1
00:00:00,130 --> 00:00:01,790
Trong tập trước của Lucifer...
2
00:00:01,790 --> 00:00:04,260
Có người ép tôi phải nhận đôi cánh.
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,100
Tôi chắc chắn đó là một phần
trong kế hoạch của Chúa.
4
00:00:06,100 --> 00:00:07,540
Nếu anh nói kế hoạch của Ông ta là tiếp tục
5
00:00:07,550 --> 00:00:09,570
thao túng và điều khiển tôi, thì đồng ý.
6
00:00:09,580 --> 00:00:12,250
Em rất cảm kích việc chị
7
00:00:12,250 --> 00:00:14,810
không hẹn hò với Amenadiel nữa.
8
00:00:14,810 --> 00:00:17,110
Em thật sự thích anh.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,040
Ngươi không thể chết, ta biết. Nhưng ta hứa với ngươi
10
00:00:21,040 --> 00:00:22,460
ta chắc chắn
11
00:00:22,460 --> 00:00:23,620
sẽ tìm ra cách
12
00:00:23,630 --> 00:00:25,800
để kết thúc cuộc sống vô tận của ngươi.
13
00:00:25,800 --> 00:00:27,790
Cảm ơn vì đã giúp, Maze.
14
00:00:27,790 --> 00:00:30,100
Không có gì. Thật ra việc này cho tôi thời gian
15
00:00:30,100 --> 00:00:32,440
để giải quyết chuyện riêng.
16
00:00:32,440 --> 00:00:34,040
Aah!
17
00:00:34,040 --> 00:00:36,140
LUCIFER: Ta không hiểu.
Sao nó không có tác dụng?
18
00:00:36,140 --> 00:00:37,870
Ngươi vẫn không biết làm thế nào để giết ta.
19
00:00:41,750 --> 00:00:45,350
Lucifer, em đến rồi.
20
00:00:45,350 --> 00:00:48,350
Anh xong chưa?
21
00:00:48,350 --> 00:00:50,750
Lucifer?
22
00:00:53,060 --> 00:00:56,860
Sao ở đây tối thế?
23
00:00:56,860 --> 00:00:58,160
Cái...?
24
00:01:00,500 --> 00:01:01,700
Lucifer?
25
00:01:03,670 --> 00:01:06,530
Lucifer?
26
00:01:06,540 --> 00:01:07,860
LUCIFER: Thám tử.
27
00:01:09,710 --> 00:01:11,710
Kế hoạch thay đổi. Anh không đi đâu.
28
00:01:11,710 --> 00:01:13,970
Nhưng có vụ án mà.
29
00:01:13,980 --> 00:01:16,840
Có chuyện rồi. Em đi đi.
30
00:01:16,850 --> 00:01:19,250
Chờ đã, sao thế? Anh ổn chứ?
31
00:01:19,250 --> 00:01:20,580
LUCIFER: Anh không thể...
32
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
Anh không thể làm nó biết mất.
33
00:01:23,750 --> 00:01:25,790
Cái...?
34
00:01:25,790 --> 00:01:27,150
Lucifer,
35
00:01:27,150 --> 00:01:30,060
- lưng anh có gì thế?
- Thám tử,
36
00:01:30,060 --> 00:01:32,330
anh nói đi đi!
37
00:01:32,330 --> 00:01:34,590
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
38
00:01:34,600 --> 00:01:37,430
Anh không thể...
39
00:01:37,430 --> 00:01:40,430
Kiểm soát nó.
40
00:01:42,070 --> 00:01:44,860
Không! Thám tử!
41
00:01:48,080 --> 00:01:50,090
Thám tử!
42
00:01:50,100 --> 00:01:52,140
Thám tử, nắm lấy tay anh!
43
00:01:53,480 --> 00:01:54,610
Thám tử!
44
00:01:55,980 --> 00:01:57,980
Không!
45
00:01:57,990 --> 00:01:59,760
Không...
46
00:01:59,760 --> 00:02:02,050
Không!
47
00:02:02,060 --> 00:02:03,960
Rồi tôi thức dậy.
48
00:02:03,960 --> 00:02:07,020
Tôi thường không có những giấc mơ như thế.
49
00:02:07,030 --> 00:02:08,460
Cảnh khỏa thân ít hơn rất nhiều.
50
00:02:08,460 --> 00:02:09,830
Chị nghĩ đó nghĩa là gì?
51
00:02:09,830 --> 00:02:11,200
Tôi nghĩ nó
52
00:02:11,200 --> 00:02:12,460
rất rõ ràng, Lucifer.
53
00:02:12,470 --> 00:02:15,370
Tôi cần lan can chắc hơn?
54
00:02:15,370 --> 00:02:17,550
Có lẽ nó tượng trưng cho thứ gì đó.
55
00:02:17,550 --> 00:02:19,450
- Ý chị là đôi cánh của tôi?
- Phải.
56
00:02:19,460 --> 00:02:20,860
Rõ ràng anh có vấn đề.
57
00:02:20,860 --> 00:02:21,980
Chị cũng thế,
58
00:02:21,980 --> 00:02:23,170
nếu bố chị lắp
59
00:02:23,180 --> 00:02:25,010
vào lưng chị đôi cánh.
60
00:02:25,010 --> 00:02:28,150
Lấy đi mặt Devil của chị,
lấy đi con người thật của chị.
61
00:02:28,160 --> 00:02:32,120
Nhỡ sau này Ông ta lấy đi
những thứ khác của tôi thì sao?
62
00:02:32,120 --> 00:02:35,210
Lux? Công việc ở LAPD?
63
00:02:35,210 --> 00:02:36,550
Hoặc Chloe.
64
00:02:38,790 --> 00:02:42,360
Cô ấy có thể là một phần trong đó,
nhưng không phải là tất cả.
65
00:02:42,360 --> 00:02:43,960
Đó là tôi.
66
00:02:43,960 --> 00:02:46,850
Chị làm ơn tập trung vào
những vấn đề thực sự có được không?
67
00:02:46,850 --> 00:02:49,100
- Là gì?
- Để Cha tôi biết
68
00:02:49,100 --> 00:02:50,770
rằng Ông ta không thể điều khiển tôi.
69
00:02:50,770 --> 00:02:52,830
Và Ông ta không mạnh như Ông ta nghĩ.
70
00:02:52,840 --> 00:02:54,470
Anh sẽ làm thế bằng cách nào?
71
00:02:54,470 --> 00:02:56,340
Thách thức Ông ta.
72
00:02:56,340 --> 00:02:58,540
Tôi sẽ xóa bỏ lời nguyền bất tử của Pierce
73
00:02:58,540 --> 00:02:59,950
để hắn có thể chết.
74
00:03:01,600 --> 00:03:04,670
Dù sao thì, có một vấn đề.
75
00:03:04,670 --> 00:03:05,800
Một thôi à?
76
00:03:05,810 --> 00:03:08,010
Mọi thứ tôi đưa ra,
77
00:03:08,010 --> 00:03:09,780
Pierce đều thử rồi.
78
00:03:09,790 --> 00:03:11,870
Tôi hoàn toàn hết ý tưởng.
79
00:03:11,880 --> 00:03:15,420
Tôi kiệt sức rồi, nên tôi đến đây.
80
00:03:15,420 --> 00:03:16,920
Vâng.
81
00:03:16,930 --> 00:03:19,590
Tôi không chắc là tôi biết cách đâu.
82
00:03:19,590 --> 00:03:20,790
Không.
83
00:03:20,800 --> 00:03:23,900
Tôi cần sự khai sáng của chị.
84
00:03:23,900 --> 00:03:25,970
Thôi miên tôi, hoặc gì đó.
85
00:03:25,970 --> 00:03:28,570
Tôi nghe nói nó có tác dụng
với việc hút thuốc và mất ngủ, nên...
86
00:03:29,770 --> 00:03:32,510
Việc đó không giúp anh được đâu, Lucifer.
87
00:03:32,510 --> 00:03:35,310
Khi hết ý tưởng thì khó mà khắc phục lắm.
88
00:03:35,310 --> 00:03:37,080
Không à?
89
00:03:37,080 --> 00:03:38,240
Không.
90
00:03:38,250 --> 00:03:39,900
Anh chỉ cần kiên nhẫn thôi.
91
00:03:39,910 --> 00:03:43,470
Anh chẳng bao giờ biết được
cảm hứng sẽ xuất hiện lúc nào, ở đâu.
92
00:03:43,480 --> 00:03:45,740
Cảm ơn nhé, Bác sỹ.
93
00:03:45,740 --> 00:03:49,080
Vì chẳng giúp được gì cho tôi vào hôm nay.
94
00:04:00,200 --> 00:04:02,870
Ah.
95
00:04:02,870 --> 00:04:05,270
Chào Amenadiel.
96
00:04:05,270 --> 00:04:06,970
♪ ♪
97
00:04:06,970 --> 00:04:08,900
♪ Ooh, ooh ♪
98
00:04:10,340 --> 00:04:11,480
♪ Ooh. ♪
99
00:04:11,480 --> 00:04:13,030
Này, Ella?
100
00:04:13,030 --> 00:04:14,600
Um...
101
00:04:14,600 --> 00:04:16,830
Nghe này, tối nay...
102
00:04:16,840 --> 00:04:19,150
- mình phải...
- Không được!
103
00:04:19,150 --> 00:04:20,730
Không.
104
00:04:20,740 --> 00:04:22,680
Cậu đừng từ chối mình lần nữa chứ.
105
00:04:22,690 --> 00:04:24,690
Mình biết, mình xin lỗi.
106
00:04:24,690 --> 00:04:26,960
Mình có nhiều việc lắm.
107
00:04:26,960 --> 00:04:27,980
Cậu không trốn được à?
108
00:04:27,990 --> 00:04:29,290
Không nếu mình muốn
109
00:04:29,290 --> 00:04:30,510
làm người trưởng thành có tránh nhiệm.
110
00:04:30,510 --> 00:04:32,090
Ừ.
111
00:04:32,100 --> 00:04:33,500
Nhưng...
112
00:04:33,500 --> 00:04:35,430
Nếu...
113
00:04:35,430 --> 00:04:38,330
cậu không phải người trưởng thành
có tránh nhiệm thì sao?
114
00:04:39,600 --> 00:04:42,530
Chỉ lần này thôi.
115
00:04:42,530 --> 00:04:44,370
Xin cậu!
116
00:04:44,370 --> 00:04:45,870
Chloe,
117
00:04:45,870 --> 00:04:48,290
cậu không nhỡ mấy trò vui
118
00:04:48,290 --> 00:04:49,650
hồi còn nhỏ sao?
119
00:04:49,660 --> 00:04:52,880
Hồi nhỏ thì mình đã trưởng thành rồi.
120
00:04:52,880 --> 00:04:56,580
Bắt đầu chưa bao giờ là muộn.
121
00:04:56,580 --> 00:04:59,990
Mình biết. Mình xin lỗi.
122
00:04:59,990 --> 00:05:02,660
Chúng ta có thể tới bữa tiệc neon
vào lần sau không?
123
00:05:04,390 --> 00:05:07,460
Decker, rồi sẽ có một ngày,
124
00:05:07,470 --> 00:05:09,490
cậu nhận ra mình bỏ lỡ điều gì.
125
00:05:09,490 --> 00:05:11,430
Cậu đội tóc giả nhìn dễ thương lắm.
126
00:05:26,480 --> 00:05:29,340
Anh chưa bao giờ im lặng lâu như thế này.
127
00:05:29,340 --> 00:05:31,910
Anh mải nghĩ gì à?
128
00:05:31,910 --> 00:05:33,210
Không.
129
00:05:33,210 --> 00:05:34,810
Đó mới là vấn đề.
130
00:05:34,820 --> 00:05:36,180
Tại sao?
131
00:05:36,180 --> 00:05:38,200
Thì anh...
132
00:05:38,210 --> 00:05:41,220
có vấn đề này cần giải quyết,
133
00:05:41,220 --> 00:05:42,860
nhưng não anh ngừng hoạt động rồi.
134
00:05:42,860 --> 00:05:44,130
- Rồi.
- Em đã bao giờ
135
00:05:44,140 --> 00:05:45,590
hết ý tưởng khi giải quyết
136
00:05:45,590 --> 00:05:47,630
một vụ án cực kỳ khó chưa?
137
00:05:47,630 --> 00:05:49,730
Ý anh là, trước khi anh xuất hiện ý.
138
00:05:49,730 --> 00:05:51,340
Ừ.
139
00:05:51,340 --> 00:05:54,370
Um... không hẳn đâu.
140
00:05:54,370 --> 00:05:55,980
Ý em là, em vẫn đi vào ngõ cụt
141
00:05:55,990 --> 00:05:57,520
vì thiếu chứng cứ,
142
00:05:57,520 --> 00:06:00,970
nhưng luôn có một khía cạnh khác để xem xét mà.
143
00:06:00,970 --> 00:06:03,370
Khoe khoang.
