1 00:00:00,872 --> 00:00:02,735 ...آنچه در لـوسیفـر گذشت 2 00:00:03,056 --> 00:00:04,024 .قابیل زنده‌ست 3 00:00:04,432 --> 00:00:05,300 ،می‌دونی، واسه‌ی یه موجود فناناپذیر 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,701 واقعاً زیادی خون‌ریزی داری‌ها، مگه نه؟ 5 00:00:06,735 --> 00:00:09,371 هنوزم تمام دردهایی که مرگ .با خودش میاره رو احساس می‌کنم 6 00:00:09,404 --> 00:00:10,839 .فقط اینه که زخم‌ها خوب میشن 7 00:00:10,840 --> 00:00:12,658 .من سرباز خداوندم 8 00:00:12,691 --> 00:00:13,659 .پسر دُردونه‌اش 9 00:00:13,692 --> 00:00:14,993 دیگه قراره از این به بعد همش این کلمه‌رو ازت بشنویم، نه؟ 10 00:00:15,027 --> 00:00:16,929 ،خیلی عجیب بود 11 00:00:16,962 --> 00:00:18,863 .دیدنِ گرم‌گرفتن تو و آماندیل 12 00:00:18,864 --> 00:00:20,966 .بهم حس بی‌کسی و تنهایی میده [ بخاطر این‌که میز هم جزؤی از این دینامیک‌شون نیست ] 13 00:00:20,999 --> 00:00:23,101 .بعضی از اوقات زندگی‌ام رو به یاد نمیارم 14 00:00:23,135 --> 00:00:25,971 انگار یکی دیگه داشته .به‌جای من زندگی می‌کرده 15 00:00:26,004 --> 00:00:28,372 ،تظاهر می‌کردم که همه‌شُ یادمه 16 00:00:28,373 --> 00:00:31,343 چون‌که در غیر این‌صورت مردم فکر می‌کردن که زده به سرم 17 00:00:31,376 --> 00:00:32,945 .بابا جون، هردومونُ دور زد 18 00:00:32,978 --> 00:00:35,748 ولی شاید یه‌راهی باشه که ما .هم بتونیم این دور زدنشُ جبران کنیم 19 00:00:35,781 --> 00:00:36,949 ،اگه می‌خوایم بکشیمت 20 00:00:36,982 --> 00:00:38,651 .باید باهمدیگه این‌کارو بکنیم 21 00:00:59,447 --> 00:01:00,881 چی برام آوردی؟ 22 00:01:10,010 --> 00:01:10,944 .گفتم که گوشی ممنوع‌‍ه - .شرمنده - 23 00:01:10,978 --> 00:01:12,110 .فکر کردم خاموشش کردم 24 00:01:12,112 --> 00:01:13,080 .چیزی نیست، خواهرمه [ اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس ] 25 00:01:13,113 --> 00:01:14,548 پلیس‌ها دارن بهت زنگ می‌زنن؟ 26 00:01:14,582 --> 00:01:15,783 خواهرت پلیس‌‍ه؟ 27 00:01:16,850 --> 00:01:18,419 .توی بخش جرم‌شناسی کار می‌کنه 28 00:01:18,420 --> 00:01:19,720 بهم اعتماد کن، باشه؟ ...فقط 29 00:01:19,753 --> 00:01:20,954 .سر تفنگُ بیار پایین 30 00:01:20,988 --> 00:01:22,656 .بی‌خیال، جی، من خواهرتم‌ها 31 00:01:26,460 --> 00:01:28,829 من یکی که نباید بعد از شنیدن صدای بوق .برات پیغام بذارم 32 00:01:28,862 --> 00:01:31,098 .خودت باید باهام تماس بگیری 33 00:01:31,131 --> 00:01:32,766 .پیرهنتُ در بیار 34 00:01:38,672 --> 00:01:40,608 .به خودت نناز بابا 35 00:01:41,742 --> 00:01:43,110 ،در پی مأموریتم برای کمک‌کردن به مرگِ تو .یه تحقیقاتی انجام دادم 36 00:01:43,143 --> 00:01:46,847 و فکر می‌کنم کلید کار، درک و فهم 37 00:01:46,880 --> 00:01:48,849 .اون نشونی‌‍ه که خـدا روت گذاشته 38 00:01:48,882 --> 00:01:49,950 ،این‌که فقط وقت‌تلف‌کردن‌‍ه قبلاً خودم پی‌اشُ گرفتم 39 00:01:49,983 --> 00:01:52,152 .تا ببینم چه معنی‌ای میده 40 00:01:52,185 --> 00:01:53,721 ،تموم کتاب‌های دنیا رو خوندم تموم زبان‌های موجود رو تحلیل کردم 41 00:01:53,754 --> 00:01:56,123 خب، تا حالا به ابلیس اجازه دادی یه نگاهی بهش بندازه؟ 42 00:01:56,156 --> 00:01:58,058 منم همچین فکری نمی‌کردم 43 00:01:59,493 --> 00:02:00,861 خیلی‌خب 44 00:02:00,894 --> 00:02:03,163 خب، بقیه‌ش کو پس؟ .خالکوبیِ روش 45 00:02:03,196 --> 00:02:05,132 .اون جمجمه و نیزه‌ها 46 00:02:05,165 --> 00:02:07,034 خب، بدنم دائماً در حال ترمیم‌یافتن‌‍ه 47 00:02:07,067 --> 00:02:08,068 مجبورم هر چند ماه یه‌بار .هی برم پاکش کنم 48 00:02:08,101 --> 00:02:10,137 خب، اصلاً چه کاریه؟ 49 00:02:10,170 --> 00:02:12,906 .چون‌که نشون‌دهنده‌ی فناناپذیری‌مه .طلسمم 50 00:02:12,940 --> 00:02:15,175 .حالم ازش بهم می‌خوره - .آره، آره - 51 00:02:15,208 --> 00:02:16,777 حالت از زندگیِ ابدی بهم می‌خوره 52 00:02:16,810 --> 00:02:18,512 .چون‌که نمی‌فهمی چقدر باحال‌‍ه 53 00:02:18,546 --> 00:02:19,613 اصلاً درکت نمی‌کنم 54 00:02:19,647 --> 00:02:22,015 چی؟ 55 00:02:22,049 --> 00:02:23,016 فکری به سرت زده؟ 56 00:02:23,050 --> 00:02:24,518 گرفتی ما رو؟ - .خب، ارزش یه امتحانُ که داشت - 57 00:02:27,054 --> 00:02:29,757 ای خدا، این‌ها خیلی توی "رمز داوینچی" آسون‌تر بود 58 00:02:29,790 --> 00:02:31,759 رمز داوینچی؟ 59 00:02:32,793 --> 00:02:34,895 .متن تحقیقاتی‌ام، یه فیلمم هست 60 00:02:34,928 --> 00:02:37,898 ،راستی اینم بگم .تام هنکس واقعاً یه گنجینه‌ی ملی‌‍ه 61 00:02:37,931 --> 00:02:40,167 ،گنجینه‌ی ملی‌ام یه فیلم‌‍ه ولی به‌قدر رمز داوینچی مفید نبود 62 00:02:40,200 --> 00:02:42,770 تحقیقاتت نگاه‌کردن فیلم رمز داوینچی بوده؟ 63 00:02:42,803 --> 00:02:43,837 .و قسمت‌های بعدی‌اش - ،قصد بی‌احترامی ندارم، لوسیفر - 64 00:02:43,871 --> 00:02:46,206 ولی فکر نکنم این‌کار خیلی .تو حیطه‌ی تخصصی تو باشه 65 00:02:46,239 --> 00:02:47,908 .راست میگی 66 00:02:47,941 --> 00:02:49,577 .آماندیل مغز متفکرمون‌‍ه 67 00:02:49,610 --> 00:02:51,078 .باید از اون بپرسیم 68 00:02:51,111 --> 00:02:52,913 ،فکر خوبی‌‍ه بنظرت کمک‌مون می‌کنه؟ 69 00:02:52,946 --> 00:02:55,048 خب، اخیراً من و آماندیل .خیلی به هم نزدیک‌تر شدیم 70 00:02:55,082 --> 00:02:57,551 .راضی‌اش می‌کنم 71 00:03:07,495 --> 00:03:09,530 !مراقب باش 72 00:03:09,563 --> 00:03:11,799 .وای، نه! نه، نه، نه !تو رو خدا 73 00:03:11,832 --> 00:03:13,534 ،به من آسیب مرسان .ای مبارز دلیر 74 00:03:13,567 --> 00:03:15,669 !من... من... من تسلیم‌ام 75 00:03:15,703 --> 00:03:17,070 .از خیر جونت می‌گذرم 76 00:03:17,104 --> 00:03:18,639 .این دفعه 77 00:03:20,708 --> 00:03:22,843 !پیرهن‌هامون مثل همه 78 00:03:24,578 --> 00:03:26,046 !پیرهن سوشی‌ای - !پیرهن سوشی‌ای - 79 00:03:27,848 --> 00:03:29,082 .بیا تو 80 00:03:29,116 --> 00:03:30,217 ،نمی‌دونم دارین چی‌کار می‌کنین 81 00:03:30,250 --> 00:03:31,218 .ولی اصلاً خوشم نمیاد 82 00:03:36,590 --> 00:03:38,091 83 00:03:38,125 --> 00:03:39,092 .سلام، الن 84 00:03:39,126 --> 00:03:41,228 .اِلا"ام" 85 00:03:41,261 --> 00:03:42,062 دکر خونه نیست 86 00:03:42,095 --> 00:03:46,099 والا... دنبال خودت می‌گشتم 87 00:03:49,670 --> 00:03:51,104 ،تریکس 88 00:03:51,138 --> 00:03:54,107 .اول آشیل‌هامونُ زخمی کن 89 00:03:54,141 --> 00:03:55,709 ،اگه از راه‌رفتن ساقط شن 90 00:03:55,743 --> 00:03:57,110 .نمی‌تونن هم بهت خیانت کنن - .نمی‌تونن هم بهت خیانت کنن - 91 00:03:57,144 --> 00:03:58,111 .حله 92 00:03:58,145 --> 00:03:59,980 خیلی‌خب 93 00:04:00,013 --> 00:04:01,248 چه خبر؟ 94 00:04:01,281 --> 00:04:05,619 .خب، دیروز برادرم اومده شهر 95 00:04:05,653 --> 00:04:06,987 و الانم نمی‌تونم 96 00:04:07,020 --> 00:04:08,656 .پیداش کنم 97 00:04:08,689 --> 00:04:10,591 ،صحبت خوبی بود .فعلاً 98 00:04:10,624 --> 00:04:11,992 ،نه، وایسا .برادرم اصلاً همچین اخلاقایی نداره 99 00:04:12,025 --> 00:04:13,861 که همین‌طوری یهو غیبش بزنه 100 00:04:13,894 --> 00:04:15,796 اصلاً پیداش نمی‌کنم 101 00:04:15,829 --> 00:04:16,797 .هیچ‌جا 102 00:04:16,830 --> 00:04:17,865 و همه هم میگن 103 00:04:17,898 --> 00:04:20,601 که تو بهترین شکارچیِ جایزه‌بگیری .هستی که داریم 104 00:04:20,634 --> 00:04:22,636 آها، پس طرف یه مجرم‌‍ه؟ 105 00:04:22,670 --> 00:04:23,904 .نه، نه، نه، نه 106 00:04:23,937 --> 00:04:27,007 .ولی... یه حس بدی دارم 107 00:04:27,040 --> 00:04:29,009 .لطفاً، به کمکت نیاز دارم 108 00:04:29,042 --> 00:04:29,843 !پول هم میدم‌ها 109 00:04:31,311 --> 00:04:33,781 .دفعه‌ی بعدی با این جمله شروع کن 110 00:04:35,849 --> 00:04:38,552 پس، یعنی کمکم می‌کنی؟ 111 00:04:38,586 --> 00:04:39,687 .نه، خیر 112 00:04:41,789 --> 00:04:43,090 یعنی چی، نه خیر؟ 113 00:04:43,123 --> 00:04:45,192 ،خـدا برای این‌که قابیل زد برادر خودشُ کشت .طلسمش کرد 114 00:04:45,225 --> 00:04:46,760 و حالا هم تو می‌خوای این طلسمه رو 115 00:04:46,794 --> 00:04:51,164 که خدا به دلیل خیلی خوبی .روش قرار داده رو پاک کنی 116 00:04:51,198 --> 00:04:52,633 اصلاً بنظرت این شبیه کاری هست 117 00:04:52,666 --> 00:04:55,302 که من بخوام تو انجامش بهت کمک کنم؟ 118 00:04:55,335 --> 00:04:58,038 ،خب، بود .تا وقتی که این‌شکلی بیانش کردی 119 00:04:58,071 --> 00:05:01,709 ببین، این موضوع خیلی برام مهمه، آماندیل 120 00:05:01,742 --> 00:05:03,644 .به کمکت نیاز دارم 121 00:05:03,677 --> 00:05:05,178 ،فقط بیا یه نگاهی به این نشون‌اش بنداز 122 00:05:05,212 --> 00:05:07,314 .