnålar?
384
00:21:21,981 --> 00:21:24,542
Det behövs inte. Det är din partner
som är hos sjukvårdaren.
385
00:21:24,566 --> 00:21:25,872
Vem då?
386
00:21:26,335 --> 00:21:29,381
Hon? Nej, det var bara en rispa.
387
00:21:29,405 --> 00:21:31,841
Det är dig jag fokuserar på.
388
00:21:31,865 --> 00:21:34,094
Bra, tack.
389
00:21:34,118 --> 00:21:36,221
Jag har ditt säkerhetsteam på plats.
390
00:21:36,245 --> 00:21:38,932
För konserten imorgon?
Det är smart att vara effektiv.
391
00:21:38,956 --> 00:21:41,059
Jag tror inte att du förstår.
Det blir ingen konsert.
392
00:21:41,083 --> 00:21:44,980
Medan du är i fara är du
under LAPD:s och mitt beskydd.
393
00:21:45,004 --> 00:21:46,439
Det är löjligt.
394
00:21:46,463 --> 00:21:48,515
Hon är ett hemskt val.
395
00:21:48,799 --> 00:21:50,902
- Jag gör det.
- Titta
396
00:21:50,926 --> 00:21:52,779
vad vi hittade i tvättnedkastet.
397
00:21:52,803 --> 00:21:54,531
Jag åker tillbaka
för en ballistikundersökning.
398
00:21:54,555 --> 00:21:56,283
- Kommer du med?
- Utmärkt plan.
399
00:21:56,307 --> 00:22:00,328
Du kan följa med ms Lopez
så håller jag dig i säkerhet.
400
00:22:00,352 --> 00:22:01,830
Din lilla juvel.
401
00:22:01,854 --> 00:22:03,947
Ska du vara min livvakt?
402
00:22:04,398 --> 00:22:07,377
- Är du ens en riktig polis?
- Konsult, egentligen.
403
00:22:07,401 --> 00:22:10,088
Jag kan försäkra dig om att min takvåning
har säkerhet av toppklass.
404
00:22:10,112 --> 00:22:13,373
Och alla bekvämligheter
som du kan önska dig.
405
00:22:15,034 --> 00:22:16,376
Vi får se.
406
00:22:18,203 --> 00:22:19,509
Kom, tjejer.
407
00:22:21,498 --> 00:22:23,133
Vilken skatt.
408
00:22:23,625 --> 00:22:26,021
Den enda orsaken till
att jag går med på det här
409
00:22:26,045 --> 00:22:28,106
är för att gömma Axara i din våning
410
00:22:28,130 --> 00:22:29,899
är ett oförutsägbart val.
411
00:22:29,923 --> 00:22:31,943
Men om det är det minsta tecken på
412
00:22:31,967 --> 00:22:33,727
att hon inte är i säkerhet,
413
00:22:34,636 --> 00:22:36,489
tar jag ifrån dig dina plikter.
414
00:22:36,513 --> 00:22:38,325
- Okej.
- Va?
415
00:22:38,349 --> 00:22:40,108
Du sa "plickar".
416
00:22:51,820 --> 00:22:53,126
Kom igen.
417
00:23:04,625 --> 00:23:06,811
Bravo, ms Axara.
418
00:23:06,835 --> 00:23:09,105
Jag beundrar dina rörelser
419
00:23:09,129 --> 00:23:12,817
och jag är säker på att min italienska
lädersoffa också gör det.
420
00:23:12,841 --> 00:23:14,110
Förlåt, jag måste öva.
421
00:23:14,134 --> 00:23:16,937
Naturligtvis, allt vad du vill.
422
00:23:17,221 --> 00:23:20,158
- Hjälp mig.
- Chaps, varför tar inte du
423
00:23:20,182 --> 00:23:22,786
och väntar där nere. Jag fixar det här.
424
00:23:22,810 --> 00:23:24,329
- Tack, Rob.
- Bob!
425
00:23:24,353 --> 00:23:26,113
Bob var det ja.
426
00:23:27,189 --> 00:23:29,209
Berätta nu.
427
00:23:29,233 --> 00:23:32,953
Hur kan jag bättre
fokusera min uppmärksamhet på dig?
428
00:23:34,488 --> 00:23:37,300
Kanske du kan vara till nytta
om inte den är rekvisita?
429
00:23:37,908 --> 00:23:39,626
"Rekvisita."
430
00:23:39,827 --> 00:23:43,389
- Mozart, Liberace. Elton...
- Vem då?