144
00:06:07,510 --> 00:06:10,490
DAN: Nạn nhân là Kathleen Pike, 33 tuổi.
145
00:06:10,490 --> 00:06:12,120
Tác giả của bộ sách
giả tưởng bán chạy nhất
146
00:06:12,120 --> 00:06:13,500
dành cho giới trẻ
147
00:06:13,500 --> 00:06:15,800
có tên *Class of 3001.
(*Tạm dịch "Lớp học năm 3001")
148
00:06:15,810 --> 00:06:17,650
Đầu bị đập bởi
149
00:06:17,660 --> 00:06:19,520
máy đánh chữ cổ điển của chính cô ấy.
150
00:06:19,530 --> 00:06:20,990
Thật mỉa mai vì thiếu chút sáng tạo.
(*On the nose nghĩa là thiếu sáng tạo,
dịch từng từ là "ở trên mũi")
151
00:06:20,990 --> 00:06:22,430
Hay là ở trên đầu nhỉ?
152
00:06:22,430 --> 00:06:24,100
CHLOE: Thứ màu trắng là gì?
153
00:06:24,110 --> 00:06:25,860
ELLA: Tôi biết mọi người nghĩ gì.
154
00:06:25,860 --> 00:06:27,530
Cô ấy là người nhân tạo.
155
00:06:28,480 --> 00:06:29,780
Sinh vật ngoài hành tinh.
156
00:06:29,780 --> 00:06:31,920
Robot hình người chảy máu màu trắng.
157
00:06:33,990 --> 00:06:37,030
Không ai biết à? Thôi vậy.
158
00:06:37,030 --> 00:06:38,940
Dù sao thì đó là kem bị chảy đấy.
159
00:06:38,940 --> 00:06:41,310
Có vẻ như đêm qua nạn nhân
đang làm việc hăng say
160
00:06:41,310 --> 00:06:43,810
thì có người đến và viết lại thực đơn tráng miệng
161
00:06:43,810 --> 00:06:45,210
với cái máy đánh chữ đó.
162
00:06:45,220 --> 00:06:47,490
Dù sao thì vết thương thật ở đây.
163
00:06:48,750 --> 00:06:51,020
Ai tìm thấy thi thể?
164
00:06:51,020 --> 00:06:52,490
Biên tập viên của Kathleen. Vincent Green.
165
00:06:52,490 --> 00:06:53,620
Anh ta ở gần bể bơi.
166
00:06:53,630 --> 00:06:56,030
Cảm ơn anh.
167
00:06:56,030 --> 00:06:57,700
Uh, Daniel.
168
00:06:57,700 --> 00:07:00,500
- Đầu anh thường trống rỗng.
- Huh?
169
00:07:00,500 --> 00:07:03,260
Chính xác. Và anh có thể ứng tác.
170
00:07:03,270 --> 00:07:05,430
Sao anh có thể giải quyết được
vấn đề khó như thế?
171
00:07:05,430 --> 00:07:08,370
Luật đầu tiên của ứng tác là và "vâng, và...".
172
00:07:08,370 --> 00:07:10,040
Vâng và gì?
173
00:07:10,050 --> 00:07:12,460
Đó là tên của kỹ thuật.
174
00:07:12,460 --> 00:07:14,060
Rồi. Tôi từng nghe anh nói rồi,
175
00:07:14,070 --> 00:07:15,830
nhưng tôi không hiểu nó nghĩa là gì.
176
00:07:15,830 --> 00:07:19,470
Anh đồng ý với mọi điều được nêu ra... vâng.
177
00:07:19,470 --> 00:07:22,350
Rồi nói ra điều đầu tiên
xuất hiện trong đầu anh... và.
178
00:07:22,350 --> 00:07:24,450
Chẳng liên quan gì cả.
179
00:07:24,460 --> 00:07:26,790
Nhưng tôi tuyệt vọng rồi,
phải thử thôi.
180
00:07:26,790 --> 00:07:28,400
Vâng, và.
181
00:07:28,400 --> 00:07:30,750
VINCENT: Đêm qua Kathleen gọi cho tôi.
182
00:07:30,750 --> 00:07:32,280
Cuối cùng cô ấy đã hoàn thành cuốn sách mới.
183
00:07:32,290 --> 00:07:33,920
Chúng tôi lên kế hoạch để tôi tới đây sáng nay,
184
00:07:33,920 --> 00:07:35,140
nhận bản thảo.
185
00:07:35,140 --> 00:07:37,470
Anh có thường đích thân
nhận bản thảo không?
186
00:07:37,480 --> 00:07:38,570
Có, với Kathleen.
187
00:07:38,570 --> 00:07:39,940
Chỉ có một bản cứng thôi
188
00:07:39,940 --> 00:07:42,370
vì cô ấy toàn dùng máy đánh chữ.
189
00:07:42,370 --> 00:07:43,870
Vâng, và... cô ấy chết
190
00:07:43,870 --> 00:07:45,770
vì cái máy đánh chữ đó.
191
00:07:45,770 --> 00:07:47,610
CHLOE: Anh có biết ai muốn giết cô ấy không?
192
00:07:47,610 --> 00:07:48,550
Kẻ thù anh biết?
193
00:07:48,560 --> 00:07:50,650
Không, Kathleen được rất nhiều người yêu mến.
194
00:07:50,650 --> 00:07:52,580
Cô ấy có hàng triệu fan ruột.
195
00:07:52,590 --> 00:07:55,280
Tôi biết các fan có thể bị ám ảnh
bởi thần tượng của họ như thế nào mà.
196
00:07:55,290 --> 00:07:57,270
Vâng, và... với ngực của họ.
197
00:07:57,270 --> 00:07:59,490
Giống như sau khi em đóng
Hot Tub High School ý, Thám tử ạ.
198
00:07:59,490 --> 00:08:00,730
- Oh. Uh-huh.
- Hai người không nghĩ
199
00:08:00,730 --> 00:08:02,180
đây là lỗi của tôi chứ?
200
00:08:02,180 --> 00:08:04,490
- Sao cơ?
- Tôi hào hứng đến nỗi sau khi cô ấy hoàn thành,
201
00:08:04,490 --> 00:08:06,200
tôi đã tweet tin đó cho fan của cô ấy.
202
00:08:06,200 --> 00:08:08,470
Tôi quảng cáo sách, nói bóng gió về cái kết
203
00:08:08,470 --> 00:08:11,020
có cuộc nổi dậy đầy kịch tính của robot,
cô ấy từng đùa với tôi chuyện đó.
204
00:08:11,020 --> 00:08:13,330
Miễn là anh không tweet cả địa chỉ nhà cô ấy.
205
00:08:13,330 --> 00:08:15,200
Tất nhiên là không,
nhưng vẫn có kẻ tìm ra được.
206
00:08:15,200 --> 00:08:16,730
Người muốn đọc quyển sách sớm nhất?
207
00:08:16,740 --> 00:08:18,970
Vâng, và... người muốn nói với cô ấy
208
00:08:18,970 --> 00:08:21,500
rằng cuộc nổi dậy của robot
thật ngu xuẩn và tầm thường.
209
00:08:21,510 --> 00:08:23,310
Sao anh nói lắm "vâng, và" thế?
210
00:08:23,310 --> 00:08:25,040
Ồ, chỉ là một kỹ thuật ứng tác
khiến anh hi vọng
211
00:08:25,040 --> 00:08:26,780
mình có thể thoát khỏi việc cạn ý tưởng.
212
00:08:26,780 --> 00:08:29,510
Nhưng anh chỉ nói những điều
anh thường nói thôi,
213
00:08:29,510 --> 00:08:31,400
với "vâng, và" ở đằng trước.
214
00:08:31,410 --> 00:08:33,820
Vâng, và... rõ ràng
nó chẳng giúp được gì.
215
00:08:33,820 --> 00:08:35,650
- Uh-uh.
- Daniel ngu ngốc.
216
00:08:35,650 --> 00:08:36,850
Cạn ý tưởng.
217
00:08:36,860 --> 00:08:38,020
Giống như Kathleen.
218
00:08:38,020 --> 00:08:38,970
Tức là sao?
219
00:08:38,980 --> 00:08:41,920
Cô ấy có vụ *writer's block tệ nhất mà tôi từng biết.
(*Tình trạng không có ý tưởng để viết hay cảm hứng để tiếp tục viết.
Mình sẽ để nguyên từ này vì dịch ra rất dài :P)
220
00:08:41,920 --> 00:08:44,610
Khiến cô ấy mất 5 năm để kết thúc bộ sách.
221
00:08:44,620 --> 00:08:46,970
Kệ đi. Sao cô ấy có thể tiếp tục?
222
00:08:46,980 --> 00:08:49,930
Tôi chịu, cô ấy nói tôi sẽ hiểu sau khi đọc nó.
223
00:08:49,930 --> 00:08:52,000
Cô ấy còn nói rằng đã kể lại
cô ấy từng vượt qua như thế nào
224
00:08:52,000 --> 00:08:53,410
trong *lời bạt của cuốn sách.
(*Bài viết ở cuối sách để trình bày thêm một số ý kiến
có liên quan đến nội dung của tác phẩm)
225
00:08:53,420 --> 00:08:54,540
Nhưng anh chưa đọc nó.
226
00:08:54,540 --> 00:08:55,940
Đúng, tôi nói rồi, chỉ có một bản copy thôi
227
00:08:55,940 --> 00:08:57,070
và tôi chưa xem nó.
228
00:08:57,070 --> 00:08:58,550
Thám tử.
229
00:08:58,550 --> 00:09:00,140
Lời bạt có thể kể lại việc
230
00:09:00,140 --> 00:09:02,190
vượt qua writer's block của anh.
231
00:09:02,200 --> 00:09:04,380
- Hả?
- Chúng ta cần tìm ra nó.
232
00:09:04,380 --> 00:09:06,880
Hung thủ. Ý anh là chúng ta cần tìm hung thủ.
233
00:09:06,880 --> 00:09:09,040
Chính xác. Để chúng đưa ra quyển sách.
234
00:09:09,050 --> 00:09:10,450
Uh-huh.
235
00:09:10,450 --> 00:09:16,320
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com
236
00:09:18,610 --> 00:09:21,140
♪ Never get to bed... ♪
237
00:09:21,150 --> 00:09:23,980
Mmm. Linda, anh phải nói rằng,
238
00:09:23,980 --> 00:09:28,020
vài tuần qua thật tuyệt vời.
239
00:09:28,020 --> 00:09:29,520
Wow.
240
00:09:29,520 --> 00:09:32,330
Anh giỏi nói lời đường mật nhỉ?
241
00:09:35,690 --> 00:09:37,490
Em cũng thấy thế.
242
00:09:37,490 --> 00:09:39,860
Tốt.
243
00:09:39,860 --> 00:09:42,210
Có lẽ ngày nào đó
244
00:09:42,210 --> 00:09:44,320
chúng ta có thể hẹn hò công khai?
245
00:09:48,370 --> 00:09:53,040
Em ghét phải trốn lắm, nhưng Maze.
246
00:09:53,040 --> 00:09:55,910
Anh biết. Cô ấy không tìm ra đâu.
247
00:09:58,340 --> 00:10:00,710
Em muốn nói với cô ấy,
chỉ là không biết cách nào.
248
00:10:00,710 --> 00:10:04,180
Em thừa nhận em sợ.
249
00:10:04,180 --> 00:10:06,300
Em nên thế. Maze sẽ...
250
00:10:06,310 --> 00:10:08,730
không để yên đâu.
251
00:10:08,740 --> 00:10:10,990
Em cảm thấy tội lỗi...
252
00:10:10,990 --> 00:10:12,940
Em vẫn tránh điện thoại của cô ấy.
253
00:10:12,950 --> 00:10:14,330
Có phải chúng ta đang hèn nhát không?
254
00:10:14,330 --> 00:10:15,730
Phải.
255
00:10:15,730 --> 00:10:17,190
Nhưng, Linda, đó là...
256
00:10:17,190 --> 00:10:19,260
- Maze.
- Maze. Em biết.
257
00:10:19,260 --> 00:10:20,730
Anh có biết cô ấy giờ ra sao không?
258
00:10:20,730 --> 00:10:22,650
Anh chắc chắn cô ấy sẽ ổn thôi.
259
00:10:22,660 --> 00:10:25,560
Bận săn tiền thưởng mà.
260
00:10:27,910 --> 00:10:30,240
Nhưng...
261
00:10:30,240 --> 00:10:33,280
Anh có thể kiểm tra giùm em.
262
00:10:33,280 --> 00:10:36,010
Thật sao? Để đảm bảo cô ấy ổn.
263
00:10:36,010 --> 00:10:38,280
Tất nhiên rồi.
264
00:10:38,280 --> 00:10:40,080
Anh sẽ làm mọi điều vì em.
265
00:10:40,080 --> 00:10:42,280
♪ Over my head... ♪
266
00:10:42,290 --> 00:10:44,290
Sao? Sến quá à?