و شاید یه فکری به سر اون مخ نابغه‌ات زد 123 00:05:07,347 --> 00:05:08,782 ،اگه پدر می‌خواست که متوجهِ نشونِ قابیل بشی 124 00:05:08,816 --> 00:05:09,717 ...خیلی راحت می‌رفت 125 00:05:09,750 --> 00:05:11,585 برادر فرشته‌امُ می‌فرستاد زمین تا کمکم کنه؟ 126 00:05:11,619 --> 00:05:12,720 .تلاش خوبی بود 127 00:05:15,222 --> 00:05:17,324 .من و تو، خیلی سختی‌ها گذروندیم 128 00:05:17,357 --> 00:05:18,959 فکر می‌کردم دیگه داشتیم با هم کنار میومدیم 129 00:05:18,992 --> 00:05:20,227 ...فکر می‌کردم 130 00:05:20,260 --> 00:05:22,329 ،برای یه‌بارم که شده .داشتیم برادر می‌شدیم 131 00:05:22,362 --> 00:05:23,330 همین‌طورم هست، لوسی 132 00:05:23,363 --> 00:05:25,198 .ولی تو آزمون منم هستی 133 00:05:25,232 --> 00:05:28,068 همون دلیلی که خـدا بخاطرش منُ بدون قدرت‌هام فرستاده اینجا روی زمین 134 00:05:28,101 --> 00:05:31,204 .پس باید از خودت در برابر خودت محافظت کنم 135 00:05:31,238 --> 00:05:33,941 .ولی قولمُ بهش دادم، برادر 136 00:05:33,974 --> 00:05:35,809 .این دیگه مشکل من نیست 137 00:05:41,248 --> 00:05:42,883 منابعم میگن که برادرت 138 00:05:42,916 --> 00:05:44,752 دیشب اینجا یه ملاقاتی داشته 139 00:05:44,785 --> 00:05:45,924 واقعاً؟ - صاحب اینجا یه - 140 00:05:45,949 --> 00:05:46,887 .دلال الماس‌‍ه 141 00:05:46,920 --> 00:05:48,622 .فرید نصیر 142 00:05:48,656 --> 00:05:49,923 اسمش به گوشم نخورده، ولی داداشم 143 00:05:49,957 --> 00:05:52,693 .یه الماس‌شناس‌‍ه .یعنی که اینجا بودنش با عقل جور در میاد 144 00:05:52,726 --> 00:05:54,361 ،خب، ظاهراً، این یارو فریده 145 00:05:54,394 --> 00:05:56,096 .خیلی آدم مشکوکی‌‍ه 146 00:05:56,129 --> 00:05:57,998 خیلی‌خب، داداش من رسماً کسی‌‍ه که 147 00:05:58,031 --> 00:06:00,100 مشخص می‌کنه که الماس‌ها واقعی‌ان یا نه 148 00:06:00,133 --> 00:06:02,636 .باشه؟ یعنی دقیقاً عکسِ مشکوک‌بودن 149 00:06:02,670 --> 00:06:05,272 پس اگه اینجا بوده، حتماً دلیل خوبی داشته 150 00:06:14,147 --> 00:06:15,382 .نه 151 00:06:15,415 --> 00:06:17,384 .نه، نه، نه .نه 152 00:06:17,417 --> 00:06:20,153 .خدا رو شکر 153 00:06:20,187 --> 00:06:23,857 ،یعنی خب، برای این یارو که متأسفم ...ولی 154 00:06:23,891 --> 00:06:25,859 .ممنونم، خـدا 155 00:06:25,893 --> 00:06:27,294 .آره، چه آرامش خاطری 156 00:06:27,327 --> 00:06:28,762 .برادرت نمُرده 157 00:06:28,796 --> 00:06:31,031 .به‌جاش، ممکنه که قاتل‌مون باشه 158 00:06:32,024 --> 00:06:35,024 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 159 00:06:35,048 --> 00:06:38,048 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 160 00:06:38,072 --> 00:06:40,072 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 161 00:06:40,096 --> 00:06:44,096 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 162 00:06:47,517 --> 00:06:50,086 باورم نمی‌شه پلیس‌ها رو خبر کردی 163 00:06:50,120 --> 00:06:51,354 ،میز، آخرین باره میگم 164 00:06:51,387 --> 00:06:53,957 .انقدر به ملت نگو به پلیس زنگ نزنن 165 00:06:53,990 --> 00:06:55,491 و خب چرا گزارششُ نمی‌دادم، ها؟ 166 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 ،حتی اگرم "جی" اینجا بوده باشه 167 00:06:56,559 --> 00:06:57,994 .اون بی‌گناهه 168 00:06:58,028 --> 00:07:00,130 که یعنی شاید دیده باشه که قتل کار کی بوده 169 00:07:01,264 --> 00:07:02,899 وایسین، شاید جونش تو خطر باشه 170 00:07:02,933 --> 00:07:04,167 این همون برادری‌ته که ماشین می‌دزده؟ 171 00:07:04,200 --> 00:07:05,301 .نه، جی داداش بزرگ‌مون‌‍ه 172 00:07:05,335 --> 00:07:07,904 .و می‌دونین که داداش بزرگا چطورین دیگه - .آره - 173 00:07:07,938 --> 00:07:10,006 .من تک‌فرزندم 174 00:07:10,040 --> 00:07:11,541 .خب، جی داداش خوبه‌ست 175 00:07:11,574 --> 00:07:13,376 .اونی که الگومون‌‍ه 176 00:07:13,409 --> 00:07:15,545 یعنی خب، می‌دونم خانواده‌ام ،مشکل‌های خودشُ داره 177 00:07:15,578 --> 00:07:17,280 .ولی جی نه 178 00:07:17,313 --> 00:07:19,415 منظورم اینه که اون واقعاً ،باعث شد تا باور کنم 179 00:07:19,449 --> 00:07:21,117 می‌تونم زندگی خوبی داشته باشم 180 00:07:21,151 --> 00:07:23,386 هوم، خب، خان‌داداش‌ها اصولاً ،می‌خوان که همچین فکری بکنی 181 00:07:23,419 --> 00:07:24,387 همیشه از بالا باهات صحبت می‌کنن 182 00:07:24,420 --> 00:07:26,522 .از اون سکوهایی که خودشونُ روش قرار دادن 183 00:07:26,556 --> 00:07:29,525 ،ولی وقتی بهشون نیاز داری ...که کمکت کنن یکی رو بکشی 184 00:07:29,559 --> 00:07:32,262 اون‌موقع کجان، ها؟ 185 00:07:35,165 --> 00:07:37,200 ،هنوز که مطمئناً نمی‌دونیم، بچه‌ها 186 00:07:37,233 --> 00:07:38,668 .که اصلاً اینجا بوده یا نه 187 00:07:38,701 --> 00:07:40,136 .اینجا بوده - .میز - 188 00:07:40,170 --> 00:07:42,272 .می‌دونم تو خیلی منابع و چیزای دیگه داری 189 00:07:42,305 --> 00:07:43,673 ولی فقط حرفم اینه که تا ،جواب تست اثرانگشت 190 00:07:43,706 --> 00:07:45,208 ،و آزمایش دی‌ان‌ای نیومده 191 00:07:45,241 --> 00:07:46,977 ...نمی‌دونیم که - .کیف پولشُ پیدا کردم - 192 00:07:48,111 --> 00:07:49,145 میز، اینُ از کجا آوردی؟ 193 00:07:49,179 --> 00:07:50,680 ،وقتی من و اِلا اول اومدیم 194 00:07:50,713 --> 00:07:52,949 .اونجا اون گوشه افتاده بود 195 00:07:52,983 --> 00:07:54,284 ،چیه؟ اون هنوزم شکارمه دیگه 196 00:07:54,317 --> 00:07:55,351 .و منم پیداش نکردم 197 00:07:55,385 --> 00:07:57,053 ."جی لوپز" 198 00:07:57,087 --> 00:07:59,155 .برادر توئه دیگه 199 00:07:59,189 --> 00:08:01,024 ...که یعنی بدون‌شک 200 00:08:01,057 --> 00:08:03,193 !قاتل‌مون نیست 201 00:08:03,226 --> 00:08:05,361 ،بر اساس خون پاشیده‌شده گلوله از این زاویه 202 00:08:05,395 --> 00:08:06,596 شلیک شده بوده دیگه، نه؟ 203 00:08:06,629 --> 00:08:08,098 .این‌طور بنظر میاد 204 00:08:08,131 --> 00:08:10,300 ولی این شبیه سوختگی به‌جا مونده از شلیک گلوله‌ست دیگه، نه؟ 205 00:08:10,333 --> 00:08:13,369 پس، تنها راهی که میشه از ،این فاصله و زاویه شلیک کرد 206 00:08:13,403 --> 00:08:15,705 .اینه که طرف چپ‌دست باشه 207 00:08:15,738 --> 00:08:17,307 ،و... لطفاً خوب توجه کنید...برادر من 208 00:08:17,340 --> 00:08:18,508 .راست‌دست‌‍ه 209 00:08:18,541 --> 00:08:21,444 خب، مشخصاً، یکی دیگه باید اینجا می‌بوده 210 00:08:21,477 --> 00:08:23,313 .خیلی‌خب، باشه 211 00:08:23,346 --> 00:08:26,582 خب، ما شروع به گشتن دنبال این تیرانداز چپ‌دست می‌کنیم 212 00:08:26,616 --> 00:08:28,318 ،ولی، در این بین 213 00:08:28,351 --> 00:08:30,586 ،فکر می‌کنم به نفع همه 214 00:08:30,620 --> 00:08:32,322 و... و برادرت باشه که 215 00:08:32,355 --> 00:08:35,391 .از این پرونده کنار بکشی 216 00:08:35,425 --> 00:08:37,060 .خیلی‌خب، آره .متوجه‌ام 217 00:08:37,093 --> 00:08:38,461 ولی الان میرم ببینم .می‌تونم جی رو پیدا کنم یا نه 218 00:08:38,494 --> 00:08:40,396 واقعاً بنظرم بهتره که این‌کارو نکنی 219 00:08:40,430 --> 00:08:41,597 ممکنه جونش تو خطر باشه 220 00:08:41,631 --> 00:08:42,732 خیلی‌خب، اگه چیزی دستگیرمون شد 221 00:08:42,765 --> 00:08:44,267 حتماً بهت زنگ می‌زنم 222 00:08:44,300 --> 00:08:46,736 ،خوبه، حالا که این مسخره‌بازی تموم شد 223 00:08:46,769 --> 00:08:49,205 بریم این برادر قاتل خانم لوپز رو 224 00:08:49,239 --> 00:08:50,340 ،قبل این‌که خودش پیداش کنه پیدا کنیم؟ 225 00:08:50,373 --> 00:08:51,741 .من به غرایز اِلا اعتماد دارم 226 00:08:51,774 --> 00:08:53,476 واقعاً هم این‌طور بنظر میاد .که یکی دیگه اینجا بوده 227 00:08:53,509 --> 00:08:54,610 ،پس، فقط برای محافظ کاری 228 00:08:54,644 --> 00:08:55,745 .بیا پیِ هر دوی این سناریوها رو بگیریم 229 00:08:55,778 --> 00:08:58,514 به برادر جماعت نمی‌شه اعتماد کرد، کارآگاه 230 00:08:58,548 --> 00:09:02,385 .فقط داری نااُمیدی اجتناب‌ناپذیرش رو به تأخیر می‌ندازی [ دیر یا زود داره، سوخت و سوز نداره ] 231 00:09:03,453 --> 00:09:04,420 .شاید آره 232 00:09:04,454 --> 00:09:08,258 .شایدم نه 233 00:09:14,730 --> 00:09:16,166 ...چند وقته که دارم 234 00:09:16,199 --> 00:09:17,700 ،با یه ضربه‌های روحی‌ای دست و پنجه نرم می‌کنم 235 00:09:17,733 --> 00:09:19,702 .ولی بیشتر سعی کردم انکارشون کنم 236 00:09:19,735 --> 00:09:22,638 ولی، این اواخر، یه اتفاق‌هایی باعث شدن که به این نتیجه برسم 237 00:09:22,672 --> 00:09:24,274 ...