431
00:23:43,413 --> 00:23:45,558
Alla de stora var mina elever.
432
00:23:45,582 --> 00:23:47,268
Men ingen lika lysande som du.
433
00:23:47,292 --> 00:23:48,718
Skit samma.
434
00:23:49,461 --> 00:23:50,772
Okej.
435
00:23:50,796 --> 00:23:52,102
Låt se.
436
00:23:58,762 --> 00:24:01,440
- Låt det inte ske igen.
- Nej då.
437
00:24:05,561 --> 00:24:06,871
En ängels röst.
438
00:24:06,895 --> 00:24:09,666
Det skulle den vara
om inte ditt piano var så ostämt.
439
00:24:09,690 --> 00:24:11,543
Ursäkta mig.
440
00:24:11,567 --> 00:24:12,937
Det är kanske du som...
441
00:24:13,485 --> 00:24:18,457
Vars perfekta ton låter dig höra
det andra inte kan.
442
00:24:19,575 --> 00:24:21,928
Vet du vad? Jag behöver en paus.
443
00:24:21,952 --> 00:24:23,471
Är det här till mina smoothies?
444
00:24:23,495 --> 00:24:26,850
Ja, men låt mig
445
00:24:26,874 --> 00:24:29,759
visa dig min matlagningsexpertis.
446
00:24:32,337 --> 00:24:35,108
Va? Nej. Ska du inte tvätta dem först?
447
00:24:35,132 --> 00:24:37,526
Och skölja av alla näringsämnen?
Var inte dum.
448
00:24:38,468 --> 00:24:39,895
Vänta.
449
00:24:40,220 --> 00:24:41,980
Var är min färska gurkmeja?
450
00:24:42,556 --> 00:24:44,159
Men kan inte göra den
utan rätt ingredienser.
451
00:24:44,183 --> 00:24:45,618
Jag håller med.
452
00:24:45,642 --> 00:24:48,538
Sluta. Låt mig. Glöm det bara.
453
00:24:48,562 --> 00:24:50,582
- Jag ska...
- Du vet inte vad du gör.
454
00:24:50,606 --> 00:24:52,866
Du vill inte göra det här, ms Axara.
455
00:24:54,276 --> 00:24:56,661
Du måste skämta.
456
00:24:56,862 --> 00:24:58,580
Alla älskar Axara.
457
00:24:58,780 --> 00:25:02,167
Vad för psyko
skulle vilja skjuta ner henne?
458
00:25:02,492 --> 00:25:04,012
- Det är du.
- Va?
459
00:25:04,036 --> 00:25:06,254
Pistolen vi hittade på Roosevelt,
460
00:25:06,580 --> 00:25:08,590
den var registrerad på dig.
461
00:25:09,124 --> 00:25:10,476
Det här är vansinne.
462
00:25:10,500 --> 00:25:11,936
Jag menar,
463
00:25:11,960 --> 00:25:13,479
det liknar min pistol.
464
00:25:13,503 --> 00:25:14,939
Jag hade den i turnébussen.
465
00:25:14,963 --> 00:25:16,149
Nån måste ha stulit den.
466
00:25:16,173 --> 00:25:19,976
Vi hittade också försäkringen
som du tagit på Axara.
467
00:25:20,260 --> 00:25:21,863
Om nåt händer henne
468
00:25:21,887 --> 00:25:23,406
får du tydligen en stor förändring.
469
00:25:23,430 --> 00:25:25,033
Är det också vansinne?
470
00:25:25,057 --> 00:25:26,326
För det första
471
00:25:26,350 --> 00:25:29,204
skulle jag dö om nåt hände med henne.
472
00:25:29,228 --> 00:25:32,624
För det andra har alla managers
en sån försäkring.
473
00:25:32,648 --> 00:25:34,584
Men tro mig, utbetalningen är ingenting
474
00:25:34,608 --> 00:25:37,244
jämfört med
att vara manager en hel karriär.
475
00:25:37,611 --> 00:25:39,547
Varför skulle jag döda gåsen för ett ägg?
476
00:25:39,571 --> 00:25:42,916
Jag vet inte. Gåsen är kanske jobbig.
477
00:25:43,992 --> 00:25:47,639
Om du inte har nåt annat att säga,
478
00:25:47,663 --> 00:25:50,433
- så går jag.
- Jag har nåt annat att säga.
479
00:25:50,457 --> 00:25:53,228
Du är gripen för mordet på Jill Murray,
480
00:25:53,252 --> 00:25:56,481
Benny Parker, och mordförsök på Axara.