267
00:10:44,290 --> 00:10:47,520
♪ No, I don't like my fate ♪
268
00:10:47,520 --> 00:10:51,730
♪ Or how I'm turning out ♪
269
00:10:51,730 --> 00:10:53,230
♪ Yeah ♪
270
00:10:53,230 --> 00:10:55,300
♪ How I'm turning out. ♪
271
00:10:55,300 --> 00:10:57,600
"Max liên tục bối rối.
272
00:10:57,600 --> 00:11:00,960
"Nếu Jessica thật sự yêu anh
thì tại sao cô lại hôn Tristan?
273
00:11:00,960 --> 00:11:05,240
"Lại còn là ghế sau trong xe bay của cô nữa."
274
00:11:05,240 --> 00:11:07,510
Cuốn này đã bán được hàng triệu bản.
275
00:11:07,510 --> 00:11:10,480
Hôn không dùng lưỡi
và ăn cắp rượu của bố mẹ.
276
00:11:10,480 --> 00:11:13,950
Ý anh là, tình dục đâu rồi? Cả ma túy nữa?
277
00:11:13,950 --> 00:11:16,750
Anh mong cuộc nổi dậy của robot lắm đấy.
278
00:11:16,750 --> 00:11:20,190
Trải nghiệm thời trung học của em
có thảm hại như thế này không?
279
00:11:20,190 --> 00:11:22,890
Em không có nhiều trải nghiệm hồi trung học.
280
00:11:22,890 --> 00:11:24,660
Ồ! Em cúp học nhiều lắm hả?
281
00:11:24,660 --> 00:11:26,080
Anh thích em hơn rồi đấy.
282
00:11:26,090 --> 00:11:28,430
Không, con của diễn viên
không có nhiều thời gian để đi học.
283
00:11:28,430 --> 00:11:30,730
Hoặc là anh đi thử giọng
hoặc ở phim trường,
284
00:11:30,730 --> 00:11:33,530
- phần lớn có người dạy kèm.
- Ah.
285
00:11:33,530 --> 00:11:36,230
Chắc em đã bỏ lỡ quá nhiều.
286
00:11:36,240 --> 00:11:37,740
Sao anh lại đọc mấy cuốn đó?
287
00:11:37,740 --> 00:11:38,740
Em không nghĩ chúng
288
00:11:38,740 --> 00:11:39,940
sẽ giúp tìm ra hung thủ giết Kathleen đâu.
289
00:11:39,940 --> 00:11:41,540
Ôi, lời bạt của Kathleen kể lại
290
00:11:41,550 --> 00:11:43,010
cô ấy vượt qua writer's block như thế nào.
291
00:11:43,010 --> 00:11:45,210
Để hiểu được, có lẽ anh cần ngữ cảnh.
292
00:11:45,210 --> 00:11:47,140
Khi cô ấy dùng ví dụ ư?
293
00:11:47,140 --> 00:11:49,910
Chính xác. Nhắc đến hung thủ,
294
00:11:49,920 --> 00:11:51,620
có manh mối nào không?
295
00:11:51,620 --> 00:11:52,980
Có rồi.
296
00:11:52,990 --> 00:11:55,070
Tài khoản có tên
297
00:11:55,070 --> 00:11:57,700
"Ashley3001fan".
298
00:11:57,700 --> 00:12:01,020
Từng cãi nhau to với Kathleen trên mạng.
299
00:12:01,030 --> 00:12:02,570
Rõ ràng cô ta không vui
300
00:12:02,570 --> 00:12:04,610
vì thời gian viết cuốn sách quá dài.
301
00:12:04,620 --> 00:12:07,180
Tội nghiệm Kathleen. Bao giờ người ta
mới hiểu được writer's block
302
00:12:07,190 --> 00:12:08,590
là một tình trạng nghiêm trọng đây?
303
00:12:08,590 --> 00:12:09,920
Kathleen đồng ý.
304
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
LUCIFER: "Tôi không cần trả lời
305
00:12:10,930 --> 00:12:12,420
mấy con quỷ dốt nát như cô.
306
00:12:12,430 --> 00:12:13,640
Có lí do để tôi là nhà văn
307
00:12:13,640 --> 00:12:14,760
và cô là fan.
308
00:12:14,770 --> 00:12:16,000
Có lẽ cô nên đóng góp gì đó
309
00:12:16,000 --> 00:12:17,170
cho xã hội".
310
00:12:17,170 --> 00:12:18,910
Ouch, chém hay lắm, Kathleen.
311
00:12:18,910 --> 00:12:21,140
Sau khi Kathleen công khai mắng cô ta,
312
00:12:21,150 --> 00:12:22,800
Ashley hoàn toàn offline.
313
00:12:22,800 --> 00:12:25,460
Em nghĩ Ashley bị làm nhục bởi anh hùng của mình
314
00:12:25,460 --> 00:12:26,560
nên cô ta muốn trả thù?
315
00:12:26,560 --> 00:12:28,220
Có thể lắm.
316
00:12:28,220 --> 00:12:31,120
Hãy hi vọng thế, vì chúng ta cần tìm qu...
317
00:12:32,030 --> 00:12:33,290
Hung thủ, qu... hung thủ.
318
00:12:33,290 --> 00:12:36,230
Em biết anh định nói quyển sách.
319
00:12:36,230 --> 00:12:37,560
Đúng rồi.
320
00:12:42,060 --> 00:12:43,160
Chào Amenadiel.
321
00:12:43,170 --> 00:12:46,470
Chào Trixie. Uh, Maze có ở đây không?
322
00:12:46,470 --> 00:12:48,470
Không ạ, rất tiếc.
323
00:12:48,470 --> 00:12:50,400
Ồ.
324
00:12:53,990 --> 00:12:56,590
Cháu nói với cô ấy là chú đến nhé?
325
00:12:56,590 --> 00:12:57,860
Vâng.
326
00:12:57,860 --> 00:12:59,450
Cảm ơn cháu.
327
00:13:05,520 --> 00:13:08,450
Tốt lắm, Trix.
328
00:13:08,460 --> 00:13:10,790
Sao cô không gặp chú ấy?
329
00:13:10,790 --> 00:13:12,340
Amenadiel tốt mà.
330
00:13:12,350 --> 00:13:14,430
Tốt á?
331
00:13:14,430 --> 00:13:16,230
Nếu anh ta tốt,
332
00:13:16,230 --> 00:13:19,320
thì đã chẳng ở sau lưng cô vụng trộm với bạn cô,
333
00:13:19,320 --> 00:13:21,870
và nói dối về điều đó.
334
00:13:21,870 --> 00:13:23,250
Sao họ phải làm thế?
335
00:13:23,250 --> 00:13:25,370
Cô chịu. Vì họ tệ.
336
00:13:25,380 --> 00:13:27,070
Mẹ cháu nói thỉnh thoảng
337
00:13:27,070 --> 00:13:29,940
người ta sợ phải nói thật.
338
00:13:29,940 --> 00:13:31,910
Chắc họ cần được giúp.
339
00:13:31,910 --> 00:13:34,510
Ý kiến không tồi đâu, nhóc.
340
00:13:36,450 --> 00:13:39,710
Giúp người ta nói thật là việc của cô mà.
341
00:13:41,610 --> 00:13:43,540
Huh.
342
00:13:46,090 --> 00:13:48,720
Em tìm ra dấu vết của Ashley3001fan ở đây.
343
00:13:48,720 --> 00:13:50,420
Và chỗ kem ở hiện trường vụ án,
344
00:13:50,430 --> 00:13:51,890
cũng từ đây mà ra.
345
00:13:51,890 --> 00:13:54,160
- Ashley có thể là 1 trong 3 người này.
- Ừ.
346
00:13:54,160 --> 00:13:56,330
Giống kiểu mấy đứa mờ nhạt.
347
00:13:56,330 --> 00:13:59,000
Dù sao thì, thật chán khi ngày nào cũng phải
348
00:13:59,000 --> 00:14:00,500
múc mấy thứ đông lạnh.
349
00:14:00,500 --> 00:14:02,100
CHLOE: Ừ, nhưng chúng
phải đi chơi với bạn bè chứ.
350
00:14:02,100 --> 00:14:03,730
Không có trách nhiệm của người lớn.
351
00:14:03,740 --> 00:14:05,300
Có vẻ như chúng đang rất vui.
352
00:14:05,310 --> 00:14:07,010
Anh biết đấy, vui vì có bạn.
353
00:14:07,010 --> 00:14:09,260
Em thích "vui vì có bạn" từ bao giờ thế?
354
00:14:09,260 --> 00:14:11,830
Chào.
355
00:14:11,830 --> 00:14:15,220
Thám tử Decker, LAPD.
Tôi muốn hỏi em...
356
00:14:17,610 --> 00:14:19,020
- Đứng im.
- LUCIFER: Ha.
357
00:14:19,020 --> 00:14:20,620
*Đứng im, hay lắm.
(*Từ gốc là freeze, nghĩa là đông lạnh)
358
00:14:20,620 --> 00:14:23,020
Làm ơn.
359
00:14:23,020 --> 00:14:24,400
Đừng gọi cho mẹ em.
360
00:14:24,400 --> 00:14:25,870
Đó chỉ là một hắc điếm thôi.
361
00:14:25,880 --> 00:14:28,630
Claire? Có chuyện gì thế?
362
00:14:28,630 --> 00:14:30,630
Claire?
363
00:14:30,630 --> 00:14:32,560
Em không phải Ashley?
364
00:14:32,570 --> 00:14:34,000
Không, tôi là Ashley.
365
00:14:34,000 --> 00:14:36,070
*Ashley là đàn ông?
(Ashley là một cái tên trung tính, tuy nhiên
ở Mỹ, nó thường được đặt cho con gái)
366
00:14:36,070 --> 00:14:37,480
Phải, tôi là đàn ông.
367
00:14:37,490 --> 00:14:39,930
Và quản lý ở đây. Chuyện gì thế?
368
00:14:39,930 --> 00:14:41,370
Oh, chuyện là, Ashley,
369
00:14:41,380 --> 00:14:42,910
anh phải đưa tôi cuốn sách.
370
00:14:42,910 --> 00:14:44,610
Không thì tôi sẽ cho anh biết thế nào
371
00:14:44,610 --> 00:14:46,510
là "anh hét vì kem" đấy.
(Câu "you scream for ice cream" thực chất là một cách chơi chữ,
đọc giống "you scream for I scream", tức là "anh hét lên vì tôi hét lên")
372
00:14:46,510 --> 00:14:48,510
Hiểu chứ?
373
00:14:48,510 --> 00:14:49,910
Hiểu.
374
00:14:56,230 --> 00:14:58,400
LUCIFER: Tôi sẽ hỏi anh lịch sự thôi, Ashley.
375
00:14:58,400 --> 00:14:59,830
Quyển sách ở đâu?
376
00:14:59,830 --> 00:15:03,150
Nghe này. Tôi chả có quyển sách nào cả.
377
00:15:05,880 --> 00:15:08,910
Thế thì tại sao thứ này được
tìm thấy ở nhà của Kathleen Pike?
378
00:15:10,780 --> 00:15:12,280
*3000 and Yum.
(*Nghe gần giống 3001 trong tiếng Anh)
379
00:15:12,280 --> 00:15:15,890
Phải, vị đó tôi tạo ra để dành riêng cho Kathleen.
380
00:15:15,890 --> 00:15:17,450
Tôi đích thân mang đến cho cô ấy.
381
00:15:17,460 --> 00:15:19,860
Anh hay mang kem đến
cho nạn nhân bị giết à?
382
00:15:19,860 --> 00:15:22,950
Bị giết?
383
00:15:22,950 --> 00:15:24,580
Chờ đã...
384
00:15:24,580 --> 00:15:26,150
Kathleen chết rồi?
385
00:15:26,150 --> 00:15:27,220
Đúng.
386
00:15:27,220 --> 00:15:28,590
Cô ấy là nhà văn tuyệt nhất
387
00:15:28,590 --> 00:15:30,170
trong thế hệ của chúng tôi.
388
00:15:30,180 --> 00:15:31,270
Sao?
389
00:15:31,280 --> 00:15:33,080
Sách của cô ấy hay nói về chuyện hồi trung học.
390
00:15:33,080 --> 00:15:35,870
Một người đàn ông ở tuổi anh
sao có thể thấy tuyệt cơ chứ?
391
00:15:35,870 --> 00:15:38,610
Ý tôi là, thời trung học là quãng thời gian
tuyệt nhất trong đời tôi.
392
00:15:38,610 --> 00:15:42,910
Đọc 3001 làm tôi cảm giác
mình 16 tuổi lần nữa.
393
00:15:42,910 --> 00:15:45,150
Cuốn sách sâu sắc hơn anh nghĩ.
394
00:15:45,150 --> 00:15:48,200
Chúng tôi biết về vụ cãi nhau
của anh với Kathleen.
395
00:15:48,200 --> 00:15:49,880
Rất to.