که باید 238 00:09:24,307 --> 00:09:26,376 .با ترس‌هام روبه‌رو بشم 239 00:09:26,409 --> 00:09:29,545 لوسیفر بهم گفت که .واقعاً براش معجزه کردین 240 00:09:29,579 --> 00:09:32,548 یعنی خب، کسی رو روان‌درمانی می‌کنین .که به خودش میگه ابلیس 241 00:09:32,582 --> 00:09:36,052 پس هر چی هم بگم نمی‌تونه خیلی احمقانه باشه دیگه، نه؟ 242 00:09:39,222 --> 00:09:41,257 .من تا حالا روان‌درمانی نرفتم 243 00:09:41,291 --> 00:09:43,826 ...همین‌الان باید شروع کنم 244 00:09:43,859 --> 00:09:45,695 براتون از سختی‌هایی که کشیدم بگم؟ 245 00:09:45,728 --> 00:09:48,331 246 00:09:48,364 --> 00:09:49,532 ...یه چندماه پیش 247 00:09:49,565 --> 00:09:53,336 حادثه‌ای برام پیش اومد که .نزدیک بود به مرگم منجر شه 248 00:09:53,369 --> 00:09:58,274 و فکر می‌کنم که... که وقتی مُرده بودم 249 00:09:58,308 --> 00:10:00,276 ،فکر کنم رفته بودم جهنم 250 00:10:00,310 --> 00:10:03,146 ...و همون کابوس رو هر روز - .من نمی‌تونم بهت کمک کنم - [ .به معنای کمکی از دستم بر نمیاد هم هست، البته اینجا منظور ناتوانی نیست ] 251 00:10:03,179 --> 00:10:04,480 جانم؟ 252 00:10:04,514 --> 00:10:07,317 .باید از اینجا برین 253 00:10:07,350 --> 00:10:08,684 همین‌الان 254 00:10:08,718 --> 00:10:10,686 ...من 255 00:10:10,720 --> 00:10:12,488 ...البته، من 256 00:10:12,522 --> 00:10:14,690 ...خیلی متأسفم که 257 00:10:14,724 --> 00:10:16,426 .وقت‌تونُ تلف کردم 258 00:10:20,730 --> 00:10:23,633 واقعاً دیگه کارم از کار گذشته، نه؟ 259 00:10:33,876 --> 00:10:35,311 .امان از دست برادرها 260 00:10:35,345 --> 00:10:36,446 درست نمی‌گم؟ 261 00:10:36,479 --> 00:10:38,181 ،یعنی خب تو می‌گیری حرفمُ .خودت برادرتُ کشتی 262 00:10:38,214 --> 00:10:39,449 ای‌کاش منم همچین گزینه‌ای داشتم 263 00:10:39,482 --> 00:10:41,184 پس به گمونم، آماندیل بهمون کمکی نمی‌کنه، نه؟ 264 00:10:41,217 --> 00:10:42,585 .نه 265 00:10:42,618 --> 00:10:44,320 نه، یعنی خب، نباید غافل‌گیر شده باشم 266 00:10:44,354 --> 00:10:45,855 ،از وقتی که فهمیده پسر دردونه‌ی باباست 267 00:10:45,888 --> 00:10:46,856 .خیلی خودشُ می‌گیره 268 00:10:46,889 --> 00:10:48,858 منظورت چیه؟ - ،خب، کُلی باد تو غبغب‌انداختن - 269 00:10:48,891 --> 00:10:50,126 .و سیس‌گرفتن 270 00:10:50,160 --> 00:10:53,896 ،یعنی خب، حتی بیشتر از معمول ...با اون خودبینی 271 00:10:53,929 --> 00:10:56,732 نه، منظورم اینه که از کجا می‌دونی پسر دردونه‌ی خداست؟ 272 00:10:56,766 --> 00:10:58,801 ،داستانش طولانی‌‍ه ،که شامل یه شمشیر آتشین 273 00:10:58,834 --> 00:11:00,536 .و کُس‌های فضایی میشه 274 00:11:00,570 --> 00:11:01,671 :ولی نسخه‌ی کوتاهش 275 00:11:01,704 --> 00:11:03,739 ،تو یه کتابی نوشته شده .پس حتماً حقیقت داره 276 00:11:03,773 --> 00:11:06,376 .خلاصه، جای نگرانی نیست 277 00:11:06,409 --> 00:11:08,844 بالأخره یه راهی برای .راضی‌کردنش پیدا می‌کنم 278 00:11:13,416 --> 00:11:15,751 ...اسم قربانی‌مون فرید نصیره .یه الماس‌فروش بین‌المللی 279 00:11:15,785 --> 00:11:17,620 پس منطقی‌‍ه که یه الماس ول‌شده ،توی دفترش پیدا کنید 280 00:11:17,653 --> 00:11:20,490 ولی میشه سریع بریم سراغ بخشی که 281 00:11:20,523 --> 00:11:22,492 کمک‌مون می‌کنه این برادر خاک‌برسرِ خانم لوپزُ پیدا کنیم؟ 282 00:11:22,525 --> 00:11:23,893 فکر می‌کردم دنبال مظنون دیگه‌ای بودیم 283 00:11:23,926 --> 00:11:26,162 همین‌طورم هست، علی‌رغم تلاش لوسیفر برای این‌که 284 00:11:26,196 --> 00:11:28,664 همش این پرونده رو ربط بده به .مشکلاتی که با برادرش داره 285 00:11:28,698 --> 00:11:30,500 داشتی می‌گفتی، دن؟ - ،خب - 286 00:11:30,533 --> 00:11:33,236 پیدا شدن یه الماس توی دفتر ،یه الماس‌فروش با عقل جور در میاد 287 00:11:33,269 --> 00:11:34,637 ،مگه این‌که اون الماس یه الماس سرقتی بوده باشه 288 00:11:34,670 --> 00:11:35,771 ،خوشبختانه برای ما 289 00:11:35,805 --> 00:11:37,773 .ردگیریِ اون الماس‌ها خیلی راحت‌‍ه 290 00:11:37,807 --> 00:11:39,842 ،هر کدوم‌شون یه شماره سریالی دارن 291 00:11:39,875 --> 00:11:41,777 .که با لیزر روشون حک شده 292 00:11:41,811 --> 00:11:44,947 معمولاً الماس‌های خودمُ میدم .طراحی‌های خام بزنن پشتش 293 00:11:44,980 --> 00:11:47,383 از کجا به سرقت رفته؟ - ،یه بوتیک الماس‌فروشی - 294 00:11:47,417 --> 00:11:48,351 ،توی بورلی هیلز ...جای غافل‌گیرکننده‌ش اینجاست 295 00:11:48,384 --> 00:11:50,253 ،فرید، قربانی‌مون 296 00:11:50,286 --> 00:11:52,388 یکی از دلال‌های الماس .این فروشگاهه‌ست 297 00:11:52,422 --> 00:11:54,257 ،پس چی، میره بهشون الماس می‌فروشه 298 00:11:54,290 --> 00:11:55,958 تا یه نگاهی به فروشگاه بندازه، و بعدم می‌دزده‌شون؟ - .شاید - 299 00:11:55,991 --> 00:11:57,527 پرونده‌ی این سرقت‌‍ه ...هم اصلاً پر و پیمون نیست 300 00:11:57,560 --> 00:11:59,529 ،نه دوربین مداربسته‌ای، نه شاهدی 301 00:11:59,562 --> 00:12:01,531 .چیز زیادی برای پیگیری نیست - ،خیلی‌خب - 302 00:12:01,564 --> 00:12:03,266 خب، شاید فرید یه شریک جرمی داشته؟ 303 00:12:03,299 --> 00:12:04,667 اون شریکه می‌تونه مظنون دیگه‌مون باشه 304 00:12:04,700 --> 00:12:07,303 ،بیاید بریم به جواهرفروشی‌‍ه ببینیم حالا که فهمیدیم 305 00:12:07,337 --> 00:12:09,872 ،فرید هم درگیر ماجرا بوده .سرنخ تازه‌ای دستگیرمون میشه یا نه 306 00:12:22,652 --> 00:12:24,287 ...آه، صنعت جواهرات 307 00:12:24,320 --> 00:12:26,456 جداً که بهترین حقه‌ای‌‍ه ،که یکی به‌غیر از من 308 00:12:26,489 --> 00:12:27,890 .روی دنیا سوار کرده 309 00:12:27,923 --> 00:12:29,825 .هزاران دلار برای چند کلوخه زغال‌سنگ عتیقه 310 00:12:29,859 --> 00:12:31,227 .بی‌نظیره 311 00:12:31,261 --> 00:12:33,696 ...سلام علیکم، ما اومدیم 312 00:12:33,729 --> 00:12:35,898 ...اومدیم که 313 00:12:35,931 --> 00:12:36,899 .یه انگشتر بخریم 314 00:12:36,932 --> 00:12:38,601 واقعاً؟ 315 00:12:38,634 --> 00:12:41,571 آره، آره، می‌خواست سورپرایزم کنه 316 00:12:41,604 --> 00:12:43,339 ولی می‌دونستم چه نقشه‌ای تو سرش داره 317 00:12:43,373 --> 00:12:45,575 .نامزدیم 318 00:12:45,608 --> 00:12:46,476 .چه خوب 319 00:12:54,473 --> 00:12:55,608 320 00:12:55,641 --> 00:12:58,577 .عزیزم، مطمئن نیستم جای درستی اومده باشیم 321 00:12:58,611 --> 00:13:00,846 ...خلوص و روشنی خیلی 322 00:13:00,879 --> 00:13:04,717 ،بیشتری انتظار داشتم .و رنگ‌های اینجا خیلی... گنده 323 00:13:04,750 --> 00:13:06,485 .می‌بینم که چشم‌های خیلی بینایی دارین 324 00:13:06,519 --> 00:13:09,455 گزینه‌های فوق‌العاده‌ی دیگه هم دارم 325 00:13:09,488 --> 00:13:11,356 .یه لحظه - .ممنونم - 326 00:13:12,491 --> 00:13:14,993 .گیج... شدم 327 00:13:15,027 --> 00:13:17,496 تو پرونده‌ی سرقت هیچ تصویر مداربسته‌ای نبوده 328 00:13:17,530 --> 00:13:20,065 ،این همه دوربین، این‌ها تازه نصب نشدن ...که یعنی 329 00:13:20,098 --> 00:13:22,601 ،موقع ارتکاب جرم هم اینجا بودن ،که یعنی 330 00:13:22,635 --> 00:13:24,036 .این احتمالاً کار خودی بوده 331 00:13:24,069 --> 00:13:27,139 آره، اون تیکه‌شُ که فهمیدم، کاری کنیم شریک‌جرم .خودشُ نشون بده... و غیره و ذلک 332 00:13:27,172 --> 00:13:29,542 نه، منظورم اینه که چطوری انقدر الماس‌شناس خوبی‌ای؟ 333 00:13:29,575 --> 00:13:31,544 خب، به‌قدری سریال خانه‌داران واقعی رو دیدم که 334 00:13:31,577 --> 00:13:33,412 .مثل‌شون بتونم نقش بازی کنم 335 00:13:33,446 --> 00:13:35,080 .عالیه 336 00:13:35,113 --> 00:13:36,882 واقعاً؟ 337 00:13:36,915 --> 00:13:39,618 نه، نه 338 00:13:39,652 --> 00:13:40,886 .هنوزم کافی نیستن 339 00:13:40,919 --> 00:13:44,890 ...این چطوره چطوره چیزی که نمی‌خوام رو نشون‌تون بدم؟ 340 00:13:44,923 --> 00:13:47,826 این الماسی‌‍ه که برای ولنتاین برام گرفت 341 00:13:47,860 --> 00:13:49,795 نمی‌دونستم که همسر آینده‌ام 342 00:13:49,828 --> 00:13:51,029 .انقدر گدا بوده 343 00:13:51,063 --> 00:13:53,065 .من‌که گدا نیستم 344 00:13:54,867 --> 00:13:57,670 .این الماس یکی از باکیفیت‌ترین‌هاست 345 00:13:57,703 --> 00:13:59,938 واقعاً؟ واقعاً یکی از بهترین‌هاست؟ 346 00:13:59,972 --> 00:14:01,106 .اوهوم - .بذارید ببینم - 347 00:14:01,139 --> 00:14:02,975 348 00:14:05,711 --> 00:14:08,914 ،بله، رنگ‌بندی عالی ...و 349 00:14:08,947 --> 00:14:09,782 و چی؟ 350 00:14:09,815 --> 00:14:11,917 ...شرمنده 351 00:14:11,950 --> 00:14:13,852 شماره سریالش رو می‌شناسم 352 00:14:13,886 --> 00:14:16,922 ...