1
00:00:53,513 --> 00:00:55,140
Kiitos juomasta.
2
00:00:55,223 --> 00:00:57,310
Ajattelin, että se on vähintä,
mitä voin tehdä.
3
00:00:57,393 --> 00:01:00,063
Olenhan syy siihen,
että vuodat pitkin lattiaa.
4
00:01:02,315 --> 00:01:05,860
On paljon kuulumisia vaihdettavana,
eikö olekin, Kain?
5
00:01:06,487 --> 00:01:09,615
Vai pidätkö enemmän "hra Kainista",
että kuulostaa viralliselta?
6
00:01:09,698 --> 00:01:11,576
Käytetään vain "Pierceä".
7
00:01:11,659 --> 00:01:14,287
Hyvä on. Mitä ne pelit olivat?
8
00:01:14,371 --> 00:01:16,039
- Ei pelejä.
- Todellako?
9
00:01:16,831 --> 00:01:19,959
Nyt väität,
että tulosi ovelleni oli silkkaa sattumaa.
10
00:01:20,043 --> 00:01:21,045
En.
11
00:01:21,128 --> 00:01:23,255
Minä tyrmäsin sinut ja jätin aavikolle.
12
00:01:24,090 --> 00:01:25,841
- Ymmärrän.
- Siinä kaikki, mitä tein.
13
00:01:26,300 --> 00:01:29,386
Syytät siis kaikesta muusta
sitä silmätöntä narria?
14
00:01:29,470 --> 00:01:31,681
Hän ei ollut narri, hän oli oikea käteni.
15
00:01:31,765 --> 00:01:32,974
Kunnes ammuit hänet.
16
00:01:33,058 --> 00:01:35,144
Mainio tapa palkita uskollisuudesta.
17
00:01:36,395 --> 00:01:38,648
Hän alkoi toimia omin päin.
18
00:01:38,731 --> 00:01:40,316
En tiedä, miksi hän teki tekonsa.
19
00:01:40,400 --> 00:01:42,111
Siksi hänet oli hoideltava.
20
00:01:44,613 --> 00:01:47,991
Vuodat paljon verta kuolemattomaksi.
21
00:01:48,075 --> 00:01:49,327
Niin.
22
00:01:49,411 --> 00:01:53,331
Olen silti ihminen,
tunnen kuoleman mukana tulevan tuskan.
23
00:01:53,415 --> 00:01:55,041
Haavat vain paranevat.
24
00:01:55,835 --> 00:01:57,419
Kuulostaa ikävältä.
25
00:01:57,502 --> 00:02:00,464
Ei tarvitse kertoa sinulle,
miten sairas huumorintaju Isälläsi on.
26
00:02:00,923 --> 00:02:02,968
Siksi olenkin yllättynyt,
27
00:02:03,176 --> 00:02:05,262
- että työskentelet hänen kanssaan.
- Mitä?
28
00:02:05,720 --> 00:02:07,681
Ei tarvitse enää kieltää sitä.
29
00:02:08,306 --> 00:02:11,309
Tiedän, että palautit kurjat siipeni.
30
00:02:11,518 --> 00:02:14,188
Tiedän, että veit Paholaisen kasvoni.
31
00:02:14,522 --> 00:02:17,108
Mitä Hän siis tarjosi vastineeksi?
32
00:02:19,027 --> 00:02:20,903
En koskaan työskentelisi Isällesi.
33
00:02:22,364 --> 00:02:24,992
Enkä liity mitenkään siipiisi
tai Paholaisen kasvoihisi.
34
00:02:25,159 --> 00:02:26,494
En usko sinua.
35
00:02:26,578 --> 00:02:27,953
En välitä.
36
00:02:30,458 --> 00:02:31,875
Tultuani puukotetuksi -
37
00:02:31,958 --> 00:02:34,003
ja tapettuani asian,
joka oli minulle lähimpänä ystävää,
38
00:02:34,085 --> 00:02:35,588
minulla on ollut pitkä päivä.
39
00:02:37,382 --> 00:02:39,049
Minne luulet meneväsi?
40
00:02:39,216 --> 00:02:41,218
Et voi vain kävellä luotani.
41
00:02:42,471 --> 00:02:44,598
Tai mitä, tapatko minut?
42
00:02:48,393 --> 00:02:50,313
Kerron kaikille, kuka todella olet.
43
00:02:50,396 --> 00:02:53,524
Siitä vain.
He eivät edes usko sinua Paholaiseksi.
44
00:03:02,576 --> 00:03:04,704
Maze, mitä hittoa tuo oli?
45
00:03:05,747 --> 00:03:07,040
Kokeilin uutta terää.
46
00:03:08,000 --> 00:03:09,709
Varmistan, että se on tappovalmis.
47
00:03:10,920 --> 00:03:12,128
Se on.
48
00:03:12,755 --> 00:03:15,382
Et voi vain heittää veitsiä Trixien oveen!
49
00:03:15,466 --> 00:03:18,220
Se on vaarallista,
ja nyt täytyy maksaa tämän korjauksesta.
50
00:03:18,303 --> 00:03:20,305
Rauhoitu. Asia on hoidossa.
51
00:03:20,722 --> 00:03:23,391
Trixie työstää jo uutta alienipiirrosta.
52
00:03:26,102 --> 00:03:28,607
Siksikö olet
laittanut esille Trixien taidetta?
53
00:03:28,857 --> 00:03:30,358
- Peittääksesi vahingot?
- Mitä?
54
00:03:30,441 --> 00:03:32,152
Lapsen on ansaittava jollain tapaa.
55
00:03:32,568 --> 00:03:33,654
Oletko tosissasi?
56
00:03:33,737 --> 00:03:36,657
Asut talossa ihmisten kanssa!
57
00:03:37,407 --> 00:03:40,244
Onko liikaa pyydetty,
että olisit vähän huomaavaisempi?
58
00:03:41,788 --> 00:03:44,290
Onko tämä se ihmisten juttu,
jossa olet vihainen jostain muusta -
59
00:03:44,374 --> 00:03:45,960
ja purat sen minuun?
60
00:03:49,171 --> 00:03:50,256
Olen pahoillani.
61
00:03:50,714 --> 00:03:51,967
En tarkoittanut raivota sinulle.
62
00:03:52,092 --> 00:03:54,844
Olen poissa tolaltani Luciferin takia.
63
00:03:55,762 --> 00:03:58,223
Kaiken tekemänsä jälkeen,
petettyään minut,
64
00:03:58,306 --> 00:04:00,350
kaapattuaan vangin nenäni edestä,
65
00:04:00,433 --> 00:04:02,228
hän ei ole edes pahoitellut vielä.
66
00:04:04,021 --> 00:04:05,941
- Ja?
- Ja mitä?
67
00:04:06,650 --> 00:04:09,611
Ei naurata. Luotin häneen tarpeeksi
rikkoakseni sääntöjä hänen kanssaan.
68
00:04:10,486 --> 00:04:11,947
Hän ei välittänyt, mitä minulle tapahtui.
69
00:04:13,241 --> 00:04:14,283
Selvä.
70
00:04:15,743 --> 00:04:17,119
Kuule...
71
00:04:17,829 --> 00:04:19,664
Olet järkyttynyt. Tajuan sen.
72
00:04:20,748 --> 00:04:23,752
Mutta ymmärrä, Chloe,
että et tule koskaan muuttamaan Luciferia.
73
00:04:25,170 --> 00:04:26,797
Hän on kuka on.
74
00:04:38,393 --> 00:04:40,563
Oli pimeää, emme nähneet mitään.
75
00:04:40,646 --> 00:04:43,024
Luulin, että typerät penskat
taas pelleilivät.
76
00:04:43,107 --> 00:04:47,154
Läpikulkumatkalla olevat
menevät tästä rannallemme.
77
00:04:47,696 --> 00:04:49,114
Emme voi estää heitä.
78
00:04:49,197 --> 00:04:51,658
Laitamme kylttejä,
mutta niistä ei välitetä.
79
00:04:52,242 --> 00:04:53,745
Ja nytkö he murhaavat?
80
00:04:55,413 --> 00:04:57,458
Millainen hirviö tekisi tällaista?
81
00:04:57,833 --> 00:04:59,292
Sen me aiomme selvittää.
82
00:05:00,169 --> 00:05:01,253
Suokaa anteeksi.
83
00:05:02,671 --> 00:05:05,382
Huomenta. Mitä täällä on?
84
00:05:05,633 --> 00:05:09,012
Miesuhri, 24-vuotias,
nimeltään Manny "Moondog" Taylor.
85
00:05:09,095 --> 00:05:11,432
- "Moondog"?
- Hän on ammattisurffari.
86
00:05:11,515 --> 00:05:13,976
Oli paras kolmena vuonna viidestä.
87
00:05:14,060 --> 00:05:16,937
Jos olisit nähnyt,
mihin tämä poika pystyy...
88
00:05:17,563 --> 00:05:19,231
Hetkinen. Surffaatko taas?
89
00:05:20,107 --> 00:05:22,986
Yritän päästä veteen ennen töitä
niin paljon kuin mahdollista.
90
00:05:23,070 --> 00:05:25,864
- Tiedät, millaista se on.
- Niin, tunteja on rajallisesti.
91
00:05:25,989 --> 00:05:28,117
Enkä tule koskaan yhtä hyväksi,
kuin tämä poika oli.
92
00:05:28,992 --> 00:05:31,663
Oliko kuolinsyy
isku tylpällä esineellä, Ella?
93
00:05:32,121 --> 00:05:33,289
- Ei.
- Eikö?
94
00:05:33,373 --> 00:05:34,833
Mikä sitten oli?
95
00:05:35,542 --> 00:05:36,584
Tukehtuminen.
96
00:05:37,795 --> 00:05:39,630
Niin kuin kananluuhun?
97
00:05:39,713 --> 00:05:41,841
Vai tekikö joku muu sen käsillään, vai...
98
00:05:42,716 --> 00:05:44,094
Surffilaudan hihna.
99
00:05:44,177 --> 00:05:45,345
Omasta laudastaanko?
100
00:05:45,428 --> 00:05:47,931
Ei omastaan. Ei DNA:ta.
101
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
Ella?
102
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Oletko kunnossa?
103
00:05:57,525 --> 00:06:00,111
Taidamme etsiä siis toista surffaria.
104
00:06:00,195 --> 00:06:02,322
Alan tutkia Mannyn tavaroita.
105
00:06:02,406 --> 00:06:05,243
Ollaan hiljaa tästä,
ettei lehdistö syöksy kimppuun.
106
00:06:05,827 --> 00:06:07,286
- Selvä.
- Ei hätää, rikostutkija.
107
00:06:08,037 --> 00:06:10,665
Oletan, että tarvitseva jälkeläisesi
viivytti sinua -
108
00:06:10,748 --> 00:06:13,960
ja unohdit soittaa.
Ei haittaa, olen täällä.
109
00:06:14,420 --> 00:06:16,171
Päätin olla soittamatta sinulle.
110
00:06:17,673 --> 00:06:18,674
Selvä.
111
00:06:18,757 --> 00:06:21,469
Vaikka tuohon on varmasti
järkeenkäypä selitys,
112
00:06:21,553 --> 00:06:24,222
haluan puhua kanssasi
ensin jostain hyvin tärkeästä.
113
00:06:25,056 --> 00:06:26,350
Selvä.
114
00:06:26,725 --> 00:06:28,352
Tarvitsen apuasi erään tutkimisessa.
115
00:06:28,853 --> 00:06:29,937
Mitä?
116
00:06:30,020 --> 00:06:32,148
Jonkun nokkelan ja viekkaan,
joka valehtelee minulle.
117
00:06:32,231 --> 00:06:33,733
On välttämätöntä selvittää totuus.
118
00:06:35,652 --> 00:06:38,822
- Tulitko tänne hakemaan apuani?
- Hyvin pitkälti, kyllä.
119
00:06:38,905 --> 00:06:41,199
- Minun apuani?
- Onko sinulla muistikatkos?
120
00:06:42,827 --> 00:06:45,329
Ei, minulla ei ole muistikatkosta.
121
00:06:45,830 --> 00:06:48,207
Hyväksyn lopulta sinut
sellaisena kuin olet,
122
00:06:48,291 --> 00:06:50,210
eli sairaalloisen itsekeskeisenä
narsistina.
123
00:06:51,419 --> 00:06:53,797
Mutta ainoa asia, mitä voin tehdä,
124
00:06:54,965 --> 00:06:57,677
on hallita reaktiotani.
125
00:06:58,094 --> 00:06:59,304
Auttamalla minua?
126
00:06:59,762 --> 00:07:01,223
Työskentelemällä ilman sinua.
127
00:07:01,432 --> 00:07:03,517
Mene kotiin viettämään aikaa
rakkaimpasi kanssa.
128
00:07:04,894 --> 00:07:06,020
Itsesi.
129
00:07:09,607 --> 00:07:10,817
Rikostutkija!
130
00:07:22,747 --> 00:07:26,459
- Raamatun Kain on siis elossa?
- Kyllä on.
131
00:07:26,877 --> 00:07:28,838
Onko hän vaarallinen?
132
00:07:28,922 --> 00:07:31,758
Todennäköisesti. Kyseessä on
maailman ensimmäinen murhaaja.
133
00:07:31,841 --> 00:07:33,133
Vieläpä oman veljensä.
134
00:07:34,344 --> 00:07:37,514
Jos joku voi selvittää
hänen aikeensa, se on rikostutkija.
135
00:07:37,764 --> 00:07:38,807
Minä vain...
136
00:07:38,933 --> 00:07:41,060
En ymmärrä, miksi hän ei auta minua.
137
00:07:41,143 --> 00:07:44,313
Muistutanko, että
petit hänen luottamuksensa -
138
00:07:44,396 --> 00:07:47,191
ja kaappasit miehen
työskennellessänne yhdessä?
139
00:07:47,274 --> 00:07:49,528
Teknisesti ottaen kaappasimme toisemme.
140
00:07:49,820 --> 00:07:51,404
Pointtini on,
141
00:07:51,947 --> 00:07:55,993
että ehkä auttaisi katsoa asiaa
välillä Chloen näkökulmasta.
142
00:07:56,953 --> 00:07:59,331
Ystävyys on kaksisuuntainen tie.
143
00:07:59,623 --> 00:08:03,085
Niin. Mutta tällä hetkellä
minun kaistani on selkeästi tärkeämpi.
144
00:08:03,168 --> 00:08:04,920
Yritetään toisella tapaa.
145
00:08:05,003 --> 00:08:07,923
Jos miettisit,
miten toimintasi vaikuttaa häneen,
146
00:08:08,006 --> 00:08:11,302
hän voisi olla
vastaanottavaisempi tunteitasi kohtaan.
147
00:08:12,303 --> 00:08:13,596
Sanot siis,
148
00:08:13,680 --> 00:08:15,766
että minun on keskityttävä
vaihteeksi häneen.
149
00:08:16,892 --> 00:08:18,018
Juuri niin.
150
00:08:19,019 --> 00:08:21,438
Sitten hän voi keskittyä minuun.
151
00:08:21,689 --> 00:08:23,567
Nerokasta, tohtori.
152
00:08:24,441 --> 00:08:26,570
Kyllä. Oikein hyvä.
153
00:08:29,490 --> 00:08:31,157
Olisi pitänyt odottaa tuota.
154
00:08:31,241 --> 00:08:32,451
Mitä hittoa tuo oli, Manny?
155
00:08:32,535 --> 00:08:35,580
Älä syytä minua, koska haaskasit aaltosi.
156
00:08:35,913 --> 00:08:38,792
Nyt kuolet! Kuuletko? Kuolet todella!
157
00:08:40,252 --> 00:08:41,461
Kävele pois.
158
00:08:41,712 --> 00:08:43,631
Tuo on "Dangerous Doug" Libby,
159
00:08:43,715 --> 00:08:46,467
kansallisen tason surffari,
jolla on historiaa Mannyn kanssa.
160
00:08:46,551 --> 00:08:48,887
Tämä riita tapahtui
viikko sitten Bells Beachilla.
161
00:08:50,138 --> 00:08:52,515
Käy motiivista,
mutta ei ole yhteyttä rikokseen.
162
00:08:53,058 --> 00:08:55,561
Etsintälupaa ei saa
jostain noin hatarasta.
163
00:08:56,228 --> 00:08:57,731
Minä en ainakaan antaisi sitä.
164
00:09:00,191 --> 00:09:04,321
Dougin pitäisi kilpailla
Huntington Swell Classicissa myöhemmin.
165
00:09:04,655 --> 00:09:08,034
Jos saan hänet luovuttamaan
surffihihnansa vapaaehtoisesti,
166
00:09:08,326 --> 00:09:10,411
voitko verrata sitä Mannyn kaulan haavaan?
167
00:09:11,996 --> 00:09:12,997
Toki.
168
00:09:13,539 --> 00:09:15,167
Selvä. Päivitän tiedot luutnantille.
169
00:09:18,671 --> 00:09:22,424
Et olet yltiöiloinen oma itsesi tänään.
Mikä hätänä?
170
00:09:25,011 --> 00:09:26,679
Hyvä on, älä kerro.
171
00:09:27,722 --> 00:09:29,515
Pierce huusi minulle eilen.
172
00:09:30,351 --> 00:09:33,520
Hän sanoi, että puhun liikaa.
173
00:09:36,148 --> 00:09:39,152
Joten yritän puhua vähemmän.
174
00:09:41,488 --> 00:09:43,365
Jos menisin romuksi -
175
00:09:43,448 --> 00:09:46,326
joka kerta, kun mies sanoisi,
ettei pidä tekemisistäni,
176
00:09:46,953 --> 00:09:48,454
olisin jo miljoonina palasina.
177
00:09:48,663 --> 00:09:51,333
Mutta sen sijaan puskin läpi,
nousin arvoasteikolla,
178
00:09:51,416 --> 00:09:53,460
rakensin oman yritykseni ja tässä olen.
179
00:09:55,379 --> 00:09:57,130
Aloittelijatason syyttäjän työssä.
180
00:09:58,466 --> 00:10:01,010
Mutta hän on sankarini.
181
00:10:01,094 --> 00:10:03,638
Sinun pitää olla paksunahkaisempi.
Puolusta itseäsi.
182
00:10:03,721 --> 00:10:06,600
Koska totuus on,
ettei kukaan tee sitä puolestasi.
183
00:10:12,232 --> 00:10:15,026
- Hei, luutnantti.
- Hei.
184
00:10:17,029 --> 00:10:18,363
Oletko menossa jonnekin?
185
00:10:18,446 --> 00:10:21,157
Sain siirron.
Olen täällä enää pari päivää.
186
00:10:21,867 --> 00:10:23,704
Sepä kävi nopeasti.
187
00:10:23,787 --> 00:10:25,121
Minulla on vaikutusvaltaa.
188
00:10:25,287 --> 00:10:26,999
En tarkoita sitä.
189
00:10:27,498 --> 00:10:29,334
Tarkoitan, että miksi?
190
00:10:29,418 --> 00:10:31,336
Johtuuko tämä Sinnermanista?
191
00:10:32,295 --> 00:10:34,214
Tämä johtuu monista asioista.
192
00:10:34,798 --> 00:10:37,634
Luulin, että tänne tuloni korjaisi osan,
mutta mikään ei muuttunut.
193
00:10:37,885 --> 00:10:38,886
Ei minulle.
194
00:10:39,012 --> 00:10:41,305
Ehkä sinun pitäisi
miettiä sitä jonkin aikaa.
195
00:10:41,389 --> 00:10:42,683
Tiedätkö, vain...
196
00:10:43,726 --> 00:10:45,436
Tiedän, kuinka vaikeaa -
197
00:10:45,602 --> 00:10:48,480
ja sekavaa on käsitellä ampumista.
198
00:10:48,731 --> 00:10:50,442
Jos tarvitset jonkun, jolle puhua...
199
00:10:50,525 --> 00:10:52,110
Asia on päätetty.
200
00:10:52,193 --> 00:10:54,030
Ei tehdä tästä isoa numeroa, Decker.
201
00:10:57,366 --> 00:10:59,285
En vain ymmärrä sitä.
202
00:10:59,368 --> 00:11:01,371
Minulla ei ole
aiemmin ollut ihmisten tautia.
203
00:11:01,455 --> 00:11:04,249
Mutta kurkkukipu, kutiavat silmät, kuume.
204
00:11:04,541 --> 00:11:06,126
Onko se flunssaa? Influenssaa?
205
00:11:06,668 --> 00:11:07,753
Se on klamydia.
206
00:11:08,920 --> 00:11:11,466
- Anteeksi?
- Se on sukupuolitauti.
207
00:11:11,841 --> 00:11:14,093
Ei minulla voi olla klamydiaa.
Olen enkeli.
208
00:11:16,054 --> 00:11:17,431
Ei huolta.
209
00:11:17,765 --> 00:11:19,725
Kuuri antibiootteja,
210
00:11:20,684 --> 00:11:23,312
ja voit palata enkelimäisiin puuhiisi.
211
00:11:24,146 --> 00:11:27,025
On tärkeää keskittyä
seuraaviin vaiheisiin.
212
00:11:27,400 --> 00:11:29,527
- Tiedätkö, mistä sait sen?
- En ollenkaan.
213
00:11:29,736 --> 00:11:32,739
Oletko ollut riskialttiissa
seksuaalisessa kanssakäymisessä?
214
00:11:35,659 --> 00:11:37,161
Harrastin seksiä prostituoidun kanssa.
215
00:11:39,538 --> 00:11:43,919
Mutta en tiennyt häntä prostituoiduksi.
216
00:11:47,255 --> 00:11:49,592
Lisäksi olen rakastellut
uskomattoman naisen kanssa,
217
00:11:49,674 --> 00:11:51,344
johon minulla on aitoja tunteita.
218
00:11:51,427 --> 00:11:55,182
Mutta yhteinen ystävämme
ei halua meitä yhteen.
219
00:11:55,265 --> 00:11:58,268
Hänen kanssaan ei leikitellä, joten...
220
00:12:02,607 --> 00:12:05,318
Se on monimutkaista.
221
00:12:06,362 --> 00:12:08,613
Aivan.
Soita viimeaikaisille kumppaneillesi.
222
00:12:08,697 --> 00:12:12,243
Jopa niille ennen prostituoituja
siltä varalta, ettei se ollut hän.
223
00:12:13,077 --> 00:12:14,245
Heidät kaikki on testattava.
224
00:12:30,847 --> 00:12:32,224
Päivää, rikostutkija.
225
00:12:32,307 --> 00:12:34,977
Ihana päivä nauttia auringosta
ja hiekkarannasta, eikö niin?
226
00:12:35,060 --> 00:12:37,105
Lucifer, miksi olet täällä?
227
00:12:37,188 --> 00:12:41,776
Tajusin, etten ole huolimattomuudessani
keskittynyt sinuun ystävyyssuhteessamme.
228
00:12:41,860 --> 00:12:46,198
Hyvitän asian omistamalla
tämän päivän rikostutkijan päiväksi.
229
00:12:46,949 --> 00:12:48,367
Mitä tuo edes tarkoittaa?
230
00:12:48,617 --> 00:12:50,411
Että tämän päivän ajan -
231
00:12:50,494 --> 00:12:52,538
kaikki tekoni ovat sinua varten.
232
00:12:52,872 --> 00:12:54,207
Kiitos, mutta työstän juttua.
233
00:12:54,708 --> 00:12:58,628
Tiedän, että sinun on päästävä lähelle
hra Dangerous Doug Libbya.
234
00:12:58,753 --> 00:13:00,715
Koska sinulla ei ole etsintälupaa,
se on tehtävä -
235
00:13:00,798 --> 00:13:02,383
paljastamatta henkilöllisyyttäsi, eikö?
236
00:13:03,217 --> 00:13:04,218
Ehkä.
237
00:13:04,302 --> 00:13:06,012
Siitä tulee melko haastavaa.
238
00:13:06,095 --> 00:13:08,056
Paitsi jos -
239
00:13:08,973 --> 00:13:10,642
joku ilmoitti sinut kilpailuun.
240
00:13:11,476 --> 00:13:14,272
- Tuosta voi olla oikeasti hyötyä.
- Niin, tiedän.
241
00:13:14,439 --> 00:13:16,566
Eikä siinä vielä kaikki.
242
00:13:17,108 --> 00:13:19,110
Koska olet peitetehtävissä,
243
00:13:19,527 --> 00:13:21,906
miksi emme tekisi sitä tyylillä?
244
00:13:23,197 --> 00:13:25,659
Hyvä yritys. En laita tuota päälleni.
245
00:13:25,910 --> 00:13:28,038
- Mutta pidän kulkuluvan.
- Aivan.
246
00:13:29,330 --> 00:13:31,082
- Rikostutkija!
- Mitä?
247
00:13:31,583 --> 00:13:34,461
Et halua vaurioittaa
täydellistä ihoasi, ethän?
248
00:13:35,421 --> 00:13:38,174
Miten siis lähestymme
tätä Dangerous Dougia?
249
00:13:38,257 --> 00:13:40,468
Älä tee mitään. Minä hoidan asian.
250
00:13:43,888 --> 00:13:46,141
Hei siellä. Dangerous Doug?
251
00:13:47,100 --> 00:13:49,312
Halusin tervehtiä, olen suuri fanisi.
252
00:13:50,562 --> 00:13:52,231
Aloha.
253
00:13:53,608 --> 00:13:56,403
Olen uusi kilpailussa.
Tulin mukaan San Diegossa.
254
00:13:57,111 --> 00:13:59,573
Mukava tavata. Kuka tuo namusetä on?
255
00:14:00,031 --> 00:14:01,325
Mitä?
256
00:14:04,536 --> 00:14:07,331
Hän on sponsorini.
257
00:14:07,624 --> 00:14:11,169
Erittäin määräilevä
eikä ollenkaan tarpeellinen.
258
00:14:13,922 --> 00:14:17,760
Halusin vain kysyä,
lähtisitkö kanssani surffaamaan joskus?
259
00:14:18,177 --> 00:14:21,598
Löysin siistin rannan Malibussa.
Sen nimi on Carbon.
260
00:14:21,890 --> 00:14:24,267
Olen käynyt sillä.
Tunnen kaikki salarannat.
261
00:14:24,559 --> 00:14:26,521
Ihailen tyyliäsi todella.
262
00:14:27,021 --> 00:14:30,692
Haluaisin nähdä lautasi. Onko se tämä?
263
00:14:30,775 --> 00:14:32,276
- On?
- Niinkö?
264
00:14:32,360 --> 00:14:34,196
Tämä tässä on ihmeeni.
265
00:14:34,278 --> 00:14:36,699
Hyvä käännöksissä,
täydellinen roundhousessa -
266
00:14:36,782 --> 00:14:38,909
ja aivan hullu tynnyreissä.
267
00:14:39,410 --> 00:14:42,287
Dougy, satutitko itsesi?
268
00:14:43,540 --> 00:14:44,958
En, miksi?
269
00:14:46,501 --> 00:14:49,045
Ihan kuin joku olisi saanut
tästä tosi kovaa.
270
00:14:49,129 --> 00:14:50,381
Osuitko johonkuhun?
271
00:14:51,548 --> 00:14:52,925
Kuka sanoitkaan olevasi?
272
00:14:53,175 --> 00:14:56,095
Seuraavaksi Chloe "Rikostutkija" Decker!
273
00:14:57,848 --> 00:14:59,182
"RIKOSTUTKIJA"
274
00:15:00,392 --> 00:15:02,561
Ei voi olla totta.
275
00:15:03,395 --> 00:15:05,982
- Oletko kyttä?
- Anteeksi, Dougy. LAPD.
276
00:15:08,235 --> 00:15:10,111
Anteeksi! Tämä on todistusaineistoa.
277
00:15:10,194 --> 00:15:11,739
- Päästä irti!
- Selvä.
278
00:15:15,701 --> 00:15:18,163
Näetkö? Rikostutkijan päivä.
279
00:15:25,129 --> 00:15:28,007
Eikö ollutkin virkistävää?
Mukava päivä rannalla.
280
00:15:28,090 --> 00:15:29,132
Ja nappasit murhaajan.
281
00:15:29,216 --> 00:15:31,344
Ihan kuin
koko maailma pyörisi ympärilläsi.
282
00:15:31,427 --> 00:15:32,636
Eipä mennä asioiden edelle.
283
00:15:32,720 --> 00:15:34,389
Dougilta on yhä saatava tunnustus -
284
00:15:34,473 --> 00:15:36,182
tai laudan veri on täsmättävä Mannyyn.
285
00:15:36,266 --> 00:15:38,936
Mitä vain tarvitsetkin,
olen vain sinua varten.
286
00:15:39,020 --> 00:15:41,022
Tiedän, mitä teet.
287
00:15:41,147 --> 00:15:43,106
Olen epäitsekkäin Paholainen koskaan?
288
00:15:43,483 --> 00:15:45,778
Autat minua,
jotta auttaisin sinua takaisin.
289
00:15:45,861 --> 00:15:48,781
Mikä on pahempaa,
kuin jos et auttaisi ollenkaan.
290
00:15:48,864 --> 00:15:50,366
Joten kiitos, mutta ei kiitos.
291
00:15:50,449 --> 00:15:53,119
Toki voit hyväksyä hyvän tahdon eleen...
292
00:15:53,202 --> 00:15:55,663
Lopeta. Tiedän,
ettet välitä tästä jutusta.
293
00:15:55,747 --> 00:15:56,997
Tuo ei ole...
294
00:15:57,081 --> 00:15:58,458
- Valmiina?
- Kyllä.
295
00:16:04,757 --> 00:16:07,218
- Hän on kuollut, eikö olekin?
- Kyllä, hän on kuollut.
296
00:16:08,427 --> 00:16:09,721
En voi uskoa sitä.
297
00:16:10,097 --> 00:16:11,640
Olen tappaja.
298
00:16:11,848 --> 00:16:14,267
Ette ymmärrä,
hän vain ilmestyi tyhjästä...
299
00:16:14,351 --> 00:16:16,354
No niin, rauhoitu.
300
00:16:17,187 --> 00:16:19,649
Hengitä syvään ja kerro asioiden kulusta.
301
00:16:20,108 --> 00:16:21,734
Alusta asti.
302
00:16:23,112 --> 00:16:24,445
Olin surffaamassa.
303
00:16:24,529 --> 00:16:27,574
Pääsin huippuaallolle,
ja hän vain ilmestyi tyhjästä.
304
00:16:28,075 --> 00:16:30,161
Osuin häneen laudallani.
305
00:16:31,161 --> 00:16:33,623
Verta oli paljon. Sitä oli kaikkialla.
306
00:16:34,707 --> 00:16:36,584
Aina kun suljen silmäni,
307
00:16:38,086 --> 00:16:41,464
voin kuulla sen kamalan äänen.
Se ei lopettanut haukuntaa.
308
00:16:43,050 --> 00:16:44,718
Anteeksi, sanoitko "haukuntaa"?
309
00:16:44,802 --> 00:16:46,888
Se hyljeparka. Tapoin sen.
310
00:16:47,889 --> 00:16:49,474
Tapoin meren koiran.
311
00:16:50,016 --> 00:16:51,643
Hetkinen.
312
00:16:51,726 --> 00:16:53,646
Luuletko olevasi täällä,
koska tapoit hylkeen?
313
00:16:53,729 --> 00:16:54,938
Luulen.
314
00:16:55,021 --> 00:16:56,232
Miksi muuten olisin täällä?
315
00:17:05,242 --> 00:17:06,452
Onko Mannykin kuollut?
316
00:17:11,166 --> 00:17:12,333
Anteeksi.
317
00:17:14,503 --> 00:17:16,589
Kermaa? Sokeria?
318
00:17:17,339 --> 00:17:19,550
Vai haluatko sen sielusi lailla
mustana ja kitkeränä?
319
00:17:22,303 --> 00:17:23,471
Mitä?
320
00:17:23,847 --> 00:17:26,725
Nautitko alaistesi
kurittamisesta, hra Pierce?
321
00:17:27,058 --> 00:17:28,769
Siksikö ryhdyit luutnantiksi?
322
00:17:31,606 --> 00:17:33,858
- Olemmeko edes tavanneet?
- Charlotte Richards.
323
00:17:34,442 --> 00:17:37,320
Olen uusi syyttäjänne.
Sinä olet juuri sellainen kiusaaja,
324
00:17:37,403 --> 00:17:38,822
joka saa kaipaamaan vanhaa minääni.
325
00:17:39,907 --> 00:17:42,075
Jos en olisi hyveen
ja oikeamielisyyden polulla,
326
00:17:42,619 --> 00:17:44,829
murskaisin sinut kuin torakan.
327
00:17:45,246 --> 00:17:46,455
Uskon sinua.
328
00:17:46,831 --> 00:17:48,583
Mutta en tiedä, mistä tässä on kyse.
329
00:17:48,666 --> 00:17:50,293
Anteeksi, jos loukkasin sinua jotenkin.
330
00:17:50,543 --> 00:17:52,796
Minä en ole se,
jolle sinun tulisi pahoitella.
331
00:17:53,463 --> 00:17:57,218
Ella Lopez voi olla
ällistyttävän pirteä ja optimistinen,
332
00:17:57,301 --> 00:17:59,846
mutta hän ei ansaitse sitä,
että joku murskaa hänen intonsa.
333
00:18:00,471 --> 00:18:03,392
Etenkään jos sen tekee mies,
jota hän jostain syystä -
334
00:18:04,559 --> 00:18:05,686
ihailee.
335
00:18:13,278 --> 00:18:14,529
Häpeäisit.
336
00:18:21,745 --> 00:18:24,207
Rikostutkija, ole kiltti,
minun täytyy todella...
337
00:18:25,166 --> 00:18:26,794
Rikostutkija Ääliö.
338
00:18:27,294 --> 00:18:29,213
Daniel. Anteeksi, vanhat tavat.
339
00:18:29,713 --> 00:18:32,758
Ehkä se johtuu siitä,
että olen ahdingossa ja tarvitsen apuasi.
340
00:18:33,718 --> 00:18:37,055
Olet onnistunut loukkaamaan
rikostutkijaa enemmän kuin kukaan,
341
00:18:37,180 --> 00:18:39,266
jopa siinä määrin, että hän otti avioeron.
342
00:18:39,349 --> 00:18:41,476
Silti aina pääset jaloillesi. Miten?
343
00:18:42,853 --> 00:18:47,024
Ensinnäkin avioerosta päätettiin yhdessä.
344
00:18:48,234 --> 00:18:49,569
Aivan, ja?
345
00:18:49,652 --> 00:18:51,612
Se ei ole rakettitiedettä.
346
00:18:52,114 --> 00:18:56,743
On löydettävä tapa olla huomaavainen
hyppimättä hänen silmilleen.
347
00:18:58,662 --> 00:19:01,709
Kerran toin hänelle aamiaisen sänkyyn.
348
00:19:02,667 --> 00:19:06,755
Köyhiä ritareita, kermavaahtoa,
kotitekoista hilloa. Hän piti siitä.
349
00:19:07,756 --> 00:19:11,636
Jos olisin tehnyt
enemmän sellaisia juttuja...
350
00:19:13,555 --> 00:19:15,890
En seisoisi yksin puhuen itselleni.
351
00:19:20,020 --> 00:19:21,606
Tämä on RX-5500.
352
00:19:21,939 --> 00:19:23,816
Maailman kuolettavin metsästysveitsi.
353
00:19:23,899 --> 00:19:25,611
Tehty kitkataonnalla.
354
00:19:25,694 --> 00:19:29,156
Se on niin terävä,
että se uppoaa luuhun kuin voihin.
355
00:19:31,158 --> 00:19:32,659
Ja nyt -
356
00:19:33,702 --> 00:19:36,956
annan sinulle sen, mitä ansaitset.
357
00:19:37,665 --> 00:19:38,666
Voi luoja.
358
00:19:38,751 --> 00:19:40,460
Lahjan, tyhmä.
359
00:19:42,254 --> 00:19:43,797
Koska olet mahtava ystävä.
360
00:19:44,965 --> 00:19:48,428
Arvostan sitä, miten hoidit sen,
361
00:19:48,720 --> 00:19:51,306
kun en halunnut sinun
ja Amenadielin panevan.
362
00:19:53,475 --> 00:19:55,227
Tämä ei ole tarpeen.
363
00:19:55,436 --> 00:19:58,230
Lopeta. Ansaitset sen.
364
00:20:00,900 --> 00:20:02,152
Kuule...
365
00:20:03,653 --> 00:20:05,822
Minun on kerrottava jotain.
366
00:20:12,330 --> 00:20:13,539
Mitä?
367
00:20:15,875 --> 00:20:17,794
Niin, siinäkö kaikki? Ihan sama.
368
00:20:20,672 --> 00:20:22,966
Tyhmä Amenadiel. Mitä olitkaan sanomassa?
369
00:20:23,259 --> 00:20:25,512
- Onko kaikki hyvin?
- Ei pahempia.
370
00:20:26,179 --> 00:20:28,139
Hän valitti klamydiastaan.
371
00:20:32,895 --> 00:20:34,939
Niin. Väistit tuon luodin.
372
00:20:36,816 --> 00:20:38,025
Jep.
373
00:20:39,193 --> 00:20:40,278
Luoti väistetty, tosiaan.
374
00:20:45,575 --> 00:20:47,912
Rikostekninen raportti tuli.
375
00:20:48,370 --> 00:20:49,831
En voi uskoa, että sanon tämän.
376
00:20:50,081 --> 00:20:52,500
Laudan veri on varmasti hylkeen.
377
00:20:53,209 --> 00:20:55,002
Tein etsintöjä itsekin.
378
00:20:55,086 --> 00:20:58,382
On olemassa metsästys- ja surffijengi
nimeltään Miekkavalaat.
379
00:20:58,465 --> 00:20:59,883
Heidän toimintatapansa?
380
00:20:59,967 --> 00:21:02,721
He kuristavat surffihihnoilla ihmisiä,
pelottelevat pois alueeltaan.
381
00:21:03,054 --> 00:21:04,305
- Onko vahvistettuja murhia?
- Ei.
382
00:21:04,597 --> 00:21:06,224
Ei vielä, mutta kaikelle on ensikertansa.
383
00:21:06,307 --> 00:21:07,768
Heidän johtajansa, Wild Child,
384
00:21:07,852 --> 00:21:11,480
on jäänyt kiinni kymmenen kertaa
pahoinpitelyistä, vandalismista,
385
00:21:11,564 --> 00:21:14,901
törkeästä pahoinpitelystä.
He eivät pelleile.
386
00:21:15,360 --> 00:21:17,320
Jos Miekkavalaat ovat
Huntington Beachilta,
387
00:21:17,404 --> 00:21:18,488
mitä he tekivät Carbonissa?
388
00:21:18,946 --> 00:21:20,282
Näiden mukaan -
389
00:21:20,365 --> 00:21:23,828
Miekkavalaiden merkkejä on alettu laittaa
ympäriinsä Mannyn löytöpaikalta.
390
00:21:23,911 --> 00:21:25,705
Ehkä he laajentavat?
391
00:21:25,787 --> 00:21:28,542
Ongelma on se,
että graffitimerkki ei todista murhaa.
392
00:21:28,625 --> 00:21:30,919
Aivan. Tarvitsemme vipuvoimaa.
393
00:21:31,003 --> 00:21:34,631
Yksi jengiläinen on saatava
vasikoimaan, mutta miten?
394
00:21:35,341 --> 00:21:36,717
Ne surffarit ovat kuin heimo.
395
00:21:38,636 --> 00:21:39,678
Sain idean.
396
00:21:40,221 --> 00:21:41,431
Tämä ei ole hyvä idea.
397
00:21:42,349 --> 00:21:43,516
Luota minuun, tämä toimii.
398
00:21:56,948 --> 00:21:58,033
Ehkä tämä toimii.
399
00:22:06,210 --> 00:22:08,712
- Näetkö jotain, Dan?
- Näen jengiläisiä.
400
00:22:09,630 --> 00:22:11,590
Ei merkkiäkään isosta pahasta pomosta.
401
00:22:12,049 --> 00:22:14,968
Pysy varuillasi.
Wild Child ilmaantui juuri.
402
00:22:15,053 --> 00:22:16,429
Tulee luoksesi minä hetkenä hyvänsä.
403
00:22:16,888 --> 00:22:18,598
Onko Espinozasta tähän?
404
00:22:19,224 --> 00:22:20,518
Hän pärjää. Hänen pitää vain -
405
00:22:20,601 --> 00:22:23,562
ärsyttää heitä,
jotta he kovistelevat häntä.
406
00:22:23,646 --> 00:22:26,065
Hän huutaa turvasanan
ja menemme sinne. Helppo nakki.
407
00:22:26,148 --> 00:22:29,110
En kyllä tiedä,
miten ujuttaa "surffi on ylhäällä" -
408
00:22:29,194 --> 00:22:31,446
luonnollisesti lauseeseen.
Ehkä pitäisi käyttää...
409
00:22:31,530 --> 00:22:32,739
Lykkyä tykö.
410
00:22:33,240 --> 00:22:34,242
Selvä.
411
00:22:34,908 --> 00:22:37,161
Selvä, aika toimia.
Wild Child on rannalla.
412
00:22:37,245 --> 00:22:38,621
Miltä näytän?
413
00:22:38,996 --> 00:22:41,457
Siltä, että saat pian turpaasi tytöltä.
414
00:22:53,096 --> 00:22:55,557
Kun louskutat leukojasi,
muista että Miekkavalaat -
415
00:22:55,640 --> 00:22:58,227
eivät väräytä eväänsäkään
ilman Wild Childin merkkiä.
416
00:22:58,310 --> 00:22:59,937
Pysy siis tehtävässä, onko selvä?
417
00:23:00,646 --> 00:23:01,690
Luota minuun.
418
00:23:01,773 --> 00:23:03,107
Osaan ärsyttää naista.
419
00:23:07,195 --> 00:23:10,198
En usko,
että rikostutkija haluaisi veistä.
420
00:23:10,282 --> 00:23:12,242
Yritän olla huomaavainen.
421
00:23:13,869 --> 00:23:14,912
Haloo?
422
00:23:17,290 --> 00:23:19,083
Joku on pahalla tuulella.
423
00:23:22,629 --> 00:23:25,882
Ihan kuin rikostutkijalla ei olisi
muutenkin liikaa tekemistä.
424
00:23:27,427 --> 00:23:28,928
Herttinen.
425
00:23:32,932 --> 00:23:34,100
Onnekseen -
426
00:23:34,183 --> 00:23:36,687
hänellä on työtoveri
rästihommia hoitamassa.
427
00:23:52,956 --> 00:23:53,956
TYLSÄT RIKOKSET
428
00:23:54,457 --> 00:23:55,500
Noin.
429
00:23:56,376 --> 00:23:57,585
Mitä teen nyt?
430
00:23:58,420 --> 00:24:00,422
Olen tehnyt kaiken, josta luulen -
431
00:24:00,505 --> 00:24:03,675
olevan apua rikostutkijalle.
Ideani loppuvat kirjaimellisesti.
432
00:24:04,092 --> 00:24:05,261
Keksitkö mitään?
433
00:24:06,721 --> 00:24:09,140
En. Mutta tiedätkö, mikä auttaisi minua?
434
00:24:10,558 --> 00:24:12,936
Jos puunaisit nämä koeputket.
435
00:24:13,312 --> 00:24:15,022
Haluan ne putipuhtaiksi.
436
00:24:15,314 --> 00:24:18,025
Ja voisit tehdä sen hymy kasvoillasi.
437
00:24:18,652 --> 00:24:20,028
Onko kaikki hyvin, nti Lopez?
438
00:24:20,861 --> 00:24:22,489
En ole tällainen, enhän?
439
00:24:22,947 --> 00:24:24,282
Et olekaan.
440
00:24:25,910 --> 00:24:27,203
Olen pahoillani. Minä vain...
441
00:24:28,287 --> 00:24:31,207
Harjoittelen itseni puolustamista
Pierceä vastaan.
442
00:24:31,290 --> 00:24:33,085
Siihen ei ole paljoa aikaa,
443
00:24:33,168 --> 00:24:34,460
sillä hän lähtee pian...
444
00:24:34,543 --> 00:24:35,962
Mitä, lähteekö Pierce?
445
00:24:36,380 --> 00:24:37,382
Lähtee, etkö kuullut?
446
00:24:37,465 --> 00:24:39,257
Hänet siirretään toiseen laitokseen.
447
00:24:39,759 --> 00:24:42,011
Ei.
448
00:24:44,972 --> 00:24:46,182
Hyvää työtä.
449
00:24:51,980 --> 00:24:53,232
Tästä lähtee.
450
00:25:27,438 --> 00:25:30,274
Taisimme lopulta löytää
Espinozan kutsumuksen.
451
00:25:31,025 --> 00:25:32,360
Ihmisten ärsyttämisen.
452
00:25:32,943 --> 00:25:35,321
Tulee ikävä hänen pilkkaamistaan.
453
00:25:37,073 --> 00:25:38,325
Ehkä ei tarvitse tulla.
454
00:25:38,409 --> 00:25:40,870
Tämä voi kuulostaa yllättävältä,
455
00:25:40,953 --> 00:25:44,790
mutta Dan on
kiintynyt sinuun viime aikoina.
456
00:25:45,208 --> 00:25:48,336
Luulen, että
hän arvostaa omituisuuksiasi -
457
00:25:48,420 --> 00:25:50,338
ja hänelle tulee varmasti ikävä sinua.
458
00:25:50,422 --> 00:25:51,465
Hänkö?
459
00:25:52,675 --> 00:25:54,552
Ehkä jotkut muutkin.
460
00:25:55,595 --> 00:25:57,096
Tiedätkö? Mutta...
461
00:25:57,930 --> 00:26:00,141
Tarkoitan, että
ehkä sinun ei tarvitse lähteä.
462
00:26:02,436 --> 00:26:03,353
Siinä sinä olet.
463
00:26:03,437 --> 00:26:05,522
Tulitko taas keskittymään minuun?
464
00:26:05,606 --> 00:26:07,274
En. Keskityn nyt täysin häneen.
465
00:26:07,357 --> 00:26:09,611
Hän on hullu, jos luulee voivansa häipyä,
466
00:26:09,694 --> 00:26:11,946
ennen kuin keskustelemme loppuun.
467
00:26:13,324 --> 00:26:14,991
Jätä meidät hetkeksi.
468
00:26:18,537 --> 00:26:20,332
Pidä silmällä Dania.
469
00:26:20,915 --> 00:26:23,460
Onhan tämä sentään soluttautumistehtävä.
470
00:26:28,381 --> 00:26:29,509
Haluan vastauksia.
471
00:26:31,134 --> 00:26:32,762
Sinäkö haluat vastauksia?
472
00:26:32,970 --> 00:26:34,014
Selvä.
473
00:26:35,640 --> 00:26:37,017
Hyvä on.
474
00:26:38,392 --> 00:26:39,686
Anna palaa.
475
00:26:40,897 --> 00:26:42,898
- Tee se juttusi.
- Mitä?
476
00:26:45,359 --> 00:26:46,402
Kysy minulta.
477
00:26:48,655 --> 00:26:50,574
Hyvä on, Kain.
478
00:26:52,618 --> 00:26:54,203
Mitä sinä halajat?
479
00:26:56,914 --> 00:26:58,624
Haluan -
480
00:27:00,585 --> 00:27:01,920
kuolla.
481
00:27:02,712 --> 00:27:05,091
Kuollako?
482
00:27:08,427 --> 00:27:10,930
Miten se liittyy
tänne tulemiseen tai minuun?
483
00:27:11,013 --> 00:27:12,682
Se ei liity sinuun mitenkään.
484
00:27:15,185 --> 00:27:16,770
Se liittyy täysin Chloeen.
485
00:27:17,563 --> 00:27:18,898
Mutta...
486
00:27:19,189 --> 00:27:20,315
Miksi?
487
00:27:21,943 --> 00:27:23,027
En ymmärrä.
488
00:27:23,111 --> 00:27:26,364
Miten rikostutkija liittyy haluusi kuolla?
489
00:27:30,327 --> 00:27:32,497
Olen kulkenut Maapallolla tuhansia vuosia.
490
00:27:32,581 --> 00:27:34,916
Olen nähnyt kaiken, tehnyt kaiken.
491
00:27:35,000 --> 00:27:39,213
Olen katsonut, kun kaikki tuntemani
muuttuu tuhkaksi uudelleen ja uudelleen.
492
00:27:39,921 --> 00:27:41,214
Se on ihan kuin olisi...
493
00:27:41,298 --> 00:27:42,842
Helvetissäkö? Niin.
494
00:27:45,887 --> 00:27:48,515
Olen etsinyt poispääsyä ikuisuuden.
495
00:27:50,349 --> 00:27:52,936
Pitänyt silmällä taivaallisia olentoja
Maan päällä ja heidän tekosiaan.
496
00:27:54,938 --> 00:27:57,107
Miten ja miksi he tulevat ja menevät.
497
00:27:57,859 --> 00:27:59,611
Kuvittele yllätykseni,
498
00:27:59,694 --> 00:28:03,615
kun kuulin rikostutkijasta,
joka sai Paholaisen vuotamaan verta.
499
00:28:07,912 --> 00:28:10,123
Minulla oli ensi kertaa toivoa.
500
00:28:10,206 --> 00:28:12,459
Ehkä hän voisi tehdä minulle saman.
501
00:28:12,792 --> 00:28:14,502
Ja olisit viimein vapaa.
502
00:28:15,879 --> 00:28:17,298
Miksi kaappasit minut?
503
00:28:18,757 --> 00:28:21,677
Testatakseni teoriaani
sinut piti hoitaa pois tieltä.
504
00:28:24,388 --> 00:28:27,683
Joten palkkasin jonkun tyrmäämään sinut,
kun Chloe oli lähellä.
505
00:28:30,605 --> 00:28:32,606
Sitten kasvatit siipesi
ja palasit liian pian -
506
00:28:32,689 --> 00:28:34,108
pilaten koko suunnitelmani.
507
00:28:35,777 --> 00:28:36,945
Oli improvisoitava.
508
00:28:37,904 --> 00:28:39,113
Hetkinen.
509
00:28:39,697 --> 00:28:40,908
Ampuja siellä tilalla...
510
00:28:42,242 --> 00:28:43,619
Annoit hänen tietää, että tulette.
511
00:28:44,787 --> 00:28:46,538
Toivoen, että
hän reagoisi niin kuin reagoi.
512
00:28:47,332 --> 00:28:49,209
Asetit rikostutkijan vaaraan!
513
00:28:49,584 --> 00:28:51,127
Ja jopa silloin -
514
00:28:51,211 --> 00:28:53,338
Chloe vierelläni, se ei toiminut.
515
00:28:55,090 --> 00:28:57,009
Se pieni toivonpilkahdus -
516
00:28:58,761 --> 00:28:59,929
on poissa.
517
00:29:00,346 --> 00:29:01,889
Voi itku.
518
00:29:04,351 --> 00:29:07,020
Entä kaikki muu,
mitä minulle on tapahtunut?
519
00:29:08,855 --> 00:29:10,525
En oikeasti tiedä.
520
00:29:16,906 --> 00:29:18,492
Puhut totta.
521
00:29:28,128 --> 00:29:29,255
Ensimmäinen vaihe on valmis.
522
00:29:29,796 --> 00:29:32,508
Pakko sanoa,
että nämä taitavat olla pelkkää puhetta.
523
00:29:32,591 --> 00:29:35,344
Olen ärsyttänyt heistä jokaista,
eikä kukaan ole liikkunut.
524
00:29:42,477 --> 00:29:44,479
Hei, kamut. Miten menee?
525
00:29:49,235 --> 00:29:50,528
Dan?
526
00:29:51,988 --> 00:29:53,073
Oletko kunnossa?
527
00:29:57,578 --> 00:29:59,205
Tuo tarkoittanee, että surffi on ylhäällä.
528
00:30:05,754 --> 00:30:07,172
Sanoin: "Surffi on ylhäällä!"
529
00:30:07,881 --> 00:30:11,594
Löystyikö sinulta ruuvit,
vai oletko aina noin nolo?
530
00:30:13,054 --> 00:30:17,267
Et kai luullut,
että tuo lyönti saisi minut karkuun?
531
00:30:17,726 --> 00:30:19,061
En.
532
00:30:21,229 --> 00:30:23,149
Olisit vain kävellyt tiehesi, kahjo.
533
00:30:24,441 --> 00:30:27,446
Noin taisi käydä Moondogille, vai?
534
00:30:28,571 --> 00:30:29,782
Mitä sanoit?
535
00:30:30,199 --> 00:30:33,994
Taisitte tehdä noin
kaverilleni Moondogille.
536
00:30:35,037 --> 00:30:36,080
Ennen kuin hän kuoli.
537
00:30:39,167 --> 00:30:40,668
Tämä ei käy järkeen.
538
00:30:40,752 --> 00:30:43,171
Täytyi olla syy sille,
miksi siipeni ilmaantuivat silloin.
539
00:30:43,254 --> 00:30:44,590
Täytyi olla.
540
00:30:44,673 --> 00:30:46,133
Ehkä.
541
00:30:46,467 --> 00:30:47,593
Mutta se ei johtunut minusta.
542
00:30:50,555 --> 00:30:52,933
Menetin ääniyhteyden Daniin.
Mitä tapahtuu?
543
00:30:53,642 --> 00:30:54,684
Onko tuo verta?
544
00:30:54,768 --> 00:30:57,397
Tuo voisi tarkoittaa monia asioita.
545
00:30:59,689 --> 00:31:01,442
He eivät voi olla kaukana.
Hän on loukkaantunut.
546
00:31:09,868 --> 00:31:11,286
Mitä hittoa he tekevät?
547
00:31:23,759 --> 00:31:25,261
Se on melontaseremonia.
548
00:31:27,388 --> 00:31:30,350
Kun kerroit,
että Manny on kuollut, järkytyin.
549
00:31:31,518 --> 00:31:33,019
Moondog oli kuin yksi meistä.
550
00:31:34,229 --> 00:31:37,650
Vapaa sielu,
joka halusi olla yhtä meren kanssa.
551
00:31:39,777 --> 00:31:41,237
Ainakin nyt tiedämme, että hän on.
552
00:31:43,698 --> 00:31:45,325
Ole hyvä, sano jotain.
553
00:31:48,662 --> 00:31:50,205
Manny oli -
554
00:31:51,583 --> 00:31:52,625
hieno kaveri.
555
00:31:53,585 --> 00:31:56,172
Ja hän merkitsi paljon -
556
00:31:58,174 --> 00:31:59,175
monille ihmisille.
557
00:31:59,550 --> 00:32:02,136
Siksi tulin tänne tänään.
Löytääkseni hänen tappajansa.
558
00:32:05,807 --> 00:32:07,141
Luulin, että se oli joku teistä.
559
00:32:07,224 --> 00:32:08,935
Miksi sinä niin luulit?
560
00:32:10,146 --> 00:32:11,771
Koska hänet kuristettiin surffihihnalla.
561
00:32:11,855 --> 00:32:13,649
Ja Miekkavalaiden merkkejä
on pitkin Carbonia,
562
00:32:14,024 --> 00:32:15,735
josta hänen ruumiinsa löytyi.
563
00:32:16,611 --> 00:32:17,904
Tuo on hullua.
564
00:32:17,987 --> 00:32:19,615
Ehkä.
565
00:32:20,491 --> 00:32:21,700
Mutta näin sen itse.
566
00:32:21,783 --> 00:32:23,118
Emme mene Carboniin.
567
00:32:24,411 --> 00:32:26,164
Ne yksityisrannat ovat suljettuja.
568
00:32:26,247 --> 00:32:28,123
Rikkaat snobit haluavat
pitää meidät poissa.
569
00:32:28,207 --> 00:32:29,334
Miksi siis vaivautuisimme?
570
00:32:32,295 --> 00:32:34,173
Valtameri on iso paikka.
571
00:32:37,176 --> 00:32:38,552
Tuo riittää.
572
00:32:39,261 --> 00:32:40,889
Tämä hetki on -
573
00:32:42,557 --> 00:32:43,808
Moondogille.
574
00:33:03,414 --> 00:33:05,250
Kuulkaa, minä uskon heitä.
575
00:33:05,582 --> 00:33:07,627
Vain, koska he veivät kukkia veteen?
576
00:33:08,003 --> 00:33:11,632
Ei. He eivät tienneet minua kytäksi,
ja heidän motiivinsa on poissa.
577
00:33:11,715 --> 00:33:13,634
Joku yrittää lavastaa heitä.
578
00:33:13,717 --> 00:33:16,053
He eivät käy Carbonissa, liikaa vaivaa.
579
00:33:16,136 --> 00:33:18,723
Laiskuus. Yksi maailman
kurjimmista synneistä.
580
00:33:18,807 --> 00:33:22,520
Jos haluaa jotain,
täytyy ponnistella enemmän.
581
00:33:24,855 --> 00:33:25,856
Mitä mieltä olet?
582
00:33:25,940 --> 00:33:27,858
Olen erityisen ylpeä
uudesta arkistointijärjestelmästä,
583
00:33:27,942 --> 00:33:30,069
jota täydentävät seksikkäiden uhrien pino,
584
00:33:30,444 --> 00:33:32,698
ilmiselvien tappajien pino
sekä tylsien rikosten pino.
585
00:33:32,781 --> 00:33:34,241
Ne jätetään tietenkin huomiotta.
586
00:33:34,491 --> 00:33:36,243
Ei edes...
587
00:33:36,326 --> 00:33:38,245
Olisit tehnyt köyhiä ritareita.
588
00:33:40,999 --> 00:33:44,752
Ihan kuin ei olisi ollut kylliksi,
että petit minut,
589
00:33:44,836 --> 00:33:48,132
melkein menetin työni, Dan miltei kuoli...
590
00:33:48,215 --> 00:33:50,509
Luulitko tosiaan minua niin tyhmäksi,
että auttaisin sinua,
591
00:33:50,593 --> 00:33:54,889
koska yritit siivota työpöytäni
vain pahentaen sen tilaa?
592
00:33:54,973 --> 00:33:56,766
Mikä tuo edes on?
593
00:33:56,849 --> 00:33:57,851
Se olen minä.
594
00:33:57,934 --> 00:34:00,854
Oletko niin itsekeskeinen,
595
00:34:00,937 --> 00:34:04,233
ettet huomaa,
kuinka tekemisesi satuttavat ihmisiä?
596
00:34:04,317 --> 00:34:05,776
- Satuttavat minua?
- Rikostutkija.
597
00:34:05,860 --> 00:34:08,697
Voin vain olettaa,
että pyysit myös Piercen apua.
598
00:34:08,780 --> 00:34:10,573
Mikä on muuten hullua.
599
00:34:11,033 --> 00:34:13,118
Haluan kuitenkin tehdä
yhden asian selväksi.
600
00:34:13,661 --> 00:34:15,913
Voit lopettaa tämän
epäitsekkyyden farssin,
601
00:34:15,997 --> 00:34:19,500
koska en tule
auttamaan sinua tutkimuksissasi.
602
00:34:19,834 --> 00:34:21,085
En tarvitse enää apuasi.
603
00:34:21,169 --> 00:34:23,255
Miksi olet yhä täällä?
604
00:34:25,758 --> 00:34:27,718
Koska välität tästä rikosjutusta.
605
00:34:28,469 --> 00:34:30,180
Joten minäkin välitän siitä.
606
00:34:31,138 --> 00:34:32,682
Olemme työpari.
607
00:34:38,647 --> 00:34:41,233
Voisitko ensi kerralla aloittaa siitä?
608
00:34:41,318 --> 00:34:42,860
Ensi kerrallako? Olemme siis...
609
00:34:43,779 --> 00:34:44,987
Selvä.
610
00:34:46,907 --> 00:34:50,494
"Kuumat epäillyt"?
Kokonainen kansio graffiteille?
611
00:34:50,578 --> 00:34:52,371
Näiden uudelleen lajitteluun
menee ikuisuus.
612
00:34:52,454 --> 00:34:53,706
Mitä teet?
613
00:34:53,790 --> 00:34:55,958
Kesti iäisyyden
laittaa nämä riviin oikeassa kulmassa.
614
00:34:56,918 --> 00:34:59,671
- Hittolainen. Teit sen.
- Minkä?
615
00:34:59,754 --> 00:35:02,131
Tajuan. Et pidä
uudesta arkistointijärjestelmästä.
616
00:35:02,215 --> 00:35:03,717
- Tuo on silti vähän liikaa.
- Ei.
617
00:35:03,801 --> 00:35:05,469
Miekkavalaat sanoivat,
618
00:35:05,552 --> 00:35:07,430
etteivät mene Carboniin,
sillä ranta on yksityinen.
619
00:35:07,847 --> 00:35:10,141
Kaliforniassa ei ole
yksityisrantoja, eli...
620
00:35:10,225 --> 00:35:12,186
Joku on laittanut kyltit laittomasti.
621
00:35:12,811 --> 00:35:14,313
Ja katso tätä.
622
00:35:15,022 --> 00:35:18,985
Yksi henkilö on saanut useasti haasteen
kylttien kiinnittämisestä Carbonissa.
623
00:35:22,863 --> 00:35:24,324
Sinulle, rikostutkija.
624
00:35:34,377 --> 00:35:36,504
Hei!
625
00:35:38,173 --> 00:35:39,758
Mitä luulette tekevänne?
626
00:35:40,134 --> 00:35:43,262
Tämä on yksityisaluetta.
Ettekö nähneet kylttejä?
627
00:35:43,554 --> 00:35:47,350
Anteeksi, taisivat jäädä huomiotta.
Näitkö sinä ne?
628
00:35:47,809 --> 00:35:49,770
En.
629
00:35:49,854 --> 00:35:50,854
YKSITYISALUE
EI LÄPIKULKUA
630
00:35:50,937 --> 00:35:52,690
Joku on kai ottanut ne alas.
631
00:35:52,773 --> 00:35:55,401
En tiedä,
keitä te kaksi luulette olevanne,
632
00:35:55,484 --> 00:35:56,778
mutta soitan poliisille.
633
00:35:56,902 --> 00:35:58,655
Noille poliiseilleko?
634
00:35:59,406 --> 00:36:01,491
Kiinnittämäsi rantakyltit
ovat laittomia, Justine.
635
00:36:01,575 --> 00:36:03,994
Arvaa, mihin ne auttavat?
Etsintäluvan saamiseen.
636
00:36:04,536 --> 00:36:07,372
Mitähän mielenkiintoista
konstaapelit tuolta löytävät.
637
00:36:07,749 --> 00:36:12,044
Ehkä surffihihnan,
jolla nuori surffari kuristettiin.
638
00:36:12,671 --> 00:36:14,338
En tiedä, mistä puhutte.
639
00:36:14,590 --> 00:36:15,591
Tämä on hullua.
640
00:36:16,091 --> 00:36:17,676
Kerro meille totuus.
641
00:36:18,093 --> 00:36:20,971
Varastiko hän sinulta? Oliko hän velkaa?
642
00:36:21,180 --> 00:36:23,683
Vai oliko kyseessä jonkinlainen
pieleen mennyt seksiakti?
643
00:36:23,767 --> 00:36:24,851
Haluan tietää.
644
00:36:24,934 --> 00:36:27,146
Mikä hitto teissä on vikana?
645
00:36:27,229 --> 00:36:30,691
Tulette kotiini ja syytätte murhasta?
646
00:36:30,775 --> 00:36:34,862
Tämä ei ole kotisi, Justine.
Ranta ei kuulu kellekään.
647
00:36:34,945 --> 00:36:36,698
Mutta se siinä olikin ongelmana.
648
00:36:37,324 --> 00:36:39,868
Tuhlaatte aikaanne täällä.
649
00:36:39,951 --> 00:36:42,955
Manny tuli tänne surffaamaan,
sait tarpeeksesi ja kilahdit.
650
00:36:43,039 --> 00:36:44,832
Tuo ei ole totta!
651
00:36:45,291 --> 00:36:46,417
Sanot noin,
652
00:36:46,501 --> 00:36:49,546
mutta suffilautaa pitelevä
konstaapeli sanoo kyllä.
653
00:36:51,590 --> 00:36:53,050
Mitä olitkaan sanomassa?
654
00:36:55,302 --> 00:36:56,805
Ette tajua.
655
00:36:57,180 --> 00:37:00,850
Maksoin tästä tontista.
Laitoin jopa kylttejä.
656
00:37:00,934 --> 00:37:03,102
Mutta he talloivat koko rannan,
kuin se olisi heidän.
657
00:37:03,478 --> 00:37:05,397
Pilasivat koko alueen.
658
00:37:05,480 --> 00:37:08,819
En kestänyt enää.
Oli saatava viesti perille.
659
00:37:09,068 --> 00:37:11,696
Siksi lavastit
Miekkavalaat Mannyn murhasta.
660
00:37:12,655 --> 00:37:16,451
Jos ihmiset pelkäisivät,
he pysyisivät poissa.
661
00:37:16,535 --> 00:37:17,954
Hetkinen.
662
00:37:18,037 --> 00:37:20,039
Sanot siis, että julkea väkivallantekosi -
663
00:37:20,122 --> 00:37:21,958
ei ollut henkilökohtaista?
664
00:37:22,543 --> 00:37:24,293
Manny oli vain keino päästä päämäärään.
665
00:37:25,546 --> 00:37:28,465
Olet pidätetty, Justine,
Manny Taylorin murhasta.
666
00:37:36,349 --> 00:37:39,769
Kaiken tuon jälkeen
maistuisi lasillinen samppanjaa.
667
00:37:53,869 --> 00:37:55,746
Hän on kuka on.
668
00:37:58,249 --> 00:37:59,585
Tämä piilottelu...
669
00:38:00,210 --> 00:38:02,462
En pysty enää siihen, Amenadiel.
670
00:38:07,426 --> 00:38:10,013
Olen helpottunut kuullessani tuon,
sillä tunnen samoin.
671
00:38:10,096 --> 00:38:12,181
- Tunnetko?
- Kyllä tunnen.
672
00:38:13,433 --> 00:38:16,478
Tajusin, että en halua
enää piilotella suhdettamme.
673
00:38:18,522 --> 00:38:21,191
En tarkoittanut ihan tuota.
674
00:38:23,361 --> 00:38:25,530
En ole varma, kannattaako meidän -
675
00:38:26,740 --> 00:38:28,700
olla intiimisti yhdessä ollenkaan.
676
00:38:29,994 --> 00:38:31,578
Klamydianiko takia?
677
00:38:32,955 --> 00:38:33,998
Ei.
678
00:38:34,665 --> 00:38:35,791
Siis, ei se auta asiaa.
679
00:38:36,793 --> 00:38:39,212
Uskomatonta,
että makasit prostituoidun kanssa.
680
00:38:39,463 --> 00:38:42,341
Ensinnäkin en tiennyt
häntä prostituoiduksi.
681
00:38:42,716 --> 00:38:44,885
Toisekseen harrastit seksiä veljeni,
682
00:38:45,594 --> 00:38:46,930
planeetan suurimman huoran kanssa!
683
00:38:47,013 --> 00:38:48,473
Mistä tiedän, ettei klamydia ole sinulta?
684
00:38:48,556 --> 00:38:50,141
- Kuinka kehtaat?
- Kuinka itse kehtaat?
685
00:38:59,318 --> 00:39:00,737
Lääkärini.
686
00:39:02,030 --> 00:39:04,867
Kappas, virhe klamydiatuloksessa.
687
00:39:06,785 --> 00:39:08,995
Taisimme tapella siis turhaan.
688
00:39:10,998 --> 00:39:13,000
Ei se ollut turhaa.
689
00:39:13,292 --> 00:39:16,337
Olen kyllä huojentunut, ettei meillä ole -
690
00:39:17,631 --> 00:39:19,133
klamydiaa.
691
00:39:20,968 --> 00:39:22,428
Meidän ei kannata olla yhdessä.
692
00:39:24,430 --> 00:39:25,766
En ymmärrä.
693
00:39:26,891 --> 00:39:29,477
Tunnen olevani huono ystävä Mazelle.
694
00:39:29,560 --> 00:39:31,605
Ei väliä, paljonko pidän sinusta,
695
00:39:32,064 --> 00:39:34,483
en voi enää treffailla ystäväni entistä.
696
00:39:42,033 --> 00:39:43,410
Mutta minä -
697
00:39:45,162 --> 00:39:46,497
pidän sinusta todella.
698
00:39:51,628 --> 00:39:53,171
Niin minäkin sinusta.
699
00:40:22,747 --> 00:40:23,956
Lopez, onko hetki aikaa?
700
00:40:26,668 --> 00:40:28,461
Ei. Minä ensin.
701
00:40:30,047 --> 00:40:32,549
Puhun paljon. Tiedän sen.
702
00:40:33,008 --> 00:40:35,677
Suurin osa ihmisistä pitää siitä.
703
00:40:35,762 --> 00:40:38,431
Ja mikä tärkeintä, minä pidän siitä.
704
00:40:38,973 --> 00:40:42,101
Vaikka inhoatkin sitä,
mitä sinun ei pitäisi,
705
00:40:42,185 --> 00:40:43,979
mutta vaikka inhoat,
706
00:40:44,063 --> 00:40:46,732
sinulla ei ole oikeutta
huutaa minulle niin kuin huusit.
707
00:40:47,525 --> 00:40:52,322
Se oli töykeää ja epäammattimaista,
ja olet anteeksipyynnön velkaa.
708
00:40:52,405 --> 00:40:53,698
Olet oikeassa.
709
00:40:54,408 --> 00:40:56,326
Olin raiteiltani ja purin sen sinuun.
710
00:40:56,409 --> 00:40:58,579
Sitä ei voi puolustella millään.
711
00:40:58,661 --> 00:40:59,830
Olen pahoillani.
712
00:41:01,583 --> 00:41:03,375
Olitko raiteiltasi? Todellako?
713
00:41:04,252 --> 00:41:07,089
Voinko jotenkin auttaa? Tarvitsetko halin?
714
00:41:09,424 --> 00:41:10,467
Toki. Miksi ei?
715
00:41:16,057 --> 00:41:17,600
Sinun tulee ikävä minua.
716
00:41:34,120 --> 00:41:35,955
Minne luulet meneväsi?
717
00:41:38,959 --> 00:41:40,501
En olettanut sinua tunteelliseksi.
718
00:41:40,584 --> 00:41:42,379
Usko pois, en olekaan.
719
00:41:43,421 --> 00:41:47,425
Olen täällä, koska tajusin viimein,
miksi Isä palautti siipeni.
720
00:41:48,678 --> 00:41:53,100
Kävi ilmi,
että se ei liittynyt minuun mitenkään.
721
00:41:54,392 --> 00:41:55,686
Se liittyi sinuun.
722
00:41:55,769 --> 00:41:58,647
Montako kertaa on kerrottava,
etten liity siipiisi mitenkään?
723
00:41:58,730 --> 00:42:00,191
Tiedän.
724
00:42:00,440 --> 00:42:01,650
Mutta Isäni liittyi.
725
00:42:02,318 --> 00:42:06,656
Hän käytti minua siihen,
että lopettaisit Hänen uhmaamisensa.
726
00:42:08,158 --> 00:42:09,326
Sanoit niin itsekin.
727
00:42:09,577 --> 00:42:10,785
Halusit minut pois tieltä,
728
00:42:10,869 --> 00:42:14,665
ja koska
siipeni pilasivat kaappaussuunnitelmasi,
729
00:42:15,499 --> 00:42:17,335
taisin olla keino saavuttaa päämäärä.
730
00:42:18,002 --> 00:42:19,087
Mitä sitten?
731
00:42:19,337 --> 00:42:21,423
Sitä, että Isäni vedätti meitä molempia.
732
00:42:22,716 --> 00:42:25,595
Mutta ehkä voimme vedättää häntä takaisin.
733
00:42:25,678 --> 00:42:26,929
Miten?
734
00:42:27,013 --> 00:42:29,432
Tappamalla sinut, tietenkin.
735
00:42:30,976 --> 00:42:32,477
Luulin, että kävimme tämän jo läpi.
736
00:42:32,561 --> 00:42:34,062
Et voi kuolla, tiedän.
737
00:42:35,689 --> 00:42:37,233
Mutta lupaan,
738
00:42:37,442 --> 00:42:41,404
että jos jäät,
keksin keinon päättää loputon kurjuutesi,
739
00:42:41,487 --> 00:42:42,822
vaikka se olisi viimeinen tekoni.
740
00:42:44,991 --> 00:42:46,744
Miksi luulet, että pystyt siihen?
741
00:42:46,827 --> 00:42:49,622
Olet ehkä tavannut Jumalan aiemmin,
742
00:42:49,705 --> 00:42:52,166
mutta et ole koskaan
tehnyt sopimusta Paholaisen kanssa,
743
00:42:52,249 --> 00:42:53,543
ethän?
744
00:42:56,796 --> 00:42:58,132
Mitä jos muuttaisimme asian?
745
00:43:03,804 --> 00:43:05,224
Mitä menetettävää minulla on?
746
00:43:07,225 --> 00:43:09,728
Toivottavasti elämäsi.
747
00:43:52,193 --> 00:43:54,195
Käännös: Paulus Teppo