396
00:15:49,890 --> 00:15:52,020
Chắc là đau đớn lắm khi bị cô ấy xúc phạm
397
00:15:52,020 --> 00:15:53,160
trước nhiều người.
398
00:15:53,170 --> 00:15:54,650
Tôi không nên làm thế.
399
00:15:54,650 --> 00:15:56,260
Nên tôi gửi cô ấy bản thảo của tôi.
400
00:15:56,260 --> 00:15:57,750
Để làm hòa với cô ấy.
401
00:15:57,750 --> 00:15:59,280
Chờ đã, anh là nhà văn?
402
00:15:59,280 --> 00:16:00,710
Phải. Tôi đã viết
403
00:16:00,710 --> 00:16:03,300
rất nhiều *fan fiction về Class of 3001.
(*Loại truyện kể về các nhân vật dựa trên
một tác phẩm gốc, không phải do tác giả gốc viết lên)
404
00:16:03,300 --> 00:16:06,630
Không thể tưởng tượng được
Kathleen lại hài lòng đến thế.
405
00:16:06,630 --> 00:16:08,470
Kathleen thích truyện của tôi.
406
00:16:08,470 --> 00:16:10,980
Cô ấy còn hỏi tôi có muốn
giúp hoàn thiện cuốn sách cuối cùng không.
407
00:16:10,980 --> 00:16:12,840
Cô ấy cần anh giúp?
408
00:16:12,840 --> 00:16:16,100
Kathleen thoát writer's block
bằng cách thuê ngoài?
409
00:16:16,100 --> 00:16:18,180
Phải, nhưng khi Kathleen đọc phiên bản của tôi,
410
00:16:18,180 --> 00:16:20,980
cô ấy quyết định đi theo hướng khác.
411
00:16:20,980 --> 00:16:24,070
Nhưng cô ấy nói nó giúp cô ấy
hoàn thành cuốn sách theo cách của mình.
412
00:16:24,070 --> 00:16:25,640
Vậy là... boom.
413
00:16:25,640 --> 00:16:27,710
Thế à? Như thế nào?
414
00:16:27,710 --> 00:16:30,890
Chính xác thì thứ giúp Kathleen là gì?
415
00:16:30,890 --> 00:16:32,800
Cô ấy nói nhận ra
416
00:16:32,800 --> 00:16:35,730
mình cần thực tế hơn.
417
00:16:35,730 --> 00:16:38,330
Anh biết đấy, quay trở lại nguồn cảm hứng ban đầu.
418
00:16:38,330 --> 00:16:41,570
Điều đó hoàn toàn vô nghĩa.
419
00:16:41,570 --> 00:16:45,470
Nguồn cảm hứng ban đầu là gì?
420
00:16:45,470 --> 00:16:48,940
Hai người không biết à?
421
00:16:48,940 --> 00:16:51,710
Những nhân vật trong sách
của Kathleen được dựa trên người thật.
422
00:16:51,710 --> 00:16:53,210
DAN: Và những cốt chuyện được lấy
423
00:16:53,210 --> 00:16:54,680
từ cuộc sống thật của cô ấy ở Westside High,
424
00:16:54,680 --> 00:16:55,810
ngay đây, ở L.A.
425
00:16:55,810 --> 00:16:58,450
LUCIFER: Max, Jessica, Isabel.
426
00:16:58,450 --> 00:17:00,650
Cô ta còn chả thèm đổi tên nhân vật.
427
00:17:00,660 --> 00:17:03,020
Cô ta có ý tưởng ban đầu không vậy?
428
00:17:03,030 --> 00:17:04,290
Cô ấy đổi họ (họ trong họ tên).
429
00:17:04,290 --> 00:17:05,690
ELLA: Và cô ấy phải đối phó
430
00:17:05,690 --> 00:17:07,260
với mấy thứ khoa học viễn tưởng của tương lai.
431
00:17:07,260 --> 00:17:09,230
Tin tôi đi, không dễ đâu.
432
00:17:09,230 --> 00:17:10,890
Thật ra tôi đang viết một cuốn sách
433
00:17:10,900 --> 00:17:12,160
về nhà khoa học pháp chứng
434
00:17:12,160 --> 00:17:14,030
- có thể nói chuyện với ma.
- Thế à? Nói tôi nghe,
435
00:17:14,030 --> 00:17:15,560
khi hết ý tưởng thì cô làm gì?
436
00:17:15,570 --> 00:17:18,000
Ồ, tôi không bao giờ hết ý tưởng
mà tôi có quá nhiều.
437
00:17:18,000 --> 00:17:19,440
Vấn đề là tôi chỉ phải chọn thôi.
438
00:17:19,440 --> 00:17:21,080
Không cần đánh bóng đâu.
439
00:17:21,080 --> 00:17:22,800
- Cảm ơn.
- Tức là, tác giả phơi bày
440
00:17:22,810 --> 00:17:24,170
chuyện xấu của những người này?
441
00:17:24,170 --> 00:17:25,540
Tôi thấy có vẻ giống động cơ gây án.
442
00:17:25,540 --> 00:17:26,940
Uh, tôi nghĩ Charlotte...
443
00:17:26,940 --> 00:17:29,010
uh, Cô Richards nói đúng.
444
00:17:29,010 --> 00:17:31,310
Nếu có người thấy dòng tweet của biên tập
445
00:17:31,310 --> 00:17:33,850
thông báo về cuốn sách,
có lẽ một trong số họ giết cô ấy
446
00:17:33,850 --> 00:17:35,320
để bí mật không bị lộ.
447
00:17:36,750 --> 00:17:37,850
Ella.
448
00:17:37,850 --> 00:17:39,630
Nhân vật chính
449
00:17:39,630 --> 00:17:41,320
của Class of 3001...
450
00:17:41,320 --> 00:17:44,190
Nếu cuốn sách tiết lộ
một bí mật thì đó là của họ.
451
00:17:44,190 --> 00:17:45,620
Đây là các nghi phạm của chúng ta.
452
00:17:45,630 --> 00:17:49,300
Vua *prom, đứa quyến rũ, đội trưởng đội cổ vũ,
(*Đêm dạ hội cuối năm, một trong các hoạt động là bình chọn
Vua và Hoàng hậu, tức là người đẹp nhất)
453
00:17:49,300 --> 00:17:52,370
trai hư, đứa đọc diễn văn tốt nghiệp,
đứa gay đẹp trai chơi thể thao.
454
00:17:52,370 --> 00:17:54,930
1 trong 6 đứa bị thoái hóa này
giữ quyển sách của tôi. Triển thôi.
455
00:17:54,940 --> 00:17:58,000
Không, đó chỉ là suy đoán.
Không đủ để xin lệnh bắt giữ.
456
00:17:58,010 --> 00:18:00,040
Nếu bắt tất cả,
457
00:18:00,040 --> 00:18:01,650
chúng ta cũng không có đòn bẩy. Làm sao họ
458
00:18:01,650 --> 00:18:02,440
có thể thừa nhận điều gì?
459
00:18:02,440 --> 00:18:04,140
CHLOE: Theo như fan cuồng Ashley,
460
00:18:04,150 --> 00:18:05,680
Kathleen đang vội hoàn thành
cuốn sách đúng thời hạn
461
00:18:05,680 --> 00:18:07,150
để thông báo ở buổi họp mặt trung học,
462
00:18:07,150 --> 00:18:08,480
tức là tối mai.
463
00:18:08,480 --> 00:18:09,620
Nếu như tất cả nghi phạm
464
00:18:09,620 --> 00:18:11,190
đều ở đây để tham gia
465
00:18:11,190 --> 00:18:12,690
thì cho họ cơ hội đi.
466
00:18:12,700 --> 00:18:15,050
Mm-hmm. Và cơ hội cho cả chúng ta nữa,
467
00:18:15,050 --> 00:18:16,080
để đi "nằm vùng".
468
00:18:16,080 --> 00:18:18,090
- Tốt. Chúng ta còn đợi gì nữa?
- Thì
469
00:18:18,090 --> 00:18:20,160
đây là buổi họp mặt trung học.
Mọi người đều biết nhau.
470
00:18:20,160 --> 00:18:23,350
Trừ phi... anh là Todd Cornwell.
471
00:18:23,360 --> 00:18:24,930
Todd Cornwell là ai?
472
00:18:24,940 --> 00:18:27,440
Todd Cornwell.
473
00:18:27,440 --> 00:18:29,040
Kẻ cô đơn, có mụn trứng cá,
474
00:18:29,040 --> 00:18:30,440
Đeo mắt đít chai, vân vân.
475
00:18:30,440 --> 00:18:31,910
Đi du học,
476
00:18:31,910 --> 00:18:34,400
và khi tôi theo dõi online
bạn cùng lớp của Kathleen,
477
00:18:34,410 --> 00:18:37,490
Todd là người duy nhất
không tham gia mạng xã hội.
478
00:18:37,490 --> 00:18:39,950
Lucifer, anh có thể đóng Todd.
479
00:18:41,810 --> 00:18:43,970
Chuẩn men. Nhìn kìa,
anh ta giống hệt anh.
480
00:18:43,980 --> 00:18:45,700
LUCIFER: Thủ dâm nhiều đến nỗi
481
00:18:45,710 --> 00:18:46,910
mờ mắt rồi hả, Daniel?
482
00:18:46,910 --> 00:18:48,480
Chẳng ai tin đâu
kể cả khi tôi nói rằng
483
00:18:48,480 --> 00:18:50,210
tôi cấy ghép mặt và cơ thể.
484
00:18:50,210 --> 00:18:52,000
CHLOE: Nhưng đó có thể là cơ hội
duy nhất của chúng ta.
485
00:18:52,010 --> 00:18:53,320
Em có thể đi với tư cách
là người đi cùng anh.
486
00:18:53,320 --> 00:18:54,850
ELLA: Chờ đã.
487
00:18:54,850 --> 00:18:57,150
Todd đã trả lời "có đi".
488
00:18:57,150 --> 00:19:00,260
Charlotte, có cách nào hợp pháp
489
00:19:00,260 --> 00:19:01,810
để ngăn anh ta đến không?
490
00:19:01,820 --> 00:19:05,590
Hoàn toàn không hợp pháp
491
00:19:05,590 --> 00:19:07,860
khi làm Todd phân tâm,
một thợ săn tiền thưởng chẳng hạn.
492
00:19:07,860 --> 00:19:10,030
Nếu ai cần thì tôi ở trong văn phòng,
493
00:19:10,030 --> 00:19:11,270
không nghe gì hết.
494
00:19:11,270 --> 00:19:13,840
Tuyệt. Anh gọi cho Maze nhé?
495
00:19:13,850 --> 00:19:17,310
Rất sẵn lòng, em nghiên cứu nghi phạm đi.
496
00:19:17,310 --> 00:19:18,860
Đọc đi.
497
00:19:20,240 --> 00:19:21,300
Maze.
498
00:19:23,150 --> 00:19:24,490
Chị rất vui vì em ở đây.
499
00:19:24,490 --> 00:19:27,510
Chị có vẻ bận.
500
00:19:27,520 --> 00:19:30,150
Em có gọi vài lần. Chị không nghe máy.
501
00:19:30,150 --> 00:19:33,420
Chị biết, nhiều việc quá.
502
00:19:33,420 --> 00:19:37,680
Ồ. Em hi vọng chị có bạn trai.
503
00:19:37,680 --> 00:19:38,990
- Bạn trai?
- Yeah.
504
00:19:38,990 --> 00:19:42,130
Sao chị lại...
505
00:19:42,130 --> 00:19:43,730
Không có bạn trai đâu.
506
00:19:43,730 --> 00:19:45,260
- Thật sao?
- Thật.
507
00:19:45,270 --> 00:19:48,670
Vẫn độc thân.
508
00:19:48,670 --> 00:19:51,140
Thế thì em nên giúp chị.
509
00:19:51,140 --> 00:19:52,590
Em quen đúng người chị thích.
510
00:19:52,600 --> 00:19:55,140
Em chu đáo quá, Maze,
511
00:19:55,140 --> 00:19:56,860
nhưng em không cần phải làm thế.
512
00:19:56,860 --> 00:20:01,110
Em muốn mà, Linda.
Bạn thân để làm gì?
513
00:20:01,110 --> 00:20:03,180
Chỉ là chị và các cuộc *blind date...
(*Cuộc gặp gỡ giữa hai người khác phái
mà trước đó chưa hề quen biết nhau)
514
00:20:03,180 --> 00:20:05,500
- Tối mai được không?
- Tối mai?
515
00:20:05,510 --> 00:20:09,390
Chắc chị bận rồi.
516
00:20:11,660 --> 00:20:13,190
Để em nói lại nhé.
517
00:20:13,190 --> 00:20:15,730
Tối mai.
518
00:20:27,680 --> 00:20:30,310
Không.
519
00:20:33,600 --> 00:20:34,280
Mẹ?
520
00:20:35,440 --> 00:20:37,540
Con làm gì thế? Quay lại giường đi.
521
00:20:37,540 --> 00:20:39,540
Giường á? Giờ là buổi sáng mà.