ولی، این الماس که 353 00:14:16,955 --> 00:14:18,524 .سرقتی‌‍ه 354 00:14:18,557 --> 00:14:19,925 .نه - سرقتی؟ - 355 00:14:19,958 --> 00:14:20,726 .امکان نداره 356 00:14:20,759 --> 00:14:21,927 !سرقتی؟ 357 00:14:21,960 --> 00:14:23,529 .مرتیکه‌ی گدا گودول 358 00:14:23,562 --> 00:14:25,664 ،من... برای آخرین بار میگم .اصلاً گدا نیستم 359 00:14:25,698 --> 00:14:27,666 .باید به پلیس خبر بدم - .بله - 360 00:14:27,700 --> 00:14:29,067 .خواهش می‌کنم، بفرمایید 361 00:14:29,101 --> 00:14:30,536 به پلیس‌ها زنگ بزنید 362 00:14:30,569 --> 00:14:33,939 می‌خوام که این همسرسابق آینده‌امُ 363 00:14:33,972 --> 00:14:36,542 .به‌جرم گدابازی دستگیر کنن - ...خیلی‌خب، دیگه تکرار نمی‌کنم، عزیزم - 364 00:14:36,575 --> 00:14:39,211 .نیازی نیست پلیس‌ها رو درگیر کنیم 365 00:14:39,244 --> 00:14:41,146 ،تیفانی جیمز هستم .صاحب فروشگاه 366 00:14:41,179 --> 00:14:43,215 ،چرا با من نمیاین 367 00:14:43,248 --> 00:14:45,984 و تا الماس مورد نظرتونُ براتون پیدا کنیم؟ 368 00:14:49,187 --> 00:14:53,091 خب، بگین دقیقاً دنبال چه‌جور الماسی هستین؟ 369 00:14:53,125 --> 00:14:55,027 ،خیلی جالبه، خانم جیمز 370 00:14:55,060 --> 00:14:57,763 وایساده بودم یکی از فروشنده‌ها ،فلنگُ ببنده 371 00:14:57,796 --> 00:15:00,098 یا یکی از مأمورهای امنیتی‌تون ...شروع به عرق‌کردن کنه 372 00:15:00,132 --> 00:15:02,100 ...ولی خودِ صاحب مغازه 373 00:15:02,134 --> 00:15:03,168 جانم؟ 374 00:15:03,201 --> 00:15:04,903 چرا بیاید از مغازه‌ی خودتون دزدی کنید؟ 375 00:15:05,938 --> 00:15:08,774 متوجه حرفاتون نیستم 376 00:15:08,807 --> 00:15:11,243 .من پلیس لس‌آنجلس هستم - .منم محض اطلاع‌تون بگم که گدا نیستم - 377 00:15:11,276 --> 00:15:13,846 ،ولی بیا بریم سراغ اصل مطلب باشه تیفانی؟ 378 00:15:13,879 --> 00:15:16,048 چطوری به جِی لوپز کمک کردی که 379 00:15:16,081 --> 00:15:18,651 فرید نصیر رو به قتل برسونه؟ 380 00:15:18,684 --> 00:15:20,986 جی لوپز دیگه کیه؟ .وایسین ببینم 381 00:15:21,019 --> 00:15:22,588 فرید مُرده؟ 382 00:15:22,621 --> 00:15:23,822 .انقدر حرف تو دهن شاهد نذار [ سرنخ دادن درباره‌ی پرونده ] 383 00:15:23,856 --> 00:15:26,592 باشه، ولی هرچی زودتر اثبات کنیم که برادر بزرگتر خانم لوپز 384 00:15:26,625 --> 00:15:29,127 ،یه دروغگو و مایه‌ی سرافندگی‌‍ه .بهتره 385 00:15:29,161 --> 00:15:31,664 میشه یه لحظه ما رو ببخشین؟ 386 00:15:31,697 --> 00:15:33,932 .ممنونم 387 00:15:33,966 --> 00:15:35,601 معلومه که الان یه‌جور دعوایی 388 00:15:35,634 --> 00:15:37,736 ،با آماندیل داری 389 00:15:37,770 --> 00:15:40,739 ولی الان باید رو پرونده‌مون تمرکز کنی 390 00:15:40,773 --> 00:15:44,142 .باشه - ...و محض اطلاعت هم بگم - 391 00:15:44,176 --> 00:15:47,145 ،من از خدام بود برادری داشتم که می‌تونستم باهاش دعوا کنم 392 00:15:47,179 --> 00:15:48,747 ...ولی 393 00:15:48,781 --> 00:15:50,816 پس به شناختن فرید اعتراف می‌کنید 394 00:15:50,849 --> 00:15:53,018 البته... اون اینجا الماس می‌فروخت 395 00:15:53,051 --> 00:15:55,020 واو، واقعاً باورم نمی‌شه که مرده باشه 396 00:15:55,053 --> 00:15:57,890 آره، مطمئنم که داستان شک‌آوری .برای شما و همکاران‌تون بوده 397 00:15:57,923 --> 00:15:59,758 پس بیاید بریم سراغ اصل مطلب، باشه؟ 398 00:15:59,792 --> 00:16:01,627 ...بهم بگو 399 00:16:01,660 --> 00:16:02,961 ،تیفانی 400 00:16:02,995 --> 00:16:06,832 خواسته‌ی حقیقی‌ات چیه؟ 401 00:16:06,865 --> 00:16:10,769 که بزنم دهن تموم این بچه‌های .دهه‌ی 80 رو سرویس کنم 402 00:16:10,803 --> 00:16:13,105 واقعاً؟ 403 00:16:13,138 --> 00:16:14,106 .یعنی خب، منم موافقم 404 00:16:14,139 --> 00:16:16,174 ...ولی بازم 405 00:16:16,208 --> 00:16:18,777 گند زدن به کل صنعت‌مون 406 00:16:18,811 --> 00:16:21,780 ،با این بیداری اجتماعی .و تشخیص خوب و بدشون 407 00:16:21,814 --> 00:16:23,582 فروش‌هامون خیلی بخاطرشون اومده پایین 408 00:16:23,616 --> 00:16:26,318 می‌دونین چقدر نگه‌داشتن بیزینس سخت شده؟ 409 00:16:26,351 --> 00:16:28,654 به‌قدری که مجبور شدین از مغازه‌ی خودتون سرقت کنین؟ 410 00:16:28,687 --> 00:16:30,322 قرار نبود که به کسی آسیبی برسه 411 00:16:30,355 --> 00:16:33,659 .فقط پول بیمه رو می‌خواستیم 412 00:16:33,692 --> 00:16:36,128 این سرقت کلاهبرداری بیمه‌ای بوده؟ 413 00:16:36,161 --> 00:16:38,797 پس چرا فرید رو کشتی؟ - .نکشتم که - 414 00:16:38,831 --> 00:16:40,799 ،فرید قرار بود بعد از این‌که الماس‌ها رو "الماس‌شویی" کرد [ مانند پول‌شویی، عوض‌بدل کردن با الماس‌های معتبر ] 415 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 ...دوباره بیاد به خودمون بفروشدشون، ولی 416 00:16:42,701 --> 00:16:44,803 ...حالا 417 00:16:44,837 --> 00:16:47,973 ...خب، اگرم کسی قرار باشه گدا باشه 418 00:16:48,006 --> 00:16:50,042 .این خانم‌‍ه 419 00:16:54,980 --> 00:16:56,715 برای چی اومدیم اینجا؟ 420 00:16:56,749 --> 00:16:59,084 امکان نداره که جِی بیاد همچین‌جایی بمونه 421 00:16:59,117 --> 00:17:01,086 دو روز پیش، از کارت اعتباری‌اش 422 00:17:01,119 --> 00:17:03,088 ،توی یکی از پمپ‌بنزین‌های اطراف استفاده کرده بوده 423 00:17:03,121 --> 00:17:05,357 ...خب که چی؟ حالا هوسِ یه بستنی‌یخی کرده .چیزی رو مشخص نمی‌کنه 424 00:17:05,390 --> 00:17:07,092 آدم مگه این‌که دلیل خوبی نداشته باشه 425 00:17:07,125 --> 00:17:08,827 ،طرف این محله نمیاد ...و اگه بیای اینجا 426 00:17:08,861 --> 00:17:12,030 ،که مرتکبِ یه جرمی بشی .میای به هتلی که نقدی حساب می‌کنه 427 00:17:12,064 --> 00:17:13,832 .جی خلافکار نیست - .آره - 428 00:17:13,866 --> 00:17:15,768 ريالشما که... تا حالا 429 00:17:15,801 --> 00:17:18,103 این آقا رو ندیدین، نه؟ 430 00:17:18,136 --> 00:17:19,972 دیدیش؟ 431 00:17:20,005 --> 00:17:22,040 ،مگه اینکه حکم داشته باشین 432 00:17:22,074 --> 00:17:24,710 .عمراً به هیچ‌کدوم‌تون جوابی نمیدم 433 00:17:24,743 --> 00:17:25,277 434 00:17:26,411 --> 00:17:28,714 .دو تا حق انتخاب بهت میدم 435 00:17:28,747 --> 00:17:29,848 .یا می‌تونم دستت رو بشکونم 436 00:17:31,149 --> 00:17:33,852 ...یا می‌تونم با خنجرم 437 00:17:33,886 --> 00:17:35,253 ...میز! فقط 438 00:17:35,287 --> 00:17:37,723 ...ببینید، شما 439 00:17:37,756 --> 00:17:39,191 ،برادری، خواهری 440 00:17:39,224 --> 00:17:42,861 ،یا هر دوست و آشنایی که دوستش دارین و اگه ندونین کجان 441 00:17:42,895 --> 00:17:45,330 ،واقعاً خیلی اعصاب‌تونُ داغون می‌کنه دارین؟ 442 00:17:45,363 --> 00:17:47,399 تهدیدکردن خانواده‌اش؟ 443 00:17:47,432 --> 00:17:48,300 .چه بی‌رحمانه و سنگین، الن 444 00:17:48,333 --> 00:17:52,004 .ساعتی ده‌دلار اصلاً ارزششُ نداره 445 00:17:58,176 --> 00:18:00,178 خبری از جی نیست، دیدی؟ 446 00:18:01,780 --> 00:18:03,281 .وای، نه 447 00:18:03,315 --> 00:18:04,950 ."مایکل نایت" 448 00:18:04,983 --> 00:18:06,151 مایکل نایت" کیه؟" [ .نقش اول سریال نایت‌رایدر با بازیِ دیوید هاسل‌هاف ] 449 00:18:06,184 --> 00:18:07,786 ."نایت رایدر" 450 00:18:08,921 --> 00:18:10,923 .سریال موردعلاقه‌ی جی 451 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 .دکتر 452 00:18:25,971 --> 00:18:27,973 .پیام‌تون رسید مشکل چیه؟ 453 00:18:28,006 --> 00:18:29,107 .شارلوت ریچاردز 454 00:18:29,141 --> 00:18:30,308 چی شده؟ 455 00:18:30,342 --> 00:18:33,045 ...اومد دیدنم .به‌عنوان بیمار 456 00:18:33,078 --> 00:18:34,713 .خوبه، خوبه 457 00:18:34,747 --> 00:18:36,248 .به نصیحتم گوش کرد 458 00:18:36,281 --> 00:18:38,316 برای چی فرستادیش سراغ من؟ 459 00:18:38,350 --> 00:18:39,718 .چون‌که شما بهترین روان‌شناسید 460 00:18:39,752 --> 00:18:41,119 .اون سعی کرد منُ بکشه‌ها 461 00:18:41,153 --> 00:18:42,788 ،وقتی که پاشُ گذاشت توی دفترم 462 00:18:42,821 --> 00:18:45,057 .همه‌ی اون اتفاق‌ها دوباره به یادم اومدن 463 00:18:45,090 --> 00:18:46,458 .دکتر 464 00:18:46,491 --> 00:18:49,061 .مادر من دیگه رفته 465 00:18:49,094 --> 00:18:51,696 .شارلوت ریچاردز هم کاری با شما نکرده 466 00:18:53,899 --> 00:18:58,070 اون فقط یه زن بی‌گناهی‌‍ه .که به کمک‌تون نیاز داره 467 00:19:00,172 --> 00:19:02,274 .بیا 468 00:19:02,307 --> 00:19:05,778 .حداقل سعی نکرده ببوسدت 469 00:19:07,545 --> 00:19:09,081 سلام، کلویی 470 00:19:09,114 --> 00:19:11,116 .ایشون دان زایکل‌‍ه کارشناس خسارت بیمه‌ای 471 00:19:11,149 --> 00:19:13,118 .که پول سرقت مغازه‌ی تیفانی رو میده 472 00:19:13,151 --> 00:19:14,419 .