481
00:25:56,505 --> 00:25:58,348
Nej! Vänta!
482
00:26:01,885 --> 00:26:04,447
Vi börjar med att säga
vad vi är ledsna för.
483
00:26:04,471 --> 00:26:07,742
- Vem börjar?
- Hon ljög och bedrog mig. Nästa.
484
00:26:07,766 --> 00:26:10,318
Modig start, Mazikeen.
485
00:26:11,270 --> 00:26:12,455
Och du, doktorn?
486
00:26:12,479 --> 00:26:14,281
Jag har inget att säga.
487
00:26:15,357 --> 00:26:16,417
Maze har rätt.
488
00:26:16,441 --> 00:26:17,710
Jag dolde sanningen,
489
00:26:17,734 --> 00:26:19,712
och det var ett svek mot vår vänskap.
490
00:26:19,736 --> 00:26:22,539
Och om jag kunde ta tillbaka det,
skulle jag göra det.
491
00:26:22,906 --> 00:26:25,125
Men jag kan inte,
492
00:26:25,325 --> 00:26:27,836
så allt jag kan säga är
493
00:26:28,370 --> 00:26:29,754
förlåt.
494
00:26:31,206 --> 00:26:32,882
Och jag saknar dig, Maze.
495
00:26:34,126 --> 00:26:37,647
Tack, det var verkligen innerligt.
496
00:26:37,671 --> 00:26:39,899
Och nu, är det nåt
497
00:26:39,923 --> 00:26:42,110
som du vill be om ursäkt för, Mazikeen?
498
00:26:42,134 --> 00:26:44,362
Hon sa att hon legat med mitt ex.
499
00:26:44,386 --> 00:26:46,406
- Jag gjorde ingenting.
- Jaha,
500
00:26:46,430 --> 00:26:48,658
- det krävs alltid två.
- Ja.
501
00:26:48,682 --> 00:26:49,951
Linda och Amenadiel.
502
00:26:49,975 --> 00:26:53,121
Ett, två, dansar tango. Jag, utanför.
503
00:26:53,145 --> 00:26:54,622
Att lösa en konflikt
504
00:26:54,646 --> 00:26:58,283
innebär att båda sidor accepterar skuld.
505
00:26:58,483 --> 00:27:00,628
Om du inte släpper ut alla dåliga känslor,
506
00:27:00,652 --> 00:27:02,714
börjar det bli infekterat
507
00:27:02,738 --> 00:27:04,956
och det blir kallbrand och, tja,
508
00:27:05,657 --> 00:27:07,093
ingen vill förlora en lem.
509
00:27:07,117 --> 00:27:09,794
Inte sant. Och jag gjorde inget fel.
510
00:27:09,995 --> 00:27:12,047
Hon paxade
511
00:27:13,415 --> 00:27:16,019
en person hon inte ens har känslor för.
512
00:27:16,043 --> 00:27:19,105
Jag är en demon. Vad väntar du dig?
513
00:27:19,129 --> 00:27:22,233
Kan du inte erkänna att du gjorde nåt fel?
514
00:27:22,257 --> 00:27:24,819
Jag har gjort mycket fel, jättemycket.
515
00:27:24,843 --> 00:27:27,771
Men jag påstår inte att jag är den goda,
516
00:27:28,013 --> 00:27:30,366
och låtsas stå på nån moralisk grund.
517
00:27:30,390 --> 00:27:32,910
Och trots böckerna du läst,
518
00:27:32,934 --> 00:27:34,829
alla examina på din vägg,
519
00:27:34,853 --> 00:27:37,060
glömmer du den regel som spelar nån roll.
520
00:27:37,898 --> 00:27:39,625
Brudar före bröder.
521
00:27:39,649 --> 00:27:41,377
Det är ganska svårt att följa den regeln
522
00:27:41,401 --> 00:27:44,464
när du verkar ha legat med
halva Los Angeles.
523
00:27:44,488 --> 00:27:46,758
Och ändå missunnar du mig den enda mannen
524
00:27:46,782 --> 00:27:50,011
som jag har tyckt om på väldigt länge.
525
00:27:50,035 --> 00:27:53,588
Och ändå lät jag honom gå.
526
00:27:55,707 --> 00:27:58,093
Så mycket bryr jag mig om vår vänskap.
527
00:28:01,880 --> 00:28:03,186
Dra
528
00:28:03,673 --> 00:28:04,979
åt
529
00:28:05,550 --> 00:28:06,893
helvete.
530
00:28:08,303 --> 00:28:10,814
Okej! Bra start.