522
00:20:40,180 --> 00:20:41,650
Con sẽ lỡ xe buýt mất.
523
00:20:41,650 --> 00:20:42,820
Sao?
524
00:20:42,820 --> 00:20:43,790
Mẹ, uh...
525
00:20:43,790 --> 00:20:45,580
Mẹ thức cả đêm à?
526
00:20:45,580 --> 00:20:47,420
Nhanh nào...
527
00:20:47,420 --> 00:20:51,160
Ở đâu nhỉ?
528
00:20:51,160 --> 00:20:55,160
♪ Tell me, did you fall
from a shooting star? ♪
529
00:20:55,170 --> 00:20:57,600
♪ One without a permanent scar ♪
530
00:20:57,610 --> 00:20:59,300
♪ And did you miss me ♪
531
00:20:59,300 --> 00:21:01,570
♪ While you were looking
for yourself out there? ♪
532
00:21:01,570 --> 00:21:05,340
Ồ.
533
00:21:05,340 --> 00:21:06,770
Wow.
534
00:21:06,780 --> 00:21:08,040
Em biết không, buổi họp mặt trung học
535
00:21:08,040 --> 00:21:09,660
là một hình thức tra tấn phổ biến
ở Địa Ngục đấy.
536
00:21:09,670 --> 00:21:11,800
CHLOE: Đẹp quá.
537
00:21:11,800 --> 00:21:14,830
Anh còn chả thèm bắt chước Todd.
538
00:21:14,830 --> 00:21:16,670
Sao phải làm thế?
539
00:21:16,670 --> 00:21:18,310
Nếu anh là Todd, anh muốn bắt chước anh.
540
00:21:18,310 --> 00:21:20,220
Ôi, thần linh ơi. Nhìn này.
541
00:21:20,220 --> 00:21:21,550
Đó là Emily và Bo,
542
00:21:21,550 --> 00:21:22,820
Tristan và Jessica,
543
00:21:22,820 --> 00:21:24,720
và Max đang nói chuyện với Isabel ở kia.
544
00:21:24,730 --> 00:21:27,280
Cô ta chả xứng với anh ấy gì cả.
545
00:21:27,280 --> 00:21:29,410
Em vừa nói gì?
546
00:21:30,750 --> 00:21:33,430
Max và Isabel, 2 trong số các nghi phạm.
547
00:21:33,440 --> 00:21:34,400
Ồ!
548
00:21:34,400 --> 00:21:37,100
Vua prom và đứa quyến rũ.
549
00:21:37,100 --> 00:21:38,500
Lucifer, đừng phán xét vội.
550
00:21:38,510 --> 00:21:40,240
Định kiến về những người này
551
00:21:40,240 --> 00:21:41,810
không đúng đâu.
552
00:21:41,810 --> 00:21:42,870
Rồi.
553
00:21:42,880 --> 00:21:43,980
Chỉ là...
554
00:21:43,980 --> 00:21:45,210
Em nghiêm túc hả?
555
00:21:45,210 --> 00:21:47,300
Phải. Quyển sách sâu sắc hơn
556
00:21:47,310 --> 00:21:48,670
anh tưởng tượng đấy.
557
00:21:48,680 --> 00:21:52,270
Các nhân vật rất hấp dẫn
và liên quan đến nhau,
558
00:21:52,280 --> 00:21:54,520
phong phú, ý em là...
559
00:21:54,520 --> 00:21:55,690
Họ đều ở đây.
560
00:21:55,690 --> 00:21:57,690
Và một trong số họ rất có thể là hung thủ.
561
00:21:57,690 --> 00:21:59,190
Đúng.
562
00:21:59,190 --> 00:22:00,460
- Rồi.
- Rồi.
563
00:22:00,460 --> 00:22:01,990
Em sẽ đi đăng ký cho chúng ta
564
00:22:02,000 --> 00:22:04,200
để gặp được, um...
565
00:22:04,200 --> 00:22:07,530
hỏi các nghi phạm.
566
00:22:08,990 --> 00:22:10,820
Chuyện gì đang xảy ra thế?
567
00:22:13,510 --> 00:22:16,520
Được rồi, mỗi người phải hỏi 3 người.
568
00:22:16,520 --> 00:22:18,120
Hãy tìm ra xem ai lo lắng
569
00:22:18,120 --> 00:22:19,590
khi sách của Kathleen xuất bản.
570
00:22:19,590 --> 00:22:21,890
Phải, xem họ ở đâu vào đêm xảy ra án mạng.
571
00:22:21,890 --> 00:22:23,190
Đúng rồi.
572
00:22:23,190 --> 00:22:24,860
Em có nghe anh nói không đấy?
573
00:22:24,860 --> 00:22:26,670
- Mm-hmm.
- Em biết không,
574
00:22:26,680 --> 00:22:27,880
không thể tin là anh phải nói câu này.
575
00:22:27,880 --> 00:22:29,160
Tập trung đi, Thám tử.
576
00:22:29,160 --> 00:22:30,370
Anh cần lời bạt.
577
00:22:30,380 --> 00:22:31,960
- Được rồi, em xin lỗi.
- Ừ.
578
00:22:31,970 --> 00:22:33,170
- Ôi Chúa ơi.
- Sao?
579
00:22:33,170 --> 00:22:34,770
Đó là Jessica.
580
00:22:34,770 --> 00:22:36,000
Anh có thể tin
581
00:22:36,000 --> 00:22:38,190
là vào năm 2, cô ta hôn Tristan
582
00:22:38,200 --> 00:22:40,390
ở sân *bóng laser không?
(*Cuốn sách nói về tương lai nên đây là tên một môn
thể thao trong tương lai, từ gốc là bóng chày)
583
00:22:41,560 --> 00:22:44,580
Đừng lo, để Jessica cho em.
584
00:22:45,930 --> 00:22:47,930
Tôi là người đầu tiên đến đây.
585
00:22:47,930 --> 00:22:50,440
Tôi sẽ uống một cốc ở bar.
586
00:22:50,450 --> 00:22:51,940
- Vâng.
- Linda.
587
00:22:53,280 --> 00:22:55,040
Amenadiel, anh đến đây làm gì?
588
00:22:55,050 --> 00:22:56,550
Maze mời anh.
589
00:22:56,550 --> 00:22:58,870
Anh nghĩ cô ấy muốn nói chuyện
sau khi anh đến vào hôm qua.
590
00:22:58,870 --> 00:23:02,030
Maze sắp xếp một cuộc blind date cho em.
591
00:23:02,030 --> 00:23:03,960
Nhỡ anh là đối tượng của em?
592
00:23:03,960 --> 00:23:05,530
Chẳng hợp lý gì cả.
593
00:23:05,530 --> 00:23:08,230
Trừ phi cô ấy biết chuyện
của chúng ta và cố tình phá đám.
594
00:23:08,230 --> 00:23:10,500
Tra tấn là nghề của cô ấy mà.
595
00:23:10,500 --> 00:23:12,030
MAZE: Linda,
596
00:23:12,040 --> 00:23:13,990
đây là Todd.
597
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
Đối tượng của chị.
598
00:23:16,200 --> 00:23:17,490
Xin chào.
599
00:23:17,500 --> 00:23:19,390
Đây là hoa lobelia xanh.
600
00:23:19,400 --> 00:23:22,360
Người Mỹ bản địa dùng chúng để chữa táo bón.
601
00:23:24,920 --> 00:23:26,180
Cảm ơn anh.
602
00:23:28,720 --> 00:23:31,430
Hai người ở đây làm gì?
603
00:23:32,960 --> 00:23:34,120
Hẹn hò đôi.
604
00:23:35,060 --> 00:23:36,390
Tuyệt không?
605
00:23:37,850 --> 00:23:39,450
Hmm.
606
00:23:39,450 --> 00:23:41,740
Yeah, uh, không...
607
00:23:41,740 --> 00:23:43,460
Chào.
608
00:23:43,470 --> 00:23:45,800
Tuyệt lắm.
609
00:23:45,800 --> 00:23:48,500
["LET ME BLOW YA MIND" BY EVE PLAYING]
610
00:23:52,070 --> 00:23:53,940
Xin lỗi. Isabel.
611
00:23:56,310 --> 00:23:57,440
Todd?
612
00:23:57,450 --> 00:23:58,900
Todd cổ quái?
613
00:23:58,900 --> 00:23:59,810
Cậu...
614
00:23:59,820 --> 00:24:02,170
Mình xin lỗi. Cậu...
615
00:24:02,180 --> 00:24:04,280
trông khác quá.
616
00:24:04,280 --> 00:24:05,710
Mình sẽ cho đó là lời khen.
617
00:24:05,720 --> 00:24:07,180
Wow, mình...
618
00:24:07,190 --> 00:24:08,520
Cậu nói giọng Anh à?
619
00:24:08,520 --> 00:24:10,760
Mình có nhiều giọng qua nhiều năm,
620
00:24:10,760 --> 00:24:12,430
nhưng giọng này là tốt nhất.
621
00:24:13,760 --> 00:24:17,500
Cậu thật vui tính và... nóng bỏng.
622
00:24:17,500 --> 00:24:19,300
- Mình biết.
- Mmm.
623
00:24:19,300 --> 00:24:22,170
Nhưng mình cần hỏi cậu vài câu.
624
00:24:22,170 --> 00:24:24,200
Được thôi.
625
00:24:24,200 --> 00:24:26,940
Cậu có thể tin là Kathleen
sắp xuất bản một cuốn khác không?
626
00:24:26,940 --> 00:24:28,540
Có chứ.
627
00:24:28,540 --> 00:24:31,440
Con khốn đó thích dùng
chúng ta để kiếm tiền.
628
00:24:31,450 --> 00:24:32,980
Ugh, cô ta tệ lắm.
629
00:24:32,980 --> 00:24:36,090
Nhưng thật ra, chúng tôi đều cố gắng bước tiếp.
630
00:24:36,090 --> 00:24:38,230
Bạn ạ, những cuốn sách đó
phá nát đời chúng tôi.
631
00:24:38,230 --> 00:24:39,900
Tôi phải chuyển đến Maine.
632
00:24:39,900 --> 00:24:41,470
Cậu có biết cuốn cuối cùng
nói về chuyện gì không?
633
00:24:41,470 --> 00:24:43,140
Thứ gì khiến cô ấy có ý tưởng cuối cùng?
634
00:24:44,150 --> 00:24:45,920
Cuốn sách kể về cậu, được chưa?
635
00:24:45,930 --> 00:24:48,100
♪ And I ain't goin' nowhere... ♪
636
00:24:48,110 --> 00:24:49,660
- Ôi...
- CHLOE: Cậu có biết
637
00:24:49,660 --> 00:24:50,990
chuyện gì xảy ra trong cuốn mới không?
638
00:24:51,000 --> 00:24:52,330
Có bí mật lớn nào
639
00:24:52,330 --> 00:24:53,630
bị tiết lộ...
640
00:24:53,630 --> 00:24:55,800
Isabel thật sự có thai à?
641
00:24:55,800 --> 00:24:57,840
Hỏi lại này, cậu là ai thế?
642
00:24:57,840 --> 00:24:59,270
Cậu ở đâu vào 2 đêm trước?
643
00:24:59,270 --> 00:25:00,990
Mình... ở nhà?
644
00:25:00,990 --> 00:25:02,290
Mát-xa mặt.
645
00:25:02,290 --> 00:25:03,730
Mình gặp Tristan.
646
00:25:03,730 --> 00:25:05,460
Mình nghĩ thế.
647
00:25:05,460 --> 00:25:07,680
Sau khi bay về đây, mình mệt lắm.
648
00:25:07,690 --> 00:25:09,450
Cậu đang giấu giếm.
649
00:25:09,460 --> 00:25:10,910
Mình nghĩ mình biết rồi.
650
00:25:10,920 --> 00:25:12,760
Bởi vì cậu gặp Bo,
651
00:25:12,760 --> 00:25:14,460
và cậu không muốn Isabel phát hiện ra.
652
00:25:14,460 --> 00:25:16,150
Nhưng ai quan tâm Isabel nghĩ gì?
653
00:25:16,150 --> 00:25:18,950
Nhất là sau khi cô ta làm thế
với cậu trong giờ hóa học?
654
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
Cậu có nhận ra là cậu
vẫn may mắn khi còn tay không?
655
00:25:21,320 --> 00:25:23,190
ISABEL: 2 đêm trước mình ở đâu không quan trọng.
656
00:25:23,190 --> 00:25:27,460
Quan trọng là đêm nay, chúng ta ở cùng nhau.
657
00:25:28,780 --> 00:25:30,830
2 đêm trước cậu ở đâu?
658
00:25:30,830 --> 00:25:32,390
♪ That's hard to find... ♪
659
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
Hãy đến chỗ yên tĩnh hơn nhé.
660
00:25:34,400 --> 00:25:35,870
Ừ.
661
00:25:35,870 --> 00:25:37,910
Nói chuyện.
662
00:25:40,690 --> 00:25:43,150
Hai người có nhiều điểm chung thật.
663
00:25:43,150 --> 00:25:44,160
Yeah.
664
00:25:44,170 --> 00:25:45,980
Linda, chị là bác sỹ tâm lý.
665
00:25:45,980 --> 00:25:47,170
Và Todd,
666
00:25:47,180 --> 00:25:49,050
anh đang điều trị tâm lý.
667
00:25:49,050 --> 00:25:50,280
Thảo luận đi.
668
00:25:50,290 --> 00:25:51,990
Oh.
669
00:25:51,990 --> 00:25:53,720
- Anh không cần...
- Tôi làm ướt giường.
670
00:25:56,060 --> 00:25:58,630
Điều đó là bình thường
trong khi nhiều người không nghĩ thế.
671
00:25:58,630 --> 00:26:00,090
Cô thật dễ thương.
672
00:26:00,090 --> 00:26:02,990
Tôi rất vui vì cô ấy thuyết phục tôi
bỏ buổi họp mặt để đến đây.
673
00:26:03,000 --> 00:26:05,760
Hầu hết mấy kẻ giết người
hàng loạt hay làm ướt giường.
674
00:26:07,040 --> 00:26:10,800
Tôi thấy có tình yêu ở đây, còn anh?
675
00:26:10,800 --> 00:26:13,300
Nâng cấp cuộc hẹn này nhé.
676
00:26:13,310 --> 00:26:14,470
Phục vụ.
677
00:26:14,470 --> 00:26:16,490
Linda.
678
00:26:16,500 --> 00:26:18,140
Chuyện này đang ở ngoài tầm kiểm soát.
679
00:26:18,150 --> 00:26:20,360
Đêm nay chúng ta phải vượt qua.
Chúng ta có thể làm được.
680
00:26:24,150 --> 00:26:25,990
Todd.
681
00:26:25,990 --> 00:26:27,820
Có sở thích gì không?
682
00:26:27,820 --> 00:26:30,050
Tôi tự làm kem đánh răng.
683
00:26:32,790 --> 00:26:34,530
Cậu ở đâu vào 2 đêm trước?
684
00:26:34,530 --> 00:26:36,070
Uh...
685
00:26:36,080 --> 00:26:37,390
Thôi nào, Tristan.
686
00:26:37,400 --> 00:26:38,960
Mình không nhớ.
687
00:26:38,970 --> 00:26:40,410
Cố đi.
688
00:26:40,410 --> 00:26:42,000
Mình nói rồi,
689
00:26:42,000 --> 00:26:43,600
mình không nhớ.
690
00:26:43,600 --> 00:26:44,530
Ôi!
691
00:26:44,540 --> 00:26:47,170
Nói thật cho tao biết.
692
00:26:47,170 --> 00:26:48,810
Được rồi, Vài đêm trước,
693
00:26:48,810 --> 00:26:50,580
bọn tôi lẻn vào bể bơi của trường.
694
00:26:50,580 --> 00:26:53,310
Cậu biết đấy, một bữa tiệc nhỏ
trước khi bữa tiệc lớn diễn ra.
695
00:26:53,310 --> 00:26:54,510
Tại sao đó là bí mật?
696
00:26:54,510 --> 00:26:56,780
Vì bọn tôi không mời ai cả.
697
00:26:56,780 --> 00:26:58,830
Cậu là một ví dụ.
698
00:26:58,830 --> 00:27:00,780
Tôi xin lỗi.
699
00:27:00,790 --> 00:27:02,450
Nếu bọn tôi biết cậu đã khác xưa,
700
00:27:02,450 --> 00:27:03,920
chắc chắn bọn tôi sẽ mời cậu.
701
00:27:03,920 --> 00:27:07,090
Tức là các người đều có chứng cứ ngoại phạm?
702
00:27:09,390 --> 00:27:11,090
Thật phí thời gian.
703
00:27:12,100 --> 00:27:14,560
Thám tử đâu rồi?
704
00:27:14,570 --> 00:27:16,460
MAX: Mình thích cậu, Chloe.
705
00:27:16,470 --> 00:27:18,600
Cậu... khác biệt.
706
00:27:18,600 --> 00:27:21,170
Tiếc là cậu không cùng
học trung học với bọn mình.
707
00:27:21,170 --> 00:27:22,600
Yeah.
708
00:27:22,610 --> 00:27:24,070
Thế thì tuyệt lắm.
709
00:27:24,070 --> 00:27:25,870
Yeah.
710
00:27:25,880 --> 00:27:30,280
Cậu sẽ nói cho mình biết
711
00:27:30,280 --> 00:27:32,010
2 đêm trước cậu ở đâu chứ?
712
00:27:33,380 --> 00:27:37,180
Cậu muốn nói về chuyện đó à?
713
00:27:37,190 --> 00:27:39,980
Ý mình là,
714
00:27:39,980 --> 00:27:43,090
mình rất muốn biết.
715
00:27:43,090 --> 00:27:45,230
JESSICA: Max!
716
00:27:45,230 --> 00:27:47,060
2 người đang làm gì? Ai đấy?
717
00:27:47,060 --> 00:27:48,750
Bọn anh đang nói chuyện.
718
00:27:48,750 --> 00:27:50,190
Sao cậu phải quan tâm?
719
00:27:50,190 --> 00:27:52,960
Cậu lừa Max khi quen Tristan.
720
00:27:52,960 --> 00:27:54,970
Đó là 15 năm trước.
721
00:27:54,970 --> 00:27:57,200
- MAX: Thật ra anh vẫn tức...
- Phải.
722
00:27:57,210 --> 00:27:59,040
- chuyện đó.
- Em xin lỗi vì lừa dối anh,
723
00:27:59,040 --> 00:28:01,520
nhưng em làm thế vì nghĩ
rằng anh đã ngủ với Emily.
724
00:28:01,530 --> 00:28:03,380
Anh sẽ không bao giờ lừa dối em, Jessica.
725
00:28:03,380 --> 00:28:05,510
Em biết rồi.
726
00:28:05,510 --> 00:28:06,910
Em đã đọc 3001.
727
00:28:06,910 --> 00:28:09,210
Cuốn sách cho em biết
anh yêu em nhiều như thế nào.
728
00:28:09,220 --> 00:28:11,870
JESSICA: Anh biết không, có lúc em nghĩ
729
00:28:11,870 --> 00:28:13,380
chúng ta nên quay lại với nhau.
730
00:28:13,390 --> 00:28:14,490
CHLOE: Mmm.
731
00:28:14,490 --> 00:28:15,520
Anh cũng thế?
732
00:28:15,520 --> 00:28:16,560
Oh.
733
00:28:16,570 --> 00:28:17,970
EMILY: Có chuyện gì thế?
734
00:28:17,970 --> 00:28:20,440
Max, em tưởng đó phải là chúng ta chứ.
735
00:28:20,440 --> 00:28:22,530
Em không muốn tham gia cuộc tình tay tư đâu.
736
00:28:22,530 --> 00:28:23,960
LUCIFER: Hãy khiến nó thành tay năm.
737
00:28:23,970 --> 00:28:26,550
Không thể tin là anh nói câu này,
nhưng anh cũng không muốn đâu.
738
00:28:27,870 --> 00:28:30,270
- Ồ. Anh đã ngủ với Emily...
- Oh.
739
00:28:30,270 --> 00:28:32,470
Đúng không? Rồi anh mang đứa vô danh vào đây?
740
00:28:32,470 --> 00:28:33,670
- Tôi không phải đứa vô danh.
- Anh vừa mới gặp
741
00:28:33,670 --> 00:28:34,840
- đứa vô danh này.
- JESSICA: Chúng ta sẽ không bao giờ...
742
00:28:34,840 --> 00:28:36,310
- Hey.
- quay lại với nhau.
743
00:28:36,310 --> 00:28:37,610
- Anh không nói với cậu ấy về chúng ta?
- MAX: Jessica, anh...
744
00:28:37,610 --> 00:28:38,910
- Chúng ta?
- Đúng, chúng tôi.
745
00:28:38,910 --> 00:28:40,210
- Cậu vừa nói thế xong.
- MAX: Anh sẽ không bao giờ...
746
00:28:40,210 --> 00:28:41,740
- Thật sao, Max?
- Điều đó với em.
747
00:28:41,750 --> 00:28:44,820
Thám tử! Không ai trong
số này giết Kathleen.
748
00:28:44,820 --> 00:28:46,870
- Hả?
- "Giết"?
749
00:28:46,870 --> 00:28:48,070
- EMILY: Cái gì?
- "Thám tử"?
750
00:28:48,080 --> 00:28:49,740
LUCIFER: Anh vừa tìm ra họ có
751
00:28:49,740 --> 00:28:50,860
chung chứng cứ ngoại phạm.
752
00:28:50,870 --> 00:28:52,530
Họ lẻn vào bể bơi của trường vào 2 đêm trước
753
00:28:52,540 --> 00:28:53,820
và tổ chức tiệc.
754
00:28:53,820 --> 00:28:55,050
Đúng không? Hmm?
755
00:28:55,050 --> 00:28:57,490
Tức là kẻ giết Kathleen không ở đây.
756
00:28:57,500 --> 00:28:59,470
Nhìn anh này,
làm con người có trách nhiệm.
757
00:28:59,480 --> 00:29:02,300
Đó là lí do các người đều hành động kỳ lạ.
758
00:29:02,300 --> 00:29:03,620
MAX: Phải.
759
00:29:03,620 --> 00:29:05,430
Xin lỗi vì không mời cậu, Todd, nhưng...
760
00:29:05,430 --> 00:29:06,670
cậu không giận, đúng không?
761
00:29:06,670 --> 00:29:08,100
Dù sao thì cậu đi gặp Kathleen mà.
762
00:29:08,110 --> 00:29:09,140
CHLOE: Sao?
763
00:29:09,140 --> 00:29:11,060
Todd gặp Kathleen
764
00:29:11,060 --> 00:29:12,430
vào 2 đêm trước?
765
00:29:12,430 --> 00:29:14,240
Phải, cậu ây nói trong e-mail.
766
00:29:14,240 --> 00:29:15,940
Thế à?
767
00:29:15,950 --> 00:29:18,510
Cậu ấy là gia sư toán tuyệt vời,
768
00:29:18,510 --> 00:29:20,010
và giờ cậu ấy giúp anh tính thuế.
769
00:29:20,020 --> 00:29:21,250
LUCIFER: Thám tử.
770
00:29:21,250 --> 00:29:22,950
Anh nghĩ anh là hung thủ.
771
00:29:29,040 --> 00:29:33,140
Maze đưa Todd đến một nhà hàng
đồ nướng ở Hollywood.
772
00:29:33,140 --> 00:29:35,840
Đây là một nơi kỳ lạ
để bắt cóc, kể cả với Maze.
773
00:29:35,840 --> 00:29:38,090
Todd giết Kathleen với động cơ gì?
774
00:29:38,090 --> 00:29:40,440
- Anh ta còn chẳng xuất hiện trong cuốn sách.
- Chính xác.
775
00:29:40,440 --> 00:29:42,880
Chắc Todd cổ quái chắc tức do bị bỏ lại.
776
00:29:42,880 --> 00:29:44,820
Đáng lẽ nên nghĩ ra.
777
00:29:44,820 --> 00:29:46,350
Đúng thế,
778
00:29:46,360 --> 00:29:48,820
nhưng có người đang khiến
vụ án hướng về bản thân họ.
779
00:29:48,820 --> 00:29:51,580
Thật thiếu chuyên nghiệp
nhưng anh tha thứ cho em, Thám tử.
780
00:29:51,580 --> 00:29:53,510
Em biết. Không thể tin là
781
00:29:53,520 --> 00:29:55,090
em lại chìm đắm vào đó.
782
00:29:55,100 --> 00:29:56,930
Em cố tìm niềm vui
783
00:29:56,930 --> 00:30:00,250
sau khi đã bỏ lỡ quãng thời gian đó.
784
00:30:00,250 --> 00:30:02,010
Em còn chả đi tới tiệc prom
của riêng mình.
785
00:30:02,020 --> 00:30:04,450
Thật nực cười.
786
00:30:04,450 --> 00:30:06,390
Không đâu.
787
00:30:09,810 --> 00:30:13,580
Và đó là cách tốt nhất
để làm sạch một cái răng bị áp xe.
788
00:30:13,580 --> 00:30:15,630
Thật thú vị.
789
00:30:15,630 --> 00:30:17,780
Tôi rất vui vì chuyện này.
790
00:30:17,780 --> 00:30:19,730
Tôi nhớ hai người lắm.
791
00:30:20,890 --> 00:30:22,720
Ý tôi là...
792
00:30:22,720 --> 00:30:25,960
có gì mà không nhớ, nhỉ?
793
00:30:27,580 --> 00:30:29,230
Mmm.
794
00:30:29,230 --> 00:30:31,230
- Mmm.
- Được rồi, dừng lại đi.
795
00:30:31,230 --> 00:30:32,410
Thật không chấp nhận được.
796
00:30:32,420 --> 00:30:33,930
Chúng ta đang ở nhà hàng đấy, Maze.
797
00:30:33,930 --> 00:30:35,070
Ai quan tâm?
798
00:30:35,070 --> 00:30:36,930
Chị quan tâm. Ý chị là,
799
00:30:36,940 --> 00:30:39,190
chỉ là... chị không thấy thoải mái thôi.
800
00:30:39,200 --> 00:30:41,000
Thế à?
801
00:30:41,000 --> 00:30:43,330
Chuyện này thì sao?
802
00:30:44,400 --> 00:30:45,660
AMENADIEL: Maze!
803
00:30:45,660 --> 00:30:47,740
Maze! Sao cô lại làm thế?
804
00:30:47,750 --> 00:30:50,680
Vì cô ấy biết.
805
00:30:50,680 --> 00:30:52,850
Em biết, đúng không?
806
00:30:54,790 --> 00:30:56,490
Em đang tra tấn bọn chị.
807
00:30:57,830 --> 00:30:59,330
Xấu tính quá đấy.
808
00:30:59,330 --> 00:31:01,080
Tôi xấu tính hả?
809
00:31:01,870 --> 00:31:04,390
Hai người lén lút
810
00:31:04,390 --> 00:31:07,030
và nói dối tôi mấy tuần rồi.
811
00:31:07,030 --> 00:31:08,930
LINDA: Tất nhiên bọn chị
phải nói dối, Maze. Nhìn em đi.
812
00:31:08,930 --> 00:31:10,570
Em có khuynh hướng phản ứng thái quá.
813
00:31:10,570 --> 00:31:12,070
Em không có...
814
00:31:12,070 --> 00:31:13,600
- phản ứng thái quá.
- AMENADIEL: Maze.
815
00:31:13,600 --> 00:31:15,270
- Chúng ta bình tĩnh được không?
- Không!
816
00:31:15,270 --> 00:31:17,070
Không.
817
00:31:17,070 --> 00:31:21,180
Tôi sẽ không nhận lệnh từ
thằng con của ông bố sến sẩm đâu.
818
00:31:22,380 --> 00:31:24,670
Nói đi, Amenadiel.
819
00:31:24,670 --> 00:31:28,180
Đây là mục đích thiêng liêng
mà Cha anh giao cho anh khi đến đây à?
820
00:31:28,180 --> 00:31:29,860
Nên anh có thể ngủ với
821
00:31:29,860 --> 00:31:33,160
một con người ích kỷ?
822
00:31:33,160 --> 00:31:35,180
Ích kỷ á?
823
00:31:35,180 --> 00:31:39,160
Tất cả những gì tôi làm
là nghe tất cả vấn đề của cô!
824
00:31:39,160 --> 00:31:40,830
Tất cả vấn đề của mọi người!
825
00:31:40,830 --> 00:31:44,000
Phải, chỉ một lần thôi, tôi nghĩ đến mình
826
00:31:44,000 --> 00:31:46,200
và làm điều khiến mình hạnh phúc.
827
00:31:46,200 --> 00:31:48,670
Kiện tôi đi. Hoặc tra tấn
cũng được. Tốt hơn là
828
00:31:48,670 --> 00:31:51,140
dùng dao của cô xiên tôi.
829
00:31:51,140 --> 00:31:53,040
Nhưng trước khi làm thế,
830
00:31:53,040 --> 00:31:56,510
hãy biết rằng đây không phải là tình dục,
831
00:31:56,510 --> 00:31:58,780
chuyện của Amenadiel và tôi
832
00:31:58,780 --> 00:32:02,290
hoàn toàn là bất ngờ,
833
00:32:02,290 --> 00:32:05,260
nhưng 100% là sự thật.
834
00:32:09,320 --> 00:32:11,120
Nhưng chị là bạn của em.
835
00:32:19,350 --> 00:32:20,620
Maze?
836
00:32:20,620 --> 00:32:23,360
LAPD, bỏ vũ khí xuống.
837
00:32:30,800 --> 00:32:33,990
Đúng, tôi thực sự đã gặp Kathleen 2 đêm trước.
838
00:32:33,990 --> 00:32:35,570
Cái đêm cô ấy bị giết.
839
00:32:35,580 --> 00:32:37,980
Kathleen bị giết?
840
00:32:37,980 --> 00:32:39,760
Ôi.
841
00:32:41,830 --> 00:32:45,090
Cô nghĩ tôi làm.
842
00:32:47,530 --> 00:32:50,160
Tất nhiên rồi.
843
00:32:50,160 --> 00:32:51,630
Kẻ lập dị.
844
00:32:51,630 --> 00:32:53,430
Gã bị ruồng bỏ.
845
00:32:53,430 --> 00:32:56,630
Tôi quen với việc người ta
đánh giá cuốn sách qua bìa rồi.
846
00:32:56,630 --> 00:32:58,870
Nên tôi không sử dụng mạng xã hội.
847
00:32:58,870 --> 00:33:02,340
Tôi còn chẳng biết Kathleen
làm cách nào để tìm ra tôi.
848
00:33:02,340 --> 00:33:04,110
Kathleen tìm ra anh?
849
00:33:04,110 --> 00:33:05,710
Cô ấy muốn bàn
850
00:33:05,710 --> 00:33:07,940
về phần cuối của bộ sách với tôi.
851
00:33:07,940 --> 00:33:09,480
Sao cô ta lại làm thế?
852
00:33:09,480 --> 00:33:10,720
Anh còn chả xuất hiện
trong cuốn sách cơ mà.
853
00:33:10,730 --> 00:33:12,650
Tôi cũng ngạc nhiên.
854
00:33:12,650 --> 00:33:16,020
Hóa ra, cô ấy không chỉ cho tôi xuất hiện
855
00:33:16,020 --> 00:33:17,380
trong phần cuối,
856
00:33:17,390 --> 00:33:19,320
mà còn biến tôi thành anh hùng nữa.
857
00:33:19,320 --> 00:33:22,060
Chờ đã, cô ấy để anh đọc cuốn sách rồi à?
858
00:33:22,060 --> 00:33:23,660
Không.
859
00:33:23,660 --> 00:33:25,390
Cô ấy chưa muốn tôi đọc.
860
00:33:25,390 --> 00:33:27,460
Kathleen đang đợi buổi họp mặt.
861
00:33:27,460 --> 00:33:29,820
Cô ấy hào hứng về việc hoàn thành đúng thời gian
862
00:33:29,830 --> 00:33:31,160
để khoe với mọi người.
863
00:33:31,160 --> 00:33:33,570
Tức là anh không biết lời bạt viết gì?
864
00:33:33,570 --> 00:33:35,600
Lời bạt á? Không.
865
00:33:35,600 --> 00:33:39,530
Nhưng cô ấy kể câu chuyện cho tôi.
866
00:33:39,530 --> 00:33:41,340
Cái kết yên bình
867
00:33:41,340 --> 00:33:43,580
hợp lý như thế nào.
868
00:33:43,580 --> 00:33:47,330
Không có sự xấu xa, không sự đối đầu giữa
người trong cuộc và người bị ruồng bỏ.
869
00:33:47,330 --> 00:33:49,010
Chỉ là...
870
00:33:49,020 --> 00:33:51,980
cuối cùng mọi người đã hiểu nhau.
871
00:33:51,980 --> 00:33:54,420
Cái cách cô ấy diễn tả, nó...
872
00:33:56,020 --> 00:33:58,020
nó thật đẹp.
873
00:33:58,020 --> 00:33:59,890
- Và chán ngắt.
- Và chẳng giống
874
00:33:59,890 --> 00:34:01,490
vụ robot đầy kịch tính
875
00:34:01,500 --> 00:34:03,190
mà biên tập đã nói.
876
00:34:03,200 --> 00:34:04,630
Anh ngửi thấy mùi một
giả thuyết mới đang được bày ra.
877
00:34:04,630 --> 00:34:06,340
Em phải gọi điện.
878
00:34:06,340 --> 00:34:08,230
Anh Green.
879
00:34:08,230 --> 00:34:10,770
Chào, tôi là Thám tử Decker, LAPD.
880
00:34:10,770 --> 00:34:12,270
Thám tử, tôi có thể giúp gì?
881
00:34:12,270 --> 00:34:13,640
Tôi băn khoăn là
882
00:34:13,640 --> 00:34:15,510
Kathleen đã tứng nói với anh
883
00:34:15,510 --> 00:34:17,640
cô ấy làm việc với người viết thuê chưa?
884
00:34:17,640 --> 00:34:20,620
Người viết thuê á? Giá mà được thế.
885
00:34:20,620 --> 00:34:22,480
Nếu thế thì cô ấy đã viết
xong cuốn sách từ lâu rồi.
886
00:34:22,480 --> 00:34:23,810
Tôi hiểu rồi.
887
00:34:23,820 --> 00:34:28,050
Cô ấy chưa bao giờ nhắc đến người viết fan-fic
888
00:34:28,050 --> 00:34:29,690
tên Ashley Collins ư?
889
00:34:29,690 --> 00:34:32,250
Anh ta là quản lý ở một cửa hàng kem.
890
00:34:32,250 --> 00:34:33,660
Tên là Scoop Science.
891
00:34:33,660 --> 00:34:35,580
Thật ra là có, Kathleen có nhắc đến
892
00:34:35,580 --> 00:34:38,320
một fan cuồng phát minh ra
vị kem đặc biêt dành cho cô ấy.
893
00:34:38,320 --> 00:34:40,030
Có vẻ làm cô ấy sợ.
894
00:34:40,030 --> 00:34:41,330
Sao cô hỏi thế?
895
00:34:41,330 --> 00:34:43,000
Ashley này là nghi phạm à?
896
00:34:43,000 --> 00:34:46,090
Tôi không thể tiết lộ điều gì vào lúc này.
897
00:34:46,090 --> 00:34:48,690
Anh giúp tôi rất nhiều, Anh Green.
898
00:34:48,690 --> 00:34:50,570
Cảm ơn anh.
899
00:34:50,570 --> 00:34:52,840
Anh muốn ăn kem không?
900
00:35:10,230 --> 00:35:12,340
Chào Vincent.
901
00:35:14,950 --> 00:35:17,690
Tìm Ashley à? Rất tiếc vì
khiến anh thất vọng.
902
00:35:17,690 --> 00:35:19,770
- Anh làm gì ở đây?
- CHLOE: Bỏ súng xuống.
903
00:35:19,770 --> 00:35:22,610
Anh đã bị bắt vì giết Kathleen Pike.
904
00:35:22,610 --> 00:35:24,280
Anh nói dối chúng tôi, Vincent.
905
00:35:24,280 --> 00:35:26,110
Tôi đã gọi cho Ashley. Anh ta xác nhận
906
00:35:26,110 --> 00:35:28,510
cái kết có robot là phiên bản
của anh ta, không phải của Kathleen.
907
00:35:28,520 --> 00:35:30,880
- Chẳng liên quan.
- Nhưng nó khả nghi.
908
00:35:30,880 --> 00:35:32,480
Tôi đã xem camera giao thông.
909
00:35:32,480 --> 00:35:34,620
Anh đến nhà Kathleen
vào đêm xảy ra vụ án.
910
00:35:34,630 --> 00:35:36,820
Nhưng Thám tử, không phải hắn nói rằng
911
00:35:36,820 --> 00:35:38,480
sáng hắn mới đến à?
912
00:35:38,480 --> 00:35:41,610
Đúng. Tôi đã đến
nhà của Kathleen đêm đó.
913
00:35:41,620 --> 00:35:44,700
Nếu anh phải đợi 5 năm
vì quyển sách chết tiệt đó như tôi,
914
00:35:44,700 --> 00:35:46,660
anh sẽ không muốn đợi thêm 1 giây nào nữa.
915
00:35:46,660 --> 00:35:48,590
Nhưng khi cầm nó, anh
không thích những gì đọc được,
916
00:35:48,590 --> 00:35:50,170
- đúng không?
- Tôi rùng mình.
917
00:35:50,170 --> 00:35:52,900
Cô ta kết thúc loạt sách
bằng một cách tẻ nhạt nhất.
918
00:35:52,900 --> 00:35:54,520
Và anh lo về doanh thu.
919
00:35:54,520 --> 00:35:55,910
Chúng tôi mất hàng triệu $
920
00:35:55,910 --> 00:35:57,910
vì không có cái kết hay. Cái kết của Ashley.
921
00:35:57,910 --> 00:36:00,180
Nên anh và Kathleen
cãi nhau về việc sử dụng nó.
922
00:36:00,180 --> 00:36:02,180
Cô ấy từ chối phiên bản hay.
923
00:36:02,180 --> 00:36:05,480
Nên tôi ném cái máy đánh chữ vào cô ta.
924
00:36:05,480 --> 00:36:07,280
Kể cả khi Kathleen đã chết,
925
00:36:07,280 --> 00:36:09,850
anh cũng không thể xuất bản cái kết
của Ashley khi đề tên cô ấy.
926
00:36:09,850 --> 00:36:12,250
Nên anh tới đây để làm nốt việc cuối cùng.
927
00:36:12,260 --> 00:36:14,190
Nói tôi nghe, Vincent...
928
00:36:14,190 --> 00:36:16,520
bản thảo của Kathleen
929
00:36:16,530 --> 00:36:17,590
đâu rồi?
930
00:36:17,590 --> 00:36:18,680
Tôi không giữ nó.
931
00:36:18,680 --> 00:36:19,880
Tôi phá hủy nó rồi.
932
00:36:19,880 --> 00:36:21,160
Mày làm gì cơ?
933
00:36:21,160 --> 00:36:24,260
Tôi không để để ai đọc được
cái kết thảm hại như thế!
934
00:36:24,270 --> 00:36:25,770
Nhưng tao cần lời bạt
935
00:36:25,770 --> 00:36:27,170
để giải quyết vấn đề của tao,
936
00:36:27,170 --> 00:36:28,870
- mày nói nó bị hủy rồi à?!
- CHLOE: Lucifer,
937
00:36:28,870 --> 00:36:29,840
lùi lại.
938
00:36:29,840 --> 00:36:30,990
Mày vừa nói gì?
939
00:36:30,990 --> 00:36:32,330
- Lời bạt?
- Phải!
940
00:36:32,330 --> 00:36:34,930
Cô ta thoát khỏi writer's block như thế nào?
941
00:36:34,940 --> 00:36:36,800
Tôi chịu! Cô ta nói cảm hứng xuất hiện
942
00:36:36,810 --> 00:36:37,950
khi cô ta nhận ra mình không thể quay lại
943
00:36:37,950 --> 00:36:39,110
và thay đổi những gì mình đã làm.
944
00:36:39,110 --> 00:36:40,790
Chuyện đó chẳng giúp được gì cho tao cả!
945
00:36:40,800 --> 00:36:41,650
Lucifer, dừng lại!
946
00:36:41,650 --> 00:36:43,920
Giờ tao sẽ không bao giờ tìm ra...
947
00:36:51,830 --> 00:36:54,020
Anh ổn chứ?
948
00:36:54,020 --> 00:36:55,860
Không, Thám tử.
949
00:36:55,870 --> 00:36:57,850
Không ổn chút nào.
950
00:37:01,220 --> 00:37:03,460
["BAD LOVE" BY RY X PLAYING]
951
00:37:11,250 --> 00:37:14,330
Em không bao giờ
muốn đi blind date nữa.
952
00:37:14,330 --> 00:37:16,860
Mm-mm. Ồ, anh không biết nữa,
953
00:37:16,870 --> 00:37:19,720
anh tưởng em và Todd
thật sự thích nhau.
954
00:37:21,590 --> 00:37:23,720
Em nghĩ rồi.
955
00:37:23,720 --> 00:37:25,420
- Yeah.
- Rất nhiều.
956
00:37:25,420 --> 00:37:28,030
♪ Tie you up, not enough... ♪
957
00:37:28,040 --> 00:37:30,500
Những gì Maze làm thật điên rồ.
958
00:37:30,500 --> 00:37:32,670
Chuẩn.
959
00:37:32,670 --> 00:37:34,240
Nhưng cô ấy nói đúng.
960
00:37:35,270 --> 00:37:37,870
Chúng ta không nên nói dối.
961
00:37:37,870 --> 00:37:40,730
Và em không nên nói dối bản thân mình.
962
00:37:40,730 --> 00:37:42,950
Bản thân em?
963
00:37:42,960 --> 00:37:44,620
Ý em là sao?
964
00:37:44,620 --> 00:37:48,180
Dù em đã từng nói với mình rất nhiều điều khác,
965
00:37:48,180 --> 00:37:51,770
em biết chúng ta sẽ làm tổn thương cô ấy.
966
00:37:51,770 --> 00:37:53,550
Và em vẫn làm thế.
967
00:37:53,550 --> 00:37:56,380
Em rất muốn ở bên anh, Amenadiel.
968
00:37:58,870 --> 00:38:01,270
Anh khiến em hạnh phúc hơn
969
00:38:01,280 --> 00:38:03,630
trước kia.
970
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Nhưng...
971
00:38:06,630 --> 00:38:08,540
em đã trở nên ích kỷ.
972
00:38:08,540 --> 00:38:10,030
Maze là bạn em.
973
00:38:12,270 --> 00:38:14,330
♪ I'll be your warmth here... ♪
974
00:38:15,870 --> 00:38:18,160
Em không thể ở bên anh nữa.
975
00:38:18,170 --> 00:38:19,940
♪ I'll be your back... ♪
976
00:38:19,940 --> 00:38:21,940
Vì cô ấy sẽ bị tổn thương.
977
00:38:24,110 --> 00:38:25,610
♪ I put you in the corner... ♪
978
00:38:25,610 --> 00:38:28,330
Thật không công bằng
khi cô ấy khiến chúng ta chia tay.
979
00:38:28,330 --> 00:38:31,380
Em biết. Em không mong là anh hiểu.
980
00:38:31,390 --> 00:38:32,820
♪ Please, baby... ♪
981
00:38:32,820 --> 00:38:35,460
Nhưng em không muốn
trở thành kiểu người đó.
982
00:38:35,460 --> 00:38:38,180
Đó không phải con người em.
983
00:38:38,190 --> 00:38:40,450
♪ I'll be your warmth here... ♪
984
00:38:40,460 --> 00:38:42,660
Thật ra anh hiểu đấy.
985
00:38:42,660 --> 00:38:44,230
Um...
986
00:38:44,230 --> 00:38:46,970
Có lẽ con người anh
cũng bị lạc trôi rồi.
987
00:38:49,640 --> 00:38:51,670
♪ I'm holding your bag for you... ♪
988
00:38:56,610 --> 00:38:59,360
♪ Please, baby, back for bad love ♪
989
00:38:59,360 --> 00:39:01,850
Em nghĩ đã đủ rồi.
990
00:39:04,530 --> 00:39:06,330
Anh cũng vậy.
991
00:39:06,330 --> 00:39:09,730
♪ How can I wait? ♪
992
00:39:11,420 --> 00:39:15,290
♪ Holding your bag for you. ♪
993
00:39:16,560 --> 00:39:18,160
Lucifer!
994
00:39:18,160 --> 00:39:19,230
Em đến rồi.
995
00:39:19,230 --> 00:39:20,830
- Anh muốn gặp em à?
- Ừ,
996
00:39:20,830 --> 00:39:22,300
anh muốn kiểm tra em.
997
00:39:22,300 --> 00:39:25,740
Xem em quay về làm "thám tử tốt" chưa.
998
00:39:25,740 --> 00:39:28,170
"Thám tử tốt"?
999
00:39:28,170 --> 00:39:30,260
Mm. Anh thích khi em
là người ham công việc
1000
00:39:30,820 --> 00:39:33,590
và anh là người ham chơi,
vô trách nhiệm hơn.
1001
00:39:33,600 --> 00:39:34,780
Phải rồi.
1002
00:39:34,780 --> 00:39:37,570
Em hơi phân tâm ở buổi họp mặt.
1003
00:39:37,570 --> 00:39:38,850
Một chút thôi.
1004
00:39:40,220 --> 00:39:43,320
Nó khiến em nhận ra một điều.
1005
00:39:43,320 --> 00:39:46,460
Tất cả những chuyện
ở trường trung học mà em bỏ lỡ...
1006
00:39:46,460 --> 00:39:48,630
Việc buôn dưa lê của bọn con gái,
1007
00:39:48,630 --> 00:39:50,190
gặp đứa mình thích ở hành lang,
1008
00:39:50,190 --> 00:39:52,660
tất cả những buổi khiêu vũ...
1009
00:39:52,660 --> 00:39:55,200
Đó không phải con người em.
1010
00:39:55,200 --> 00:39:58,670
Em thích làm người
trưởng thành có trách nhiệm.
1011
00:39:58,670 --> 00:40:00,300
Ừ.
1012
00:40:00,300 --> 00:40:04,590
Em không muốn mấy chuyện nhảm nhí đó nữa à?
1013
00:40:04,590 --> 00:40:06,770
Đúng.
1014
00:40:06,780 --> 00:40:09,310
Thế thì...
1015
00:40:09,310 --> 00:40:13,210
chắc em không muốn thứ này rồi.
1016
00:40:22,650 --> 00:40:24,120
Thám tử...
1017
00:40:25,370 --> 00:40:27,640
em đi dự prom với anh nhé?
1018
00:40:41,040 --> 00:40:43,180
["ONLY YOU" BY YAZOO PLAYING]
1019
00:40:46,500 --> 00:40:48,910
Em không thể tin anh làm việc này.
1020
00:40:50,050 --> 00:40:52,720
♪ Looking from a window above ♪
1021
00:40:52,720 --> 00:40:55,620
♪ It's like a story of love ♪
1022
00:40:55,620 --> 00:40:58,570
♪ Can you hear me? ♪
1023
00:40:58,570 --> 00:41:01,790
♪ Came back only yesterday ♪
1024
00:41:01,790 --> 00:41:05,060
♪ I'm moving farther away ♪
1025
00:41:05,060 --> 00:41:07,530
♪ Want you near me ♪
1026
00:41:07,530 --> 00:41:09,710
♪ All I needed... ♪
1027
00:41:09,710 --> 00:41:11,530
Cảm ơn anh, Lucifer.
1028
00:41:11,540 --> 00:41:13,200
♪ You gave ♪
1029
00:41:13,210 --> 00:41:15,070
♪ All I needed for another day... ♪
1030
00:41:15,070 --> 00:41:17,700
Anh rất vui vì em có được thứ em cần.
1031
00:41:17,700 --> 00:41:19,200
♪ And all I ever knew ♪
1032
00:41:19,200 --> 00:41:21,720
Nhưng anh chưa tìm được
1033
00:41:21,720 --> 00:41:23,410
nguồn cảm hứng đó.
1034
00:41:23,410 --> 00:41:27,210
Anh không định kể với em à?
1035
00:41:27,210 --> 00:41:31,210
Nó phức tạp lắm.
1036
00:41:31,210 --> 00:41:34,260
Cứ nói đi.
1037
00:41:34,260 --> 00:41:35,860
Được rồi.
1038
00:41:35,860 --> 00:41:38,220
Ngày xửa ngày xưa,
1039
00:41:38,220 --> 00:41:41,120
Cha già đáng kính đặt một lời nguyền lên
1040
00:41:41,120 --> 00:41:42,970
một người bạn của anh.
1041
00:41:42,970 --> 00:41:45,670
Anh muốn phá vỡ lời nguyền đó,
1042
00:41:45,670 --> 00:41:48,270
để Cha anh biết Ông ta
không mạnh như mình nghĩ,
1043
00:41:48,280 --> 00:41:50,200
Ông ta không thể điều khiển anh ấy.
1044
00:41:50,210 --> 00:41:52,310
Hay anh.
1045
00:41:52,310 --> 00:41:54,950
Phép ẩn dụ khiếp quá.
1046
00:41:54,950 --> 00:41:57,020
Em đưa ra lời khuyên được không?
1047
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Cứ tự nhiên.
1048
00:41:58,760 --> 00:42:02,480
Điều em học được sau trải nghiệm này là
1049
00:42:02,480 --> 00:42:04,350
thà tiến lên phía trước
1050
00:42:04,350 --> 00:42:06,020
còn hơn bị mắc kẹt ở quá khứ.
1051
00:42:06,020 --> 00:42:09,170
Đó là điều mà Kathleen nhận ra.
1052
00:42:09,170 --> 00:42:11,570
Chúng ta không thể viết lại lịch sử.
1053
00:42:15,350 --> 00:42:17,290
Em không thể.
1054
00:42:17,290 --> 00:42:18,820
Nhưng chắc anh thì có.
1055
00:42:18,830 --> 00:42:21,300
Thám tử, em là thiên tài.
1056
00:42:21,300 --> 00:42:22,430
Cảm ơn anh.
1057
00:42:22,430 --> 00:42:24,570
Em vừa cho anh ý tưởng.
1058
00:42:24,570 --> 00:42:26,570
Anh chỉ cần quay lại
1059
00:42:26,580 --> 00:42:29,420
và phá hủy lí do khiến nó tồn tại ngay từ đầu thôi.
1060
00:42:29,420 --> 00:42:31,690
Ồ.
1061
00:42:31,690 --> 00:42:33,120
Cảm ơn em.
1062
00:42:33,120 --> 00:42:34,410
♪ You gave ♪
1063
00:42:34,420 --> 00:42:38,520
♪ All I needed for another day ♪
1064
00:42:38,520 --> 00:42:42,540
♪ And all I ever knew ♪
1065
00:42:42,540 --> 00:42:44,210
♪ Only you. ♪
1066
00:42:44,220 --> 00:42:50,230
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com