خیلی مدیون‌تون شدم 473 00:19:14,452 --> 00:19:16,021 کم پیش میاد که واقعاً .کلاه‌برداری بیمه رو گیر بندازیم 474 00:19:16,054 --> 00:19:18,156 .باعث میشه دلم برای پلیس بودن تنگ بشه 475 00:19:18,190 --> 00:19:20,826 مطمئنم دلت برای مبلغ‌های .کم حقوق پلیسی تنگ نمیشه 476 00:19:20,859 --> 00:19:22,294 نه. اسکاچ بهتر و لباس‌های رو مد جبران اون 477 00:19:22,327 --> 00:19:24,362 هیجانی که وقتی یه مجرم رو گیر می‌اندازی .بهت دست میده، نمیشه 478 00:19:24,396 --> 00:19:27,165 ،حالا که تو کار شرکتی هستم .فقط به ادعاهای مال‌باخته‌ها پول میدم 479 00:19:27,199 --> 00:19:29,234 چطور؟ - عملاً یه جرم غیرقابل ردیابی میشه - 480 00:19:29,267 --> 00:19:30,836 .اگه دزدها تمیزکننده داشته باشن 481 00:19:30,869 --> 00:19:32,838 تمیزکننده؟ - کسی که می‌تونه شماره سریال‌های 482 00:19:32,871 --> 00:19:35,774 میکروسکوپی الماس‌ها رو .تغییر بده 483 00:19:35,808 --> 00:19:37,242 .مثل یه تأییدکننده اعتبار الماس - .البته - 484 00:19:37,275 --> 00:19:39,111 چرا؟ می‌دونید پای تأییدکننده اعتباری وسط باشه؟ 485 00:19:39,144 --> 00:19:41,379 .هنوز نه - ،خب - 486 00:19:41,413 --> 00:19:43,115 .لطفاً به من اطلاع بدین 487 00:19:43,148 --> 00:19:44,149 .عالیه. ممنون 488 00:19:46,151 --> 00:19:48,854 چرا حس می‌کنم تحقیقات دو زبانه‌مون 489 00:19:48,887 --> 00:19:50,388 همین الان یکی از زبانه‌هاش رو از دست داد؟ 490 00:19:50,422 --> 00:19:52,858 .باید برادر اِلا رو پیدا کنیم 491 00:19:59,564 --> 00:20:01,800 خواهر برادر داری؟ 492 00:20:01,834 --> 00:20:03,401 .هزاران هزار 493 00:20:03,435 --> 00:20:06,304 .آره .ممکنه گاهی چنین حسی بده 494 00:20:06,338 --> 00:20:08,140 به کسی‌شون نزدیک هستی؟ 495 00:20:08,173 --> 00:20:10,142 .خانواده‌ی من معنی "نزدیک بودن" رو نمی‌فهمن 496 00:20:10,175 --> 00:20:11,877 .بیشتر همدیگه رو شکنجه کردیم 497 00:20:11,910 --> 00:20:12,945 .وای مرد، ما هم همینطور 498 00:20:12,978 --> 00:20:14,412 برادرهام قبلاً پاهاشون رو می‌ذاشتن 499 00:20:14,446 --> 00:20:17,082 روی دست‌هام و آب‌دهن‌شون رو .جلوی صورتم آویزون می‌کردن 500 00:20:17,115 --> 00:20:18,884 .به نظر وحشتناکه - ،ولی بعد - 501 00:20:18,917 --> 00:20:20,886 ،اگه زمانی تو دردسر می‌افتادم 502 00:20:20,919 --> 00:20:22,921 .همیشه هوام رو داشتن 503 00:20:22,955 --> 00:20:24,522 .تحت هر شرایطی 504 00:20:26,591 --> 00:20:28,827 .همین‌جاست 505 00:20:30,328 --> 00:20:31,363 506 00:20:31,396 --> 00:20:34,933 نیاز نیست واسه این در بی‌گناه .از کنگ‌فو استفاده کنی 507 00:20:38,270 --> 00:20:41,473 .خب، تو پر از سورپرایز هستی 508 00:20:43,208 --> 00:20:45,477 .کارت خوب بود، اِلن 509 00:20:45,510 --> 00:20:47,112 .اِلا هستم 510 00:20:55,620 --> 00:20:57,489 جی؟ 511 00:21:06,304 --> 00:21:10,742 پس بالأخره تونستم با .آماندیل بدنام آشنا بشم 512 00:21:10,776 --> 00:21:13,979 ،ببین، می‌دونم کی هستی .و می‌دونم چی می‌خوای 513 00:21:14,012 --> 00:21:15,847 .ولی نمی‌تونم کمکت کنم 514 00:21:15,881 --> 00:21:17,382 .شرمنده - .بیخیال - 515 00:21:17,415 --> 00:21:20,385 .رفیق، فقط می‌خوام صحبت کنم - آره؟ درباره‌ی چی؟ - 516 00:21:20,418 --> 00:21:21,887 .آب و هوا 517 00:21:21,920 --> 00:21:23,254 .ورزش 518 00:21:23,288 --> 00:21:25,423 احیاناً، نمی‌دونی چقدر رواعصابه که 519 00:21:25,456 --> 00:21:27,258 یه موجود انسان جاودان باشی؟ 520 00:21:27,292 --> 00:21:28,426 .نمی‌تونم بگم می‌دونم 521 00:21:28,459 --> 00:21:30,028 .خب، بذار روشنت کنم 522 00:21:30,061 --> 00:21:32,864 ببین، اولش باید ببینی هرکسی ،که دوستش داری می‌میره 523 00:21:32,898 --> 00:21:34,132 .بارها و بارها 524 00:21:34,165 --> 00:21:35,734 .و اون چیز بدیه 525 00:21:35,767 --> 00:21:38,303 ،و بدتر از اون .حوصله سر بره 526 00:21:38,336 --> 00:21:40,806 .من هرجایی که بگی رفتم 527 00:21:40,839 --> 00:21:42,808 .هرجور غذایی رو امتحان کردم 528 00:21:42,841 --> 00:21:44,142 .سکس. موسیقی 529 00:21:44,175 --> 00:21:46,444 .دیگه هیچ‌چیز من رو متعجب نمی‌کنه 530 00:21:46,477 --> 00:21:48,747 بازی تاج و تخت رو دیدی؟ 531 00:21:48,780 --> 00:21:52,417 .یه جهنم روی زمین واقعی بوده 532 00:21:52,450 --> 00:21:54,419 .خب، مجازاتش به اندازه‌ی جرمشه، پیرس 533 00:21:54,452 --> 00:21:56,755 .اگه از من بپرسی یکم زیادیه 534 00:21:56,788 --> 00:21:59,024 .پدرم همیشه دلایل خودش رو داره 535 00:21:59,057 --> 00:22:00,425 .درسته 536 00:22:00,458 --> 00:22:02,160 همیشه برام سؤال بود 537 00:22:02,193 --> 00:22:05,063 پدرت چنین وظیفه‌ی مهمی رو .به کی می‌سپاره 538 00:22:05,096 --> 00:22:07,298 لابد کسی بوده که خیلی .بهش اعتماد داشته 539 00:22:07,332 --> 00:22:10,401 .شاید... پسر موردعلاقه‌اش 540 00:22:12,470 --> 00:22:14,072 تو روی من علامت گذاشتی، نه؟ 541 00:22:16,474 --> 00:22:21,046 .آره .من بودم 542 00:22:21,079 --> 00:22:23,048 .و حقت بود - نیومدم اینجا - 543 00:22:23,081 --> 00:22:24,916 .درباره‌ی درست و غلط بحث کنم ،درواقع 544 00:22:24,950 --> 00:22:26,317 .فقط به کمکت نیاز دارم 545 00:22:26,351 --> 00:22:29,320 ،و ببین، خبر خوب برای من اینه که 546 00:22:29,354 --> 00:22:31,356 .ممکنه این واقعاً بهت صدمه بزنه دیگه 547 00:22:33,224 --> 00:22:35,193 .تو این علامت رو روی من گذاشتی 548 00:22:35,226 --> 00:22:37,028 حالا باید بهم بگی .چطوری از شرش خلاص بشم 549 00:22:40,832 --> 00:22:42,467 !من کسی رو نکشتم 550 00:22:42,500 --> 00:22:43,835 و برای ثابت کردنش چه راهی بهتر از اینکه 551 00:22:43,869 --> 00:22:45,503 یه چوب بگیری سمت‌مون؟ 552 00:22:45,536 --> 00:22:47,105 .فکرکردم سعی دارید من رو بکشید 553 00:22:47,138 --> 00:22:48,940 .نه، سعی داریم کمکت کنیم، جی 554 00:22:48,974 --> 00:22:51,342 کیف پولت رو تو صحنه‌ی قتل .پیدا کردن 555 00:22:51,376 --> 00:22:52,477 چه خبر شده؟ 556 00:22:52,510 --> 00:22:54,479 فرید، همونی که مرده؟ 557 00:22:54,512 --> 00:22:55,781 خب؟ - یه دلال جواهر بود - 558 00:22:55,806 --> 00:22:56,948 که توی لُس‌آنجلس باهاش کار می‌کردم 559 00:22:56,982 --> 00:22:58,149 .چندین بار در گذشته 560 00:22:58,183 --> 00:22:59,818 من رو استخدام کرد که اعتبار .چندتا الماس رو تأیید کنم 561 00:22:59,851 --> 00:23:01,386 .الماس دزدیده شده 562 00:23:01,419 --> 00:23:03,354 ،اگه دزدیده بودن .من نمی‌دونستم 563 00:23:03,388 --> 00:23:05,256 ،ولی حالا که بهش فکر می‌کنم 564 00:23:05,290 --> 00:23:07,392 .فرید یه جورایی عجیب رفتار می‌کرد 565 00:23:07,425 --> 00:23:09,405 عجیب از چه نظر؟ - .بی‌قرار بود - 566 00:23:09,430 --> 00:23:11,229 ،لابد کاری کرده بود من هم بی‌قرار بشم .چون باید می‌رفتم دستشویی 567 00:23:11,262 --> 00:23:13,364 .وقتی اتفاق افتاد توی دستشویی بودم 568 00:23:13,398 --> 00:23:15,366 .می‌دونی که وقتی مضطرب‌ام چطوری میشم 569 00:23:15,400 --> 00:23:17,268 ،وقتی اونجا بودم صدای بحث و بعدش 570 00:23:17,302 --> 00:23:18,970 .شلیک گلوله شنیدم 571 00:23:19,004 --> 00:23:22,140 .بعد از اینکه اومدم بیرون، فرید رو دیدم .اون... مرده بود 572 00:23:22,173 --> 00:23:23,842 .ترسیده بودم، واسه همین در رفتم 573 00:23:23,875 --> 00:23:25,410 .هوم 574 00:23:27,312 --> 00:23:29,014 !اِلا 575 00:23:30,548 --> 00:23:32,550 !من برای پلیس‌ها کار می‌کنم، جی .می‌تونستم کمکت کنم 576 00:23:32,583 --> 00:23:34,552 چرا؟ چرا تو... ؟ - !نمی‌خواستم نگرانت کنم. بس کن - 577 00:23:34,585 --> 00:23:36,121 .لطفاً متمدن باشید 578 00:23:36,154 --> 00:23:38,990 ،می‌دونم بد به نظر میاد ...ولی باید حرفم رو باورکنی. من 579 00:23:39,024 --> 00:23:40,291 .من کسی رو نکشتم 580 00:23:44,429 --> 00:23:46,064 سلام کلویی، چه خبر؟ 581 00:23:46,097 --> 00:23:47,432 خب ما هیچ شانسی برای پیداکردن 582 00:23:47,465 --> 00:23:48,934 .این به ظاهر شخص دیگه نداشتیم 583 00:23:48,967 --> 00:23:50,135 شاید مجبور باشیم دیگر سناریوها رو هم 584 00:23:50,168 --> 00:23:52,003 .در نظر بگیریم 585 00:23:52,037 --> 00:23:54,439 ...مثل اینکه شاید جی 586 00:23:54,472 --> 00:23:57,142 .فقط شاهد قتل نبوده 587 00:23:57,175 --> 00:24:00,178 ببین، می‌دون سخته، ولی فکرکنم بهتره 588 00:24:00,211 --> 00:24:01,412 .اول با جی صحبت کنیم 589 00:24:01,446 --> 00:24:03,214 پس، نتونستی پیداش کنی؟ 590 00:24:06,451 --> 00:24:10,455 .نه. نتونستم 591 00:24:10,488 --> 00:24:11,589 .باشه ،باشه. خب 592 00:24:11,622 --> 00:24:12,891 .