531
00:28:11,431 --> 00:28:13,191
Det är en del av processen.
532
00:28:14,518 --> 00:28:15,995
Dags för en paus?
533
00:28:16,019 --> 00:28:17,362
Vi är klara.
534
00:28:20,982 --> 00:28:22,288
Okej.
535
00:28:30,117 --> 00:28:32,637
Vad i hela friden håller du på med?
536
00:28:32,661 --> 00:28:35,932
- Dig. Klä av dig.
- Ursäkta mig?
537
00:28:35,956 --> 00:28:38,976
Du sa att du ville fokusera
din uppmärksamhet på mig.
538
00:28:39,000 --> 00:28:40,395
Ja, men...
539
00:28:40,419 --> 00:28:43,398
Och jag har alltid sex
natten innan en konsert.
540
00:28:43,422 --> 00:28:44,941
Det lugnar mig.
541
00:28:44,965 --> 00:28:47,110
Jag är ledsen,
men du skulle vara tvungen att binda mig
542
00:28:47,134 --> 00:28:48,903
med stålkedjor innan jag har sex med dig.
543
00:28:48,927 --> 00:28:50,405
Det går jag med på.
544
00:28:50,429 --> 00:28:52,532
Nej, vad... Det var inte ett förslag.
545
00:28:52,556 --> 00:28:54,575
Krävande, jag gillar det.
546
00:28:54,599 --> 00:28:56,619
Ms Axara, jag älskar sex.
547
00:28:56,643 --> 00:28:58,990
- Vilket sammanträffande! Jag också.
- Men...
548
00:28:59,438 --> 00:29:01,499
- Och det här är kanske första gången.
- Okej.
549
00:29:01,523 --> 00:29:04,033
Jag är inte på humör.
550
00:29:08,238 --> 00:29:10,675
Jag tror inte att du gillar mig.
551
00:29:10,699 --> 00:29:11,843
Jaså?
552
00:29:11,867 --> 00:29:13,928
Vad gav dig det intrycket?
553
00:29:13,952 --> 00:29:16,722
Men alla gillar mig.
554
00:29:16,746 --> 00:29:19,809
Förutom den som försökte träffa dig
med en fyrverkeripjäs.
555
00:29:19,833 --> 00:29:21,644
Om du inte gillar mig, varför var du
556
00:29:21,668 --> 00:29:23,553
så ivrig att vara min livvakt?
557
00:29:25,922 --> 00:29:29,694
För jag försöker att inte fokusera
på nån jag tycker mycket om.
558
00:29:29,718 --> 00:29:31,612
En vän.
559
00:29:31,636 --> 00:29:33,813
Eller nej, mer som en medarbetare.
560
00:29:40,353 --> 00:29:42,280
Polisen du jobbar med?
561
00:29:43,690 --> 00:29:44,625
Hur visste du...
562
00:29:44,649 --> 00:29:47,461
Jag är kanske en självcentrerad diva,
men jag har ögon.
563
00:29:48,028 --> 00:29:50,256
Varför försöker du övertyga dig själv om
att du inte gillar henne?
564
00:29:50,280 --> 00:29:52,165
Jag försöker inte övertyga mig...
565
00:29:54,117 --> 00:29:56,929
Det är inte mig jag försöker övertyga.
Det är min far.
566
00:29:56,953 --> 00:29:58,723
Jag trotsade honom.
567
00:29:58,747 --> 00:30:00,183
Han gillar inte sånt.
568
00:30:00,207 --> 00:30:02,133
"Öga för ett öga", såna grejer.
569
00:30:02,501 --> 00:30:05,011
Jag är rädd att han kommer att ge sig på
570
00:30:06,421 --> 00:30:08,316
det jag bryr mig mest om.
571
00:30:08,340 --> 00:30:10,350
Du är ju ett slags polis.
572
00:30:10,550 --> 00:30:11,861
Skaffa besöksförbud eller nåt.
573
00:30:11,885 --> 00:30:13,654
Jag är rädd att det inte är så enkelt.
574
00:30:13,678 --> 00:30:15,031
Pappa är allsmäktig.
575
00:30:15,055 --> 00:30:16,657
Jobbar han i regeringen?
576
00:30:16,681 --> 00:30:19,619
- Regerar över universum.
- Jobbiga politiker.
577
00:30:19,643 --> 00:30:21,996
Om det hjälper, så vet jag hur det känns.
