1
00:00:00,580 --> 00:00:03,050
- Trong tập trước của Lucifer...
- CHLOE: Em biết anh
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,330
bắt cóc Sinnerman.
3
00:00:04,340 --> 00:00:06,200
- Anh nói rồi, anh làm vì chúng ta.
- Vì chúng ta.
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,640
Lần này em đã hỗ trợ anh,
dù lí do gì đi nữa,
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,710
anh vẫn phải nghe lời em.
6
00:00:10,710 --> 00:00:13,660
Tôi đã đọc báo cáo hiện trường, ôi thần linh ơi!
7
00:00:13,660 --> 00:00:15,530
Lopez, đừng nói nữa!
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,730
MAZE: Thật lạ
9
00:00:17,730 --> 00:00:20,330
khi thấy chị và Amenadiel thân nhau.
10
00:00:20,330 --> 00:00:22,320
Em không muốn hai người yêu nhau.
11
00:00:22,320 --> 00:00:23,500
LINDA: Chị hiểu.
12
00:00:23,510 --> 00:00:25,790
Tôi hiểu tại sao
Lucifer bị ảnh hưởng bởi cô.
13
00:00:25,790 --> 00:00:27,740
Bởi vì cô đặc biệt, Decker.
14
00:00:27,740 --> 00:00:29,130
LUCIFER: Nếu Sinnerman
15
00:00:29,130 --> 00:00:31,030
mới là kẻ hợp tác
với ai đó thì sao?
16
00:00:31,030 --> 00:00:34,250
Kẻ giết người đầu tiên
của thế giới, được Chúa đặt dấu ấn
17
00:00:34,250 --> 00:00:37,850
và bị đày đọa phải sống
trong cô đơn mãi mãi".
18
00:00:37,850 --> 00:00:40,750
Biệt danh đấy.
Ngươi không đồng ý sao, Cain?
19
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
Cảm ơn vì cốc rượu.
20
00:00:54,400 --> 00:00:56,200
Đó là việc duy nhất ta có thể làm.
21
00:00:56,200 --> 00:00:57,670
Sau cùng thì ta là lí do
22
00:00:57,670 --> 00:00:59,630
khiến ngươi đổ máu mà.
23
00:01:01,740 --> 00:01:05,800
Ôi, chúng ta có nhiều thứ
để nói nhỉ, Cain?
24
00:01:05,810 --> 00:01:08,280
Hay ngươi thích được gọi là Ngài Cain?
25
00:01:08,280 --> 00:01:09,590
Có vẻ đó là tên chính thức.
26
00:01:09,590 --> 00:01:10,930
Cứ gọi Pierce đi.
27
00:01:10,930 --> 00:01:11,980
Tốt thôi.
28
00:01:11,990 --> 00:01:14,170
Ngươi định làm gì, Pierce?
29
00:01:14,170 --> 00:01:15,990
- Không gì hết.
- Thật sao?
30
00:01:16,000 --> 00:01:17,890
Ngươi nói ngươi đến
31
00:01:17,890 --> 00:01:20,720
- chỗ ta chỉ là trùng hợp thôi sao?
- Không.
32
00:01:20,720 --> 00:01:23,160
Ta là người đánh ngất ngươi
và bỏ ngươi lại sa mạc.
33
00:01:23,160 --> 00:01:24,360
Hiểu rồi.
34
00:01:24,360 --> 00:01:25,830
Ta chỉ làm thế thôi.
35
00:01:25,830 --> 00:01:29,100
Tức là người đổ hết tội
cho thằng hề mù kia à?
36
00:01:29,100 --> 00:01:31,430
Hắn không phải tên hề,
mà là trợ lý của ta.
37
00:01:31,440 --> 00:01:32,700
Cho tới khi ngươi bắn chết hắn.
38
00:01:32,700 --> 00:01:35,190
Một cách tuyệt vời để báo đáp
sự trung thành của hắn, nhân tiện.
39
00:01:35,190 --> 00:01:37,710
Hắn tự ý hành động.
40
00:01:37,710 --> 00:01:40,040
Ta không biết tại sao hắn làm thế.
41
00:01:40,040 --> 00:01:43,580
Đó là lí do ta phải giúp hắn.
42
00:01:43,580 --> 00:01:45,510
Ngươi biết đấy, đối với một kẻ bất tử,
43
00:01:45,520 --> 00:01:47,720
ngươi chảy hơi nhiều máu.
44
00:01:47,720 --> 00:01:48,980
Phải.
45
00:01:48,990 --> 00:01:50,670
Ta vẫn là con người.
Ta vẫn cảm nhận được
46
00:01:50,670 --> 00:01:53,050
nỗi đau dẫn đến cái chết.
47
00:01:53,060 --> 00:01:54,880
Chỉ khác là vết thương có lành lại thôi.
48
00:01:54,880 --> 00:01:58,030
- Lời nói khốn nạn thế.
- Chắc ta không phải nói về
49
00:01:58,030 --> 00:02:00,720
sự bệnh hoạn trong
khiếu hài hước của Cha ngươi.
50
00:02:00,730 --> 00:02:04,040
Thế nên ta mới ngạc nhiên
khi ngươi hợp tác với Ông ta.
51
00:02:05,400 --> 00:02:07,450
Khỏi chối.
52
00:02:07,460 --> 00:02:08,840
Ta biết
53
00:02:08,840 --> 00:02:11,070
ngươi trả lại đôi cánh bất hạnh cho ta.
54
00:02:11,070 --> 00:02:13,980
Ta biết ngươi lấy đi mặt Devil của ta.
55
00:02:13,980 --> 00:02:17,210
Nói ta biết, Ông ta cho ngươi thứ gì?
56
00:02:17,210 --> 00:02:20,650
Ta sẽ không bao giờ
làm việc cho Cha ngươi.
57
00:02:22,150 --> 00:02:24,890
Ta chẳng làm gì đôi cánh
hay mặt Devil của ngươi cả.
58
00:02:24,890 --> 00:02:26,320
Ta không tin ngươi.
59
00:02:26,320 --> 00:02:28,620
Ta không quan tâm.
60
00:02:30,130 --> 00:02:31,430
Sau khi bị đâm
61
00:02:31,430 --> 00:02:33,660
và làm hỏng mối quan hệ
với một người bạn,
62
00:02:33,660 --> 00:02:35,330
ta bận lắm.
63
00:02:36,370 --> 00:02:37,930
Ngươi dám bỏ đi à?
64
00:02:39,040 --> 00:02:41,120
Ngươi không thể bỏ ta lại.
65
00:02:41,120 --> 00:02:44,610
Làm sao? Giết ta đi.
66
00:02:47,510 --> 00:02:50,010
Ta sẽ nói ra sự thật về ngươi!
67
00:02:50,010 --> 00:02:51,550
Cứ tự nhiên.
68
00:02:51,550 --> 00:02:54,050
Có ai tin ngươi là Devil đâu.
69
00:03:02,160 --> 00:03:05,230
Maze, cậu làm gì thế?
70
00:03:05,230 --> 00:03:07,530
Thử lưỡi kiếm mới.
71
00:03:07,530 --> 00:03:09,900
Đảm bảo nó sẵn sàng.
72
00:03:09,900 --> 00:03:11,410
Chuẩn rồi.
73
00:03:11,410 --> 00:03:15,040
Maze, cậu không thể phi dao
vào cửa phòng của Trixie.
74
00:03:15,040 --> 00:03:16,900
Rất nguy hiểm, chúng ta còn phải trả
75
00:03:16,900 --> 00:03:18,770
- phí sửa chữa nữa.
- Bình tĩnh đi.
76
00:03:18,780 --> 00:03:20,110
Mình che lại rồi.
77
00:03:20,110 --> 00:03:21,440
Trixie đang vẽ một bức
78
00:03:21,450 --> 00:03:23,340
khác về sinh vật ngoài hành tinh.
79
00:03:25,550 --> 00:03:28,250
Đó là lí do cậu dán toàn bộ
tranh của Trixie lên tường hả?
80
00:03:28,250 --> 00:03:30,090
- Để che đậy dấu vết sao?
- Sao nào?
81
00:03:30,090 --> 00:03:31,940
Trẻ con cũng phải kiếm tiền chứ.
82
00:03:31,940 --> 00:03:33,580
Đùa à, Maze?
83
00:03:33,580 --> 00:03:36,630
Cậu sống ở đây với người khác.
84
00:03:36,630 --> 00:03:40,020
Cậu mở mồm ra hỏi
một chút không được à?
85
00:03:40,020 --> 00:03:42,330
Đây là lúc con người
86
00:03:42,330 --> 00:03:43,900
trở nên giận cá chém thớt,
87
00:03:43,900 --> 00:03:45,630
phải không?
88
00:03:48,310 --> 00:03:49,870
Mình xin lỗi.
89
00:03:49,870 --> 00:03:51,670
Không phải mình tức cậu.
90
00:03:51,680 --> 00:03:54,840
Mình chỉ buồn vì chuyện với Lucifer thôi.
91
00:03:54,840 --> 00:03:55,500
Ah.
92
00:03:55,500 --> 00:03:57,850
Sau mọi chuyện anh ấy làm... Phản bội mình,
93
00:03:57,850 --> 00:04:00,080
bắt cóc tù nhân cả khi có mặt mình...
94
00:04:00,080 --> 00:04:02,000
Anh ấy còn chẳng thèm xin lỗi.
95
00:04:02,000 --> 00:04:04,820
Thì sao?
96
00:04:04,820 --> 00:04:07,020
Không vui thế đâu.
97
00:04:07,030 --> 00:04:09,860
Mình tin anh ấy nên mới phá luật.
98
00:04:09,860 --> 00:04:11,560
Anh ấy chẳng thèm quan tâm
mình gặp chuyện gì.
99
00:04:11,560 --> 00:04:13,960
Được rồi.
100
00:04:15,230 --> 00:04:18,340
Cậu đang buồn.
101
00:04:18,340 --> 00:04:19,530
Mình biết.
102
00:04:19,540 --> 00:04:21,800
Nhưng cậu phải hiểu, Chloe,
103
00:04:21,810 --> 00:04:24,510
cậu sẽ chẳng bao giờ
khiến Lucifer thay đổi được đâu.
104
00:04:24,510 --> 00:04:26,510
Anh ta vẫn là anh ta thôi.
105
00:04:26,510 --> 00:04:29,210
Ừ.
106
00:04:29,210 --> 00:04:32,080
["WATCH 'EM FALL" BY
BEASTS WITH NO NAME PLAYING]
107
00:04:32,080 --> 00:04:34,820
♪ Yeah, watch 'em fall... ♪
108
00:04:37,520 --> 00:04:39,170
Trời tối quá,
109
00:04:39,180 --> 00:04:40,420
chúng tôi chẳng thấy gì cả.
110
00:04:40,420 --> 00:04:42,660
Tôi tưởng có đứa ngốc đang dạo chơi.
111
00:04:42,660 --> 00:04:44,090
Khách trọ
112
00:04:44,090 --> 00:04:47,100
toàn đi qua đây để
đến bãi biển của chúng tôi.
113
00:04:47,100 --> 00:04:48,530
Bọn tôi không thể cản họ lại.
114
00:04:48,530 --> 00:04:51,670
Bọn tôi đã treo biển rồi
nhưng họ chẳng thèm để ý.
115
00:04:51,670 --> 00:04:53,380
Và giờ họ giết người.
116
00:04:53,390 --> 00:04:57,190
Ý tôi là, chỉ có quái vật mới làm vậy.
117
00:04:57,190 --> 00:04:58,940
Chúng tôi sẽ tìm ra hắn.
118
00:04:58,940 --> 00:05:00,780
Thứ lỗi.
119
00:05:02,210 --> 00:05:03,970
CHLOE: Chào buổi sáng.
120
00:05:03,970 --> 00:05:05,350
Chúng ta có gì rồi?
121
00:05:05,350 --> 00:05:07,180
Nạn nhân nam, 24 tuổi,
122
00:05:07,180 --> 00:05:08,870
được biết đến với cái tên
Manny "The *Moondog" Taylor.
(*Hiện tượng mặt trăng giả)
123
00:05:08,880 --> 00:05:10,030
Moondog á?
(Ý nói người này rất giỏi, hiểu rõ sóng biển
giống như mặt trăng "biết rõ" thủy triều vậy)
124
00:05:10,030 --> 00:05:11,290
Anh ta là vận động viên
lướt sóng chuyên nghiệp.
125
00:05:11,290 --> 00:05:13,520
Luôn nằm trong số 3 người
giỏi nhất trong 5 năm qua.
126
00:05:13,520 --> 00:05:17,030
Em sẽ ước mình được xem
thằng nhóc này lướt sóng.
127
00:05:17,030 --> 00:05:19,000
Chờ đã. Anh lại lướt sóng à?
128
00:05:19,000 --> 00:05:21,620
Ừ, anh vẫn cố ra biển trước khi
129
00:05:21,630 --> 00:05:23,730
phải lao vào công việc
nhưng em biết đấy.
130
00:05:23,730 --> 00:05:25,730
Ừ, quỹ thời gian có hạn mà.
131
00:05:25,730 --> 00:05:28,060
Phải, anh sẽ chẳng bao giờ giỏi như nó.
132
00:05:28,070 --> 00:05:29,580
CHLOE: Vết thương
133
00:05:29,580 --> 00:05:31,370
ở đầu gây ra cái chết à, Ella?
134
00:05:31,370 --> 00:05:32,440
Không.
135
00:05:32,440 --> 00:05:34,540
Thế thì là gì?
136
00:05:34,540 --> 00:05:36,210
Nghẹt thở.
137
00:05:36,210 --> 00:05:39,150
Giống hóc xương gà á?
138
00:05:39,150 --> 00:05:41,920
Hay là có người bóp cổ?
139
00:05:41,920 --> 00:05:43,620
*Dây buộc ván lướt sóng.
(*Dây này một đầu buộc vào chân VĐV, đầu kia buộc vào ván,
giúp cho ván không bị trôi mất khi VĐV ngã khỏi ván)
140
00:05:43,620 --> 00:05:44,990
Từ ván của nạn nhân à?
141
00:05:44,990 --> 00:05:47,720
Không. Không có DNA.
142
00:05:47,720 --> 00:05:50,060
Ella.
143
00:05:50,060 --> 00:05:51,910
Cậu không sao chứ?
144
00:05:51,920 --> 00:05:53,260
Uh-huh.
145
00:05:55,200 --> 00:05:56,560
Này.
146
00:05:56,570 --> 00:05:57,650
Được rồi.
147
00:05:57,650 --> 00:05:59,870
Em đoán chúng ta phải tìm
VĐV lướt sóng khác thôi.
148
00:05:59,870 --> 00:06:01,240
Anh sẽ bắt đầu điều tra
149
00:06:01,240 --> 00:06:02,700
- đời tư của Manny.
- Chờ đã.
150
00:06:02,710 --> 00:06:04,770
Làm cẩn thận nhé,
đừng để báo chí biết.
151
00:06:04,780 --> 00:06:06,970
- Ừ.
- LUCIFER: Không sao đâu, Thám tử!
152
00:06:06,970 --> 00:06:10,350
Anh nghĩ em bận chuyện con cái
153
00:06:10,350 --> 00:06:12,580
nên quên gọi cho anh, không sao đâu.
154
00:06:12,580 --> 00:06:13,960
Anh đến rồi.
155
00:06:13,970 --> 00:06:16,750
Thật ra em cố tình không gọi cho anh.
156
00:06:16,750 --> 00:06:18,290
Ừ.
157
00:06:18,300 --> 00:06:20,900
Anh chắc chắn em có lí do
158
00:06:20,910 --> 00:06:22,140
nhưng có chuyện quan trọng
159
00:06:22,140 --> 00:06:23,610
anh cần nói với em trước.
160
00:06:23,610 --> 00:06:25,930
- Được rồi.
- Um...
161
00:06:25,930 --> 00:06:28,180
Anh cần em giúp điều tra một người.
162
00:06:28,180 --> 00:06:29,600
Hả?
163
00:06:29,600 --> 00:06:31,840
Một kẻ thông minh và quyến rũ,
nhưng hắn nói dối anh,
164
00:06:31,840 --> 00:06:33,610
anh phải biết được sự thật.
165
00:06:35,240 --> 00:06:37,570
Anh đến đây để nhờ em giúp.
166
00:06:37,570 --> 00:06:39,340
- Đúng rồi.
- Em giúp á?
167
00:06:39,340 --> 00:06:40,840
Em chưa già mà đã lẫn rồi à?
168
00:06:42,450 --> 00:06:45,230
Không.
169
00:06:45,230 --> 00:06:46,750
Cuối cùng thì em cũng chấp nhận
170
00:06:46,750 --> 00:06:50,230
con người thật của anh, một kẻ
yêu bản thân đến phát cuồng!
171
00:06:50,240 --> 00:06:52,220
Nhưng...
172
00:06:52,220 --> 00:06:54,620
chuyện duy nhất em có thể làm...
173
00:06:54,620 --> 00:06:57,360
là điều khiển phản ứng của mình.
174
00:06:57,360 --> 00:06:58,930
Bằng cách giúp anh?
175
00:06:58,930 --> 00:07:00,930
Bằng cách làm việc mà
không có anh vào hôm nay.
176
00:07:00,930 --> 00:07:04,330
Đến lúc về nhà và gặp người
mà anh yêu quý nhất rồi.
177
00:07:04,330 --> 00:07:05,670
Bản thân anh.
178
00:07:08,810 --> 00:07:10,270
Thám tử!
179
00:07:12,460 --> 00:07:18,350
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com
180
00:07:19,530 --> 00:07:21,630
LINDA: Cain trong Kinh Thánh
181
00:07:21,640 --> 00:07:22,770
còn sống.
182
00:07:22,770 --> 00:07:23,810
Đúng.
183
00:07:23,810 --> 00:07:25,820
Hắn có nguy hiểm không?
184
00:07:25,830 --> 00:07:27,470
Có thể. Ý tôi là, chúng ta đang nói về
185
00:07:27,480 --> 00:07:28,810
kẻ sát nhân đầu tiên của thế giới mà.
186
00:07:28,810 --> 00:07:30,210
Nạn nhân là em trai ruột của hắn.
187
00:07:30,210 --> 00:07:33,000
Mm. Người duy nhất có thể tìm ra
mục đích của hắn
188
00:07:33,000 --> 00:07:34,450
là Thám tử.
189
00:07:34,450 --> 00:07:35,780
Tôi chỉ...
190
00:07:35,780 --> 00:07:38,090
Không hiểu tại sao cô ấy
không chịu giúp tôi.
191
00:07:38,090 --> 00:07:41,460
Đừng quên rằng anh từng
làm cô ấy mất niềm tin với anh
192
00:07:41,460 --> 00:07:42,760
khi bắt cóc người
193
00:07:42,760 --> 00:07:44,220
trong quá trình hai người phá án.
194
00:07:44,230 --> 00:07:46,560
Nghiêm túc mà nói,
chúng tôi bắt cóc nhau.
195
00:07:46,560 --> 00:07:50,500
Có lẽ anh nên
196
00:07:50,500 --> 00:07:53,130
nhìn mọi chuyện bằng cách nhìn của Chloe.
197
00:07:53,930 --> 00:07:56,540
Ý tôi là, tình bạn là đường hai chiều.
198
00:07:56,540 --> 00:07:58,570
Đúng, nhưng hiện giờ, làn của tôi
199
00:07:58,570 --> 00:08:00,070
quan trọng hơn.
200
00:08:00,080 --> 00:08:02,240
Được rồi, hãy thử một cách khác.
201
00:08:02,240 --> 00:08:05,810
Nếu anh nghĩ về những việc mình làm
có ảnh hưởng tới cô ấy như thế nào,
202
00:08:05,810 --> 00:08:09,380
có lẽ cô ấy sẽ chấp nhận cảm giác của anh.
203
00:08:09,390 --> 00:08:11,200
Tức là chị nói
204
00:08:11,200 --> 00:08:13,690
tôi cần chiều ý cô ấy
thì cô ấy mới thay đổi?
205
00:08:13,690 --> 00:08:15,890
Chính xác.
206
00:08:15,890 --> 00:08:19,230
Sau đó cô ấy có thể chiều ý tôi.
207
00:08:19,230 --> 00:08:21,500
Chị thông minh quá, Bác sỹ.
208
00:08:21,500 --> 00:08:23,460
Phải rồi.
209
00:08:23,470 --> 00:08:25,040
Hay lắm.
210
00:08:26,770 --> 00:08:28,670
Đáng lẽ mình phải biết
chuyện này sẽ xảy ra chứ.
211
00:08:28,670 --> 00:08:30,590
Cái quái gì thế, Manny?!
212
00:08:30,590 --> 00:08:33,070
Đừng đổ lỗi cho tao, do mày
bỏ lỡ đợt sóng của mày thôi.
213
00:08:33,080 --> 00:08:34,140
Biến.
214
00:08:34,140 --> 00:08:35,610
Mày chết đi!
215
00:08:35,610 --> 00:08:37,880
Tao thề!
216
00:08:37,880 --> 00:08:39,310
Biến đi.
217
00:08:39,320 --> 00:08:41,360
Đây là "Dangerous Doug" Libby,
218
00:08:41,370 --> 00:08:44,220
một VĐV lướt sóng được
xếp hạng quốc gia, thành công như Manny.
219
00:08:44,220 --> 00:08:46,790
Cuộc cãi vã này xảy ra
1 tuần trước ở Bãi biển Bells.
220
00:08:46,790 --> 00:08:48,720
Mm. Có nhắc đến động cơ gây án,
221
00:08:48,720 --> 00:08:50,420
nhưng không liên quan gì
tới hiện trường vụ án.
222
00:08:50,430 --> 00:08:51,990
Cô không thể xin lệnh khám nhà
223
00:08:51,990 --> 00:08:53,430
chỉ vì đoạn phim tầm thường đó.
224
00:08:53,430 --> 00:08:55,700
Ít nhất thì tôi sẽ không cho đâu.
225
00:08:55,700 --> 00:08:57,600
Ồ.
226
00:08:57,600 --> 00:08:59,970
Cô biết không, Doug đang thi đấu
227
00:08:59,970 --> 00:09:02,340
ở Huntington Swell Classic.
228
00:09:02,340 --> 00:09:05,910
Nếu mình khiến anh ta
tự giao nộp dây buộc ván,
229
00:09:05,910 --> 00:09:08,410
cậu có thể đối chiếu với
viết thương trên cổ Manny được chứ?
230
00:09:09,610 --> 00:09:10,910
Chắc chắn.
231
00:09:10,910 --> 00:09:13,310
Được rồi. Mình sẽ báo cho Trung úy.
232
00:09:16,390 --> 00:09:18,720
Hôm nay cô không vui
233
00:09:18,720 --> 00:09:20,450
như ngày thường. Sao thế?
234
00:09:22,590 --> 00:09:24,660
Thôi, đừng kể.
235
00:09:24,660 --> 00:09:27,690
Hôm qua Pierce mắng tôi.
236
00:09:27,700 --> 00:09:31,810
Anh ấy nói tôi nói quá nhiều.
237
00:09:33,840 --> 00:09:37,380
Tôi đang cố nói ít đi.
238
00:09:39,310 --> 00:09:42,150
Nếu như tôi gục ngã sau mỗi lần
239
00:09:42,150 --> 00:09:44,580
người ta nói không thích
những gì tôi đang làm,
240
00:09:44,580 --> 00:09:46,440
thì giờ tôi không thể đứng đây đâu.
241
00:09:46,450 --> 00:09:49,120
Nhưng thay vào đó,
tôi bình tĩnh lại, từ từ
242
00:09:49,120 --> 00:09:52,950
xây dựng công ty của riêng mình,
và giờ thì tôi đứng đây.
243
00:09:52,960 --> 00:09:55,090
Làm nhân viên thử việc
ở Văn phòng Luật sư Quận.
244
00:09:56,290 --> 00:09:58,790
Nhưng đối với tôi, anh ấy
giống như người anh hùng.
245
00:09:58,800 --> 00:10:00,390
Da mặt của cô cần phải dày hơn.
246
00:10:00,400 --> 00:10:02,960
Hãy đứng lên vì bản thân mình, vì sự thật là
247
00:10:02,970 --> 00:10:04,530
chẳng có ai giúp cô làm điều đó đâu.
248
00:10:09,970 --> 00:10:11,440
Chào Trung úy.
249
00:10:11,440 --> 00:10:13,210
Chào.
250
00:10:14,780 --> 00:10:16,340
Anh định đi đâu à?
251
00:10:16,350 --> 00:10:17,850
Tôi đã yêu cầu chuyển công tác.
252
00:10:17,850 --> 00:10:19,110
Chỉ vài ngày nữa thôi.
253
00:10:19,110 --> 00:10:21,250
Wow. Nhanh thật đấy.
254
00:10:21,250 --> 00:10:22,970
Có thể nói gì đây? Tôi bị đuổi.
255
00:10:22,970 --> 00:10:24,770
Uh, không. Ý tôi không phải thế?
256
00:10:24,770 --> 00:10:26,240
Tôi muốn hỏi tại sao.
257
00:10:26,240 --> 00:10:29,260
Có phải vì chuyện của Sinnerman không?
258
00:10:29,260 --> 00:10:31,990
Nhiều chuyện lắm.
259
00:10:31,990 --> 00:10:34,160
Tôi tưởng chuyển đến đây sẽ
giúp giải quyết được vài việc,
260
00:10:34,160 --> 00:10:36,760
nhưng không phải vậy.
261
00:10:36,770 --> 00:10:39,270
Có lẽ anh nên dành
thời gian để nghĩ về việc đó.
262
00:10:39,270 --> 00:10:41,100
Anh biết đấy. Hãy, um...
263
00:10:41,100 --> 00:10:43,150
Nghe này, tôi biết là rất khó khăn
264
00:10:43,150 --> 00:10:45,510
khi phải trải qua lần đấu súng đó,
265
00:10:45,510 --> 00:10:48,440
và nếu anh cần người để tâm sự...
266
00:10:48,440 --> 00:10:49,880
Chuyện qua rồi, được chưa?
267
00:10:49,880 --> 00:10:52,050
Đừng chuyện bé xé ra to nữa, Decker.
268
00:10:53,950 --> 00:10:55,480
AMENADIEL: Ông biết không,
269
00:10:55,480 --> 00:10:57,120
tôi không hiểu.
270
00:10:57,120 --> 00:10:59,030
Trước giờ tôi chưa bị ốm như con người.
271
00:10:59,030 --> 00:11:00,440
Nhưng đau họng,
272
00:11:00,450 --> 00:11:02,320
ngứa mắt, sốt...
273
00:11:02,320 --> 00:11:04,160
Có phải là cảm lạnh không? Hay cúm?
274
00:11:04,160 --> 00:11:05,660
Bệnh Chlamydia.
275
00:11:05,660 --> 00:11:07,450
Sao cơ?
276
00:11:07,450 --> 00:11:09,330
Một bệnh lây nhiễm qua đường tình dục.
277
00:11:09,330 --> 00:11:11,020
Nhưng tôi không thể bị bệnh Chlamydia.
278
00:11:11,020 --> 00:11:12,190
Tôi là một Thiên Thần.
279
00:11:14,000 --> 00:11:15,540
Đừng lo.
280
00:11:15,540 --> 00:11:17,670
Chỉ một đợt kháng sinh
281
00:11:17,670 --> 00:11:20,030
là anh có thể trở về
282
00:11:20,030 --> 00:11:21,210
làm Thiên Thần.
283
00:11:21,210 --> 00:11:24,900
Quan trọng là phải tập trung
vào bước tiếp theo.
284
00:11:24,900 --> 00:11:26,250
Anh có biết tại sao
mình bị bệnh không?
285
00:11:26,250 --> 00:11:27,570
Tôi chịu.
286
00:11:27,570 --> 00:11:30,470
Anh đã bao giờ quan hệ
tình dục không an toàn chưa?
287
00:11:33,060 --> 00:11:35,180
Tôi từng ngủ với gái mại dâm.
288
00:11:37,030 --> 00:11:39,360
Nhưng tôi...
289
00:11:39,360 --> 00:11:41,960
không biết cô ta là gái mại dâm.
290
00:11:41,960 --> 00:11:43,200
Uh-huh.
291
00:11:45,070 --> 00:11:47,470
Tôi cũng ngủ với một
người phụ nữ tuyệt vời,
292
00:11:47,470 --> 00:11:49,270
cảm xúc mà tôi
dành cho cô ấy rất chân thật.
293
00:11:49,270 --> 00:11:53,140
Chúng tôi có chung một người bạn
không muốn chúng tôi bên nhau,
294
00:11:53,140 --> 00:11:56,290
cô ta không phải
loại người có thể đùa.
295
00:11:59,920 --> 00:12:01,380
Mọi chuyện...
296
00:12:01,380 --> 00:12:03,650
phức tạp lắm.
297
00:12:03,650 --> 00:12:06,290
Ừ. Gọi cho tất cả bạn tình của anh,
298
00:12:06,290 --> 00:12:08,260
kể cả những người xuất hiện
trước cô gái mại dâm đó
299
00:12:08,260 --> 00:12:10,230
đề phòng trường hợp không phải cô ta.
300
00:12:10,230 --> 00:12:12,130
Họ đều cần phải được kiểm tra.
301
00:12:12,130 --> 00:12:14,790
["GOOD FOR YOU" BY
APACHE RIFLES PLAYING]
302
00:12:14,800 --> 00:12:17,100
♪ When I found ♪
303
00:12:17,100 --> 00:12:19,200
♪ Somebody new ♪
304
00:12:19,200 --> 00:12:21,470
♪ To put my ♪
305
00:12:21,470 --> 00:12:23,440
♪ Time into ♪
306
00:12:23,440 --> 00:12:25,740
♪ Yeah, love's a bitch ♪
307
00:12:25,740 --> 00:12:28,070
♪ Come on, stick it out... ♪
308
00:12:28,080 --> 00:12:30,140
Chào Thám tử.
309
00:12:30,150 --> 00:12:32,910
Một ngày tuyệt vời với
nắng và cát, em nghĩ sao?
310
00:12:32,920 --> 00:12:35,050
Lucifer, anh ở đây làm gì?
311
00:12:35,050 --> 00:12:37,350
Anh nhận ra anh không dành thời gian
312
00:12:37,350 --> 00:12:39,720
cho tình bạn của chúng ta.
313
00:12:39,720 --> 00:12:41,340
Nên anh muốn bù đắp cho em
314
00:12:41,340 --> 00:12:44,260
bằng cách coi hôm nay là Ngày của Thám tử.
315
00:12:44,260 --> 00:12:46,110
Nghĩa là sao?
316
00:12:46,110 --> 00:12:47,840
Tức là từ giờ đến hết ngày,
317
00:12:47,850 --> 00:12:50,460
anh sẽ làm mọi thứ vì em.
318
00:12:50,470 --> 00:12:52,160
Cảm ơn, nhưng em đang phá án.
319
00:12:52,160 --> 00:12:53,500
À, anh biết
320
00:12:53,500 --> 00:12:54,750
em cần tiếp cận
321
00:12:54,760 --> 00:12:56,490
Ngài Dangerous Doug Libby.
322
00:12:56,490 --> 00:12:58,460
Nhưng vì em không có lệnh,
nên em cần làm thế
323
00:12:58,460 --> 00:13:00,240
mà không làm lộ hành tung. Đúng không?
324
00:13:00,240 --> 00:13:01,980
Có lẽ thế.
325
00:13:01,980 --> 00:13:03,940
Khá khó, nhỉ?
326
00:13:03,950 --> 00:13:06,350
Trừ phi...
327
00:13:06,350 --> 00:13:08,580
có người đăng ký cho em
tham gia một cuộc thi.
328
00:13:08,580 --> 00:13:10,980
Thứ này chắc giúp được đấy.
329
00:13:10,990 --> 00:13:12,950
Anh biết. Nhưng đợi đã!
330
00:13:12,960 --> 00:13:14,650
Còn nữa.
331
00:13:14,660 --> 00:13:17,060
Vì em đi "nằm vùng",
332
00:13:17,060 --> 00:13:19,760
sao không phô trương chút nhỉ?
333
00:13:21,130 --> 00:13:23,430
Hay lắm. Em không mặc thứ đó đâu.
334
00:13:23,430 --> 00:13:25,280
Nhưng em sẽ giữ giấy thông hành.
335
00:13:25,280 --> 00:13:26,970
Ừ.
336
00:13:26,970 --> 00:13:28,970
- Uh, Thám tử?
- Gì nữa?!
337
00:13:28,970 --> 00:13:30,200
Em không muốn phá hủy
338
00:13:30,200 --> 00:13:32,100
làn da hoàn hảo của em chứ?
339
00:13:33,810 --> 00:13:36,110
Chúng ta tiếp cận gã
Dangerous Doug này bằng cách nào?
340
00:13:36,110 --> 00:13:38,680
Anh đừng làm gì cả. Để em.
341
00:13:41,220 --> 00:13:42,820
CHLOE: Chào anh.
342
00:13:42,820 --> 00:13:44,720
Dangerous Doug?
343
00:13:44,720 --> 00:13:47,630
Chào anh. Tôi là fan cuồng của anh.
344
00:13:47,640 --> 00:13:50,390
*Aloha.
(*Câu chào tiếng Hawaii)
345
00:13:50,390 --> 00:13:52,830
Tôi là người mới.
346
00:13:52,830 --> 00:13:54,500
Tôi từng tham gia ở San Diego.
347
00:13:54,500 --> 00:13:56,240
Rất vui được gặp cô.
348
00:13:56,240 --> 00:13:57,830
*Bố nuôi của cô là ai?
(*Nói đến trào lưu mại dâm dưới mác "cha - con gái nuôi",
bố nuôi là "sugar daddy", con gái nuôi là "sugar baby")
349
00:13:57,830 --> 00:14:00,070
Hả?
350
00:14:00,070 --> 00:14:01,700
Ồ.
351
00:14:01,710 --> 00:14:02,880
Anh ấy.
352
00:14:02,890 --> 00:14:05,170
Anh ấy chỉ là... nhà tài trợ thôi.
353
00:14:05,170 --> 00:14:06,830
Rất hách dịch
354
00:14:06,840 --> 00:14:08,590
và hoàn toàn không cần thiết.
355
00:14:10,110 --> 00:14:11,680
Ừ.
356
00:14:11,680 --> 00:14:13,580
Dù sao thì, tôi chỉ muốn
357
00:14:13,580 --> 00:14:15,620
xem anh lướt sóng thôi.
358
00:14:15,620 --> 00:14:17,600
Có một bãi biển rất tuyệt ở Malibu.
359
00:14:17,600 --> 00:14:19,510
Tên là Carbon.
360
00:14:19,510 --> 00:14:20,830
Tôi đến đó rồi.
361
00:14:20,830 --> 00:14:22,350
Tôi biết tất cả những bãi biển bí mật.
362
00:14:22,360 --> 00:14:24,500
Tôi rất thích phong cách của anh,
363
00:14:24,510 --> 00:14:26,810
và tôi rất muốn xem ván của anh...
364
00:14:26,810 --> 00:14:29,320
- Đây là ván của anh à?
- Đúng rồi.
365
00:14:29,330 --> 00:14:30,900
- Oh, yeah. Oh.
- Ngay đây,
366
00:14:30,900 --> 00:14:33,250
chiến hữu của tôi đấy.
"Cô ấy" giỏi đổi hướng lắm.
(*Cô ấy là cái ván :P)
367
00:14:33,260 --> 00:14:34,860
Hoàn hảo cho những cú *roundhouse.
(Kiểu lướt một vòng rồi quay về chỗ cũ, giống hình số 8.
Mình chỉ biết tả thế này thôi, để rõ hơn thì bạn tra Google nhé @@)
368
00:14:34,860 --> 00:14:36,740
Điên rồi trong khi *barrel.
(*Tức là lướt trong lòng sóng khi nó tạo thành dạng ống.
Bạn tra Google để rõ hơn, mình không biết dịch mấy từ này @@)
369
00:14:36,740 --> 00:14:38,240
Dougy,
370
00:14:38,240 --> 00:14:40,470
anh có làm mình bị thương không?
371
00:14:40,480 --> 00:14:42,780
Không. Sao thế?
372
00:14:42,780 --> 00:14:46,400
Hình như ai đó bị va
rất mạnh vào đây.
373
00:14:46,410 --> 00:14:48,210
Anh đánh ai rồi?
374
00:14:48,220 --> 00:14:50,680
Cô nói cô là ai?
375
00:14:50,690 --> 00:14:53,810
Tiếp theo là Chloe "The Detective" Decker.
(Chloe Decker với biệt danh "Thám tử")
376
00:14:58,000 --> 00:15:00,660
Đùa nhau.
377
00:15:00,670 --> 00:15:02,020
Cô là cảnh sát à?
378
00:15:02,030 --> 00:15:03,010
Rất tiếc, Dougy.
379
00:15:03,010 --> 00:15:04,200
LAPD.
380
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
LUCIFER: Rất tiếc!
381
00:15:06,200 --> 00:15:07,970
Tôi e rằng thứ này là vật chứng, Dougy.
382
00:15:07,970 --> 00:15:09,900
- Bỏ ra!
- Được thôi.
383
00:15:12,740 --> 00:15:14,210
Thấy chưa?
384
00:15:14,210 --> 00:15:15,940
Ngày của Thám tử mà.
385
00:15:20,770 --> 00:15:22,340
Thật tốt khi trở lại.
386
00:15:22,340 --> 00:15:24,610
Một ngày tuyệt vời ở bãi biển,
và em đã bắt được hung thủ.
387
00:15:24,610 --> 00:15:26,860
Giống như cả thế giới lấy em
làm trung tâm vậy, Thám tử.
388
00:15:26,870 --> 00:15:28,180
Đừng nói về chúng ta nữa.
389
00:15:28,180 --> 00:15:29,740
Vẫn phải khiến Doug thú tội
390
00:15:29,750 --> 00:15:31,710
và đối chiếu vết máu
trên ván với máu của Manny.
391
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
Bất cứ thứ gì em cần, Thám tử ạ.
392
00:15:32,920 --> 00:15:34,480
Anh ở đây chỉ vì em thôi.
393
00:15:34,480 --> 00:15:36,690
Em biết anh đang làm gì.
394
00:15:36,690 --> 00:15:38,690
Trở thành Devil vị tha nhất mà em từng gặp.
395
00:15:38,690 --> 00:15:41,330
Anh giúp em để em phải giúp lại anh,
396
00:15:41,330 --> 00:15:44,130
mà rõ ràng anh chẳng
giúp được gì cho em cả.
397
00:15:44,130 --> 00:15:46,000
Em sẽ cảm ơn nếu anh biến mất.
398
00:15:46,000 --> 00:15:47,630
Nhưng Thám tử, em nhân ái
399
00:15:47,630 --> 00:15:49,280
- chút đi.
- Làm ơn.
400
00:15:49,280 --> 00:15:51,370
Lucifer, em biết vụ án này
đối với anh chẳng là gì cả.
401
00:15:51,380 --> 00:15:53,200
- Không phải...
- Xong chưa?
402
00:15:53,210 --> 00:15:54,840
Rồi.
403
00:15:59,250 --> 00:16:01,190
DOUG: Nó chết rồi phải không?
404
00:16:01,190 --> 00:16:02,950
Phải, Doug. Anh ấy chết rồi.
405
00:16:02,950 --> 00:16:05,380
Ôi, Chúa ơi. Tôi không thể tin được.
406
00:16:05,380 --> 00:16:07,280
Tôi đã giết nó.
407
00:16:07,290 --> 00:16:09,920
Nghe này, hai người không hiểu đâu.
Tự dưng nó xuất hiện.
408
00:16:09,920 --> 00:16:12,460
Được rồi, bình tĩnh nào.
409
00:16:12,460 --> 00:16:15,590
Hãy hít một hơi
và kể cho chúng tôi mọi chuyện.
410
00:16:15,600 --> 00:16:18,410
Từ đầu, được chứ?
411
00:16:18,410 --> 00:16:19,810
Tôi đang lướt sóng,
412
00:16:19,810 --> 00:16:21,770
và tôi đón được đợt sóng ấy, và...
413
00:16:21,770 --> 00:16:23,530
đột nhiên nó xuất hiện.
414
00:16:23,540 --> 00:16:26,000
Tôi dùng ván đập nó.
415
00:16:26,010 --> 00:16:27,940
Chúa ơi, có nhiều máu lắm.
416
00:16:27,940 --> 00:16:30,070
Máu ở khắp nơi.
417
00:16:30,080 --> 00:16:33,480
Mỗi lần tôi nhắm mắt, tôi có thể...
418
00:16:33,480 --> 00:16:35,480
nghe thấy tiếng kêu khủng khiếp đó.
419
00:16:35,480 --> 00:16:37,080
Nó không ngừng sủa.
420
00:16:37,080 --> 00:16:40,220
Um, xin lỗi. Anh vừa nói là sủa à?
421
00:16:40,220 --> 00:16:42,780
Con hải cẩu tội nghiệp. Tôi đã giết *nó.
(*Ngôi "he" có thể được hiểu là "nó" hoặc "anh ấy",
"he" mà Chloe và Doug nói đến là 2 đối tượng khác nhau)
422
00:16:43,520 --> 00:16:45,660
Tôi giết một con chó của biển cả.
423
00:16:45,660 --> 00:16:47,160
Chờ đã. Anh...
424
00:16:47,160 --> 00:16:49,170
nghĩ mình ở đây vì đã giết
một con hải cẩu à?
425
00:16:49,180 --> 00:16:50,630
Phải.
426
00:16:50,630 --> 00:16:51,900
Không thì còn lí do gì?
427
00:16:51,900 --> 00:16:53,700
Thì...
428
00:16:58,600 --> 00:17:00,560
Whoa.
429
00:17:00,570 --> 00:17:02,210
Manny cũng chết à?
430
00:17:05,360 --> 00:17:07,900
Ồ. Xin lỗi.
431
00:17:09,850 --> 00:17:12,180
Kem hay đường?
432
00:17:12,190 --> 00:17:15,190
Hay anh muốn cà phê
đen và đắng như tâm hồn anh?
433
00:17:15,190 --> 00:17:17,390
Uh...
434
00:17:17,390 --> 00:17:19,060
Sao?
435
00:17:19,060 --> 00:17:22,460
Anh thích bắt nạt cấp dưới
của mình lắm đúng không, Anh Pierce?
436
00:17:22,460 --> 00:17:24,400
Nên anh mới trở thành Trung úy.
437
00:17:26,600 --> 00:17:27,850
Chúng ta gặp nhau chưa nhỉ?
438
00:17:27,860 --> 00:17:29,530
Ồ, Charlotte Richards.
439
00:17:29,540 --> 00:17:31,040
Tôi là công tố viên mới của bên anh,
440
00:17:31,040 --> 00:17:32,870
và việc anh đã làm
441
00:17:32,870 --> 00:17:35,330
khiến tôi nhớ về con người cũ của mình.
442
00:17:35,330 --> 00:17:38,010
Nếu tôi không có đạo đức và công bằng,
443
00:17:38,010 --> 00:17:40,640
thì tôi đã dẫm anh bẹp như con gián rồi.
444
00:17:40,650 --> 00:17:42,450
Tôi tin cô.
445
00:17:42,450 --> 00:17:44,420
Nhưng nghe này, tôi
không hiểu cô đang nói gì.
446
00:17:44,420 --> 00:17:45,980
Tôi xin lỗi nếu tôi từng xúc phạm cô.
447
00:17:45,990 --> 00:17:48,390
Người anh cần xin lỗi không phải tôi.
448
00:17:48,390 --> 00:17:50,050
Ella Lopez
449
00:17:50,060 --> 00:17:52,860
đúng là rất lạc quan và vui vẻ,
450
00:17:52,860 --> 00:17:55,530
nhưng cô ấy không xứng đáng
bị dẫm đạp bởi ai đó,
451
00:17:55,530 --> 00:17:56,970
nhất là bởi người
452
00:17:56,970 --> 00:18:01,400
mà cô ấy tôn trọng vì lí do nào đó.
453
00:18:07,410 --> 00:18:09,950
Hmm. Anh nên thấy xấu hổ.
454
00:18:17,020 --> 00:18:20,680
Ah, Thám tử, làm ơn. Anh cần em...
455
00:18:20,690 --> 00:18:22,590
Ah, Thám tử Đần Độn.
456
00:18:22,590 --> 00:18:24,860
Daniel. Xin lỗi, thói quen cũ.
457
00:18:24,860 --> 00:18:26,420
Chắc là do tôi buồn quá,
458
00:18:26,430 --> 00:18:28,390
tôi cần lời khuyên của anh.
459
00:18:28,390 --> 00:18:30,660
Anh đã thành công trong việc
460
00:18:30,660 --> 00:18:32,800
làm tổn thương Thám tử
nhiều hơn ai hết,
461
00:18:32,800 --> 00:18:34,630
nên cô ấy li dị anh.
462
00:18:34,640 --> 00:18:37,070
Nhưng anh vẫn không sao.
Có cách nào không?
463
00:18:37,070 --> 00:18:40,140
- Được rồi, thứ nhất...
- Hmm.
464
00:18:40,140 --> 00:18:42,710
Chúng tôi li dị nhau.
465
00:18:42,710 --> 00:18:45,210
Mm-hmm. Ừ. Rồi sao?
466
00:18:45,210 --> 00:18:47,540
Không phải như tẩy não đâu.
467
00:18:47,540 --> 00:18:50,040
Anh phải...
468
00:18:50,050 --> 00:18:52,450
tỏ ra chu đáo để làm hòa với cô ấy.
469
00:18:54,020 --> 00:18:57,350
Có một lần, tôi mang
bữa sáng đến giường cô ấy.
470
00:18:57,360 --> 00:19:01,330
Bánh mỳ Pháp, kem tươi, mứt tự làm.
471
00:19:01,330 --> 00:19:03,190
Bạn ạ, cô ấy thích lắm.
472
00:19:03,190 --> 00:19:04,800
Anh biết đấy, có lẽ
473
00:19:04,800 --> 00:19:07,260
nếu tôi làm thế nhiều hơn, c...
474
00:19:07,270 --> 00:19:09,070
C...
475
00:19:09,070 --> 00:19:11,700
Tôi sẽ không đứng
một mình ở đây, độc thoại.
476
00:19:15,240 --> 00:19:17,210
MAZE: Đây là chiếc RX-5500.
477
00:19:17,210 --> 00:19:18,940
Con dao dùng trong đi săn
nguy hiểm nhất thế giới.
478
00:19:18,940 --> 00:19:21,140
Sử dụng kỹ thuật *Friction Forging,
(*Dao được làm sử dụng kỹ thuật này rất sắc,
hầu như không phải mài lại)
479
00:19:21,140 --> 00:19:24,810
nó sắc đến nỗi
có thể cắt xương như cắt bơ.
480
00:19:26,490 --> 00:19:28,520
Và giờ...
481
00:19:28,520 --> 00:19:30,420
em muốn chị
482
00:19:30,420 --> 00:19:32,560
nhận những gì chị xứng đáng.
483
00:19:32,560 --> 00:19:34,060
Ôi, Chúa ơi.
484
00:19:34,060 --> 00:19:35,790
Nó là quà đấy, ngốc ạ.
485
00:19:37,500 --> 00:19:39,500
Vì là một người bạn cực tốt.
486
00:19:40,240 --> 00:19:43,100
Nghe này, em rất cảm kích việc
487
00:19:43,100 --> 00:19:47,070
chị và Amenadiel không đến với nhau.
488
00:19:49,010 --> 00:19:50,680
Không cần đâu, Maze.
489
00:19:50,680 --> 00:19:51,850
Thôi ngay.
490
00:19:51,850 --> 00:19:54,080
Chị xứng đáng mà. Được chưa?
491
00:19:56,050 --> 00:19:58,750
Nghe này...
492
00:19:58,750 --> 00:20:02,050
có chuyện chị cần nói với em.
493
00:20:02,050 --> 00:20:04,990
[PHONE VIBRATING, RINGTONE
PLAYING THEME FROM PSYCHO]
494
00:20:07,790 --> 00:20:10,190
Gì?
495
00:20:10,200 --> 00:20:11,460
Uh-huh.
496
00:20:11,460 --> 00:20:13,500
Thế à? Sao cũng được.
497
00:20:16,070 --> 00:20:17,490
Amenadiel ngu ngốc.
498
00:20:17,490 --> 00:20:18,820
Xin lỗi. Em nói gì cơ?
499
00:20:18,820 --> 00:20:21,240
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Eh, không có gì.
500
00:20:21,240 --> 00:20:23,940
Anh ta rên rỉ về bệnh Chlamydia.
501
00:20:27,110 --> 00:20:29,310
Ừ.
502
00:20:29,320 --> 00:20:31,720
May mà tránh được, nhỉ?
503
00:20:31,720 --> 00:20:34,400
Ừ.
504
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
May thật.
505
00:20:41,230 --> 00:20:43,590
Này. Có kết quả rồi,
506
00:20:43,600 --> 00:20:45,500
không thể tin là em phải nói câu này.
507
00:20:45,500 --> 00:20:48,130
Vết máu trên tấm ván là của hải cẩu.
508
00:20:48,130 --> 00:20:50,330
Anh đã điều tra một chút.
509
00:20:50,340 --> 00:20:52,670
Có một nhóm lướt sóng ở Huntington
510
00:20:52,670 --> 00:20:53,940
tên là *Orcas.
(*Cá voi sát thủ)
511
00:20:53,940 --> 00:20:55,440
Biết chúng làm gì không?
512
00:20:55,440 --> 00:20:56,970
Sử dụng dây buộc ván lướt sóng
khiến người khác nghẹt thở
513
00:20:56,980 --> 00:20:58,410
dọa người ta sợ gần chết.
514
00:20:58,410 --> 00:21:00,610
- Đã gây chết người chưa?
- Chưa.
515
00:21:00,610 --> 00:21:01,880
Nhưng kiểu gì cũng có kẻ đứng đầu.
516
00:21:01,880 --> 00:21:03,450
Hắn được gọi là Wildchild,
517
00:21:03,450 --> 00:21:05,580
từng bị bắt nhiều lần
518
00:21:05,590 --> 00:21:08,090
vì hành hung, phá hoại,
sử dụng vũ khí nguy hiểm.
519
00:21:08,090 --> 00:21:10,560
Không dễ đụng vào mấy gã này đâu.
520
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
Nhưng nếu Orcas đến từ Bãi biển Huntington,
521
00:21:12,760 --> 00:21:14,190
thì chúng làm gì ở Carbon?
522
00:21:14,190 --> 00:21:15,730
Theo mấy tài liệu này,
523
00:21:15,730 --> 00:21:17,830
mấy biển có tên Orcas
gần đây được treo
524
00:21:17,830 --> 00:21:19,270
gần nơi mà thi thể
của Manny được tìm thấy.
525
00:21:19,270 --> 00:21:21,400
Anh không biết nữa.
Có lẽ chúng tuyển người chăng?
526
00:21:21,400 --> 00:21:24,230
Vấn đề là một tấm biển graffiti
không thể chứng minh một vụ giết người.
527
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
Rồi. Chúng ta cần đòn bẩy.
528
00:21:26,410 --> 00:21:30,440
Cần bắt một người trong Orcas khai.
Nhưng bằng cách nào?
529
00:21:30,440 --> 00:21:32,410
Mấy tay lướt sóng đó như một hội ý.
530
00:21:32,410 --> 00:21:35,410
Em có ý này.
531
00:21:35,410 --> 00:21:37,110
Không phải ý hay đâu.
532
00:21:37,120 --> 00:21:40,120
Tin tôi đi. Sẽ ổn thôi.
533
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
♪ ♪
534
00:21:52,340 --> 00:21:53,900
Được rồi, có lẽ thế.
535
00:21:59,130 --> 00:22:01,230
CHLOE: Dan, anh có thấy gì không?
536
00:22:01,240 --> 00:22:03,010
Vài người của Orcas,
537
00:22:03,010 --> 00:22:05,580
nhưng không có dấu hiệu
của kẻ cầm đầu đáng sợ.
538
00:22:05,580 --> 00:22:07,720
Đừng mất cảnh giác.
539
00:22:07,720 --> 00:22:08,900
Wildchild vừa đi rồi.
540
00:22:08,900 --> 00:22:10,450
Vài phút nữa sẽ gặp anh.
541
00:22:10,460 --> 00:22:12,490
Cô chắc Espinoza
làm được việc này chứ?
542
00:22:12,490 --> 00:22:14,430
Anh ấy sẽ ổn thôi. Chỉ cần
543
00:22:14,440 --> 00:22:17,430
chọc tức Orcas để chúng đánh anh ấy.
544
00:22:17,430 --> 00:22:20,130
Anh ấy nói mã an toàn,
chúng ta ập vào, dễ như ăn bánh.
(*Dan sẽ nói một từ khóa để gọi chi viện)
545
00:22:20,130 --> 00:22:21,800
Dù sao thì, tôi không biết phải thêm
546
00:22:21,800 --> 00:22:23,880
câu "lướt thôi" vào chỗ nào nữa.
547
00:22:23,880 --> 00:22:25,800
Ý tôi là, ta nên xem xét
một từ khác làm mã an toàn.
548
00:22:25,800 --> 00:22:27,100
PIERCE: Chúc may mắn, Espinoza.
549
00:22:27,110 --> 00:22:28,200
Đã rõ.
550
00:22:28,210 --> 00:22:29,770
Được rồi, Dan, đến anh.
551
00:22:29,770 --> 00:22:31,270
Wildchild đang ở trên bãi biển.
552
00:22:31,280 --> 00:22:32,480
Trông anh thế nào?
553
00:22:32,490 --> 00:22:33,980
Trông giống như
554
00:22:33,990 --> 00:22:35,610
sắp bị gái đá đít.
555
00:22:37,150 --> 00:22:40,320
["HEART IS AN ANIMAL"
BY DEAP VALLY PLAYING]
556
00:22:40,320 --> 00:22:44,590
♪ I ain't got no home ♪
557
00:22:44,590 --> 00:22:47,060
♪ In my bag is everything... ♪
558
00:22:47,060 --> 00:22:49,580
CHLOE: Sau khi hết ngạc nhiên,
hãy nhớ rằng Orcas
559
00:22:49,580 --> 00:22:51,960
sẽ không hành động
nếu chưa có cái gật đầu của Wildchild.
560
00:22:51,960 --> 00:22:54,100
Hãy tập trung, được chứ?
561
00:22:54,100 --> 00:22:55,700
Cứ tin ở anh.
562
00:22:55,710 --> 00:22:57,330
Anh biết cách làm phụ nữ tức giận mà.
563
00:23:00,690 --> 00:23:04,030
Không, Mazikeen, tôi không nghĩ
Thám tử cần một con dao.
564
00:23:04,030 --> 00:23:06,410
Tôi đang cố trở nên chu đáo ở đây.
565
00:23:07,750 --> 00:23:08,980
Này?
566
00:23:10,950 --> 00:23:13,180
Hôm nay có người
không được thân thiện lắm.
567
00:23:16,250 --> 00:23:18,100
Thám tử cứ như
568
00:23:18,100 --> 00:23:20,890
chưa bao giờ làm đủ việc ý!
569
00:23:20,890 --> 00:23:22,670
Rõ chán...
570
00:23:26,660 --> 00:23:30,700
May là cô ấy có
cộng sự rảnh rỗi như mình.
571
00:23:30,700 --> 00:23:33,770
["PYRAMIDS" BY NAKED GIANTS PLAYING]
572
00:23:33,770 --> 00:23:37,230
♪ I know I can be such a jerk ♪
573
00:23:37,240 --> 00:23:40,310
♪ I'll never come to be your baby ♪
574
00:23:46,920 --> 00:23:48,280
♪ Ah. ♪
575
00:23:48,280 --> 00:23:50,020
Rồi.
576
00:23:50,020 --> 00:23:52,090
Còn việc gì nhỉ?
577
00:23:52,090 --> 00:23:54,090
Tôi đã làm mọi thứ có thể
578
00:23:54,090 --> 00:23:55,760
có ích cho Thám tử rồi,
579
00:23:55,760 --> 00:23:57,720
và tôi đã cạn ý tưởng.
580
00:23:57,720 --> 00:24:00,360
Cô có nghĩ ra cái gì không?
581
00:24:00,360 --> 00:24:03,170
Không. Nhưng anh có biết
thứ gì giúp được tôi không?
582
00:24:04,400 --> 00:24:07,140
Anh... đi rửa mấy ống nghiệm này đi.
583
00:24:07,140 --> 00:24:08,980
Tôi muốn chúng sạch sẽ.
584
00:24:08,980 --> 00:24:10,210
Nếu anh không phiền,
585
00:24:10,210 --> 00:24:12,380
thì làm ơn cười đi!
586
00:24:12,380 --> 00:24:14,240
Cô ổn chứ, Cô Lopez?
587
00:24:14,250 --> 00:24:16,800
Đây không phải là tôi, đúng không?
588
00:24:16,810 --> 00:24:18,680
E là đúng. Không. Uh...
589
00:24:18,680 --> 00:24:21,280
Tôi xin lỗi. Tôi chỉ...
590
00:24:21,290 --> 00:24:23,320
Tập cách đứng lên vì mình
591
00:24:23,320 --> 00:24:25,250
khi đối mặt với Pierce.
592
00:24:25,260 --> 00:24:26,950
Tôi không có thời gian,
593
00:24:26,960 --> 00:24:28,490
- vì anh ấy sắp đi rồi...
- Chờ đã.
594
00:24:28,490 --> 00:24:30,060
Cô nói Pierce sắp đi, tức là sao?
595
00:24:30,060 --> 00:24:31,330
Anh không biết à?
596
00:24:31,330 --> 00:24:33,180
Anh ấy sắp chuyển ra khỏi sở.
597
00:24:33,180 --> 00:24:36,020
Không, không, không.
598
00:24:38,640 --> 00:24:40,800
Giỏi lắm.
599
00:24:40,810 --> 00:24:43,640
["HEAD LIKE A HAUNTED HOUSE" BY
QUEENS OF THE STONE AGE PLAYING]
600
00:24:45,210 --> 00:24:46,940
Phải cố thôi.
601
00:24:46,950 --> 00:24:48,480
♪ Oy ♪
602
00:24:50,720 --> 00:24:53,220
♪ Your head's like a haunted house ♪
603
00:24:53,220 --> 00:24:55,450
♪ "Tutti Frutti" written
over the caption ♪
604
00:24:55,450 --> 00:24:57,940
♪ Miss Diagnosis a-with a-the mostest ♪
605
00:24:57,940 --> 00:25:00,420
♪ Cue the evil smile ♪
606
00:25:00,430 --> 00:25:02,860
♪ Desperation can lead to madness ♪
607
00:25:02,860 --> 00:25:04,930
♪ D-D-D-Degradation is a must ♪
608
00:25:04,930 --> 00:25:07,330
♪ The ABCs of leprosy ♪
609
00:25:07,340 --> 00:25:10,000
♪ Need a hand? Take mine. ♪
610
00:25:10,000 --> 00:25:11,930
♪ ♪
611
00:25:20,680 --> 00:25:22,110
PIERCE: Tôi nghĩ cuối cùng
chúng ta cũng tìm ra
612
00:25:22,110 --> 00:25:24,910
việc thật sự dành cho Espinoza rồi.
613
00:25:24,920 --> 00:25:26,680
Khiến người khác tức giận.
614
00:25:26,680 --> 00:25:29,690
Tôi sẽ nhớ việc chế nhạo anh ta lắm.
615
00:25:29,690 --> 00:25:32,120
Có lẽ anh không cần phải thế.
616
00:25:32,120 --> 00:25:34,590
Ý tôi là, có thể anh thấy ngạc nhiên...
617
00:25:34,590 --> 00:25:38,860
nhưng gần đây Dan quý anh hơn rồi.
618
00:25:38,860 --> 00:25:41,200
Tôi nghĩ anh ấy đánh giá cao
mấy câu giễu cợt của anh,
619
00:25:41,200 --> 00:25:44,370
và tôi chắc anh ấy sẽ nhớ anh.
620
00:25:44,370 --> 00:25:45,470
Anh ta á?
621
00:25:45,470 --> 00:25:46,670
Mm-hmm.
622
00:25:46,670 --> 00:25:48,640
Cả... những người khác nữa.
623
00:25:48,640 --> 00:25:50,520
Anh biết không?
624
00:25:50,520 --> 00:25:54,120
Vấn đề là, có lẽ anh không cần phải đi.
625
00:25:55,220 --> 00:25:57,380
Ah! Đây rồi.
626
00:25:57,380 --> 00:25:59,550
Anh lại đến để "chiều ý em" nữa hả?
627
00:25:59,550 --> 00:26:01,380
Không. Giờ anh chiều ý anh ta.
628
00:26:01,390 --> 00:26:03,720
Anh ta thật điên rồi
khi nghĩ rằng anh sẽ để anh ta đi
629
00:26:03,720 --> 00:26:06,290
mà chưa nói chuyện xong.
630
00:26:06,290 --> 00:26:08,600
Cô tránh mặt được không?
631
00:26:12,460 --> 00:26:14,460
Để mắt đến Dan nhé.
632
00:26:14,460 --> 00:26:16,060
Đây là nhiệm vụ.
633
00:26:16,070 --> 00:26:18,100
Nhiệm vụ đấy.
634
00:26:21,810 --> 00:26:23,440
Ta cần câu trả lời.
635
00:26:23,440 --> 00:26:26,020
Ngươi muốn câu trả lời à?
636
00:26:26,020 --> 00:26:28,010
- Mm.
- Được rồi.
637
00:26:29,480 --> 00:26:31,610
Tốt.
638
00:26:31,620 --> 00:26:34,220
Cứ tự nhiên.
639
00:26:34,220 --> 00:26:35,750
Làm trò của ngươi đi.
640
00:26:35,750 --> 00:26:37,290
Hả?
641
00:26:38,730 --> 00:26:40,860
- Hỏi ta này!
- Oh.
642
00:26:42,260 --> 00:26:44,690
Hay lắm... Cain.
643
00:26:46,250 --> 00:26:48,980
Ngươi khao khát điều gì?
644
00:26:48,980 --> 00:26:51,420
Ta muốn...
645
00:26:54,370 --> 00:26:56,340
được chết.
646
00:26:56,340 --> 00:26:57,510
Hả?
647
00:26:57,510 --> 00:26:59,590
Chết á? Ta...
648
00:27:01,880 --> 00:27:04,570
Thế thì liên quan gì đến nơi này, hay ta?
649
00:27:04,570 --> 00:27:06,440
Chẳng liên quan gì đến ngươi cả.
650
00:27:08,900 --> 00:27:10,820
Mà tất cả là vì cô ấy.
651
00:27:10,820 --> 00:27:14,390
Nhưng... tại sao?
652
00:27:14,390 --> 00:27:17,030
Ta không hiểu?
653
00:27:17,030 --> 00:27:20,270
Thám tử thì liên quan gì
đến việc ngươi muốn chết?
654
00:27:22,160 --> 00:27:24,320
Ta đã sống trên Trái Đất hàng ngàn năm.
655
00:27:24,320 --> 00:27:26,630
Ta chứng kiến mọi thứ, làm mọi điều.
656
00:27:26,630 --> 00:27:28,820
Ta nhìn thấy mọi thứ mà ta biết
657
00:27:28,820 --> 00:27:31,160
trở thành tro bụi
hết lần này đến lần khác.
658
00:27:31,160 --> 00:27:33,190
Gần giống như đang ở...
659
00:27:33,190 --> 00:27:34,690
Địa Ngục? Đúng.
660
00:27:37,120 --> 00:27:40,600
Ta vẫn luôn tìm cách
để thoát khỏi đây mãi mãi.
661
00:27:41,800 --> 00:27:43,700
Để mắt tới mọi sinh vật siêu nhiên trên Trái Đất
662
00:27:43,700 --> 00:27:44,940
xem chúng làm gì.
663
00:27:46,770 --> 00:27:49,840
Chúng đến và đi bằng cách nào.
664
00:27:49,840 --> 00:27:51,980
Thử nghĩ xem ta đã
kinh ngạc như thế nào khi biết
665
00:27:51,980 --> 00:27:55,650
có một thám tử bằng cách nào đó
khiến Devil chảy máu.
666
00:27:59,620 --> 00:28:01,820
Lần đầu tiên ta có hi vọng.
667
00:28:01,820 --> 00:28:04,390
Có lẽ cô ấy giúp được ta.
668
00:28:04,390 --> 00:28:06,430
Để ngươi tự do.
669
00:28:06,430 --> 00:28:07,600
Ừ.
670
00:28:07,600 --> 00:28:09,160
Sao phải bắt cóc ta?
671
00:28:09,160 --> 00:28:11,900
Để kiểm tra giả thiết của ta,
672
00:28:11,900 --> 00:28:13,830
ta cần ngươi biến mất.
673
00:28:15,840 --> 00:28:19,470
Ta thuê người đánh ngất ngươi
khi Chloe ở gần ngươi.
674
00:28:22,230 --> 00:28:24,440
Rồi cánh của ngươi mọc ra,
ngươi quay lại sớm hơn ta dự định,
675
00:28:24,450 --> 00:28:26,190
phá hủy toàn bộ kế hoạch của ta.
676
00:28:26,200 --> 00:28:28,850
Nên ta phải nghĩ cách khác nhanh hơn.
677
00:28:28,850 --> 00:28:30,920
Chờ đã.
678
00:28:30,920 --> 00:28:32,820
Vụ bắng súng ở trại gia súc?
679
00:28:32,820 --> 00:28:33,990
Phải.
680
00:28:33,990 --> 00:28:35,740
Ngươi để hắn biết ngươi sắp đến?
681
00:28:35,740 --> 00:28:38,960
Hi vọng hắn sẽ dùng súng?
682
00:28:38,960 --> 00:28:41,390
Ngươi khiến Thám tử gặp nguy hiểm!
683
00:28:41,400 --> 00:28:45,330
Và kể cả khi Chloe ở gần ta,
chuyện đó cũng không xảy ra.
684
00:28:46,740 --> 00:28:50,240
Hi vọng nhỏ nhoi mà ta có.
685
00:28:50,240 --> 00:28:51,870
Đã tan biến.
686
00:28:51,870 --> 00:28:54,170
Oh, boo-hoo.
687
00:28:55,940 --> 00:28:58,980
Còn những chuyện xảy ra với ta thì sao?
688
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
Ta thực sự không biết.
689
00:29:08,120 --> 00:29:10,290
Ngươi đang nói thật.
690
00:29:19,330 --> 00:29:21,330
Hoàn tất giai đoạn 1.
691
00:29:21,340 --> 00:29:23,940
Nhưng phải nói rằng,
mấy gã này nói nhiều thật đấy.
692
00:29:23,940 --> 00:29:25,990
Anh khiến từng gã tức giận rồi,
693
00:29:26,000 --> 00:29:27,490
nhưng chưa ai ra tay cả.
694
00:29:33,750 --> 00:29:35,340
Chào mọi người.
695
00:29:35,340 --> 00:29:36,880
Sao thế?
696
00:29:40,340 --> 00:29:42,820
Dan?
697
00:29:42,820 --> 00:29:44,850
Dan, anh không sao chứ?
698
00:29:46,460 --> 00:29:49,190
Wow.
699
00:29:49,200 --> 00:29:51,090
Ý tôi là "lướt thôi".
700
00:29:57,340 --> 00:29:59,300
Tôi nói "lướt thôi".
701
00:29:59,310 --> 00:30:01,810
Tao khiến mày dở hơi à.
702
00:30:01,810 --> 00:30:03,540
hay bình thường mày như thế?
703
00:30:03,540 --> 00:30:06,810
Mày nghĩ...
704
00:30:06,810 --> 00:30:09,150
một cú đấm sẽ khiến ta sợ à?
705
00:30:09,150 --> 00:30:10,720
Không.
706
00:30:13,320 --> 00:30:15,180
Bắt đầu thôi.
707
00:30:15,180 --> 00:30:17,520
Tôi đoán...
708
00:30:17,530 --> 00:30:19,490
Moondog cũng chết
như thế này, đúng không?
709
00:30:19,490 --> 00:30:21,660
Mày nói sao?
710
00:30:21,660 --> 00:30:26,500
Tôi nói chắc cô đã làm thế
với thần tượng của tôi, Moondog.
711
00:30:26,500 --> 00:30:28,070
Trước khi cậu ấy chết.
712
00:30:30,940 --> 00:30:32,100
Chẳng hợp lí gì cả.
713
00:30:32,110 --> 00:30:33,450
Phải có lí do khiến
714
00:30:33,460 --> 00:30:34,970
đôi cánh xuất hiện lúc đó.
715
00:30:34,980 --> 00:30:36,270
Phải có chứ.
716
00:30:36,280 --> 00:30:39,540
Có lẽ đó không phải do ta.
717
00:30:42,180 --> 00:30:44,880
Tôi mất liên lạc với Dan rồi.
Có chuyện gì thế?
718
00:30:44,890 --> 00:30:46,370
Đó là máu à?
719
00:30:46,380 --> 00:30:47,670
Có thể là
720
00:30:47,670 --> 00:30:49,320
vài thứ khác.
721
00:30:51,550 --> 00:30:53,650
Bọn chúng chưa đi xa.
Anh ấy bị thương rồi.
722
00:31:01,300 --> 00:31:03,180
Bọn họ làm gì thế?
723
00:31:14,650 --> 00:31:16,720
Đó là lễ tưởng niệm trên biển.
724
00:31:19,050 --> 00:31:22,410
WILDCHILD: Khi anh nói
Manny chết, tôi đã choáng váng.
725
00:31:22,420 --> 00:31:24,920
Vì Moondog giống như chúng tôi...
726
00:31:24,930 --> 00:31:28,500
Một linh hồn tự do
muốn ở cùng đại dương.
727
00:31:31,220 --> 00:31:33,400
Ít nhất thì bây giờ anh ấy
đã được như thế.
728
00:31:33,410 --> 00:31:36,000
Cứ tự nhiên.
729
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Nói đi.
730
00:31:38,010 --> 00:31:40,270
Uh...
731
00:31:40,280 --> 00:31:42,880
Manny là...
732
00:31:42,880 --> 00:31:44,650
người tuyệt vời.
733
00:31:44,660 --> 00:31:46,480
Anh ấy có ý nghĩa
734
00:31:46,490 --> 00:31:49,150
rất nhiều với...
735
00:31:49,160 --> 00:31:50,840
nhiều người,
736
00:31:50,850 --> 00:31:51,950
đó là lý do
737
00:31:51,960 --> 00:31:53,920
tôi đến đây hôm nay,
để tìm hung thủ.
738
00:31:57,250 --> 00:31:59,120
Tôi tưởng mấy người làm.
739
00:31:59,130 --> 00:32:01,720
Sao anh nghĩ thế?
740
00:32:01,720 --> 00:32:03,700
Vì anh ấy bị siết cổ
bởi dây buộc ván.
741
00:32:03,700 --> 00:32:05,460
Có rất nhiều biển tên
của Orcas ở Carbon,
742
00:32:05,470 --> 00:32:08,070
xác anh ấy được tìm thấy ở đó.
743
00:32:08,070 --> 00:32:09,410
Thật điên rồ.
744
00:32:09,410 --> 00:32:13,270
Có thể, nhưng chính mắt tôi trông thấy.
745
00:32:13,270 --> 00:32:15,570
Chúng tôi không đến Carbon.
746
00:32:15,580 --> 00:32:17,870
Mấy bãi biển tư cấm người vào.
747
00:32:17,870 --> 00:32:20,110
Bọn giàu có rõ ràng
không muốn chào đón bọn tôi,
748
00:32:20,110 --> 00:32:21,660
sao phải lo?
749
00:32:23,880 --> 00:32:26,210
Đại dương là nơi rộng lớn.
750
00:32:28,430 --> 00:32:30,790
Thôi đủ rồi.
751
00:32:30,790 --> 00:32:33,790
Hãy dành thời khắc này.
752
00:32:33,790 --> 00:32:35,470
Cho Moondog.
753
00:32:38,030 --> 00:32:39,550
Vì Moondog.
754
00:32:39,550 --> 00:32:41,450
Moondog.
755
00:32:54,390 --> 00:32:57,120
DAN: Anh nói này, anh tin họ.
756
00:32:57,120 --> 00:32:59,450
Tại sao? Chỉ vì họ thả hoa vào nước à?
757
00:32:59,450 --> 00:33:01,490
Không. Bởi vì họ
không biết anh là cảnh sát,
758
00:33:01,490 --> 00:33:03,190
động cơ của họ không còn nữa.
759
00:33:03,190 --> 00:33:04,930
Anh nghĩ có người đổ tội cho họ.
760
00:33:04,930 --> 00:33:06,450
Ý anh là, họ còn chẳng đến Carbon.
761
00:33:06,460 --> 00:33:07,650
Phức tạp quá.
762
00:33:07,650 --> 00:33:10,190
Lười biếng... một trong những tội lỗi
đáng sợ nhất trên thế giới.
763
00:33:10,200 --> 00:33:11,630
Nếu muốn thứ gì đó,
764
00:33:11,630 --> 00:33:13,930
anh phải sẵn sàng đi xa hơn.
765
00:33:15,500 --> 00:33:17,540
Em nghĩ sao?
766
00:33:17,540 --> 00:33:19,770
Anh khá tự hào về
hệ thống hồ sơ mới,
767
00:33:19,770 --> 00:33:21,940
đống này là "Nạn nhân quyến rũ",
768
00:33:21,940 --> 00:33:23,340
đống này là "Hung thủ ngay đó".
769
00:33:23,340 --> 00:33:25,960
Và cả đống "Tội ác chán ngắt"
đáng bị bỏ qua nữa.
770
00:33:25,960 --> 00:33:27,830
Đáng sợ quá.
771
00:33:27,830 --> 00:33:30,130
Đáng lẽ phải mang bánh mỳ Pháp.
772
00:33:32,650 --> 00:33:36,400
Nếu việc anh phản bội em chưa đủ,
773
00:33:36,400 --> 00:33:39,990
khiến em suýt mất việc, khiến Dan suýt chết...
774
00:33:39,990 --> 00:33:42,090
Ý anh là, anh nghĩ em ngốc đến nỗi
775
00:33:42,100 --> 00:33:44,960
sẽ giúp anh chỉ vì
anh giúp em dọn bàn à?
776
00:33:44,970 --> 00:33:46,730
Thật ra cái bàn trở nên tệ hơn.
777
00:33:46,740 --> 00:33:48,700
Ý em là, cái gì đây?
778
00:33:48,700 --> 00:33:49,770
Anh đấy.
(Đây là ảnh của Tom Ellis, không phải của Lucifer :P)
779
00:33:49,770 --> 00:33:52,460
Anh quan tâm đến anh nhiều
780
00:33:52,460 --> 00:33:55,790
đến nỗi không biết hành động của anh
làm tổn thương người khác như thế nào à?
781
00:33:55,800 --> 00:33:56,900
Tổn thương em?
782
00:33:56,900 --> 00:33:58,580
- Thám tử.
- Và em chắc chắn
783
00:33:58,580 --> 00:34:00,490
anh cũng nhờ Pierce giúp nữa.
784
00:34:00,500 --> 00:34:02,500
thật điên rồ.
785
00:34:02,510 --> 00:34:04,980
Nhưng em muốn nói rõ ràng:
786
00:34:04,990 --> 00:34:07,620
anh dừng lại được rồi đấy,
787
00:34:07,620 --> 00:34:09,720
vì em sẽ không bao giờ giúp anh
788
00:34:09,720 --> 00:34:11,290
điều tra vụ của anh đâu.
789
00:34:11,290 --> 00:34:12,870
Ồ, anh không cần em giúp nữa.
790
00:34:12,870 --> 00:34:14,970
Thế sao anh còn ở đây?
791
00:34:17,280 --> 00:34:19,630
Vì vụ án này quan trọng với em.
792
00:34:19,630 --> 00:34:21,570
Nên nó quan trọng với anh.
793
00:34:21,570 --> 00:34:24,600
Chúng ta là... cộng sự cơ mà, Thám tử.
794
00:34:29,310 --> 00:34:32,980
Lần tới, anh có muốn bắt đầu
như thế không?
795
00:34:32,980 --> 00:34:34,510
Lần tới. Tức là chúng ta...?
796
00:34:34,520 --> 00:34:36,620
Được rồi.
797
00:34:38,160 --> 00:34:39,990
"Nghi phạm nóng bỏng"?
798
00:34:39,990 --> 00:34:41,890
Cả một tệp cho graffiti?
799
00:34:41,890 --> 00:34:44,190
Sắp xếp lại thì lâu lắm.
800
00:34:44,190 --> 00:34:45,480
Chờ đã, em làm gì thế?
801
00:34:45,490 --> 00:34:48,030
Anh phải xếp lâu lắm đấy.
802
00:34:48,030 --> 00:34:50,800
Chết tiệt. Đúng rồi, do anh.
803
00:34:50,800 --> 00:34:52,500
Được rồi, Thám tử, anh hiểu.
804
00:34:52,500 --> 00:34:54,030
Em không thích kiểu phân loại mới.
805
00:34:54,030 --> 00:34:55,600
- Hơi quá đáng rồi đấy.
- Không.
806
00:34:55,600 --> 00:34:57,200
Nhóm Orcas. Họ nói
807
00:34:57,200 --> 00:34:59,400
sẽ không bao giờ đến Carbon
vì đó là bãi biển tư.
808
00:34:59,400 --> 00:35:02,040
California không có bãi biển tư, tức là...
809
00:35:02,040 --> 00:35:04,110
có người treo biển bất hợp pháp.
810
00:35:04,110 --> 00:35:06,770
Nhìn này.
811
00:35:06,780 --> 00:35:09,480
Có một người phải ra tòa nhiều lần
812
00:35:09,480 --> 00:35:10,980
vì làm thế ở Carbon.
813
00:35:14,290 --> 00:35:16,090
Vì em, Thám tử.
814
00:35:24,390 --> 00:35:27,090
Này.
815
00:35:27,090 --> 00:35:29,260
Hai người nghĩ mình đang làm gì thế?
816
00:35:29,260 --> 00:35:31,600
Đây là tài sản tư.
817
00:35:31,600 --> 00:35:32,860
Không thấy biển báo à?
818
00:35:32,860 --> 00:35:34,430
Ồ, tôi xin lỗi.
819
00:35:34,430 --> 00:35:35,600
Chắc tôi không thấy.
820
00:35:35,600 --> 00:35:36,970
Em có thấy không?
821
00:35:36,970 --> 00:35:38,060
Không.
822
00:35:38,130 --> 00:35:39,900
Không.
823
00:35:39,900 --> 00:35:42,200
Chắc ai đó gỡ xuống rồi.
824
00:35:42,210 --> 00:35:45,300
Tôi không biết hai người là ai,
825
00:35:45,310 --> 00:35:46,840
tôi sẽ gọi cảnh sát.
826
00:35:46,840 --> 00:35:49,080
Ý cô là những người kia à?
827
00:35:49,080 --> 00:35:51,780
Biển báo của cô là bất hợp pháp, Justine,
828
00:35:51,780 --> 00:35:54,290
biết tại sao cô bị lộ không?
Nhờ lệnh khám nhà đấy.
829
00:35:54,290 --> 00:35:56,020
Không biết các sỹ quan có tìm thấy
830
00:35:56,020 --> 00:35:57,590
gì thú vị không.
831
00:35:57,590 --> 00:36:00,060
Phải. Có lẽ là dây buộc ván
832
00:36:00,060 --> 00:36:02,490
dùng để siết cổ một VĐV lướt sóng trẻ tuổi.
833
00:36:02,490 --> 00:36:04,580
Tôi không hiểu hai người đang nói gì.
834
00:36:04,580 --> 00:36:05,790
Điên rồi.
835
00:36:05,790 --> 00:36:08,220
Thôi nào, cô nói thật đi.
836
00:36:08,220 --> 00:36:09,760
Cậu ta trộm đồ của cô đúng không?
837
00:36:09,760 --> 00:36:11,410
Hmm? Hay là nợ cô tiền?
838
00:36:11,410 --> 00:36:14,240
Hay là một mối quan hệ
bất chính trở nên căng thẳng.
839
00:36:14,240 --> 00:36:15,370
Tôi muốn biết lắm.
840
00:36:15,370 --> 00:36:17,440
Các người bị làm sao thế?
841
00:36:17,440 --> 00:36:21,280
Đến nhà tôi rồi buộc tôi
tội giết người sao?
842
00:36:21,280 --> 00:36:23,210
Đây không phải nhà cô, Justine.
843
00:36:23,210 --> 00:36:25,450
Bãi biển này không thuộc về ai cả.
844
00:36:25,450 --> 00:36:27,320
Nhưng đó mới là vấn đề, nhỉ?
845
00:36:27,320 --> 00:36:30,080
Cô đang lãng phí thời gian ở đây.
846
00:36:30,080 --> 00:36:33,250
Manny đến đây lướt sóng, cô tức giận.
847
00:36:33,250 --> 00:36:35,020
Không đúng.
848
00:36:35,020 --> 00:36:36,990
Cô nói không, Justine,
849
00:36:36,990 --> 00:36:40,160
nhưng sỹ quan cảnh sát
với ván lướt sóng ở trên kia thì nói có.
850
00:36:41,780 --> 00:36:43,880
Xin lỗi. Cô nói sao?
851
00:36:45,740 --> 00:36:47,300
Các người không hiểu.
852
00:36:47,310 --> 00:36:49,640
Tôi đã trả tiền cho chỗ này.
853
00:36:49,640 --> 00:36:51,410
Tôi còn để biển báo nữa,
nhưng bọn chúng
854
00:36:51,410 --> 00:36:53,510
cứ đi vào như chỗ không người.
855
00:36:53,510 --> 00:36:55,490
Bọn chúng coi cả nơi này như rác,
856
00:36:55,490 --> 00:36:57,380
tôi không thể chịu được nữa.
857
00:36:57,380 --> 00:36:59,210
Tôi đã gửi đi thông điệp rồi.
858
00:36:59,220 --> 00:37:02,180
Đó là lí do tại sao cô đổ tội cho Orcas.
859
00:37:02,190 --> 00:37:04,350
JUSTINE: Nếu bị dọa sợ
860
00:37:04,350 --> 00:37:06,670
thì sẽ tránh xa thôi.
861
00:37:06,670 --> 00:37:08,040
Chờ đã.
862
00:37:08,040 --> 00:37:10,250
Cô nói rằng hành động bạo lực của cô
863
00:37:10,250 --> 00:37:12,420
không mang tính cá nhân?
864
00:37:12,420 --> 00:37:14,730
Manny chỉ là một bước đệm của cô thôi.
865
00:37:14,730 --> 00:37:18,960
Cô đã bị bắt, Justine,
vì giết Manny Taylor.
866
00:37:26,280 --> 00:37:29,810
Cuối cùng thì em có thể
uống một cốc champagne rồi.
867
00:37:31,950 --> 00:37:33,220
Dzô...
868
00:37:43,580 --> 00:37:45,870
Anh ta vẫn là anh ta thôi.
869
00:37:48,200 --> 00:37:50,100
LINDA: Trốn tránh thế này,
870
00:37:50,100 --> 00:37:52,870
em không thể
làm được nữa, Amenadiel.
871
00:37:57,170 --> 00:37:59,110
Anh rất nhẹ nhõm khi em nói thế,
872
00:37:59,110 --> 00:38:00,480
vì anh cũng vậy.
873
00:38:00,480 --> 00:38:03,160
- Thật ư?
- Thật.
874
00:38:03,160 --> 00:38:04,410
Em thấy đấy, anh nhận ra
875
00:38:04,420 --> 00:38:07,620
anh không muốn che giấu
mối quan hệ của chúng ta nữa.
876
00:38:07,620 --> 00:38:11,580
Ý em không phải thế.
877
00:38:12,920 --> 00:38:16,360
Em không chắc chúng ta...
878
00:38:16,360 --> 00:38:19,590
nên thân mật với nhau.
879
00:38:19,600 --> 00:38:22,030
Có phải do anh
mắc bệnh Chlamydia không?
880
00:38:22,030 --> 00:38:23,470
Uh...
881
00:38:23,470 --> 00:38:26,680
Không. Có chuyện tệ hơn.
882
00:38:26,690 --> 00:38:29,740
Ý em là, em không thể tin
anh từng ngủ với gái mại dâm.
883
00:38:29,740 --> 00:38:32,940
Thứ nhất, anh không biết cô ta là gái mại dâm.
884
00:38:32,940 --> 00:38:35,280
Thứ hai, em ngủ với em trai anh,
885
00:38:35,280 --> 00:38:36,880
cái thằng đĩ nhất hành tinh.
(Câu này ai dịch hay hơn thì chỉ mình nhé T-T)
886
00:38:36,880 --> 00:38:38,950
Nhỡ người lây Chlamydia
cho anh là em thì sao?!
887
00:38:38,950 --> 00:38:41,030
- Sao anh dám?
- Sao em dám?
888
00:38:48,600 --> 00:38:51,940
Uh, bác sỹ của anh đấy.
889
00:38:51,940 --> 00:38:53,310
Em biết không?
890
00:38:53,310 --> 00:38:55,540
Chẩn đoán nhầm.
891
00:38:57,050 --> 00:38:59,450
Trận cãi nhau của chúng ta là vô nghĩa.
892
00:39:01,080 --> 00:39:03,290
Không vô nghĩa đâu, Amenadiel.
893
00:39:03,300 --> 00:39:04,480
Có nghĩa chứ,
894
00:39:04,480 --> 00:39:09,280
thật nhẹ nhõm khi không mắc... Chlamydia.
895
00:39:10,940 --> 00:39:12,740
Em không nghĩ
chúng ta nên ở bên nhau.
896
00:39:14,610 --> 00:39:16,150
Anh không hiểu.
897
00:39:16,150 --> 00:39:19,920
Em cảm thấy mình trở thành
người bạn tồi tệ của Maze.
898
00:39:19,920 --> 00:39:22,270
Em thích anh nhiều thế nà
không quan trọng.
899
00:39:22,280 --> 00:39:24,880
Em không thể hẹn hò
với tình cũ của bạn em.
900
00:39:32,150 --> 00:39:36,980
Nhưng em... thật sự thích anh.
901
00:39:41,580 --> 00:39:43,480
Anh cũng thế.
902
00:39:55,430 --> 00:39:57,690
♪ ♪
903
00:40:12,840 --> 00:40:14,480
Lopez, rảnh không?
904
00:40:16,860 --> 00:40:19,110
Không. Tôi nói trước.
905
00:40:20,300 --> 00:40:22,920
Tôi nói nhiều, được chưa? Tôi biết.
906
00:40:22,920 --> 00:40:25,990
Nhưng nhiều người thích điều đó.
907
00:40:25,990 --> 00:40:28,920
Và quan trọng hơn là tôi thích điều đó.
908
00:40:28,930 --> 00:40:31,040
Vậy nên kể cả anh
có ghét điều đó,
909
00:40:31,040 --> 00:40:34,010
thì anh cũng không nên làm thế,
nhưng kể cả khi anh làm thế,
910
00:40:34,010 --> 00:40:37,260
anh không có quyền mắng tôi.
911
00:40:37,260 --> 00:40:39,180
Thật thô lỗ
912
00:40:39,180 --> 00:40:42,590
và bất lịch sự, tôi nghĩ anh
nợ tôi lời xin lỗi.
913
00:40:42,590 --> 00:40:44,040
Cô nói đúng.
914
00:40:44,050 --> 00:40:46,530
Lúc đó tôi giận cá chém thớt,
915
00:40:46,530 --> 00:40:48,720
tôi không có gì để bào chữa.
916
00:40:48,720 --> 00:40:50,720
Tôi xin lỗi.
917
00:40:50,730 --> 00:40:54,360
Anh gặp chuyện à? Thật sao?
918
00:40:54,360 --> 00:40:57,590
Tôi có thể làm gì không?
Anh cần một cái ôm chứ?
919
00:40:59,620 --> 00:41:00,990
Ừ. Tại sao không?
920
00:41:06,000 --> 00:41:08,090
Anh sẽ nhớ tôi đấy.
921
00:41:23,970 --> 00:41:25,870
Ngươi định đi đâu thế?
922
00:41:28,830 --> 00:41:30,990
Ta không biết ngươi
là người đa cảm cơ đấy.
923
00:41:30,990 --> 00:41:33,390
Tin ta đi, không phải đâu.
924
00:41:33,390 --> 00:41:35,690
Ta đến đây vì ta đã biết
925
00:41:35,700 --> 00:41:38,530
tại sao Cha trả lại đôi cánh cho ta.
926
00:41:38,530 --> 00:41:41,030
Hóa ra,
927
00:41:41,040 --> 00:41:44,500
nó cũng chẳng liên qua đến ta.
928
00:41:44,510 --> 00:41:46,130
Mà là ngươi.
929
00:41:46,140 --> 00:41:47,700
Ta phải nói với ngươi bao nhiêu lần
930
00:41:47,700 --> 00:41:49,170
rằng ta không làm gì
đôi cánh của ngươi đây?
931
00:41:49,170 --> 00:41:52,110
Ta biết, nhưng do Cha ta.
932
00:41:52,110 --> 00:41:53,650
Ông ta muốn ngăn ngươi
933
00:41:53,660 --> 00:41:57,240
chống lại Ông ta,
nên Ông ta lợi dụng ta để làm điều đó.
934
00:41:57,250 --> 00:41:59,440
Ngươi từng nói rằng
935
00:41:59,450 --> 00:42:00,830
ngươi cần ta tránh đường.
936
00:42:00,830 --> 00:42:03,430
Vì đôi cánh của ta
phá hỏng kế hoạch bắt cóc của ngươi,
937
00:42:03,430 --> 00:42:07,860
có vẻ như ta là bước đệm của ngươi.
938
00:42:07,860 --> 00:42:09,440
Thì sao?
939
00:42:09,440 --> 00:42:12,840
Tức là Cha ta phá cả 2 chúng ta.
940
00:42:12,840 --> 00:42:15,920
Nhưng có lẽ có cách để phá lại Ông ta.
941
00:42:15,920 --> 00:42:17,240
Cách gì?
942
00:42:17,240 --> 00:42:20,270
Giết ngươi, tất nhiên rồi.
943
00:42:20,270 --> 00:42:22,520
Ta tưởng chuyện này qua rồi.
944
00:42:22,520 --> 00:42:25,020
Ngươi không thể chết, ta biết.
945
00:42:25,030 --> 00:42:27,030
Nhưng ta hứa với ngươi,
946
00:42:27,040 --> 00:42:28,650
nếu ngươi ở lại,
947
00:42:28,650 --> 00:42:31,410
ta chắc chắn sẽ tìm cách
948
00:42:31,410 --> 00:42:33,550
kết thúc cuộc sống vô tận của ngươi.
949
00:42:34,980 --> 00:42:37,180
Ngươi nghĩ ngươi làm được sao?
950
00:42:37,190 --> 00:42:39,820
Ngươi từng gặp Chúa,
951
00:42:39,820 --> 00:42:41,590
nhưng chắc chắn ngươi
chưa từng thỏa thuận
952
00:42:41,590 --> 00:42:44,530
với Devil, đúng không?
953
00:42:44,530 --> 00:42:46,860
["BETTER THE DEVIL YOU KNOW"
BY ANIMAL FICTION PLAYING]
954
00:42:46,860 --> 00:42:48,930
Nếu chúng ta thay đổi điều đó thì sao?
955
00:42:49,910 --> 00:42:53,970
♪ Better the devil you know... ♪
956
00:42:53,970 --> 00:42:55,740
Ta phải đổi thứ gì đây?
957
00:42:57,050 --> 00:42:58,740
Hãy hi vọng
958
00:42:58,740 --> 00:43:00,440
đó là cuộc sống của ngươi.
959
00:43:00,440 --> 00:43:02,790
♪ Walking in ♪
960
00:43:02,790 --> 00:43:05,410
♪ Walking in the shadow. ♪
961
00:43:05,410 --> 00:43:09,000
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com