اگه تونستی بهمون خبر بده 593 00:24:12,924 --> 00:24:15,326 .دروغ میگه 594 00:24:15,360 --> 00:24:16,962 کی دروغ میگه؟ طراح مُدت؟ 595 00:24:16,995 --> 00:24:18,964 .اِلا همین‌جور که می‌گذره، بیشتر به نظر میاد برادرش 596 00:24:18,997 --> 00:24:21,299 .جی ممکنه تیراندازمون باشه 597 00:24:21,332 --> 00:24:23,201 ،و چون اِلا خیلی بهش نزدیکه 598 00:24:23,234 --> 00:24:24,602 .نمی‌تونه به وضوح واقعیت‌ها رو ببینه 599 00:24:24,635 --> 00:24:26,071 ،باید وارد ذهن اِلا بشیم 600 00:24:26,104 --> 00:24:27,438 .بفهمیم جی رو کجا می‌بره 601 00:24:27,472 --> 00:24:29,307 ،اگه شما اِلا بودین کجا می‌رفتین؟ 602 00:24:29,340 --> 00:24:31,176 .استریپ کلاب 603 00:24:31,209 --> 00:24:33,311 .کامیک‌کان - .بار - 604 00:24:33,344 --> 00:24:35,446 .یه مجمع پزشکی قانونی 605 00:24:35,480 --> 00:24:36,948 .استریپ کلاب - .رفیق، قبلاً این رو گفتی - 606 00:24:36,982 --> 00:24:38,917 چرا اِلا بخواد برادرش رو به یه استریپ کلاب ببره؟ 607 00:24:38,950 --> 00:24:40,351 .بخاطر بوفه‌ی رایگان - با تمام وجود، اِلا خودش رو 608 00:24:40,385 --> 00:24:42,921 وقف کارش کرده. اگه ،واقعاً فکر می‌کنه جی بی‌گناهه 609 00:24:42,954 --> 00:24:45,356 ،می‌خواد ثابتش کنه ...که یعنی 610 00:24:45,390 --> 00:24:47,492 .برمی‌گرده به صحنه‌ی جرم 611 00:24:47,525 --> 00:24:49,160 خب چی‌کار می‌کنی، آماندیل؟ 612 00:24:51,162 --> 00:24:52,931 ،کمکم می‌کنی بمیرم یا برعکس؟ 613 00:24:52,964 --> 00:24:55,333 پیرس، هرکاری می‌خوای بکن، چون .نمی‌تونم کمکت کنم 614 00:24:55,366 --> 00:24:57,602 .تو مغرور هستی .متوجهم 615 00:24:57,635 --> 00:24:59,637 .نمی‌خوای بابایی رو ناراحت کنی 616 00:24:59,670 --> 00:25:01,472 .شاید اهمیت ندی اگه کشته بشی 617 00:25:01,506 --> 00:25:03,975 حاضری بذاری یه بی‌گناه برای غرور تو بمیره؟ 618 00:25:04,009 --> 00:25:07,378 .چنین کاری نمی‌کنی 619 00:25:10,115 --> 00:25:12,083 .من برادر خودم رو کشتم 620 00:25:12,117 --> 00:25:13,885 چی باعث شده فکرکنی 621 00:25:13,919 --> 00:25:15,153 حاضر نیستم یه آدم تصادفی رو برای رسیدن به آرامش نمی‌کشم؟ 622 00:25:15,186 --> 00:25:17,655 شاید کسی که داخل .فضای بسته شال پوشیده 623 00:25:17,688 --> 00:25:20,125 .کسی دلش برای اون تنگ نمیشه 624 00:25:20,158 --> 00:25:21,659 !کافیه 625 00:25:21,692 --> 00:25:23,494 .آره .من نشان رو بهت دادم 626 00:25:23,528 --> 00:25:27,098 ولی من فقط .پیغام‌رسون بودم، پیرس 627 00:25:27,132 --> 00:25:29,267 .نمی‌دونم چطوری برش دارم 628 00:25:29,300 --> 00:25:31,636 .راستش، حرفت رو باور می‌کنم 629 00:25:31,669 --> 00:25:34,405 !همه برن بیرون !همین الان 630 00:25:39,544 --> 00:25:41,379 چی‌کار می‌کنی؟! هرچی .می‌دونستم بهت گفتم 631 00:25:41,412 --> 00:25:43,982 فکرمی‌کردم ،به دردم نمی‌خوری 632 00:25:44,015 --> 00:25:45,516 .ولی باید مطمئن می‌شدم 633 00:25:45,550 --> 00:25:47,452 خب حالا چی؟ 634 00:25:48,553 --> 00:25:49,620 خب، حالا بالأخره می‌تونم .بزنم دهن فرشته‌ایت رو سرویس کنم 635 00:25:49,654 --> 00:25:52,523 می‌دونی، به اندازه‌ای که .امیدوار بودم حس خوبی نداشت 636 00:25:57,295 --> 00:26:00,031 .ولی می‌دونی که چی میگن 637 00:26:01,166 --> 00:26:02,133 ...اولش موفق نمیشی 638 00:26:02,167 --> 00:26:03,268 .این برات خوب تموم نمیشه 639 00:26:03,301 --> 00:26:05,536 .شوتوکانت بد نیست 640 00:26:20,585 --> 00:26:22,420 هاپکیدوت چطوره؟ 641 00:26:22,453 --> 00:26:23,554 .بهتر از توئه - آره؟ - 642 00:26:23,588 --> 00:26:25,323 .داره بهم خوش می‌گذره 643 00:26:28,726 --> 00:26:31,196 هنوز داره بهت خوش می‌گذره؟ 644 00:26:46,111 --> 00:26:47,712 .مجبورم نکن این‌کار رو بکنم 645 00:27:01,759 --> 00:27:03,094 چی‌کار؟ می‌خوای من رو بکشی؟ 646 00:27:03,128 --> 00:27:05,196 ...فکر نکن یکم مردن .قراره جلوم رو بگیره 647 00:27:27,818 --> 00:27:32,790 باشه، دقیقاً بهم بگو .چه اتفاقی افتاد 648 00:27:43,434 --> 00:27:46,104 ،همونطور که گفتم توی دستشویی بودم 649 00:27:46,137 --> 00:27:48,106 .وقتی صدای شلیک‌ها رو شنیدم 650 00:27:48,139 --> 00:27:49,807 .بعدش آروم موندم 651 00:27:49,840 --> 00:27:51,676 بعد از اینکه دیدم .تیراندازه رفت، اومدم بیرون 652 00:27:51,709 --> 00:27:54,645 .صبرکن 653 00:27:54,679 --> 00:27:56,147 تیرانداز رو دیدی؟ 654 00:27:56,181 --> 00:27:57,682 آره، از در یواشکی بیرون رو نگاه کردم 655 00:27:57,715 --> 00:27:59,417 .و دیدم بالای سر فرید ایستاده 656 00:27:59,450 --> 00:28:01,519 ،جی، اگه دیدیش .می‌تونی شناساییش کنی 657 00:28:01,552 --> 00:28:03,821 .سر تا پا سیاه پوشیده بود با یه ماسک اسکی 658 00:28:03,854 --> 00:28:05,423 .نتونستم خوب ببینمش 659 00:28:05,456 --> 00:28:07,192 .زودباش .فکرکن، جی. فکرکن 660 00:28:07,225 --> 00:28:08,693 باید یه چیزی باشه که .یادت بیاد 661 00:28:08,726 --> 00:28:12,297 نوک کفش قوس‌دار. طرف کفش‌های .با نوک قوس‌دار قرمز پوشیده بود 662 00:28:12,330 --> 00:28:13,431 اون کمکی می‌کنه؟ 663 00:28:13,464 --> 00:28:16,301 .همه چیز کمک می‌کنه 664 00:28:16,334 --> 00:28:19,036 باشه، پس میگی اون رو از دستشویی دیدی، درسته؟ 665 00:28:26,344 --> 00:28:29,447 .جی... در به بیرون باز میشه 666 00:28:29,480 --> 00:28:30,848 خب؟ 667 00:28:30,881 --> 00:28:34,819 خب... جی، از نقطه‌ی ،برتری‌ای که داخل داشتی 668 00:28:34,852 --> 00:28:36,621 امکان نداره بتونی ببینی قاتل 669 00:28:36,654 --> 00:28:39,190 .بالای جسد ایستاده 670 00:28:39,224 --> 00:28:40,425 .ببین، من چیزی که گفتم رو دیدم 671 00:28:40,458 --> 00:28:42,160 اتاق مخفی کجاست؟ 672 00:28:42,193 --> 00:28:43,461 ،اگه فرید یه دزد الماسه 673 00:28:43,494 --> 00:28:44,695 .مطمئناً یه اتاق مخفی داره 674 00:28:44,729 --> 00:28:46,564 ،و اگه من جاش بودم 675 00:28:46,597 --> 00:28:48,599 ...اون‌ها رو درست 676 00:28:48,633 --> 00:28:50,501 .ایجا مخفی می‌کردم 677 00:29:03,248 --> 00:29:06,317 ظاهراً وسایل .حکاکی لیزریه 678 00:29:06,351 --> 00:29:08,219 اِلا؟ 679 00:29:08,253 --> 00:29:09,754 !یعنی چی، اِلا به پلیس‌ها زنگ زدی؟ 680 00:29:09,787 --> 00:29:11,122 !من بهت اعتماد کردم 681 00:29:11,156 --> 00:29:12,723 !نه. به خدا، من بهشون زنگ نزدم 682 00:29:12,757 --> 00:29:15,860 .این خیلی باحال‌تر از یه استریپ کلاب‌ـه - اون یه اتاق مخفیه؟ - 683 00:29:15,893 --> 00:29:18,729 .آره. پر از وسایل حکاکی لیزری 684 00:29:18,763 --> 00:29:19,697 ظاهراً اون یارو دا زایکل 685 00:29:19,730 --> 00:29:21,866 که درباره‌اش می‌گفتی .یه چیزهایی می‌دونسته 686 00:29:21,899 --> 00:29:24,202 کی یه چیزهایی می‌دونسته؟ 687 00:29:24,235 --> 00:29:25,870 اون تسویه‌کننده‌ی بیمه است برای .الماس‌های گم‌شده 688 00:29:25,903 --> 00:29:28,139 گفت اون وسایل شماره سریال روی 689 00:29:28,173 --> 00:29:29,374 .الماس‌های دزدیده شده رو عوض می‌کنه 690 00:29:30,508 --> 00:29:32,643 داشتی چنین کاری می‌کردی؟ 691 00:29:32,677 --> 00:29:35,646 .باشه، قبول 692 00:29:35,680 --> 00:29:37,215 آره، من اینجا بودم 693 00:29:37,248 --> 00:29:38,649 .داشتم الماس‌ها رو تمیز می‌کردم 694 00:29:38,683 --> 00:29:40,117 .ولی یه کار یه باره بود 695 00:29:43,821 --> 00:29:46,357 .جی، آروم باش 696 00:29:46,391 --> 00:29:48,659 .آروم باش، جی ،میریم اداره 697 00:29:48,693 --> 00:29:50,361 .درباره‌اش حرف می‌زنیم، یه کاریش می‌کنیم 698 00:29:50,395 --> 00:29:53,798 .ولی قبلش باید اسلحه‌ات رو بذاری زمین 699 00:29:53,831 --> 00:29:56,501 چرا؟ ،مهم نیست چی بگم یا چی‌کار کنم 700 00:29:56,534 --> 00:29:57,535 .حرفم رو باور نمی‌کنید 701 00:29:57,568 --> 00:29:58,803 پس هدفش چیه؟ 702 00:30:00,805 --> 00:30:02,807 !صبرکن .لازم نیست این‌کار رو بکنی 703 00:30:02,840 --> 00:30:04,709 .خانوم لوپز 704 00:30:05,976 --> 00:30:07,878 هنوز فکر می‌کنی بی‌گناهه؟ 705 00:30:23,367 --> 00:30:25,303 ...خب، اِلن 706 00:30:26,837 --> 00:30:28,038 .خوش گذشت 707 00:30:29,573 --> 00:30:31,342 .نمی‌تونی بری 708 00:30:31,375 --> 00:30:32,810 چرا؟ .کارم تموم شده 709 00:30:32,843 --> 00:30:35,079 !ولی جی به کمک‌مون نیاز داره ،یعنی 710 00:30:35,113 --> 00:30:36,414 خب درسته با یه مشت آدم‌های بد .درگیر شده 711 00:30:36,447 --> 00:30:37,681 .باشه، اون یه قاتل نیست 712 00:30:37,715 --> 00:30:40,751 ،اون مثل هریسون فورد ـه .ولی صداش نازک‌تره 713 00:30:40,784 --> 00:30:44,155 الان تمام پلیس فکر می‌کنه .اون گناه‌کاره 714 00:30:44,188 --> 00:30:46,290 .باید ما قبل از اون‌ها بهش برسیم 715 00:30:46,324 --> 00:30:48,359 .تو من رو استخدام کردی تا پیداش کنم .پیداش کردم 716 00:30:48,392 --> 00:30:50,761 دستمزد شامل پرستاری از بچه‌ی .پس از زایمان نمیشه 717 00:30:50,794 --> 00:30:52,096 .خواهش می‌کنم 718 00:30:52,130 --> 00:30:54,232 .قبول 719 00:30:54,265 --> 00:30:56,234 ...می‌تونم بمونم 720 00:30:56,267 --> 00:30:58,436 .در ازای یه مبلغی 721 00:30:58,469 --> 00:31:00,704 ...ولی 722 00:31:00,738 --> 00:31:02,706 ...فکرکردم ...من و تو 723 00:31:02,740 --> 00:31:04,375 ،می‌دونی .با هم رابطه داریم 724 00:31:04,408 --> 00:31:06,644 واقعاً اصلاً اهمیت نمیدی 725 00:31:06,677 --> 00:31:08,246 کمکم کنی برادرم رو پیدا کنم؟ 726 00:31:08,279 --> 00:31:10,248 منظورت برادریه که ،الماس‌ها رو جعل می‌کنه 727 00:31:10,281 --> 00:31:12,516 ،روی ما اسلحه کشید ،احتمالاً یه نفر رو کشته 728 00:31:12,550 --> 00:31:16,187 و مطمئناً تمام این مدت بهت دروغ می‌گفته؟ 729 00:31:16,220 --> 00:31:17,688 .نه، نه به خصوص 730 00:31:18,789 --> 00:31:21,459 .شاید درست میگی 731 00:31:21,492 --> 00:31:24,228 شاید جی کسی نیست .که فکر می‌کردم 732 00:31:24,262 --> 00:31:26,330 شاید همه‌اش... یه دروغ بوده؟ 733 00:31:26,364 --> 00:31:27,898 نه، ولی می‌دونی چیه؟ 734 00:31:27,931 --> 00:31:30,401 خانواده‌ نباید چنین .کاری با هم بکنه 735 00:31:30,434 --> 00:31:32,570 یعنی، ما باید .به همدیگه کمک کنیم 736 00:31:34,372 --> 00:31:36,340 .باشه 737 00:31:36,374 --> 00:31:37,775 .صحبت خوبی بود 738 00:31:41,812 --> 00:31:43,547 .اثری ازش نیست 739 00:31:43,581 --> 00:31:45,349 مطمئناً هیجان‌انگیز بود، نه؟ 740 00:31:45,383 --> 00:31:47,485 .راحت باش. بگو - ...من - 741 00:31:47,518 --> 00:31:48,919 ".گفتم که، برادرت یه قاتله" 742 00:31:48,952 --> 00:31:52,223 زودباش، بگو... که .کل این مدت حق با تو بوده 743 00:31:52,256 --> 00:31:53,657 ...خانوم لوپز، من 744 00:31:55,259 --> 00:31:58,762 چطور اینقدر کور بودم؟ 745 00:31:58,796 --> 00:32:01,832 یعنی، جی درباره‌ی همه چیز .بهم دروغ گفت 746 00:32:01,865 --> 00:32:04,568 معلومه درباره‌ی دیدن قاتل هم .دروغ گفته 747 00:32:04,602 --> 00:32:06,804 نه لزوماً. اِلا؟ 748 00:32:08,606 --> 00:32:10,841 .صبرکن ،شاید جی قاتل رو دیده 749 00:32:10,874 --> 00:32:13,511 ،نه از دستشویی .ولی از همین‌جا 750 00:32:13,544 --> 00:32:15,713 دقیقاً گفت چی دیده؟ 751 00:32:15,746 --> 00:32:17,415 یه نفر با ماسک 752 00:32:17,448 --> 00:32:19,850 .و... کفش‌های با نوک قوس‌دار قرمز 753 00:32:19,883 --> 00:32:21,552 نوک قوس‌دار؟ 754 00:32:21,585 --> 00:32:24,255 کفشی به طرز عجیب، باحال .برای یه قاتله 755 00:32:24,288 --> 00:32:26,390 .آره .شیکه 756 00:32:26,424 --> 00:32:29,327 .فکرکنم بدونم کی فرید رو کشته 757 00:32:29,360 --> 00:32:31,595 فرید بهم گفت توی این هتل خواهی بود 758 00:32:31,629 --> 00:32:33,564 .درست قبل از اینکه کشتیش 759 00:32:35,766 --> 00:32:37,568 .نمی‌ذارم از زیرش قسر در بری 760 00:32:37,601 --> 00:32:40,671 .تو خوره‌ی الماس فرید هستی 761 00:32:40,704 --> 00:32:43,173 .باید می‌دونستم توی شهر هستی 762 00:32:46,910 --> 00:32:49,480 .من رو بابت کاری که کردی مقصر می‌دونن 763 00:32:49,513 --> 00:32:51,482 .باید به قتل اعتراف کنی 764 00:32:51,515 --> 00:32:52,683 .هرچی بخوای 765 00:32:52,716 --> 00:32:54,618 .بریم پلیس 766 00:32:54,652 --> 00:32:55,853 .واقعیت رو میگم 767 00:32:55,886 --> 00:32:56,987 !نه 768 00:32:57,020 --> 00:32:58,756 .همین الان بگو 769 00:32:58,789 --> 00:33:00,624 .به پلیس‌ها زنگ بزن 770 00:33:00,658 --> 00:33:02,826 .البته 771 00:33:02,860 --> 00:33:05,763 میشه از گوشیت استفاده کنم؟ 772 00:33:05,796 --> 00:33:07,798 .مال من باتریش تموم شده 773 00:33:12,903 --> 00:33:15,005 تا حالا اسلحه دستت نگرفته بودی، نه؟ 774 00:33:15,038 --> 00:33:16,840 حالا می‌خوای من رو هم بکشی؟ 775 00:33:16,874 --> 00:33:19,877 نه. ازت می‌خوام قبلش .اون الماس‌ها رو تمیز کنی 776 00:33:19,910 --> 00:33:22,613 .بعدش می‌کشمت 777 00:33:27,618 --> 00:33:29,487 .اِلا، تو خیلی بهش نزدیکی 778 00:33:29,520 --> 00:33:30,654 .نه کلویی، می‌تونم کمک کنم. موضوع برادرمه - .هی، هی - 779 00:33:30,688 --> 00:33:32,790 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 780 00:33:32,823 --> 00:33:34,892 .بهت قول میدم، حلش می‌کنیم 781 00:34:02,986 --> 00:34:05,523 ،این جاش می‌مونه 782 00:34:05,556 --> 00:34:07,391 .حداقل واسه یه مدت کوتاه 783 00:34:13,864 --> 00:34:15,899 .نیاز نیست این‌کار رو انجام بدیم 784 00:34:15,933 --> 00:34:17,501 ،نیاز نبود من رو نفرین هم بکنی 785 00:34:17,535 --> 00:34:18,669 ولی انجامش دادی، درسته؟ 786 00:34:26,444 --> 00:34:28,546 مجازاتی که حقته .رو بپذیر 787 00:34:28,579 --> 00:34:29,780 تو هیچی درباره‌ی 788 00:34:29,813 --> 00:34:31,582 .چیزی که حقمه نمی‌دونی 789 00:34:31,615 --> 00:34:33,717 می‌دونم پدرم داره مجازاتت می‌کنه 790 00:34:33,751 --> 00:34:35,419 .چون برادر خودت رو کشتی 791 00:34:35,453 --> 00:34:37,321 آره، اینجا کسی دیگه رو ندیدی 792 00:34:37,355 --> 00:34:39,056 که دسیسه کرده برادر خودش رو بکشه؟ 793 00:34:39,089 --> 00:34:41,425 .نه، اون فرق داشت 794 00:34:41,459 --> 00:34:45,028 خب، فقط فرق داشت چون .تو نتونستی 795 00:34:47,030 --> 00:34:48,999 .ما شبیه هم نیستیم 796 00:34:49,032 --> 00:34:51,969 .آره، درست میگی 797 00:34:53,604 --> 00:34:55,539 حداقل من جرئتش رو داشتم .که خودم انجامش بدم 798 00:34:56,774 --> 00:34:59,743 ،تو به کسی دیگه سپردیش .تو بدتر از من هستی 799 00:34:59,777 --> 00:35:02,813 و اگه این مجازاتیه که من ،برای جرایمم گرفتم 800 00:35:02,846 --> 00:35:04,448 تو چی حقته؟ 801 00:35:06,784 --> 00:35:08,719 .همینه، اون نگاه روی صورتت 802 00:35:10,788 --> 00:35:13,424 .همین رو می‌خواستم 803 00:35:13,457 --> 00:35:15,426 .حس خوبی میده 804 00:35:20,998 --> 00:35:22,666 یه کمکی می‌رسونی؟ 805 00:35:40,818 --> 00:35:42,085 .جی 806 00:35:50,261 --> 00:35:51,830 ،گورت رو از اینجا گم کن 807 00:35:51,863 --> 00:35:53,231 .زن دیوانه‌ای که نمی‌شناسمت 808 00:35:53,264 --> 00:35:55,500 و پیش این قاتل روانی ولت کنم، جی؟ دیوانه شدی؟ 809 00:35:55,533 --> 00:35:57,235 دیدی؟ .چپ دست 810 00:35:57,268 --> 00:35:59,304 .می‌دونستم بی‌گناهی - کارتون تموم شد؟ - 811 00:35:59,337 --> 00:36:01,840 پلیس لُس‌آنجلس می‌دونه ،تو فرید نصیر رو کشتی 812 00:36:01,873 --> 00:36:03,374 .به لطف کفش‌های جدید باحالت 813 00:36:03,408 --> 00:36:05,443 ببین، من و فرید .یه رابطه‌ی خوب داشتیم 814 00:36:05,476 --> 00:36:07,178 ،برای سال‌ها ،اون الماس می‌دزدید 815 00:36:07,212 --> 00:36:08,980 ،من ادعای مال‌باختیگش رو می‌نوشتم .پولش رو تقسیم می‌کردیم 816 00:36:09,014 --> 00:36:10,248 .ولی اون حروم‌زاده طمع‌کار شد 817 00:36:10,281 --> 00:36:12,183 .من رو گذاشت کنار .هیچکس نمی‌تونه من رو بذاره کنار 818 00:36:12,217 --> 00:36:14,119 ببین مرد، هرکاری .بخوای انجام میدم 819 00:36:14,152 --> 00:36:15,453 .فقط پای اون رو به قضیه باز نکن 820 00:36:15,486 --> 00:36:17,455 .شرمنده .اون صورتم رو دیده 821 00:36:27,833 --> 00:36:28,766 خوبی؟ 822 00:36:34,572 --> 00:36:38,476 .میزه دیگه 823 00:36:44,182 --> 00:36:45,150 .سلام 824 00:36:45,183 --> 00:36:47,152 .سلام 825 00:36:47,185 --> 00:36:49,587 ...خب، چاقو 826 00:36:49,620 --> 00:36:52,557 فقط یهو اومد، ها؟ 827 00:36:52,590 --> 00:36:55,560 .آره، یه چاقو بود که یهو فرود اومد 828 00:36:55,593 --> 00:36:58,096 .یعنی، ممکنه هر کسی پرتش کرده باشه 829 00:36:58,129 --> 00:36:59,430 .دیوانگی بود 830 00:36:59,464 --> 00:37:00,431 .اِلا، می‌دونم کار میز بوده 831 00:37:00,465 --> 00:37:02,901 .آره 832 00:37:02,934 --> 00:37:04,035 .اون هم‌اتاقیمه 833 00:37:04,069 --> 00:37:05,203 .چاقو رو شناختم 834 00:37:05,236 --> 00:37:07,438 ،ولی نگران نباش .تو دردسر نیوفتاده 835 00:37:07,472 --> 00:37:09,307 فقط سعی داشت ازت محافظت کنه، درسته؟ 836 00:37:09,340 --> 00:37:11,342 .جونم رو نجات داد 837 00:37:17,215 --> 00:37:21,052 خب، شک دارم دادستانی بخواد .اتهامی وارد کنه 838 00:37:21,086 --> 00:37:23,321 اون فقط قصد داشته شماره سریال‌های 839 00:37:23,354 --> 00:37:24,589 ،الماس‌های دزدی رو عوض کنه .جرم نیست 840 00:37:24,622 --> 00:37:25,991 .