578
00:30:22,020 --> 00:30:23,956
Efter det som hände med konserten
verkar det som
579
00:30:23,980 --> 00:30:26,793
alla försöker ta det jag bryr mig mest om.
580
00:30:26,817 --> 00:30:28,952
Vad då? Färsk gurkmeja?
581
00:30:30,320 --> 00:30:32,413
Lustigt, men nej.
582
00:30:33,281 --> 00:30:34,587
Musiken.
583
00:30:35,909 --> 00:30:37,261
Men här är grejen.
584
00:30:37,285 --> 00:30:40,431
Man kan inte låta nån komma mellan en
585
00:30:40,455 --> 00:30:43,383
och det man är passionerad över i livet,
586
00:30:44,000 --> 00:30:46,219
annars är det inte värt att leva.
587
00:30:47,629 --> 00:30:49,315
Tack,
588
00:30:49,339 --> 00:30:52,902
min självcentrerade diva, för ditt råd.
589
00:30:52,926 --> 00:30:54,695
Jag ska fundera på det.
590
00:30:54,719 --> 00:30:58,064
Jag skulle kunna ta en drink.
591
00:30:58,557 --> 00:31:00,900
Nu pratar du mitt språk.
592
00:31:01,810 --> 00:31:03,778
Bara det inte är orange.
593
00:31:05,605 --> 00:31:06,911
Okej.
594
00:31:10,485 --> 00:31:11,911
Underbart.
595
00:31:12,237 --> 00:31:14,789
Jag visste inte
om du är en singel-malt-tjej.
596
00:31:19,286 --> 00:31:20,592
Äsch.
597
00:31:23,311 --> 00:31:25,456
Episk toxikologirapport.
598
00:31:25,480 --> 00:31:28,250
Det visade sig att managern
inte bara dödade Benny.
599
00:31:28,274 --> 00:31:29,919
Han torterade honom också.
600
00:31:29,943 --> 00:31:32,213
Det är illa nog att han tvingade honom
att ta alla sömnpiller,
601
00:31:32,237 --> 00:31:34,173
men att tvinga honom att äta allt det där?
602
00:31:34,197 --> 00:31:35,883
Det är bara så grymt.
603
00:31:35,907 --> 00:31:37,635
Vänta. Vad betyder det här?
604
00:31:37,659 --> 00:31:40,096
Okej, ja, det är
den kemiska sammansättningen.
605
00:31:40,120 --> 00:31:44,016
Först matade han Benny rå gurkmeja.
606
00:31:44,040 --> 00:31:46,727
Och massor av grönkål.
607
00:31:46,751 --> 00:31:49,480
Och sen ett stort lass spirulina.
608
00:31:49,504 --> 00:31:51,774
Men det låter som ingredienser
till en smoothie.
609
00:31:51,798 --> 00:31:54,402
- Ja, en dödssmoothie.
- Nej, jag menar pillren.
610
00:31:54,426 --> 00:31:55,778
Det kan ha blandats i en smoothie
611
00:31:55,802 --> 00:31:57,238
som den Axara dricker.
612
00:31:57,262 --> 00:31:59,073
Ett bra sätt att maskera smaken.
613
00:31:59,097 --> 00:32:01,211
Jag tror inte att managern är mördaren.
614
00:32:06,396 --> 00:32:08,958
Skägg är en eländeskvot.
615
00:32:08,982 --> 00:32:10,376
Det är vetenskap.
616
00:32:10,400 --> 00:32:14,296
Efter skilsmässan körde jag på
Walter White.
617
00:32:14,320 --> 00:32:17,508
Vad du än gör, kör inte på hel Hagrid.
618
00:32:17,532 --> 00:32:19,417
Max Kenny Rogers.
619
00:32:22,996 --> 00:32:26,340
En av mina polare är här.
Han är en glaset-är-halvfullt-typ.
620
00:32:28,293 --> 00:32:30,970
Han tog mig ur en mörk plats en gång.
621
00:32:34,090 --> 00:32:35,943
Han kan kanske hjälpa dig ut.
622
00:32:35,967 --> 00:32:38,603
- Amenadiel.
- Pierce.
623
00:32:40,305 --> 00:32:42,742
Eller inte. Eftersom ni
624
00:32:42,766 --> 00:32:44,994
tydligen redan känner varandra,
625
00:32:45,018 --> 00:32:46,819
tänker jag låta er prata i fred.
626
00:32:47,353 --> 00:32:49,206
Ja, jag såg en matvagn på vägen in.
627
00:32:49,230 --> 00:32:50,916
Jag ska gå och ta en burgare.
628
00:32:50,940 --> 00:32:52,246
På Poutine-sättet.
629
00:32:53,610 --> 00:32:55,953
Det är en grej... Okej.
Jag kommer tillbaka.
630
00:32:58,615 --> 00:33:00,926
Jag kan inte låta dig trotsa min far
631
00:33:00,950 --> 00:33:02,928
eller driva min bror
in i en av dina planer
632
00:33:02,952 --> 00:33:05,485
att ta bort ditt märke.
Det måste få ett slut nu.
633
00:33:06,790 --> 00:33:08,096
Okej.
634
00:33:09,417 --> 00:33:11,061
- På riktigt?
- Ja.
635
00:33:11,085 --> 00:33:12,762
Jag är långt före dig.
636
00:33:13,421 --> 00:33:15,649
Jag fick upp hoppet
när jag trodde att Decker var nyckeln.
637
00:33:15,673 --> 00:33:17,943
Och sen Lucifer, men det var
vad Sinnerman trodde.
638
00:33:17,967 --> 00:33:20,988
Sen trodde jag att återuppliva Abel
skulle få slut på förbannelsen.
639
00:33:21,012 --> 00:33:23,564
Jag gjorde ett misstag. Jag hade fel.
640
00:33:24,057 --> 00:33:25,785
Här är jag, levande och frisk.
641
00:33:25,809 --> 00:33:27,745
Levande och eländig, egentligen.
642
00:33:27,769 --> 00:33:29,237
Så jag är klar nu.
643
00:33:29,437 --> 00:33:30,905
Finito.
644
00:33:31,231 --> 00:33:33,783
Jag slutar. Är du glad?
645
00:33:35,318 --> 00:33:36,624
Ja.
646
00:33:37,195 --> 00:33:38,839
Ja, för det innebär att jag gjorde det.
647
00:33:38,863 --> 00:33:41,091
Jag förstörde din pakt med Lucifer.
648
00:33:41,115 --> 00:33:42,885
Jag hindrade dig från att trotsa min far.
649
00:33:42,909 --> 00:33:44,345
Jag klarade provet.
650
00:33:44,369 --> 00:33:46,212
Om du klarade provet,
651
00:33:46,704 --> 00:33:48,432
varför har du inte
fått tillbaka dina vingar?
652
00:33:48,456 --> 00:33:51,060
Mitt prov innehåller kanske flera delar.
653
00:33:51,084 --> 00:33:53,562
I så fall är det okej, Det är Guds vilja.
654
00:33:53,586 --> 00:33:54,772
- Eller hur?
- Hur gör du det?
655
00:33:54,796 --> 00:33:56,440
Hur kan du vara så positiv?
656
00:33:56,464 --> 00:33:58,724
Det kallas för tro.
657
00:34:00,093 --> 00:34:01,862
Jag har ofta tvivlat på mig själv
658
00:34:01,886 --> 00:34:05,282
och nu inser jag att det handlar om resan,
inte målet.
659
00:34:05,306 --> 00:34:07,868
Hur kan man ha tro eller hopp
660
00:34:07,892 --> 00:34:10,472
när man befinner sig i en slinga
av evigt lidande?
661
00:34:31,875 --> 00:34:33,593
Kära nån.
662
00:34:34,961 --> 00:34:37,013
Borde inte hon vara inlåst?
663
00:34:37,881 --> 00:34:39,984
- Jag ringer Chloe.
- Nej, jag menar...
664
00:34:40,008 --> 00:34:42,152
Vi behöver inte blanda in henne.
665
00:34:42,176 --> 00:34:43,482
Jag fixar det här.
666
00:34:50,184 --> 00:34:51,490
Tillbaka...
667
00:34:52,353 --> 00:34:54,915
Gå tillbaka upp. Du är i fara.
668
00:34:54,939 --> 00:34:56,584
Ge mig mikrofonen.
669
00:34:56,608 --> 00:34:58,460
Ge mig mikrofonen.
670
00:34:58,484 --> 00:34:59,994
Gå nu. Gå!
671
00:35:31,893 --> 00:35:34,111
Ge mig mikrofonen!
672
00:36:08,221 --> 00:36:09,563
Ser du?
673
00:36:10,306 --> 00:36:11,909
Hur skulle jag kunna lämna det här?
674
00:36:11,933 --> 00:36:14,119
Ingen kommer att skrämma mig
bort från strålkastarna.
675
00:36:14,143 --> 00:36:15,621
Aldrig.
676
00:36:15,645 --> 00:36:17,405
Testa mig. Kom igen.
677
00:36:18,356 --> 00:36:19,662
Du!
678
00:36:23,069 --> 00:36:25,246
Du skulle hålla henne i säkerhet.
679
00:36:25,488 --> 00:36:28,541
Ta inte illa upp, raring,
men det är du som har en kniv.
680
00:36:37,547 --> 00:36:39,776
Varför har du en kniv, Cece?
Du kommer att skada nån.
681
00:36:39,800 --> 00:36:41,319
Spelar det nån roll?
682
00:36:41,343 --> 00:36:43,529
Två är döda. Du blev påskjuten.
683
00:36:43,553 --> 00:36:45,897
Men du slutar inte.
684
00:36:46,682 --> 00:36:48,576
Ser du inte vilken fara du är i?
685
00:36:48,600 --> 00:36:51,412
Är det bara jag som ser ironin?
686
00:36:51,436 --> 00:36:53,581
Du sa att du skulle ta en paus efter LA
687
00:36:53,605 --> 00:36:55,416
och sen lade du till Asien och Europa.
688
00:36:55,440 --> 00:36:56,751
Det är två år till.
689
00:36:56,775 --> 00:36:58,044
Och?
690
00:36:58,068 --> 00:37:00,254
Det är två år till nu och sen två till
691
00:37:00,278 --> 00:37:02,173
och två till. När tar det slut?
692
00:37:02,197 --> 00:37:04,801
Aldrig. Förhoppningsvis.
693
00:37:04,825 --> 00:37:08,211
Jag är så trött på att dela dig, Axara.
694
00:37:09,663 --> 00:37:11,265
Minns du high-school?
695
00:37:11,289 --> 00:37:13,351
Före allt det här.
696
00:37:13,375 --> 00:37:15,010
Det var bara du och jag
697
00:37:16,003 --> 00:37:17,772
som sjöng med Beyoncé.
698
00:37:17,796 --> 00:37:22,434
Du sjöng, jag såg bara på och åt kaksmet.
699
00:37:25,137 --> 00:37:26,771
Jag vill ha tillbaka det.
700
00:37:28,390 --> 00:37:30,734
Det måste du veta vid det här laget.
701
00:37:32,769 --> 00:37:34,237
Jag älskar dig.
702
00:37:34,730 --> 00:37:36,036
Älskar mig?
703
00:37:37,816 --> 00:37:39,794
Herregud, Cece, vad har du gjort?
704
00:37:39,818 --> 00:37:41,587
Hon försökte skydda dig,
705
00:37:41,611 --> 00:37:44,590
tvinga dig bort från strålkastarna
på vilket sätt som helst.
706
00:37:44,614 --> 00:37:47,385
- Till och med mord.
- Jag visste inte vad jag skulle göra.
707
00:37:47,409 --> 00:37:49,595
Du dödade nästan mig.
Hur var det att skydda mig?
708
00:37:49,619 --> 00:37:51,421
Hon försökte inte döda dig.
709
00:37:52,122 --> 00:37:53,349
Vad gör hon här?
710
00:37:53,373 --> 00:37:56,269
Cece skötte sociala media. Det var lätt
för henne att starta ett konto
711
00:37:56,293 --> 00:37:58,896
som du och komma åt
alla dina privata meddelanden.
712
00:37:58,920 --> 00:38:00,732
Så du kände till koreografibytet.
713
00:38:00,756 --> 00:38:03,151
Jag ville bara skrämma dig.
714
00:38:03,175 --> 00:38:05,486
Jag tänker aldrig sluta sjunga, Cece.
715
00:38:05,510 --> 00:38:07,238
Inte ens för min skull?
716
00:38:07,262 --> 00:38:09,606
Min musik betyder mer för mig
än nåt annat.
717
00:38:12,142 --> 00:38:14,152
Det måste du veta vid det här laget.
718
00:38:17,898 --> 00:38:20,001
Släpp kniven, Cece. Det är över.
719
00:38:20,025 --> 00:38:21,331
Nej.
720
00:38:22,611 --> 00:38:23,953
- Nej!
- Nej!
721
00:38:27,616 --> 00:38:29,844
Jag ville bara att hon skulle vara trygg.
722
00:38:29,868 --> 00:38:31,378
Jag vet.
723
00:38:38,376 --> 00:38:39,645
Jaha,
724
00:38:39,669 --> 00:38:41,554
vem är hjälten nu?
725
00:38:44,257 --> 00:38:46,569
- Va?
- Herregud! Lucifer, är du okej?
726
00:38:46,593 --> 00:38:48,382
Varför skulle jag inte vara det?
727
00:38:49,888 --> 00:38:52,690
Herregud. Vad du än gör, dra inte ut den!
728
00:39:01,191 --> 00:39:04,420
Vad tänkte du,
tackla nån med en kniv i handen?
729
00:39:04,444 --> 00:39:07,163
Det var inte mig jag oroade mig över.
730
00:39:11,493 --> 00:39:12,799
Lucifer.
731
00:39:15,580 --> 00:39:17,882
Det är som jag sa, Pierce.
732
00:39:18,375 --> 00:39:20,353
Man måste ha tro,
733
00:39:20,377 --> 00:39:22,491
för livet kan komma med överraskningar.
734
00:39:23,630 --> 00:39:26,599
Om min bror, djävulen, kan få det...
735
00:39:28,343 --> 00:39:29,978
Då kanske jag också kan.
736
00:39:40,397 --> 00:39:42,073
Se på dig, kompis.
737
00:39:42,899 --> 00:39:44,659
Nån verkar må bättre.
738
00:39:47,279 --> 00:39:48,585
Okej.
739
00:39:50,282 --> 00:39:51,588
Hej.
740
00:39:52,492 --> 00:39:53,798
Kommissarien.
741
00:39:56,037 --> 00:39:58,151
Gratulerar till ännu ett löst mordfall.
742
00:39:58,748 --> 00:40:01,727
Tack, jag uppskattar det.
743
00:40:01,751 --> 00:40:03,563
Jag är bara glad att Axara mår bra.
744
00:40:03,587 --> 00:40:06,107
Mer än okej. Hon har sin konsert i kväll.
745
00:40:06,131 --> 00:40:09,777
Och hon skickade mig två VIP-biljetter
746
00:40:09,801 --> 00:40:11,779
- som tack.
- Du förtjänar dem.
747
00:40:11,803 --> 00:40:13,146
Vem ska du gå med?
748
00:40:14,514 --> 00:40:17,652
- Jag vet inte. Jag bara...
- Jag trodde inte du skulle fråga.
749
00:40:18,476 --> 00:40:19,704
Ja.
750
00:40:19,728 --> 00:40:21,122
Visst, varför inte?
751
00:40:21,146 --> 00:40:23,198
- Bra, vi ses sen.
- Okej.
752
00:40:27,110 --> 00:40:28,536
Godmorgon, inspektören.
753
00:40:29,654 --> 00:40:30,798
Va?
754
00:40:30,822 --> 00:40:33,885
Vill du inte hålla en överraskningsfest
755
00:40:33,909 --> 00:40:35,919
för killen i bevisrummet?
756
00:40:37,162 --> 00:40:39,432
Jaha, jag antar att jag förtjänade det.
757
00:40:39,456 --> 00:40:42,727
Nej, jag är tillbaka på status quo.
758
00:40:42,751 --> 00:40:45,428
Eftersom jag insåg
759
00:40:45,795 --> 00:40:46,939
att jag inte kan kontrollera dig,
760
00:40:46,963 --> 00:40:48,983
eller världen omkring dig.
761
00:40:49,007 --> 00:40:50,610
Så det är ingen mening med
att försöka släcka
762
00:40:50,634 --> 00:40:52,862
strålkastarljuset, eller hur?
763
00:40:52,886 --> 00:40:55,072
Jag kanske behöver få en kniv
i bröstkorgen
764
00:40:55,096 --> 00:40:57,315
- ibland.
- Okej.
765
00:40:57,724 --> 00:40:59,067
Hallå.
766
00:40:59,434 --> 00:41:02,403
Biljetter till Axaras konsert ikväll?
767
00:41:02,812 --> 00:41:05,657
Utmärkt. När ska jag hämta dig?
768
00:41:08,610 --> 00:41:10,922
Det verkade inte
769
00:41:10,946 --> 00:41:14,175
som om du var så intresserad
av att umgås med mig,
770
00:41:14,199 --> 00:41:16,709
så Pierce och jag ska gå.
771
00:41:18,286 --> 00:41:20,723
Jaha, naturligtvis.
772
00:41:20,747 --> 00:41:22,053
Jaha,
773
00:41:22,540 --> 00:41:23,601
ha så kul.
774
00:41:23,625 --> 00:41:25,553
Jag har hört att hon är fantastisk.
775
00:43:13,026 --> 00:43:15,536
Jag tror att jag har gjort
ett stort misstag.
776
00:44:00,156 --> 00:44:02,458
Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis