1
00:00:00,760 --> 00:00:03,660
- Ngay từ đầu...
- ["VEHICLE" BY IDES OF MARCH PLAYING]
2
00:00:03,750 --> 00:00:08,200
Thiên thần Lucifer đã bị đuổi khỏi Thiên Đường
và phải chịu hình phạt cai quản Địa Ngục mãi mãi.
3
00:00:08,300 --> 00:00:11,340
Cho tới khi hắn quyết định đi nghỉ...
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,380
Ngày 1
5
00:00:14,430 --> 00:00:15,920
Los Angeles năm 2011 sau Công Nguyên
6
00:00:15,920 --> 00:00:19,430
♪ Hey, well, I'm the friendly
stranger in the black sedan ♪
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,600
♪ Won't you hop inside my car? ♪
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,270
♪ I got pictures, got
candy, I'm a lovable man ♪
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,200
♪ And I can take you
to the nearest star ♪
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,540
♪ I'm your vehicle, baby ♪
11
00:00:28,540 --> 00:00:31,250
♪ I'll take you anywhere you wanna go ♪
12
00:00:31,250 --> 00:00:33,280
♪ I'm your vehicle, woman ♪
13
00:00:33,280 --> 00:00:35,820
♪ By now I'm sure you know ♪
14
00:00:35,820 --> 00:00:37,410
- ♪ That I love ya ♪
- ♪ Love ya ♪
15
00:00:37,420 --> 00:00:38,750
- ♪ I need ya ♪
- ♪ Need ya ♪
16
00:00:38,750 --> 00:00:41,120
♪ I want you, got to have you, child ♪
17
00:00:41,120 --> 00:00:42,620
♪ Great God in heaven ♪
18
00:00:42,620 --> 00:00:45,540
♪ You know I love you... ♪
19
00:00:47,500 --> 00:00:49,630
Sao, tôi lại làm bẩn bộ Âu phục nữa à?
20
00:00:49,640 --> 00:00:51,470
Khó mà giữ nó được sạch sẽ.
21
00:00:51,470 --> 00:00:53,470
Anh có cánh đấy.
22
00:00:54,400 --> 00:00:56,370
À. Phải rồi, quên mất.
23
00:00:56,370 --> 00:00:59,170
Hơi bất ngờ cho loài người các anh nhỉ?
24
00:01:01,040 --> 00:01:02,410
Đó. Tốt hơn chưa?
25
00:01:02,410 --> 00:01:04,310
Ah.
26
00:01:05,280 --> 00:01:06,780
Bảo trọng nhé.
27
00:01:06,780 --> 00:01:09,050
Được rồi.
28
00:01:09,050 --> 00:01:10,420
Bộ đồ đẹp đấy.
29
00:01:10,420 --> 00:01:12,010
Cảm ơn cô rất nhiều.
30
00:01:12,010 --> 00:01:13,550
Ông tôi có một bộ y hệt như thế.
31
00:01:13,560 --> 00:01:16,140
- Ông á? Nhưng...
- Mm-hmm.
32
00:01:16,150 --> 00:01:18,670
Lần trước tôi đến đây,
bộ này là sang nhất cơ mà.
33
00:01:18,670 --> 00:01:20,560
Hmm. Anh đến đây để làm việc hay giải trí?
34
00:01:20,560 --> 00:01:21,830
Ồ, giải trí.
35
00:01:21,830 --> 00:01:23,330
Lúc nào chẳng thế.
36
00:01:23,330 --> 00:01:26,200
Thế thì anh đến đúng chỗ rồi đấy.
37
00:01:26,200 --> 00:01:29,140
♪ White brother... ♪
38
00:01:29,140 --> 00:01:30,500
♪ ♪
39
00:01:44,290 --> 00:01:47,220
Cởi! Cởi! Cởi!
40
00:01:47,220 --> 00:01:48,820
Mm!
41
00:01:52,790 --> 00:01:53,870
Sao một kẻ
42
00:01:53,870 --> 00:01:55,200
có thể kiểm soát thời gian
43
00:01:55,200 --> 00:01:57,560
lại căn giờ đúng lúc thế này?
44
00:01:57,560 --> 00:01:59,700
Lại chơi với con người, tôi thấy rồi.
45
00:02:01,070 --> 00:02:04,340
Ôi, mấy sinh vật tội nghiệp.
46
00:02:04,340 --> 00:02:06,070
Chúng không biết mình phải làm gì.
47
00:02:06,080 --> 00:02:07,440
Tôi không đồng ý.
48
00:02:07,440 --> 00:02:09,780
Mọi người ở đều ý thức được
họ đang tập trung vào tôi.
49
00:02:09,780 --> 00:02:11,410
Đủ sự ngu ngốc rồi đấy.
50
00:02:11,410 --> 00:02:13,550
Đến lúc tôi phải đưa cậu
về Địa Ngục rồi.
51
00:02:13,550 --> 00:02:15,120
Như mọi khi.
52
00:02:15,120 --> 00:02:18,820
Chính xác là: tôi cho phép anh
đưa tôi về, như mọi khi.
53
00:02:18,820 --> 00:02:20,190
Làm ơn.
54
00:02:20,190 --> 00:02:22,920
Ai cũng biết tôi là
đứa con mạnh nhất của Chúa.
55
00:02:22,930 --> 00:02:25,360
Không phải tất cả đâu.
56
00:02:25,360 --> 00:02:27,460
Ý tôi là, anh chưa bao giờ
đánh nhau với tôi nhỉ?
57
00:02:27,460 --> 00:02:28,630
Có muốn thử không?
58
00:02:28,630 --> 00:02:30,300
Cậu biết rõ mấy thứ siêu nhiên đó
59
00:02:30,300 --> 00:02:32,330
không được phép
gây ảnh hưởng cho Trái Đất.
60
00:02:32,330 --> 00:02:33,920
Giờ thì đi thôi.
61
00:02:33,920 --> 00:02:37,070
Con người sẽ gặp nguy hiểm
khi tiếp xúc với thần thánh.
62
00:02:37,070 --> 00:02:38,770
Tôi sẽ không ngồi lên cái ghế kia nữa đâu...
63
00:02:38,770 --> 00:02:40,540
Nó chứa nhiều sự thần thánh lắm.
64
00:02:40,540 --> 00:02:43,310
Đủ rồi!
65
00:02:43,310 --> 00:02:45,650
Giờ, cậu đi với tôi,
66
00:02:45,650 --> 00:02:48,050
hoặc là nói chuyện với Cha.
67
00:02:50,850 --> 00:02:52,990
Yeah.
68
00:02:52,990 --> 00:02:54,620
Tôi đã nghĩ như thế.
69
00:02:54,620 --> 00:02:56,290
Hay lắm.
70
00:02:56,290 --> 00:02:58,530
Ít nhất thì để tôi chào tạm biệt đã.
71
00:02:58,530 --> 00:03:01,360
Đó là phép lịch sự đấy.
Chắc anh không biết đâu nhỉ?
72
00:03:01,360 --> 00:03:03,130
10 phút.
73
00:03:06,240 --> 00:03:08,300
Rồi.
74
00:03:15,510 --> 00:03:16,980
Váy đẹp đấy.
75
00:03:16,980 --> 00:03:18,150
Nó là áo choàng.
76
00:03:18,150 --> 00:03:19,250
Anh mặc đẹp lắm.
77
00:03:22,280 --> 00:03:23,650
Con người.
78
00:03:31,820 --> 00:03:33,960
Mày nhìn gì thế?
79
00:03:33,960 --> 00:03:35,260
Không có gì.
80
00:03:35,970 --> 00:03:37,300
Ta chỉ...
81
00:03:54,610 --> 00:03:57,410
Vòng cổ của mình.
82
00:03:57,410 --> 00:04:03,300
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com
83
00:04:05,650 --> 00:04:11,270
LUCIFER: Và con quỷ nhỏ này
"wee, wee, wee, wee, wee,"
84
00:04:11,280 --> 00:04:12,790
đi vào thung lũng của tội lỗi.
85
00:04:13,900 --> 00:04:15,540
Kế hoạch thay đổi, Luci.
86
00:04:15,540 --> 00:04:17,280
Ôi,...
87
00:04:19,450 --> 00:04:22,210
Không phải điều tôi mong đợi, nhưng,
88
00:04:22,220 --> 00:04:23,950
được rồi, chúc vui vẻ.
89
00:04:23,960 --> 00:04:25,580
Đi sang phòng khác nhé.
90
00:04:27,220 --> 00:04:29,350
Hoặc là không.
91
00:04:29,360 --> 00:04:31,260
Xin lỗi, anh định đi đâu à?
92
00:04:31,260 --> 00:04:35,740
Uh... nghe này, tôi có việc.
93
00:04:35,750 --> 00:04:37,760
Sao váy anh lại có lỗ thế?
94
00:04:37,770 --> 00:04:39,000
Nó là áo choàng.
95
00:04:39,000 --> 00:04:40,030
Ồ, tôi xin lỗi.
96
00:04:40,030 --> 00:04:41,900
Sao váy anh lại có lỗ thế?
97
00:04:41,900 --> 00:04:45,580
Nghe này, tôi không tin là
cậu sẽ tự quay về Địa Ngục đâu, được chưa?
98
00:04:45,580 --> 00:04:48,060
Nên tôi muốn cậu ở lại đây vài giờ,
99
00:04:48,060 --> 00:04:49,090
rồi chúng ta sẽ đi.
100
00:04:49,100 --> 00:04:51,180
Ồ. Thêm thời gian ở L.A.
101
00:04:51,180 --> 00:04:53,180
May ghê.
102
00:04:58,520 --> 00:05:00,690
Cô thấy đấy, tôi tôn trọng
luật pháp của con người,
103
00:05:00,690 --> 00:05:02,350
đó là lí do tôi muốn cô giúp
104
00:05:02,360 --> 00:05:04,260
một việc hết sức quan trọng.
105
00:05:04,260 --> 00:05:05,920
Một vụ cướp vừa diễn ra.
106
00:05:11,000 --> 00:05:12,730
Được rồi.
107
00:05:12,730 --> 00:05:14,030
Thứ gì bị cướp?
108
00:05:14,030 --> 00:05:16,000
Vòng cổ của tôi.
109
00:05:16,000 --> 00:05:17,900
Thiệt hại ước tính?
110
00:05:17,910 --> 00:05:20,410
Khó nói lắm...
111
00:05:20,410 --> 00:05:24,210
Nó không thuộc thế giới này, thế đấy.
112
00:05:25,980 --> 00:05:27,480
Nó vô giá.
113
00:05:27,480 --> 00:05:29,650
Tôi sẽ cho xuống $40.
114
00:05:29,650 --> 00:05:31,120
Sự việc diễn ra ở đâu?
115
00:05:31,120 --> 00:05:33,570
Một con hẻm ở phía nam
"Cahunana" và Franklin.
116
00:05:33,580 --> 00:05:34,620
Cahuenga?
117
00:05:34,620 --> 00:05:36,290
"Cahunana" và Franklin.
118
00:05:37,220 --> 00:05:38,870
Tên cướp này có vũ khí,
119
00:05:38,870 --> 00:05:42,230
và, vâng, tôi đã vẽ lại hắn.
120
00:05:42,230 --> 00:05:46,230
Và tôi tin thứ này
sẽ giúp cô hoàn thành nhiệm vụ.
121
00:05:46,230 --> 00:05:47,970
Được rồi.
122
00:05:52,740 --> 00:05:54,770
*Jack-o'-lantern cướp vòng cổ của anh à?
(*Đèn lồng bí ngô được dùng trong lễ Halloween)
123
00:05:54,780 --> 00:05:57,410
Cô biết người này sao?
124
00:05:57,410 --> 00:06:00,110
Tôi có thể tìm gã O'Lantern này ở đâu?
125
00:06:01,750 --> 00:06:03,920
*Paolucci khuyên anh làm việc này à?
(*Anthony Paolucci, xuất hiện ở Season 1, nếu bạn còn nhớ)
126
00:06:03,920 --> 00:06:06,750
Anh có biết báo cáo sai
cũng là một tội không?
127
00:06:09,140 --> 00:06:10,760
Cô nghĩ tôi nói dối à?
128
00:06:10,760 --> 00:06:13,310
Sao?
129
00:06:13,320 --> 00:06:14,730
Xin lỗi.
130
00:06:14,730 --> 00:06:16,130
2 giây thôi.
131
00:06:17,100 --> 00:06:18,350
Này, anh yêu, sao thế?
132
00:06:18,360 --> 00:06:20,060
DAN: Anh không thể dành thời gian cho em.
133
00:06:20,060 --> 00:06:21,210
Không sao đâu.
134
00:06:21,220 --> 00:06:23,210
Mẹ em vừa gọi
nói tối nay phải đi quay,
135
00:06:23,210 --> 00:06:25,350
nên mẹ không thể trong Trixie.
136
00:06:25,350 --> 00:06:26,870
Anh sẽ về nhà khá muộn.
137
00:06:26,870 --> 00:06:28,340
Em muốn anh mua bữa tối không?
138
00:06:28,340 --> 00:06:30,410
Không cần đâu. Vẫn còn taco trong tủ lạnh,
139
00:06:30,410 --> 00:06:31,510
và bọn em sẽ làm thứ gì đó.
140
00:06:31,510 --> 00:06:32,780
Sẽ gọi đo là "Thứ 3 của Taco".
141
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
Trixie sẽ thích lắm.
142
00:06:33,780 --> 00:06:35,080
Tuyệt.
143
00:06:35,080 --> 00:06:36,250
Anh đang làm gì thế?
144
00:06:36,250 --> 00:06:38,180
Có một thi thể ở
Franklin và Cahuenga.
145
00:06:38,190 --> 00:06:39,180
Thật sao?
146
00:06:39,190 --> 00:06:41,050
Lạ quá, vừa có một người đến đây
147
00:06:41,060 --> 00:06:42,450
báo cáo về một cuộc tấn công ở gần đó.
148
00:06:42,460 --> 00:06:45,060
Không biết nó có liên quan...
149
00:06:45,060 --> 00:06:47,530
đến vụ án của anh không.
150
00:06:49,210 --> 00:06:50,400
Lucifer.
151
00:06:52,000 --> 00:06:54,730
Giá mà Thiên Thần
có nút tắt của đồng hồ báo thức.
152
00:06:54,740 --> 00:06:56,700
Sao thế? Anh zai?
153
00:06:56,700 --> 00:06:59,400
Một con người đã bắn tôi
và lấy cắp vòng cổ của tôi.
154
00:06:59,410 --> 00:07:04,200
Thế mà nói không thể
để con người gặp thần thánh.
155
00:07:04,210 --> 00:07:06,330
Tôi cần lấy nó lại, được chưa?
156
00:07:06,330 --> 00:07:08,100
Ồ.
157
00:07:08,100 --> 00:07:10,320
Tôi đã cố tuân theo luật pháp của con người,
158
00:07:10,320 --> 00:07:12,680
nhưng thất bại nên...
159
00:07:14,970 --> 00:07:18,000
Tôi cần cậu giúp, Luci.
160
00:07:18,000 --> 00:07:20,730
Ôi, thế á?
161
00:07:23,030 --> 00:07:26,350
Lúc nào cậu cũng láu cá...
162
00:07:26,350 --> 00:07:27,710
thông minh...
163
00:07:27,720 --> 00:07:30,100
Láu cá hơn, thông minh hơn anh.
164
00:07:30,100 --> 00:07:31,970
Vâng, đẹp trai hơn nữa.
165
00:07:31,970 --> 00:07:33,340
Khen tiếp đi.
166
00:07:33,340 --> 00:07:36,380
Và vì cậu dành nhiều thời gian với con người hơn,
167
00:07:36,380 --> 00:07:38,400
nên cậu hiểu họ hơn tôi.
168
00:07:38,400 --> 00:07:41,550
Phần lớn thời gian thì
tôi khỏa thân, nhưng anh nói đúng.
169
00:07:41,550 --> 00:07:44,150
Luci, cậu có định giúp tôi không?
170
00:07:44,160 --> 00:07:45,720
Hmm.
171
00:07:45,720 --> 00:07:47,180
Được rồi.
172
00:07:47,190 --> 00:07:50,520
Nhưng anh phải nghe lời tôi.
173
00:07:50,520 --> 00:07:52,720
♪ ♪
174
00:08:24,930 --> 00:08:27,060
Thám tử Espinoza.
175
00:08:27,070 --> 00:08:29,570
Thứ lỗi.
176
00:08:29,570 --> 00:08:31,230
Sỹ quan Decker.
177
00:08:31,230 --> 00:08:32,330
- Chào anh.
- Chào em.
178
00:08:32,330 --> 00:08:34,130
Sao rồi?
179
00:08:34,130 --> 00:08:37,170
Dan, đang làm việc, nhớ chứ?
180
00:08:37,170 --> 00:08:38,600
Xin lỗi.
181
00:08:38,610 --> 00:08:40,200
Này, anh có nhớ vụ cướp
182
00:08:40,200 --> 00:08:42,070
xảy ra ở góc phố mà em đã nhắc đến không?
183
00:08:42,070 --> 00:08:44,320
- Yeah.
- Um, em đã tìm kiếm ở khu đó,
184
00:08:44,330 --> 00:08:46,310
và tìm được cái này.
185
00:08:46,310 --> 00:08:48,380
Giống một cái móc khóa.
186
00:08:48,380 --> 00:08:51,050
Em không biết nữa,
nhưng hình có máu dính trên nó,
187
00:08:51,050 --> 00:08:53,620
anh có nghĩ nó
liên quan đến vụ án không?
188
00:08:53,620 --> 00:08:55,320
Có thể, nhưng nếu là thật,
189
00:08:55,320 --> 00:08:57,590
thì không thể tìm ra kẻ tấn công.
190
00:08:57,590 --> 00:08:59,760
- Một tên cướp hay hoạt động ở khu này.
- Hmm.
191
00:08:59,760 --> 00:09:03,390
Có vẻ như nạn nhân chống cự rồi bị giết.
192
00:09:03,400 --> 00:09:05,130
- Đó là người bị cướp à?
- Ừ.
193
00:09:05,130 --> 00:09:06,780
- Anh ta có vóc người to cao.
- Yeah.
194
00:09:06,780 --> 00:09:09,370
Người báo cáo về vụ cướp cũng vậy.
195
00:09:09,370 --> 00:09:11,550
Họ là hai gã cuối cùng
mà hắn muốn cướp.
196
00:09:11,560 --> 00:09:15,170
Súng có thể giúp
con người bình đẳng mà.
197
00:09:16,310 --> 00:09:18,440
Em không nghĩ
chuyện này là ngẫu nhiên, Dan.
198
00:09:18,450 --> 00:09:20,910
Được rồi, anh sẽ để ý, nhưng...
199
00:09:20,910 --> 00:09:22,980
sẽ mất thời gian đấy.
200
00:09:22,980 --> 00:09:24,520
Rồi, sao em không tự làm nhỉ?
201
00:09:24,520 --> 00:09:26,020
Không.
202
00:09:26,020 --> 00:09:29,040
Dan, anh nói để trở thành thám tử,
203
00:09:29,040 --> 00:09:31,190
em phải chủ động, đúng không?
204
00:09:31,200 --> 00:09:33,360
- Đúng.
- Mm-hmm.
205
00:09:33,360 --> 00:09:36,960
Nói anh biết em nghe được gì, Sỹ quan Decker.
206
00:09:39,230 --> 00:09:40,900
Ồ, hay quá.
207
00:09:42,570 --> 00:09:45,240
Tuyệt vời.
208
00:09:45,240 --> 00:09:47,410
Ở đây không ai đi làm à?
209
00:09:47,410 --> 00:09:49,570
Bọn trộm cướp tiêu thụ hàng của chúng
210
00:09:49,580 --> 00:09:50,990
vào rượu và phụ nữ à?
211
00:09:50,990 --> 00:09:52,390
Kiểu vậy đó.
212
00:09:54,050 --> 00:09:56,820
Ồ, Anh trai, nghe đi.
213
00:09:56,820 --> 00:09:59,120
Ôi.
214
00:09:59,120 --> 00:10:02,190
Tôi chưa từng nghe
thứ âm nhạc đó từ khi...
215
00:10:02,190 --> 00:10:03,790
đến Thành phố Bạc.
216
00:10:03,790 --> 00:10:05,660
Ở Địa Ngục không có nhạc à?
217
00:10:05,660 --> 00:10:08,430
Chỉ để tra tấn thôi, thường là lạc điệu.
218
00:10:08,430 --> 00:10:11,360
Gần đây, bọn tôi chơi nhạc của *Bieber.
(*Justin Bieber, năm 2011 có khác :D)
219
00:10:11,370 --> 00:10:13,000
Anh nên nghe thấy tiếng hét.
220
00:10:13,000 --> 00:10:15,770
Sao anh không lượn rồi uống vài li,
221
00:10:15,770 --> 00:10:17,970
tôi đi thăm dò cho.
222
00:10:19,540 --> 00:10:21,670
♪ ♪
223
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Anh có nhận yêu cầu không?
224
00:10:26,880 --> 00:10:28,340
Anh muốn nghe gì?
225
00:10:28,350 --> 00:10:30,780
Bản thân tôi.
226
00:10:30,780 --> 00:10:32,680
Cảm ơn.
227
00:10:36,790 --> 00:10:38,790
[PLAYING DAVID BOWIE'S "CHANGES"]
228
00:10:44,360 --> 00:10:47,270
Cậu không đến đây
để tìm tên cướp, đúng không?
229
00:10:47,270 --> 00:10:49,700
Cậu muốn câu giờ
để khỏi phải về Địa Ngục.
230
00:10:49,700 --> 00:10:52,410
Ồ, tôi thật sự mong là có thể uống vài li
231
00:10:52,420 --> 00:10:53,720
trước khi anh làm việc.
232
00:10:53,720 --> 00:10:55,440
Luci, đây không phải trò chơi.
233
00:10:55,440 --> 00:10:57,660
Cậu muốn tôi phải nói bao nhiêu lần nữa?
234
00:10:57,670 --> 00:10:59,510
Con người không nên tiếp xúc với...
235
00:10:59,510 --> 00:11:01,350
Chỉ là cái vòng cổ thôi mà, nói lắm thế.
236
00:11:01,350 --> 00:11:02,880
Cậu đã hứa sẽ giúp tôi.
237
00:11:02,880 --> 00:11:05,620
Tôi đang làm thế, bằng cách khiến anh
thoát khỏi hiện thực phũ phàng
238
00:11:05,620 --> 00:11:07,790
để anh không bao giờ tìm ra nó.
239
00:11:12,360 --> 00:11:15,260
Được tìm thấy ở gần Cahuenga và Franklin hôm nay.
240
00:11:15,270 --> 00:11:17,720
Cảnh sát đã nhận diện được nạn nhân,
241
00:11:17,720 --> 00:11:20,330
một võ sĩ MMA, Aiden Scott.
242
00:11:20,330 --> 00:11:23,600
Thi thể của Scott được tìm thấy vào sáng nay,
243
00:11:23,600 --> 00:11:25,570
chết do bị súng bắn.
244
00:11:25,570 --> 00:11:26,960
Luci, nhìn này.
245
00:11:26,960 --> 00:11:28,950
Người nhà nạn nhân đã biết tin.
246
00:11:28,950 --> 00:11:31,610
Được sinh ra ở Lancaster, California,
247
00:11:31,610 --> 00:11:33,720
Aiden Scott chuyển tới Los Angeles...
248
00:11:33,720 --> 00:11:34,920
Sao?
249
00:11:34,920 --> 00:11:36,680
Tôi biết người này.
250
00:11:36,690 --> 00:11:40,640
Uh, anh ta đang chạy bộ,
ngay trước khi tên cướp xuất hiện.
251
00:11:40,650 --> 00:11:42,690
Sao, anh nghĩ người này liên quan à?
252
00:11:42,690 --> 00:11:44,320
Đúng rồi, Em trai.
253
00:11:44,320 --> 00:11:46,990
Kẻ giết Aiden Scott và tên cướp
254
00:11:46,990 --> 00:11:50,800
cố giết rôi và lấy vòng cổ của tôi, là một.
255
00:11:50,810 --> 00:11:52,900
Hiện LAPD không có manh mối.
256
00:11:52,900 --> 00:11:54,400
Làm sao chúng ta tìm ra hắn
257
00:11:54,400 --> 00:11:56,370
nếu đồng loại của hắn
còn chẳng thể tìm ra hắn?
258
00:11:56,370 --> 00:11:58,400
Thế nên tôi mới nói anh nên uống.
259
00:11:58,410 --> 00:12:00,070
Tiếp theo,
260
00:12:00,070 --> 00:12:03,210
chúng ta sẽ biết nhiều hơn về Aiden Scott,
261
00:12:03,210 --> 00:12:06,010
anh ấy đã bỏ lại ai.
Chúng ta sẽ nói chuyện với...
262
00:12:06,010 --> 00:12:08,010
Thật ra thì, tôi nghĩ tôi có thể
263
00:12:08,020 --> 00:12:09,710
giúp anh đấy, Anh trai, nhưng tôi sẽ cần
264
00:12:09,720 --> 00:12:11,850
thêm vài giờ ở Trái Đất.
265
00:12:14,050 --> 00:12:15,520
Ra giá đi.
266
00:12:15,520 --> 00:12:20,150
Giờ tôi không nghĩ được,
267
00:12:20,160 --> 00:12:22,260
một tờ séc trống thì sao,
268
00:12:22,260 --> 00:12:24,660
lấy lúc nào là do tôi chọn.
269
00:12:24,670 --> 00:12:26,820
Đồng ý.
270
00:12:26,820 --> 00:12:29,080
Nói từ đó đi.
271
00:12:31,020 --> 00:12:32,550
Nói đi.
272
00:12:34,490 --> 00:12:35,560
Chốt.
273
00:12:35,680 --> 00:12:37,740
Chốt.
274
00:12:37,740 --> 00:12:39,140
Rồi, đi nào.
275
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
Cái đó thì sao?
276
00:12:41,880 --> 00:12:44,190
Gớm lắm.
277
00:12:44,200 --> 00:12:45,880
Quê quá.
278
00:12:45,890 --> 00:12:48,190
Ah.
279
00:12:48,190 --> 00:12:50,320
Xin chào.
280
00:12:50,320 --> 00:12:53,060
Không phải khởi động nó
cần chìa khóa hay sao?
281
00:12:54,930 --> 00:12:57,000
Anh biết tôi mà, Anh trai.
282
00:12:57,000 --> 00:12:58,330
Tôi có thể mở khóa mọi thứ.
283
00:12:58,330 --> 00:13:00,670
♪ ♪
284
00:13:00,670 --> 00:13:03,940
♪ So w-w-watch me t-t-take it away ♪
285
00:13:03,940 --> 00:13:06,640
♪ Watch me take it away ♪
286
00:13:06,640 --> 00:13:08,140
♪ So watch me take it away... ♪
287
00:13:10,950 --> 00:13:14,260
Rõ ràng, "R" là reverse (lùi lại),
chứ không phải "really fast (rất nhanh)".
288
00:13:14,260 --> 00:13:16,750
♪ Watch me take it away ♪
289
00:13:16,750 --> 00:13:18,790
♪ Watch me take it away. ♪
290
00:13:19,270 --> 00:13:21,470
♪ ♪
291
00:13:32,700 --> 00:13:35,340
Xin chào.
292
00:13:35,350 --> 00:13:36,780
Chuyện gì xảy ra ở đây thế?
293
00:13:36,780 --> 00:13:38,870
Anh trai,
294
00:13:38,880 --> 00:13:41,410
khi một người đàn ông và một người phụ nữ
thực sự quan tâm đến nhau,
295
00:13:41,410 --> 00:13:43,480
họ sẽ ghi lại những cảnh ôm ấp đặc biệt,
296
00:13:43,480 --> 00:13:44,610
để bán lấy tiền.
297
00:13:44,620 --> 00:13:45,820
Luci, tôi biết phim khiêu dâm là gì.
298
00:13:45,820 --> 00:13:47,220
Ôi, thế à?
299
00:13:47,220 --> 00:13:48,650
Tập trung.
300
00:13:48,650 --> 00:13:50,260
Điều tôi không hiểu là,
sao việc này giúp chúng ta
301
00:13:50,260 --> 00:13:52,440
tìm ra tên cướp, sao lại đến đây?
302
00:13:52,450 --> 00:13:54,450
Thật ra có hai lí do.
303
00:13:54,460 --> 00:13:56,630
Uh, ngực.
304
00:13:56,630 --> 00:13:58,130
Sao tôi không ngạc nhiên nhỉ?
305
00:13:58,130 --> 00:14:01,780
Không, nhớ đoạn tin tức không?
306
00:14:01,790 --> 00:14:03,770
Bức ảnh cho thấy nạn nhân
307
00:14:03,780 --> 00:14:07,240
đứng cạnh một bộ ngực rất đặc biệt.
308
00:14:07,240 --> 00:14:09,940
Cậu nhận diện một người
thông qua ngực của cô ta sao?
309
00:14:09,940 --> 00:14:11,310
Không phải ngực, Anh trai.
310
00:14:11,310 --> 00:14:12,930
Những thứ này rất đặc biệt.
311
00:14:12,940 --> 00:14:14,450
Những nốt đó, đường cong đó,
312
00:14:14,450 --> 00:14:18,910
chúng chỉ có thể
thuộc về Misty Canyons thôi.
313
00:14:18,920 --> 00:14:21,120
Chính xác thì sao chuyện này giúp được tôi?
314
00:14:21,120 --> 00:14:22,820
Nếu muốn tìm ra kẻ giết Aiden,
315
00:14:22,820 --> 00:14:24,490
thì còn cách nào tốt hơn việc lấy thông tin
316
00:14:24,490 --> 00:14:25,630
từ người tình của anh ta đây?
317
00:14:25,630 --> 00:14:26,690
Tin tôi đi,
318
00:14:26,690 --> 00:14:28,620
thú tội ở nhà thờ chẳng thể so sánh
319
00:14:28,630 --> 00:14:30,260
với nói chuyện ở trên giường đâu.
320
00:14:32,300 --> 00:14:35,030
Ôi trời, đó là cô ấy,
bằng xương bằng thịt.
321
00:14:35,030 --> 00:14:36,270
Đó là Misty Canyons.
322
00:14:36,270 --> 00:14:39,440
Ôi trời ơi! Đó là *Penis de Milo.
(*Tên một tập trong phim 1000 Ways to Die)
323
00:14:39,440 --> 00:14:40,800
Ha!
324
00:14:40,810 --> 00:14:43,210
Chỗ nào đây, cõi *niết bàn à?
(*Một khái niệm của Phật giáo về một trạng thái lý tưởng,
nơi linh hồn được giải phóng khỏi vòng luân hồi, sự chết và tái sinh)
325
00:14:43,210 --> 00:14:46,110
Mọi ngôi sao khiêu dâm
đều cư trú tại L.A. à?
326
00:14:46,110 --> 00:14:47,310
Rồi, trông tôi thế nào?
327
00:14:47,310 --> 00:14:48,680
Làm ơn đi, Luci.
328
00:14:48,680 --> 00:14:50,970
Dưới Địa Ngục ắt phải có hàng trăm
ngôi sao khiêu dâm ấy chứ.
329
00:14:50,970 --> 00:14:54,080
Buồn là không, do những việc tốt
330
00:14:54,090 --> 00:14:55,990
họ đã làm trên Trái Đất, tôi chắc chắn.
331
00:14:55,990 --> 00:14:58,120
Rồi, có lẽ cô ấy sẽ kí vào ngực tôi
332
00:14:58,120 --> 00:15:00,490
hoặc chỗ khác.
333
00:15:02,980 --> 00:15:04,430
Xin lỗi, người ngoài không được vào.
334
00:15:04,430 --> 00:15:07,260
Tôi tới để trao đổi với Misty Canyons
về chuyện giường chiếu.
335
00:15:07,270 --> 00:15:08,730
Sao không nói sớm?
336
00:15:11,020 --> 00:15:12,670
Cô Canyons.
337
00:15:12,680 --> 00:15:14,300
Chào anh.
338
00:15:14,310 --> 00:15:15,910
Lucifer Morningstar.
339
00:15:15,910 --> 00:15:19,910
Tôi có thế nói tôi là fan cứng của cô không?
340
00:15:19,910 --> 00:15:22,110
Ôi trời ơi. Cảm ơn anh rất nhiều.
341
00:15:22,110 --> 00:15:24,210
L.A. Kinh Dị. Lúc nào cũng tuyệt vời.
342
00:15:24,220 --> 00:15:26,480
Tôi thật sự đặt hết tâm trí vào bộ phim đó.
343
00:15:26,480 --> 00:15:28,380
Thật ư? Điều đó được thể hiện ra rồi.
344
00:15:28,390 --> 00:15:30,320
Có người nói rằng cô
sinh ra là để dành cho việc này.
345
00:15:30,320 --> 00:15:33,220
Ước mơ của tôi là ca hát,
346
00:15:33,220 --> 00:15:36,040
nhưng rồi đóng phim khiêu dâm
lại được trả nhiều hơn phục vụ bàn.
347
00:15:36,040 --> 00:15:37,070
Ah.
348
00:15:37,070 --> 00:15:39,730
Với lại, tôi thích nó.
349
00:15:39,730 --> 00:15:42,730
Cha mẹ cô hẳn rất tự hào.
350
00:15:42,730 --> 00:15:43,830
Tôi mong là vậy.
351
00:15:43,830 --> 00:15:45,720
Họ khuyên tôi là những gì mình thích,
352
00:15:45,730 --> 00:15:48,270
hóa ra tôi thích tình dục.
353
00:15:48,270 --> 00:15:49,770
Ồ, cô là một kẻ nổi loạn.
354
00:15:50,880 --> 00:15:52,780
Chắc vậy.
355
00:15:52,780 --> 00:15:56,050
Nếu anh thực sự muốn nổi loạn,
hãy chuyển đến L.A., nhỉ?
356
00:15:56,050 --> 00:16:00,450
Tôi chỉ biết rằng tôi chưa bao giờ
vui vẻ và tự do hơn thế.
357
00:16:00,450 --> 00:16:03,250
Uh, bọn tôi dàn cảnh xong rồi, Misty.
358
00:16:03,250 --> 00:16:04,220
Được rồi.
359
00:16:04,220 --> 00:16:05,590
Nếu cô có quyết định
360
00:16:05,590 --> 00:16:07,060
làm gì để bị chê bai,
361
00:16:07,060 --> 00:16:08,620
thì tôi muốn gặp lại cô lần nữa.
362
00:16:11,860 --> 00:16:13,660
AMENADIEL: Phần còn lại đâu?
363
00:16:13,660 --> 00:16:15,630
Suýt quên.
364
00:16:19,570 --> 00:16:22,200
["PONY" BY GINUWINE PLAYING]
365
00:16:26,580 --> 00:16:30,280
♪ If you're horny, let's do it... ♪
366
00:16:30,280 --> 00:16:32,750
MISTY: Chắc anh là người lau cửa sổ.
367
00:16:32,750 --> 00:16:33,920
Tin tốt đây,
368
00:16:33,920 --> 00:16:36,420
tôi đang cảm thấy bẩn.
369
00:16:36,420 --> 00:16:38,920
Tôi tới đây để bàn về chiếc vòng cổ bị mất.
370
00:16:38,920 --> 00:16:42,620
MISTY: Tức là anh vừa lau cửa sổ
371
00:16:42,620 --> 00:16:43,710
vừa bán nữ trang ư?
372
00:16:43,720 --> 00:16:45,290
Không.
373
00:16:45,300 --> 00:16:47,760
Chuyện này cần thời gian đây.
374
00:16:47,770 --> 00:16:50,300
Tôi không thấy vòng cổ của anh.
375
00:16:50,300 --> 00:16:53,070
Nó làm từ ngọc trai à?
376
00:16:53,070 --> 00:16:55,850
Thật ra nó là một cái que.
377
00:16:55,850 --> 00:16:58,310
Không thể phá hủy, rất đặc biệt.
378
00:16:58,310 --> 00:17:01,940
Đến lúc xem trang sức gia đình rồi.
379
00:17:01,950 --> 00:17:03,280
Gì cơ? Không!
380
00:17:03,280 --> 00:17:05,550
Cô sẽ không thể tìm thấy
vòng cổ của tôi ở dưới đó.
381
00:17:05,550 --> 00:17:08,650
Kẻ giết Aiden Scott đã lấy nó.
382
00:17:08,650 --> 00:17:10,430
Sao?
383
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Aiden chết rồi?
384
00:17:14,460 --> 00:17:16,690
Aiden là một người tốt.
385
00:17:16,690 --> 00:17:19,060
Anh ấy chấp nhận mọi người, anh biết không?
386
00:17:19,070 --> 00:17:21,130
Tôi không nghĩ có ai muốn hại anh ấy.
387
00:17:21,970 --> 00:17:24,700
Kể cả đối thủ cũng tôn trọng anh ấy.
388
00:17:24,700 --> 00:17:28,300
Anh ấy thua rất nhiều.
389
00:17:28,310 --> 00:17:29,610
Nhưng không bao giờ bỏ cuộc.
390
00:17:29,610 --> 00:17:31,470
Aiden thực sự nghĩ
anh ấy có thể thắng trận tới
391
00:17:31,480 --> 00:17:35,010
dù anh ấy tức giận khi có ai đó
392
00:17:35,010 --> 00:17:36,610
muốn anh ấy thua.
393
00:17:36,610 --> 00:17:39,380
Có người muốn anh ta thua,
nhưng anh ta từ chối?
394
00:17:39,380 --> 00:17:42,350
Từ chối rất nhiều tiền.
395
00:17:42,350 --> 00:17:44,850
Anh ấy không quan tâm,
anh ấy chỉ muốn thắng
396
00:17:44,860 --> 00:17:46,590
một cách minh bạch.
397
00:17:46,590 --> 00:17:48,720
Kẻ hối lộ Aiden để anh ta thua
398
00:17:48,730 --> 00:17:51,160
hẳn phải tức lắm khi
anh ta không bị cám dỗ.
399
00:17:51,160 --> 00:17:53,660
Có lẽ kẻ xúi giục
giết anh ta vì hắn thất vọng,
400
00:17:53,660 --> 00:17:55,460
rồi lấy vòng cổ của tôi.
401
00:17:55,470 --> 00:17:57,500
Cô có biết anh đã gặp anh ta không?
402
00:17:57,500 --> 00:18:00,600
Không. Trận đấu sẽ diễn ra vào ngày mai
403
00:18:00,600 --> 00:18:03,470
ở Rico's, Hollywood.
404
00:18:03,470 --> 00:18:05,210
Có lẽ người ở đó biết.
405
00:18:10,530 --> 00:18:13,050
Mọi người đều buồn vì chuyện của Aiden.
406
00:18:13,050 --> 00:18:14,590
Ở đây chúng tôi giống như gia đình.
407
00:18:14,590 --> 00:18:16,990
Anh cũng thân với anh ta à?
408
00:18:18,520 --> 00:18:21,720
Lúc tôi mới huấn luyện anh ta,
anh ta gầy như que củi ý.
409
00:18:21,730 --> 00:18:24,690
Nhưng rất tận tâm.
410
00:18:24,700 --> 00:18:26,630
Chẳng có gì có thể cản được gã đó.
411
00:18:26,630 --> 00:18:29,140
Gần như thôi.
412
00:18:29,140 --> 00:18:32,030
Anh có nghĩ Aiden ngày nào
cũng chạy qua một con đường không?
413
00:18:32,040 --> 00:18:33,370
Có. Sao thế?
414
00:18:33,370 --> 00:18:36,430
Vì nếu ai đó muốn giết anh ấy,
415
00:18:36,440 --> 00:18:38,200
hắn phải biết anh ấy có đến đó.
416
00:18:38,210 --> 00:18:41,140
Tôi tưởng cảnh sát các cô
nói đó là một vụ cướp xảy ra ngẫu nhiên.
417
00:18:41,150 --> 00:18:44,950
Anh có để ý biểu hiện bất thường
của Aiden gần đây không?
418
00:18:44,950 --> 00:18:47,100
Tranh cãi, thù hận?
419
00:18:47,110 --> 00:18:50,590
Thật ra, anh ta có đối đầu với một gã:
420
00:18:50,590 --> 00:18:53,890
Tio Sorrento, người tài trợ.
421
00:18:53,890 --> 00:18:56,000
Một kẻ bất lương. Không bao giờ
trả tiền cho võ sĩ của hắn.
422
00:18:56,000 --> 00:18:58,630
Tio và gã có hình xăm trao đổi với Aiden
423
00:18:58,630 --> 00:19:00,230
vài tuần trước.
424
00:19:00,230 --> 00:19:02,100
Nhưng tôi chẳng nghĩ gì về chuyện đó.
425
00:19:02,100 --> 00:19:04,600
Anh biết nơi để tìm hắn không?
426
00:19:04,600 --> 00:19:07,000
♪ ♪
427
00:19:13,890 --> 00:19:17,060
Tôi có thể quen với nơi này.
428
00:19:29,620 --> 00:19:31,500
Kế hoạch là gì?
429
00:19:31,500 --> 00:19:33,270
♪ ♪
430
00:19:33,270 --> 00:19:35,720
Lucifer!
431
00:19:35,720 --> 00:19:37,640
Kế hoạch là gì?
432
00:19:37,640 --> 00:19:39,010
Tôi...
433
00:19:40,680 --> 00:19:43,410
Kế hoạch là uống một li đi.
434
00:19:43,410 --> 00:19:45,410
Tôi không thể suy nghĩ khi tỉnh táo.
435
00:19:49,150 --> 00:19:50,220
Xin chào.
436
00:19:50,220 --> 00:19:51,580
Rõ ràng, họ có
437
00:19:51,590 --> 00:19:53,690
12 loại whiskey khác nhau.
438
00:19:53,690 --> 00:19:55,560
Phải, con người thật hài hước
439
00:19:55,560 --> 00:19:57,860
khi họ có khả năng vô hạn
trong việc làm phân tâm.
440
00:19:57,860 --> 00:19:59,820
LUCIFER: Đó không phải là phân tâm, Anh trai.
441
00:19:59,830 --> 00:20:00,990
Đó là sự lựa chọn.
442
00:20:01,000 --> 00:20:03,230
LAPD! Đứng yên!
443
00:20:05,060 --> 00:20:06,130
Thứ lỗi.
444
00:20:06,130 --> 00:20:09,090
Nếu cậu phân tâm xong rồi,
445
00:20:09,090 --> 00:20:11,260
thì tôi muốn tìm vòng cổ.
446
00:20:11,260 --> 00:20:14,160
Hai li Scotch ngon nhất, làm ơn.
447
00:20:14,160 --> 00:20:17,300
Ai trông coi mấy trận đấu vậy?
448
00:20:17,300 --> 00:20:19,930
Tio Sorrento. Mọi thứ đều thông qua anh ấy.
449
00:20:21,000 --> 00:20:22,730
Cảm ơn.
450
00:20:28,040 --> 00:20:29,840
Rõ ràng anh là người dàn xếp trận đấu
451
00:20:29,840 --> 00:20:31,610
khiến cho Aiden Scott, người vừa mới chết
452
00:20:31,610 --> 00:20:33,440
sẽ được nhận tiền.
453
00:20:33,450 --> 00:20:35,010
Để tôi đoán nhé.
454
00:20:35,010 --> 00:20:36,910
Võ sĩ của anh muốn lên sàn tối mai.
455
00:20:36,920 --> 00:20:39,320
Võ sĩ của tôi. Nhưng...
456
00:20:39,320 --> 00:20:43,120
Ồ, phải. Không, Amenadiel là chiến binh.
457
00:20:43,120 --> 00:20:45,890
Bất khả chiến bại, một trong những
đứa con giỏi nhất của Chúa.
458
00:20:45,890 --> 00:20:47,890
Đó là thật đấy.
459
00:20:47,890 --> 00:20:50,600
Sao tôi chưa gặp hai người bao giờ?
460
00:20:50,600 --> 00:20:51,760
Tên anh là gì?
461
00:20:51,760 --> 00:20:53,330
Lucifer Morningstar.
462
00:20:53,330 --> 00:20:55,670
- Hân hạnh.
- Hai người từ đâu tới?
463
00:20:55,670 --> 00:20:57,410
- Phía nam.
- Phía bắc.
464
00:20:58,770 --> 00:21:01,040
Xin lỗi, tôi không thuê người lạ.
465
00:21:01,040 --> 00:21:03,310
Tôi e là tôi phải nhấn mạnh.
466
00:21:14,820 --> 00:21:16,750
Anh vừa hạ gục cựu vô địch hạng nặng
467
00:21:16,760 --> 00:21:17,820
chỉ với một cú đấm.
468
00:21:17,820 --> 00:21:18,960
LUCIFER: Tôi nói rồi mà,
469
00:21:18,960 --> 00:21:20,990
đứa con giỏi nhất của Chúa.
470
00:21:21,000 --> 00:21:23,260
Bạn tôi.
471
00:21:24,660 --> 00:21:26,800
♪ We just want to have,
we just want to have ♪
472
00:21:26,800 --> 00:21:29,590
♪ Yeah, we just want to have fun. ♪
473
00:21:33,840 --> 00:21:36,170
Sao kế hoạch này giúp tôi
lấy lại vòng cổ được?
474
00:21:36,180 --> 00:21:38,280
Hung thủ/tên cướp vòng cổ
475
00:21:38,280 --> 00:21:42,080
chắc chắn đã giết Aiden Scott
vì không chịu nghe theo dàn xếp.
476
00:21:42,080 --> 00:21:44,150
Vậy nên,
477
00:21:44,150 --> 00:21:46,920
để khiến hắn lộ mặt,
chúng ta cần khiến hắn tiếp cận anh
478
00:21:46,920 --> 00:21:49,890
bằng cách y hệt như với võ sĩ đã chết.
479
00:21:49,890 --> 00:21:51,290
Nó khá đơn giản.
480
00:21:51,290 --> 00:21:53,310
- Hoặc ngu ngốc.
- Phải.
481
00:21:53,310 --> 00:21:54,730
Số lượng trang sức lấy lại được
482
00:21:54,730 --> 00:21:55,860
ở đây không nhiều đâu, Anh trai,
483
00:21:55,860 --> 00:21:57,730
trừ phi anh có ý hay hơn...
484
00:21:58,350 --> 00:22:00,180
Tôi không nghĩ thế.
485
00:22:00,190 --> 00:22:02,440
Nhưng sao phải huấn luyện tôi, Luci?
486
00:22:02,440 --> 00:22:04,560
Tôi là đấu sĩ vĩ đại nhất
ở Thành phố Bạc cơ mà.
487
00:22:04,570 --> 00:22:06,900
Lần nữa nhé, không chắc đâu.
488
00:22:06,910 --> 00:22:08,700
Anh gây quá nhiều ngạc nhiên
489
00:22:08,700 --> 00:22:10,170
khi hạ gục đối thủ chỉ bằng một cú đấm.
490
00:22:10,180 --> 00:22:12,180
Vậy nên đừng khoe siêu năng lực nữa.
491
00:22:12,180 --> 00:22:13,680
Nếu muốn có người tiếp cận,
492
00:22:13,680 --> 00:22:15,880
anh cần phải học cách chiến đấu như một con người.
493
00:22:15,880 --> 00:22:17,150
Hiểu chưa?
494
00:22:17,150 --> 00:22:18,880
Rồi.
495
00:22:18,890 --> 00:22:20,030
Nhẹ tay chút.
496
00:22:31,330 --> 00:22:34,130
["YOU'RE THE BEST" BY
JOE ESPOSITO PLAYING]
497
00:22:34,130 --> 00:22:37,240
♪ Try to be best 'cause
you're only a man ♪
498
00:22:37,240 --> 00:22:39,310
♪ And a man's got to learn to take it ♪
499
00:22:39,310 --> 00:22:41,910
♪ Try to believe though
the going gets rough ♪
500
00:22:41,910 --> 00:22:43,470
♪ That you got to hang
tough to make it... ♪
501
00:22:43,480 --> 00:22:44,680
Đi đi!
502
00:22:44,680 --> 00:22:45,910
♪ You're the best around ♪
503
00:22:47,150 --> 00:22:49,250
♪ Nothing's gonna ever keep you down... ♪
504
00:22:49,250 --> 00:22:50,880
LUCIFER: Uh, uh-uh! Không.
505
00:22:50,880 --> 00:22:52,420
Không ăn gian.
506
00:22:52,420 --> 00:22:54,050
♪ Nothing's gonna ever keep you down ♪
507
00:22:54,050 --> 00:22:55,290
♪ You're the best... ♪
508
00:22:55,290 --> 00:22:56,420
Eh.
509
00:22:56,420 --> 00:23:01,630
♪ Nothing's gonna ever keep you down ♪
510
00:23:01,630 --> 00:23:03,890
♪ Down... ♪
511
00:23:07,830 --> 00:23:09,930
Tốt lắm.
512
00:23:12,340 --> 00:23:14,140
Xong rồi.
513
00:23:14,140 --> 00:23:16,110
Hay lắm.
514
00:23:16,110 --> 00:23:17,370
Phải rồi.
515
00:23:17,370 --> 00:23:18,540
Thế đấy.
516
00:23:23,220 --> 00:23:25,050
Ôi, Anh trai.
517
00:23:25,050 --> 00:23:27,180
Võ sĩ của anh có vẻ ổn đấy.
518
00:23:27,190 --> 00:23:28,820
Tôi hi vọng vậy,
519
00:23:28,820 --> 00:23:31,420
vì tôi sẵn sàng kiếm chút tiền rồi.
520
00:23:31,420 --> 00:23:33,960
Tôi rất quan tâm đến nó.
521
00:23:33,960 --> 00:23:36,390
Tiền tươi thóc thật.
522
00:23:36,400 --> 00:23:38,930
Thắng hay thua?
523
00:23:38,930 --> 00:23:40,960
Sao cũng được.
524
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
Anh ta chấp nhận thua?
525
00:23:47,710 --> 00:23:49,360
Nếu ra đúng giá.
526
00:23:49,360 --> 00:23:52,210
Họ đồn Aiden Scott
có giao kèo kia với ai đó,
527
00:23:52,210 --> 00:23:54,710
chúng tôi muốn điều đó.
528
00:23:54,710 --> 00:23:57,110
Người đó là tôi.
529
00:23:57,120 --> 00:23:59,120
Hay lắm.
530
00:24:07,160 --> 00:24:09,360
CHLOE: Dan.
531
00:24:09,360 --> 00:24:10,730
Sao thế?
532
00:24:10,730 --> 00:24:12,580
- Này.
- Ai thế?
533
00:24:12,580 --> 00:24:14,970
Một tay sai của Tio Sorrento.
534
00:24:14,970 --> 00:24:17,350
Người tài trợ mà em nói.
535
00:24:17,350 --> 00:24:19,600
Yeah. Người ta nhìn thấy
hắn cãi nhau với Aiden Scott
536
00:24:19,610 --> 00:24:21,140
trước khi anh ta bị giết.
537
00:24:21,140 --> 00:24:23,130
Tats ở đây có rất nhiều lệnh bắt,
538
00:24:23,130 --> 00:24:25,040
và sau một lúc, em phát hiện ra
539
00:24:25,040 --> 00:24:27,110
Tio dàn xếp trận đấu
cho gia đình Sarkisian.
540
00:24:27,110 --> 00:24:28,850
Gia đình tội phạm Sarkisian á?
541
00:24:28,850 --> 00:24:31,210
Phải, nếu Tio cố dàn xếp để trận đấu của Aiden,
542
00:24:31,220 --> 00:24:33,020
và anh ta từ chối nên mới bị giết thì sao?
543
00:24:33,020 --> 00:24:35,750
Đó là một giả thiết thú vị.
544
00:24:35,760 --> 00:24:37,360
Anh cảm thấy em chưa nói hết.
545
00:24:37,360 --> 00:24:39,320
Em muốn nói chuyện với luật sư của Tio,
546
00:24:39,320 --> 00:24:41,430
- để xem em có thể dàn xếp một thỏa thuận không.
- Ý này không hay đâu.
547
00:24:41,430 --> 00:24:42,810
- Tại sao?
- Vì em chưa có
548
00:24:42,810 --> 00:24:44,400
bằng chứng nào cả, Chloe.
549
00:24:44,400 --> 00:24:45,660
Được chưa? Nếu em sai,
550
00:24:45,670 --> 00:24:47,200
em sẽ chẳng biết thêm gì
và Tio sẽ biết chúng ta nghi ngờ hắn.
551
00:24:47,200 --> 00:24:49,120
Dan, em đúng. Em cảm nhận được điều đó.
552
00:24:49,120 --> 00:24:50,800
Chloe, bọn anh sẽ điều tra Tio.
553
00:24:50,800 --> 00:24:53,100
Nhưng giờ em phải kiên nhẫn.
554
00:24:58,340 --> 00:25:00,700
*Hot Tub High School
(*Bộ phim Chloe từng đóng, nếu bạn còn nhớ :D)
555
00:25:02,720 --> 00:25:04,240
Với sự tham gia của
Chloe Decker
556
00:25:05,320 --> 00:25:06,420
Bỏ mẹ.
557
00:25:07,550 --> 00:25:09,290
Thế...
558
00:25:09,290 --> 00:25:10,590
hắn có cầm vòng cổ của anh không?
559
00:25:10,590 --> 00:25:12,360
Hắn nói không biết nó ở đâu cả.
560
00:25:15,130 --> 00:25:17,700
Tôi nghĩ đến lúc tra tấn hắn rồi.
561
00:25:18,190 --> 00:25:20,930
Đến lượt cậu.
562
00:25:20,930 --> 00:25:23,100
Nghe này, chỉ bởi vì
tôi là Vua của Địa Ngục
563
00:25:23,100 --> 00:25:25,300
không có nghĩ tôi phải tra tấn.
564
00:25:25,300 --> 00:25:27,400
Tôi giống người đại diện hơn.
565
00:25:27,400 --> 00:25:29,940
Nhưng tôi chắc chắn chuyện đó sắp xảy ra đây,
566
00:25:29,940 --> 00:25:32,510
nên tôi quay lại đó trong khi anh ở đây,
567
00:25:32,510 --> 00:25:35,410
và mang về người giỏi nhất.
568
00:25:35,420 --> 00:25:36,890
Còn nhớ Mazikeen chứ?
569
00:25:50,760 --> 00:25:52,500
Xin chào con người.
570
00:25:54,270 --> 00:25:55,570
Tôi đang ở đâu?
571
00:25:55,570 --> 00:25:57,090
Cô là ai?
572
00:25:57,090 --> 00:25:59,680
Ta là quỷ.
573
00:25:59,680 --> 00:26:01,740
Và ta đi ra từ trong lòng Địa Ngục
574
00:26:01,750 --> 00:26:04,100
- để tra tấn ngươi.
- Tôi đã nói với gã kia
575
00:26:04,100 --> 00:26:06,180
tôi không biết gì về Aiden Scott.
576
00:26:09,920 --> 00:26:14,220
"Gã kia" sẽ không biết
sự khác nhau giữa cái gậy
577
00:26:14,220 --> 00:26:16,160
với...
578
00:26:17,200 --> 00:26:18,690
vật dùng để đâm đâu.
579
00:26:22,000 --> 00:26:25,400
Ta ở đây vì sự thật.
580
00:26:25,400 --> 00:26:27,040
Cô không cần làm điều này.
581
00:26:27,040 --> 00:26:28,240
Không.
582
00:26:28,240 --> 00:26:30,170
Ta có cơ hội làm điều này.
583
00:26:31,610 --> 00:26:33,110
Ngạt thở?
584
00:26:33,110 --> 00:26:35,560
Điện giật?
585
00:26:35,570 --> 00:26:37,630
Có rất nhiều cách
586
00:26:37,640 --> 00:26:39,150
để tra tấn ngươi.
587
00:26:39,980 --> 00:26:42,020
Chỉ là ta không thể quyết định được.
588
00:26:44,420 --> 00:26:46,420
Wow.
589
00:26:46,420 --> 00:26:49,360
Ta đang nóng đây, còn ngươi?
590
00:26:49,360 --> 00:26:51,130
Không.
591
00:26:51,130 --> 00:26:53,800
Ta tưởng Địa Ngục nóng.
592
00:26:56,200 --> 00:26:59,810
Con người đó không giết ai cả.
593
00:27:03,510 --> 00:27:06,210
Và hắn cũng không biết
vòng cổ của anh ở đâu.
594
00:27:06,210 --> 00:27:08,410
Khóc hơi nhiều đấy.
595
00:27:08,410 --> 00:27:09,980
Tôi hi vọng cô không làm quá, Maze.
596
00:27:09,980 --> 00:27:11,680
Hắn vẫn chưa ở Địa Ngục đâu.
597
00:27:11,680 --> 00:27:12,950
Ôi, không.
598
00:27:12,950 --> 00:27:14,950
Đó là nước mắt hạnh phúc đấy.
599
00:27:14,950 --> 00:27:17,820
Ồ, hắn thích bạo dâm.
600
00:27:17,820 --> 00:27:19,350
Phức tạp thật.
601
00:27:19,350 --> 00:27:21,320
Cô dùng thứ gì để gây đau đớn?
602
00:27:21,320 --> 00:27:22,860
- Chẳng gì cả.
- Hả?
603
00:27:22,860 --> 00:27:26,290
Ở Địa Ngục, tôi sử dụng cảm giác tội lỗi của chúng
để chống lại chúng, giống như một sự tra tấn.
604
00:27:26,300 --> 00:27:27,860
Tôi sẽ chọn phương pháp,
605
00:27:27,870 --> 00:27:29,200
nhưng ở đây, Lucifer...
606
00:27:30,570 --> 00:27:32,260
nó là vô tận.
607
00:27:32,260 --> 00:27:33,820
Tôi hào hứng quá,
608
00:27:33,820 --> 00:27:36,210
nên tôi ngủ với hắn.
609
00:27:36,210 --> 00:27:38,340
Rồi sau đó hắn không chịu im miệng.
610
00:27:38,350 --> 00:27:40,440
Đủ rồi.
611
00:27:41,570 --> 00:27:45,050
Tên đó đưa tiền cho tôi
để tôi thua trận đấu, được chưa?
612
00:27:45,050 --> 00:27:48,280
Hắn đã thừa nhận
làm điều tương tự với Aiden Scott,
613
00:27:48,280 --> 00:27:49,780
nên chắc chắn hắn đã nói dối cô.
614
00:27:49,780 --> 00:27:52,010
Chẳng ai nói dối tôi cả.
615
00:27:52,020 --> 00:27:53,780
Con người đó nói hắn muốn dàn xếp
616
00:27:53,780 --> 00:27:57,250
trận đấu của kẻ đã chết,
nhưng tên khó chịu nào đó đã làm thay hắn.
617
00:27:57,250 --> 00:27:59,440
Hắn nói có người đặt cược lớn.
618
00:27:59,440 --> 00:28:01,850
Nửa triệu $ Aiden Scott sẽ thua.
619
00:28:01,860 --> 00:28:03,350
AMENADIEL: Kẻ đặt cược đó
620
00:28:03,360 --> 00:28:05,570
có thể đã giết Aiden Scott
và lấy vòng cổ của tôi.
621
00:28:05,570 --> 00:28:08,340
Tio cũng không biết đó là ai.
622
00:28:08,340 --> 00:28:10,760
Hắn nói hắn và tên kia liên lạc ẩn danh...
623
00:28:10,760 --> 00:28:13,750
thông qua điện thoại dùng 1 lần và các *Dead Drop.
(*USB được gỡ bỏ hết phần vỏ, đính vào trong tường ở nơi công cộng)
624
00:28:13,750 --> 00:28:16,730
Nên Tio không biết người này là ai,
625
00:28:16,730 --> 00:28:18,790
và cách để tìm ra hắn.
626
00:28:18,790 --> 00:28:21,590
Tức là kẻ tra tấn của cậu
627
00:28:21,590 --> 00:28:22,990
vô dụng.
628
00:28:26,870 --> 00:28:28,500
Anh muốn thử không, người chim?
629
00:28:28,500 --> 00:28:30,300
Chuyện này ngày càng thú vị đấy.
630
00:28:30,300 --> 00:28:31,900
Luci, chúng ta vẫn phải tìm ra tên này.
631
00:28:33,070 --> 00:28:35,070
Và anh sẽ không...
632
00:28:35,080 --> 00:28:37,110
Tốt thôi.
633
00:28:37,110 --> 00:28:40,320
Kẻ lấy cắp vòng cổ
muốn đánh cược dựa trên một điều chắc chắn.
634
00:28:40,320 --> 00:28:44,650
Vậy nên chúng ta có thể
thuyết phục hắn làm điều đó lần nữa.
635
00:28:44,650 --> 00:28:46,520
Nếu chúng ta khiến hắn
636
00:28:46,520 --> 00:28:48,190
đặt cược vào trận đấu của tôi,
637
00:28:48,190 --> 00:28:50,190
tôi sẽ chịu thua,
638
00:28:50,190 --> 00:28:52,320
rồi chúng ta đợi xem tiền sẽ được để lại ở đâu
639
00:28:52,330 --> 00:28:53,760
và ai sẽ xuất hiện.
640
00:28:53,760 --> 00:28:55,390
Anh thông minh hơn vẻ bề ngoài đấy.
641
00:28:55,390 --> 00:28:59,060
Maze, cô nghĩ có thể khiến Tio
sắp xếp chuyện đó không?
642
00:29:01,400 --> 00:29:03,130
Tôi nên bắt đầu từ đâu đây?
643
00:29:06,010 --> 00:29:08,910
Thứ lỗi... ồ không. Tôi ổn. Charlotte Richards.
644
00:29:08,910 --> 00:29:10,910
Chào. Tôi tới đây
vì thân chủ của cô, Tio Sorrento.
645
00:29:10,910 --> 00:29:12,480
Tôi xin lỗi, Cô Richards, cô ấy...
646
00:29:12,480 --> 00:29:14,280
Ồ, không sao đâu, Etienne.
647
00:29:14,280 --> 00:29:16,780
Tôi luôn có thời gian để thực thi luật pháp.
648
00:29:16,780 --> 00:29:19,980
Cô là người thi hành công vụ à?
649
00:29:19,990 --> 00:29:22,370
Phải, tôi, um... Tôi là Sỹ quan Decker,
650
00:29:22,380 --> 00:29:24,260
tôi tới để giúp Tio.
651
00:29:24,260 --> 00:29:26,690
Điều gì khiến cô nghĩ rằng tôi cần cô giúp
652
00:29:26,690 --> 00:29:29,000
để bảo vệ thân chủ tôi?
653
00:29:29,000 --> 00:29:32,760
Vì chúng tôi biết anh ta làm việc
cho gia đình Sarkisian.
654
00:29:32,770 --> 00:29:34,670
- Mm-hmm.
- Và anh ta cũng dính líu tới
655
00:29:34,670 --> 00:29:36,180
vụ án của Aiden Scott.
656
00:29:36,190 --> 00:29:39,100
Nếu anh ta muốn nói chuyện với chúng tôi,
657
00:29:39,110 --> 00:29:40,840
chúng tôi sẽ không làm khó anh ta.
658
00:29:40,840 --> 00:29:43,750
Cô có biết "đòn bẩy" là gì không?
659
00:29:43,750 --> 00:29:44,920
Sỹ quan Decker?
660
00:29:45,760 --> 00:29:48,190
Nếu chưa thì để tôi giúp cô.
661
00:29:48,190 --> 00:29:51,050
Nó giống như sức ép hoặc ảnh hưởng,
662
00:29:51,050 --> 00:29:53,680
thứ gì đó mà cô không thể lợi dụng,
663
00:29:53,690 --> 00:29:56,710
bởi vì những điều cô nói hoàn toàn
664
00:29:56,710 --> 00:29:58,260
không phải bằng chứng ở hiện trường.
665
00:29:58,260 --> 00:29:59,660
Sao cô lại nói thế?
666
00:29:59,660 --> 00:30:02,560
Vì khi cô ở ngoài đường viết vé phạt,
667
00:30:02,560 --> 00:30:06,230
thì tôi đang dại diện
cho những gia đình như Ling và Sokolov.
668
00:30:06,230 --> 00:30:08,060
Những tên giết người thật sự.
669
00:30:08,070 --> 00:30:10,700
Bị cáo buộc.
670
00:30:10,700 --> 00:30:14,870
Vậy nên cần phải có nhiều tinh thần hơn...
671
00:30:14,870 --> 00:30:19,510
Đặc biệt là tinh thần của lính mới...
và một lời cầu nguyện thì mới có thể dọa được tôi.
672
00:30:22,480 --> 00:30:24,850
Cô đại diện cho gia đình Sokolov à?
673
00:30:24,850 --> 00:30:26,700
Và cô cũng đại diện cho
674
00:30:26,700 --> 00:30:28,420
Tio và gia đình Sarkisian.
675
00:30:28,420 --> 00:30:30,820
Tôi tưởng gia đình Sarkisian
676
00:30:30,820 --> 00:30:32,360
và Sokolov từng tranh chấp
677
00:30:32,360 --> 00:30:34,590
trong việc tổ chức đánh bạc (tức là làm nhà cái).
678
00:30:34,590 --> 00:30:36,460
Không biết họ sẽ cảm thấy thế nào
679
00:30:36,460 --> 00:30:39,600
nếu biết luật sư của họ thu lợi từ 2 nguồn.
680
00:30:39,600 --> 00:30:42,030
Cô biết không, tôi là người mới, nên...
681
00:30:42,030 --> 00:30:44,840
tôi không biết gọi việc cô đang làm là gì,
682
00:30:44,840 --> 00:30:47,110
nhưng tôi nghĩ nó gọi là "đòn bẩy".
683
00:30:51,980 --> 00:30:54,010
Mời cô ngồi, Sỹ quan.
684
00:30:54,010 --> 00:30:55,820
Ồ, cảm ơn.
685
00:31:02,460 --> 00:31:04,890
Tôi không mong là anh sẽ vui
686
00:31:04,890 --> 00:31:06,820
khi phải thua trận đầu tiên đâu, Anh trai.
687
00:31:06,830 --> 00:31:08,190
Nhất là thua một con người.
688
00:31:08,190 --> 00:31:10,390
Có cố gắng đấy, Luci, nhưng
chúng ta đều biết trận này không tính.
689
00:31:10,400 --> 00:31:12,300
- Ah.
- Chưa nhắc đến sự thật
690
00:31:12,300 --> 00:31:14,230
không có sinh vật bình thường nào có thể có cơ hội
691
00:31:14,230 --> 00:31:15,770
chống lại toàn bộ sức mạnh được Chúa ban tặng...
692
00:31:15,770 --> 00:31:17,190
Quên đi. Thật hối hận khi nói ra.
693
00:31:21,700 --> 00:31:23,770
Có vẻ như anh phải thi sớm rồi, Anh trai.
694
00:31:23,780 --> 00:31:25,950
Luci, cảm ơn nhé.
695
00:31:25,950 --> 00:31:28,580
- Sao?
- Cảm ơn vì đã giúp tôi.
696
00:31:28,580 --> 00:31:31,420
Ý tôi là... tôi thừa nhận tôi hơi nghi ngờ
697
00:31:31,420 --> 00:31:33,690
kế hoạch của cậu,
nhưng có thể nó sẽ thành công.
698
00:31:33,700 --> 00:31:35,340
Tất nhiên nó sẽ thành công, Anh trai.
699
00:31:35,350 --> 00:31:36,920
Đó là lí do anh nhờ tôi, nhớ chứ?
700
00:31:36,920 --> 00:31:38,860
Ai đó láu cá, thông minh...
701
00:31:38,860 --> 00:31:40,720
và xấu xa.
702
00:31:42,560 --> 00:31:43,790
Xấu xa?
703
00:31:43,800 --> 00:31:45,930
Nếu cậu muốn tìm ra
một tên tội phạm đáng thương,
704
00:31:45,930 --> 00:31:48,280
hãy hỏi (Devil)...,
cậu biết ý tôi mà, Lucifer.
705
00:31:48,290 --> 00:31:49,530
Đi thôi.
706
00:31:49,540 --> 00:31:51,540
Sau tất cả thì cậu là Devil mà.
707
00:31:51,540 --> 00:31:53,740
♪ ♪
708
00:32:09,190 --> 00:32:11,720
Thưa quý vị,
709
00:32:11,720 --> 00:32:13,720
chúng ta có một vết xước trên hành trình rồi.
710
00:32:13,730 --> 00:32:19,700
Hãy chào đón võ sĩ mới:
711
00:32:19,700 --> 00:32:22,320
Lucifer...
712
00:32:22,320 --> 00:32:24,940
Morningstar!
713
00:32:27,070 --> 00:32:29,070
Anh muốn Devil mà.
714
00:32:29,080 --> 00:32:31,300
Hắn ở ngay đây.
715
00:32:33,900 --> 00:32:36,430
Võ sĩ loài người đâu rồi?
716
00:32:36,430 --> 00:32:38,430
Té để đi hội chợ Phục hưng rồi,
717
00:32:38,430 --> 00:32:39,510
sao cũng được.
718
00:32:39,520 --> 00:32:41,970
Rõ ràng hắn yêu đàn mandolin.
719
00:32:41,970 --> 00:32:43,470
Nên hắn bỏ anh lại
720
00:32:43,470 --> 00:32:44,770
với tên xấu xa là tôi.
721
00:32:44,770 --> 00:32:46,410
Cậu đang làm gì thế, Lucifer?
722
00:32:46,410 --> 00:32:48,610
Còn ai có thể giúp anh
723
00:32:48,610 --> 00:32:51,650
thua trận đấu một cách giả dối
724
00:32:51,650 --> 00:32:53,390
tốt hơn Devil cơ chứ?
725
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
- Nhân tiện, khỏi cần cảm ơn.
- Thật vô nghĩa!
726
00:32:57,290 --> 00:32:59,640
Cuối cùng chúng ta có thể
trả lời được câu hỏi cũ rích đó:
727
00:32:59,640 --> 00:33:01,570
"Nếu đánh nhau, anh hay tôi sẽ thắng?"
728
00:33:01,580 --> 00:33:03,860
Chuyện này không tính!
729
00:33:03,860 --> 00:33:05,930
Chấp nhận đi, Anh trai.
730
00:33:05,930 --> 00:33:07,860
Chấp nhận thôi.
731
00:33:07,860 --> 00:33:09,500
♪ ♪
732
00:33:17,540 --> 00:33:20,170
Tôi đảm bảo sẽ kể cho mọi người
ở Thiên Đường và Địa Ngục
733
00:33:20,180 --> 00:33:22,360
chiến binh bất khả chiến bại đã thua
734
00:33:22,360 --> 00:33:25,710
đứa em trai nhỏ bé, xấu xa
của anh ta như thế nào.
735
00:33:25,710 --> 00:33:28,880
Ồ, tôi đoán cuối cùng thì
anh cũng chẳng mạnh lắm nhỉ?
736
00:33:28,880 --> 00:33:30,510
Cậu nhóc của Bố.
737
00:33:47,070 --> 00:33:48,910
Thấy chưa?
738
00:33:48,910 --> 00:33:50,750
Anh cũng tệ như tôi thôi, Anh trai.
739
00:33:52,240 --> 00:33:53,970
Niềm kiêu hãnh cũng là tội lỗi của anh.
740
00:33:56,710 --> 00:33:59,280
♪ ♪
741
00:34:18,530 --> 00:34:19,900
Đứng lên.
742
00:34:26,580 --> 00:34:28,810
Tôi đang làm gì thế này?
743
00:34:28,810 --> 00:34:30,410
Đánh lại tôi đi.
744
00:34:30,410 --> 00:34:32,010
Không.
745
00:34:32,010 --> 00:34:35,380
Tôi sẽ không như cậu đâu.
746
00:34:36,950 --> 00:34:39,590
Bởi vì tôi tốt hơn cậu.
747
00:34:47,060 --> 00:34:48,600
Đánh lại tôi!
748
00:34:57,710 --> 00:34:59,310
Người chiến thắng đây rồi,
đối thủ đã chịu thua!
749
00:35:05,310 --> 00:35:08,450
2 tiếng trôi qua rồi, Chloe.
750
00:35:08,450 --> 00:35:10,510
Anh không nghĩ Tio Sorrento sẽ xuất hiện.
751
00:35:10,510 --> 00:35:12,090
Đặc biệt là bây giờ, khi hắn biết
mình là nghi phạm
752
00:35:12,090 --> 00:35:13,090
trong vụ án của Aiden Scott.
753
00:35:13,090 --> 00:35:14,320
Hắn đã thề với Charlotte Richards
754
00:35:14,320 --> 00:35:16,020
là hắn không làm gì cả
755
00:35:16,020 --> 00:35:17,560
và hắn sẽ giúp chúng ta tìm hung thủ.
756
00:35:17,560 --> 00:35:20,290
Nên hắn sẽ bỏ một đống tiền vào tủ khóa à?
757
00:35:20,300 --> 00:35:22,290
Đúng, nếu việc đó minh oan cho hắn.
758
00:35:22,300 --> 00:35:23,630
Người nhận tiền
759
00:35:23,630 --> 00:35:25,380
là hung thủ giết Aiden Scott
hoặc biết hung thủ.
760
00:35:25,380 --> 00:35:27,170
Nếu em sai thì sao?
761
00:35:27,170 --> 00:35:28,440
Tio không xuất hiện,
762
00:35:28,440 --> 00:35:30,400
hắn báo với chủ của hắn
về việc điều tra của chúng ta.
763
00:35:30,410 --> 00:35:33,070
Toàn bộ công sức của chúng ta đi tong.
764
00:35:33,080 --> 00:35:35,310
Em biết không, đi gặp Charlotte Richards,
765
00:35:35,310 --> 00:35:37,000
là một canh bạc lớn đấy.
766
00:35:37,010 --> 00:35:38,500
Anh muốn em trở thành thám tử
767
00:35:38,510 --> 00:35:39,750
hơn ai hết,
768
00:35:39,750 --> 00:35:42,220
nhưng anh lo việc này
sẽ khiến em gặp trở ngại.
769
00:35:42,220 --> 00:35:43,830
Em biết.
770
00:35:43,830 --> 00:35:45,250
Em biết anh lo.
771
00:35:45,250 --> 00:35:47,990
Nhưng thỉnh thoàng nghề này cần phải mạo hiểm.
772
00:35:49,290 --> 00:35:52,750
Với lại, anh biết không,
em linh cảm là em đúng.
773
00:36:04,340 --> 00:36:07,550
Ấn tượng quá, Anh trai,
khi anh bỏ lại niềm kiêu hãnh như thế.
774
00:36:07,550 --> 00:36:09,240
Hi vọng anh không dành nhiều thời gian ở Trái Đất.
775
00:36:09,240 --> 00:36:10,540
Dường như việc đó khiến anh ủy mị hơn.
776
00:36:10,550 --> 00:36:12,880
Luci, tôi chỉ hi vọng kẻ đã lấy vòng cổ của tôi
777
00:36:12,880 --> 00:36:15,590
xuất hiện sớm.
778
00:36:15,590 --> 00:36:17,720
Tôi bắt được hắn và lấy lại nó
sớm bao nhiêu
779
00:36:17,720 --> 00:36:18,890
thì tôi có thể đi sớm bấy nhiêu.
780
00:36:18,890 --> 00:36:20,950
Tôi nghĩ hai chúng ta
781
00:36:20,960 --> 00:36:22,420
đều ở đây quá lâu rồi.
782
00:36:27,530 --> 00:36:29,800
Báo động.
783
00:36:29,800 --> 00:36:31,430
Đó là Gil,
784
00:36:31,430 --> 00:36:32,870
chủ phòng tập phải không?
785
00:36:32,870 --> 00:36:33,870
- Yeah.
- Ugh.
786
00:36:33,870 --> 00:36:35,000
Được rồi, em sẽ bắt ông ta.
787
00:36:35,000 --> 00:36:36,300
Anh bắt Tio.
788
00:36:37,240 --> 00:36:39,380
CHLOE: Gil. Bỏ túi xuống.
789
00:36:49,930 --> 00:36:51,860
Vòng cổ của ta đâu?
790
00:36:51,860 --> 00:36:53,060
Tôi đang ở đâu?
791
00:36:53,070 --> 00:36:54,850
Anh là ai? Vòng cổ nào?
792
00:36:54,860 --> 00:36:56,420
Vòng cổ mà ngươi lấy từ ta.
793
00:36:56,420 --> 00:36:57,690
Chờ đã.
794
00:36:57,690 --> 00:36:59,290
Người trên phố đó là anh?
795
00:36:59,290 --> 00:37:00,730
Sao chúng ta tới được đây?
796
00:37:00,730 --> 00:37:01,630
Bay.
797
00:37:01,630 --> 00:37:03,260
Cần sự kín đáo.
798
00:37:03,270 --> 00:37:05,130
Anh là ai?
799
00:37:05,130 --> 00:37:07,450
Và anh, tôi đã bắn anh cơ mà.
800
00:37:07,450 --> 00:37:09,340
Rồi anh ta đứng đây và còn sống.
801
00:37:09,350 --> 00:37:10,940
Sốc lắm, phải không?
802
00:37:10,940 --> 00:37:13,310
Nghe này, tôi không muốn có rắc rối đâu.
803
00:37:13,310 --> 00:37:15,110
Tôi sẽ đưa cái mới cho anh.
804
00:37:15,110 --> 00:37:16,540
Không, ta muốn cái đó.
805
00:37:16,550 --> 00:37:18,730
Chỉ là cái vòng cổ thôi mà.
Có gì mà quan trọng thế?
806
00:37:18,730 --> 00:37:20,780
Vì Cha ta đưa nó cho ta!
807
00:37:20,780 --> 00:37:22,120
GIL: Nghe này.
808
00:37:22,120 --> 00:37:24,840
Lấy cái vòng cổ không nằm trong kế hoạch của tôi.
809
00:37:24,850 --> 00:37:27,760
Kế hoạch của ông là giết người kia?
810
00:37:27,760 --> 00:37:29,760
Không, đó cũng là sai lầm.
811
00:37:29,760 --> 00:37:31,220
Aiden giống như con trai của tôi vậy.
812
00:37:31,230 --> 00:37:33,710
Tôi cần tiền. Có một giải pháp.
813
00:37:33,710 --> 00:37:35,060
Aiden thua trận.
814
00:37:35,060 --> 00:37:38,770
Chúng tôi cá cược, rồi có một khoản.
815
00:37:38,770 --> 00:37:40,130
Cả hai chúng tôi.
816
00:37:40,140 --> 00:37:42,900
Nhưng võ sĩ không muốn làm thế, đúng không?
817
00:37:42,900 --> 00:37:45,930
Anh ta nói thà từ bỏ nó còn hơn là chịu thua.
818
00:37:45,930 --> 00:37:47,470
Tôi cố dọa anh ta,
819
00:37:47,470 --> 00:37:48,700
nhưng Aiden đánh trả.
820
00:37:48,710 --> 00:37:51,540
Tôi hoảng sợ nên nổ súng.
821
00:37:51,550 --> 00:37:53,850
Cố tạo hiện trường giả của một vụ cướp.
822
00:37:53,850 --> 00:37:55,450
Rồi tôi nhìn thấy anh.
823
00:37:55,450 --> 00:37:57,380
Tôi không biết anh đã thấy gì, tôi xin lỗi.
824
00:37:57,390 --> 00:37:59,920
Ta sẽ hỏi ngươi lần cuối.
825
00:37:59,920 --> 00:38:01,650
Vòng cổ..
826
00:38:01,650 --> 00:38:03,250
của ta ở đâu?
827
00:38:03,260 --> 00:38:05,530
Ở phòng tập.
828
00:38:05,530 --> 00:38:07,130
Trong két của tôi.
829
00:38:07,140 --> 00:38:09,310
Đưa hắn trở lại bãi biển thôi.
830
00:38:09,310 --> 00:38:11,910
Chờ chút.
831
00:38:11,910 --> 00:38:15,150
Tức là người giết người
mà ngươi gọi là "con trai"
832
00:38:15,150 --> 00:38:16,770
vì đã từ chốt thực hiện
833
00:38:16,770 --> 00:38:18,570
kế hoạch của ngươi.
834
00:38:18,570 --> 00:38:21,210
Đó mới là cái ác thuần túy.
835
00:38:21,210 --> 00:38:24,340
Và ta nên biết điều đó.
836
00:38:24,350 --> 00:38:27,680
Vì ta là Vua của Cái ác.
837
00:38:29,250 --> 00:38:30,980
Không!
838
00:38:32,120 --> 00:38:33,720
GIL: Tôi đã làm thế!
839
00:38:33,720 --> 00:38:34,950
Tôi...
840
00:38:36,350 --> 00:38:37,980
DAN: Hắn chui ra từ đâu vậy?
841
00:38:37,980 --> 00:38:40,930
Tôi đã giết Aiden Scott.
842
00:38:40,930 --> 00:38:42,300
Tôi xin lỗi, đó đều là lỗi của tôi.
843
00:38:42,300 --> 00:38:44,200
Tôi... đã giết anh ta.
844
00:38:44,200 --> 00:38:46,460
Nghe như lời thú tội vậy.
845
00:38:50,010 --> 00:38:51,670
Có lẽ em thắng canh bạc này rồi.
846
00:39:00,680 --> 00:39:03,520
AMENADIEL: Luci, sao chúng ta lại về đây?
847
00:39:03,520 --> 00:39:05,720
Đến lúc phải đi rồi.
848
00:39:05,720 --> 00:39:08,450
Chúng ta ở Trái Đất đủ lâu rồi.
849
00:39:08,460 --> 00:39:12,290
Đúng, tôi định nói với anh chuyện ấy.
850
00:39:13,930 --> 00:39:15,130
Tôi không đi đâu.
851
00:39:16,900 --> 00:39:18,460
Sao?
852
00:39:18,470 --> 00:39:20,870
Tôi đã nhận ra vài điều
853
00:39:20,870 --> 00:39:23,300
ở Thành phố của Thiên Thần.
854
00:39:23,310 --> 00:39:26,610
Rằng tôi không còn là Thiên Thần nữa.
855
00:39:29,180 --> 00:39:32,410
Và nếu điều đó đúng,
856
00:39:32,410 --> 00:39:36,280
thì tại sao tôi phải cố làm Cha vừa lòng?
857
00:39:36,280 --> 00:39:40,890
Tôi đã phải chịu tội ở Địa Ngục lâu lắm rồi,
858
00:39:40,890 --> 00:39:43,960
và tôi vẫn đang tìm kiếm sự chấp thuận của Ông ta.
859
00:39:43,960 --> 00:39:46,490
Vẫn đóng một vai trong ở kịch của Ông ta.
860
00:39:48,030 --> 00:39:50,360
Không còn chuyện đó nữa đâu, Anh trai.
861
00:39:50,370 --> 00:39:55,070
Ông ta đã bỏ rơi tôi,
sao tôi không nên làm thế với Ông ta nhỉ?
862
00:39:55,070 --> 00:39:59,010
Đã đến lúc tôi chấp nhận
cách nhìn của mọi người khác với tôi rồi:
863
00:39:59,010 --> 00:40:01,210
kẻ nổi loạn.
864
00:40:01,210 --> 00:40:04,580
Như lời một người phụ nữ sáng suốt từng nói với tôi,
865
00:40:04,580 --> 00:40:07,110
"Nếu anh thực sự muốn nổi loạn,
hãy chuyển tới L.A."
866
00:40:07,120 --> 00:40:08,350
Dừng lại.
867
00:40:08,350 --> 00:40:11,920
Lucifer, dù cậu làm tôi cảm động,
868
00:40:11,920 --> 00:40:13,390
nhưng không may là tôi không đồng ý.
869
00:40:13,390 --> 00:40:15,250
Cậu sẽ quay về Địa Ngục với tôi.
870
00:40:15,250 --> 00:40:16,850
Không bàn cãi nữa.
871
00:40:18,860 --> 00:40:21,860
Anh thấy đấy...
872
00:40:21,860 --> 00:40:23,900
đây là nơi mọi chuyện trở nên thú vị.
873
00:40:23,900 --> 00:40:26,130
Chúng ta đã thỏa thuận rồi,
874
00:40:26,130 --> 00:40:28,500
anh sẽ làm cho tôi một chuyện vào khi khác.
875
00:40:29,300 --> 00:40:31,270
Khi khác là bây giờ.
876
00:40:31,270 --> 00:40:33,210
Và yêu cầu của tôi đơn giản thôi,
877
00:40:33,210 --> 00:40:34,810
Để tôi ở lại.
878
00:40:34,810 --> 00:40:35,980
Cậu biết tôi không thể làm thế.
879
00:40:35,980 --> 00:40:38,220
Khi Thiên Thần phá vỡ lời thề,
đó không phải là một tội sao?
880
00:40:38,230 --> 00:40:40,090
Ôi, Luci.
881
00:40:42,120 --> 00:40:45,590
Cha sẽ giận lắm đấy.
882
00:40:45,590 --> 00:40:47,900
Và cậu sẽ phải hứng chịu cơn thịnh nộ của Ông.
883
00:40:47,910 --> 00:40:49,510
Thế thì...
884
00:40:51,530 --> 00:40:53,770
Ông ta biết phải tìm tôi ở đâu rồi.
885
00:41:00,640 --> 00:41:03,800
["AMERICAN FUNERAL" BY ALEX DA
KID AND JOSEPH ANGEL PLAYING]
886
00:41:08,480 --> 00:41:10,390
Chỗ này có thể dùng piano.
887
00:41:10,400 --> 00:41:13,880
♪ I just put my hand up ♪
888
00:41:13,880 --> 00:41:18,950
♪ Then they put me in handcuffs ♪
889
00:41:18,950 --> 00:41:23,790
♪ They just scared 'cause
they don't understand us ♪
890
00:41:23,790 --> 00:41:28,130
♪ Try to beat us down
when we try to stand up ♪
891
00:41:28,130 --> 00:41:30,660
♪ I didn't even do nothin' ♪
892
00:41:30,670 --> 00:41:32,770
♪ America ♪
893
00:41:32,770 --> 00:41:34,770
♪ The beautiful ♪
894
00:41:34,770 --> 00:41:36,900
♪ Oh, America ♪
895
00:41:36,910 --> 00:41:39,320
♪ God bless America ♪
896
00:41:39,320 --> 00:41:43,890
♪ Give me my freedom, yeah ♪
897
00:41:43,890 --> 00:41:46,980
♪ Oh, baby ♪
898
00:41:46,980 --> 00:41:48,820
♪ Yeah ♪
899
00:41:48,820 --> 00:41:52,090
♪ Give me my freedom ♪
900
00:41:52,090 --> 00:41:55,960
♪ No, oh ♪
901
00:41:55,960 --> 00:41:57,490
♪ Uh ♪
902
00:41:59,560 --> 00:42:01,290
♪ America ♪
903
00:42:01,300 --> 00:42:03,930
♪ The beautiful ♪
904
00:42:03,930 --> 00:42:05,810
♪ America ♪
905
00:42:05,810 --> 00:42:07,000
♪ Oh... ♪
906
00:42:07,000 --> 00:42:08,530
♪ The murderer ♪
907
00:42:08,540 --> 00:42:11,500
♪ Here in America ♪
908
00:42:11,510 --> 00:42:13,270
♪ The beautiful ♪
909
00:42:13,270 --> 00:42:15,480
♪ Oh, America ♪
910
00:42:15,480 --> 00:42:19,110
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com