جی خوش شانس 841 00:37:27,625 --> 00:37:29,327 مطمئنم اگه هر پلیس دیگه‌ای ،روی این پرونده کار می‌کرد 842 00:37:29,360 --> 00:37:32,063 اون آخرش زندانی می‌شد .یا بدتر 843 00:37:32,097 --> 00:37:34,465 .پس، آفرین، کارآگاه 844 00:37:34,499 --> 00:37:36,001 .خدای من 845 00:37:36,034 --> 00:37:38,937 الان دنیا وارونه شد؟ 846 00:37:38,970 --> 00:37:40,538 الان اعتراف کردی اشتباه می‌کردی؟ 847 00:37:40,571 --> 00:37:42,407 ...من بودم زیادی بزرگش نمی‌کردم 848 00:37:44,109 --> 00:37:47,278 ،ولی مطمئنم اگه برادر داشتی ...اون 849 00:37:47,312 --> 00:37:49,414 .خیلی بهت افتخار می‌کرد 850 00:37:49,447 --> 00:37:51,349 .ممنون 851 00:37:51,382 --> 00:37:54,152 بگذریم، این جریان‌های حاد 852 00:37:54,185 --> 00:37:56,421 با یه کیسه الماس دزدی ،شروع شد 853 00:37:56,454 --> 00:37:58,623 پس الماس‌ها کجان؟ 854 00:37:58,656 --> 00:38:00,358 .خب، هنوز داریم وسایل زایکل رو بررسی می‌کنیم 855 00:38:00,391 --> 00:38:01,626 .می‌دونی، خونه‌ها، ماشین‌ها 856 00:38:01,659 --> 00:38:03,094 .مطمئنم پیدا میشن 857 00:38:03,128 --> 00:38:05,263 .کاملاً 858 00:38:16,674 --> 00:38:19,644 چیزی رو توی دفترت جا گذاشتم؟ 859 00:38:19,677 --> 00:38:21,512 .نه ،راستش 860 00:38:21,546 --> 00:38:23,514 .برای عذرخواهی اومدم 861 00:38:23,548 --> 00:38:25,984 برای چی؟ 862 00:38:26,017 --> 00:38:28,453 .اینکه از درمان کردنت امتناع کردم 863 00:38:28,486 --> 00:38:31,322 رفتار خشنم 864 00:38:31,356 --> 00:38:34,325 ...ربطی به این نداشت که داستانت به نظر 865 00:38:34,359 --> 00:38:36,194 .چقدر ترسناک می‌رسید 866 00:38:36,227 --> 00:38:39,130 باور کن، خیلی بدتر از این‌ها .رو شنیدم 867 00:38:39,164 --> 00:38:40,665 داشتم تو رو برای کارهایی که 868 00:38:40,698 --> 00:38:42,533 .انجام ندادی مقصر می‌دونستم 869 00:38:42,567 --> 00:38:45,603 ،بهت صدمه زدم درسته توی اون زمان فراموش شدم؟ 870 00:38:49,307 --> 00:38:50,675 .مهم نیست 871 00:38:50,708 --> 00:38:52,543 .خودت نبودی 872 00:38:52,577 --> 00:38:55,146 پس اگه می‌خوای ،برای یه جلسه برگردی 873 00:38:55,180 --> 00:38:57,548 .خوشحال میشم... سعی کنم کمکت کنم 874 00:38:57,582 --> 00:39:00,685 .من نیازی به اعانه ندارم 875 00:39:00,718 --> 00:39:03,488 .یعنی، لازم نیست من رو درمان کنی 876 00:39:03,521 --> 00:39:04,622 ...فکرکنم لازمه 877 00:39:06,324 --> 00:39:07,625 .برای جفت‌مون 878 00:39:09,394 --> 00:39:10,928 .فقط باید یه چیزی رو بررسی کنم 879 00:39:13,531 --> 00:39:14,499 !آخ 880 00:39:19,204 --> 00:39:20,371 .عالیه 881 00:39:32,217 --> 00:39:33,985 ،دست زدن آروم 882 00:39:34,019 --> 00:39:36,187 هیچوقت قدیمی نمیشه، نه؟ 883 00:39:36,221 --> 00:39:38,356 .سلام مرد 884 00:39:38,389 --> 00:39:39,724 .اینطوری که به نظر میاد نیست 885 00:39:39,757 --> 00:39:41,526 .چیزی نگو 886 00:39:41,559 --> 00:39:43,661 .لوپز شرور 887 00:39:43,694 --> 00:39:45,730 .مشخصه این یه کار "یه دفعه‌ای" نبوده 888 00:39:45,763 --> 00:39:47,532 به نظر اونقدری که خواهرت می‌خواد باور کنه 889 00:39:47,565 --> 00:39:49,467 .درست‌کار نیستی 890 00:39:49,500 --> 00:39:51,502 حالا هرچی، مرد. تو نمی‌دونی چطوریه که مطمئن بشی 891 00:39:51,536 --> 00:39:53,338 .همه مشکلی نداشته باشن 892 00:39:53,371 --> 00:39:54,605 .همه‌اش گردن منه 893 00:39:54,639 --> 00:39:57,075 پس حس کردی وظیفه‌ی توئه 894 00:39:57,108 --> 00:39:59,610 که دستت رو توی شیشه‌ی کلوچه‌ی ضرب‌المثلی بکنی 895 00:39:59,644 --> 00:40:01,346 چون "هوای خانواده‌ات رو داشتی"؟ 896 00:40:01,379 --> 00:40:03,514 .کوچیک شروع کردم 897 00:40:03,548 --> 00:40:05,483 .باید واسه یه برادر وثیقه می‌ذاشتم 898 00:40:05,516 --> 00:40:07,218 .بعدش مادربزرگم نیاز به جراحی داشت 899 00:40:07,252 --> 00:40:09,220 .حدس بزن همه‌شون اومدن سراغ کی 900 00:40:09,254 --> 00:40:10,621 .من این رو انتخاب نکردم 901 00:40:10,655 --> 00:40:14,225 ولی کت‌شلوار آرمانی باید .به فروکش کردن دردت کمک کنه 902 00:40:14,259 --> 00:40:17,628 ،من هوای خانواده‌ام رو دارم 903 00:40:17,662 --> 00:40:20,365 پس اگه یکم هم گیر خودم بیاد، که چی؟ 904 00:40:20,398 --> 00:40:21,766 .من بی‌نقص نیستم 905 00:40:21,799 --> 00:40:24,769 ولی دوست داری فکرکنن .هستی 906 00:40:24,802 --> 00:40:27,305 در حالی که درواقع، بهتر از .اون‌ها نیستی 907 00:40:30,708 --> 00:40:32,577 می‌خوای به اِلا بگی، نه؟ 908 00:40:32,610 --> 00:40:35,113 ...باشه، فقط 909 00:40:35,146 --> 00:40:37,248 .بذار خودم انجامش بدم 910 00:40:37,282 --> 00:40:39,517 .باید از من بشنوه 911 00:40:39,550 --> 00:40:41,586 .هیچی بهش نمیگی 912 00:40:43,554 --> 00:40:46,257 .من هم نمیگم 913 00:40:46,291 --> 00:40:48,659 نمیگی؟ 914 00:40:48,693 --> 00:40:50,528 .نه 915 00:40:50,561 --> 00:40:52,697 ،خانوم لوپز خیلی بهت ایمان داره 916 00:40:52,730 --> 00:40:54,732 .و از دست دادن اون ایمان بهش صدمه می‌زنه 917 00:40:56,167 --> 00:40:58,169 .و من نمی‌ذارم این اتفاق بیوفته 918 00:41:00,171 --> 00:41:03,341 .دیگه سمت خلاف نمیرم، قول میدم 919 00:41:03,374 --> 00:41:05,543 .نیاز نیست قول بدی، جی لوپز 920 00:41:05,576 --> 00:41:07,545 ،چون مراقبت هستم 921 00:41:07,578 --> 00:41:11,482 ...و اگه دوباره ناامیدش کنی 922 00:41:13,218 --> 00:41:14,619 .میام سراغت 923 00:41:29,600 --> 00:41:31,436 .عجب وضعی 924 00:41:32,737 --> 00:41:34,705 اون یکی آدم چطوری شده بود؟ 925 00:41:34,739 --> 00:41:36,774 .جاودان 926 00:41:39,344 --> 00:41:42,247 .من کسی‌ام که علامت پیرس رو بهش دادم، لوسی 927 00:41:44,749 --> 00:41:46,451 .درسته 928 00:41:46,484 --> 00:41:49,354 .پس واسه همین حاضر نبودی کمک کنی 929 00:41:49,387 --> 00:41:51,589 .نمی‌خواستی کار دستت رو از بین ببری 930 00:41:51,622 --> 00:41:54,192 .این اتفاقات ربطی به من نداره 931 00:41:54,225 --> 00:41:57,462 ،نمی‌تونستم همین‌جوری برش دارم ،حتی اگه می‌خواستم 932 00:41:57,495 --> 00:42:00,731 .چون باید اونجا باشه 933 00:42:00,765 --> 00:42:02,633 .پدر به دلیلی اون رو نفرین کرد 934 00:42:03,901 --> 00:42:06,204 می‌دونم فکر می‌کنی 935 00:42:06,237 --> 00:42:07,004 .با پیرس دوستی 936 00:42:07,037 --> 00:42:09,474 درک می‌کنم، ولی دارم .بهت هشدار میدم، لوسی 937 00:42:09,507 --> 00:42:11,876 .اون چیزی جز یه هدف خودخواهانه نداره 938 00:42:11,909 --> 00:42:13,744 و کار کردن با اون 939 00:42:13,778 --> 00:42:16,814 فقط باعث خشم .پدر میشه 940 00:42:16,847 --> 00:42:19,484 چی... ؟ 941 00:42:19,517 --> 00:42:21,552 .منظور منم همینه 942 00:42:23,521 --> 00:42:26,491 ...ببین، می‌دونم 943 00:42:26,524 --> 00:42:29,227 .می‌خوای فقط یه برادر بزرگ‌تر خوب باشی 944 00:42:29,260 --> 00:42:31,362 سعی داری از من محافظت کنی، چون .فکر می‌کنی به محافظت نیاز دارم 945 00:42:31,396 --> 00:42:33,898 بله، درسته، چون .من حافظ برادرم هستم 946 00:42:33,931 --> 00:42:35,300 ،بابتش ممنونم 947 00:42:35,333 --> 00:42:38,836 .برادر، جدی میگم 948 00:42:40,938 --> 00:42:44,642 .ولی من به محافظت نیاز ندارم 949 00:42:44,675 --> 00:42:47,645 تمام حرفم اینه که 950 00:42:47,678 --> 00:42:51,516 این اتحاد با پیرس .آخر و عاقبت خوبی نداره 951 00:42:51,549 --> 00:42:52,683 .خب، فقط میشه امیدوار بود 952 00:42:52,717 --> 00:42:54,385 و تمام حرف من هم اینه که 953 00:42:54,419 --> 00:42:56,387 ،اگه همین‌جوری بخوای میانجی‌گری کنی 954 00:42:56,421 --> 00:42:58,189 ...آماندیل 955 00:42:59,557 --> 00:43:02,393 .پس سر راهم خواهی بود 956 00:43:02,427 --> 00:43:06,464 .باشه پس، برادر 957 00:43:06,497 --> 00:43:07,798 .بله 958 00:43:07,832 --> 00:43:11,402 .فکرکنم سر راهت خواهم بود 959 00:43:12,450 --> 00:43:17,450 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 960 00:43:17,550 --> 00:43:20,550 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » ::. T.Me/SubDL.TV .:: 961 00:43:20,983 --> 00:43:23,983 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 962 00:43:24,007 --> 00:43:26,007 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 963 00:43:26,083 --> 00:43:30,083 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 964 00:43:30,383 --> 00:43:32,383 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 965 00:43:32,883 --> 00:43:34,883 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »