1 00:00:16,975 --> 00:00:19,185 Bon retour parmi les vivants, M. Getty. 2 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Quoi ? 3 00:00:30,488 --> 00:00:31,656 Que s'est-il passé ? 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Vous avez frôlé la mort. 5 00:00:34,617 --> 00:00:36,411 Vous nous avez inquiétés. 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,084 Ma femme est ici ? 7 00:00:44,210 --> 00:00:48,340 Non, je suis désolée, vous n'avez pas eu de visites. 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 Eh bien... 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 Nous avons quelques soucis ces derniers temps. 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Mais vous savez quoi ? J'ai une deuxième chance. 11 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 Il n'est peut-être pas trop tard pour changer les choses. 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,952 Non, tu ne ferais pas ça. 13 00:01:25,877 --> 00:01:27,754 Désolé de partir juste après la baise, chérie, 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,964 mais on se voit la prochaine fois. 15 00:01:30,674 --> 00:01:31,966 OK. 16 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 Très sympa. 17 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Pour qui il se prend ? 18 00:01:57,867 --> 00:01:59,285 Lucifer Étoile-du-matin. 19 00:01:59,369 --> 00:02:01,287 Sérieusement ? C'est son nom ? 20 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 Quel genre d'idiot s'appelle comme ça ? 21 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Le genre à qui appartient cet endroit. 22 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 Ne croyez pas que je ne vous ai pas vu me regarder. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Je sais pourquoi. 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,678 - Ah oui ? - Oui. 25 00:02:17,178 --> 00:02:19,931 Et la réponse est non, je ne coucherai pas avec vous. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 - Pardon, - Ce n'est pas que vous êtes un homme, 27 00:02:22,434 --> 00:02:25,353 c'est juste parce que je ne vous trouve pas attirant. 28 00:02:26,021 --> 00:02:28,690 Je pourrais peut-être vous présenter à quelqu'un 29 00:02:28,773 --> 00:02:31,401 qui soit plus dans votre catégorie, il y a un type un peu rond là-bas, 30 00:02:31,484 --> 00:02:33,444 je suis sûr qu'il voudra bien vous faire visiter. 31 00:02:33,570 --> 00:02:35,989 Je suis marié à une femme, je vous remercie. 32 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 - Elle sait que vous êtes gay ? - Ma femme... 33 00:02:40,493 --> 00:02:42,912 qui est la personne la plus intelligente et la plus marrante 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 que je connaisse et la seule femme que j'ai aimée 35 00:02:45,582 --> 00:02:46,958 couche avec un autre homme. 36 00:02:47,500 --> 00:02:51,671 Un salopard sordide, arrogant et coureur de jupons. 37 00:02:51,755 --> 00:02:54,507 Alors pourquoi perdez-vous votre temps à me draguer ? 38 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Vous devriez le punir. 39 00:02:56,092 --> 00:02:58,136 - Ne vous inquiétez pas, je vais le faire. - Ah oui ? 40 00:02:58,428 --> 00:03:00,847 Super, qu'allez-vous faire ? Lui arracher les yeux, 41 00:03:00,930 --> 00:03:04,142 lui mettre des fourmis dans le slip ? Ou comme j'aime l'appeler, le Fourmidable. 42 00:03:04,225 --> 00:03:06,061 Je pensais lui mettre un poing dans la figure. 43 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 C'est insuffisant pour quelqu'un qui a volé votre femme. 44 00:03:09,981 --> 00:03:12,984 - Vous avez raison. - Vous devriez le détruire. 45 00:03:13,068 --> 00:03:16,571 Réduire sa vie en miette, petit à petit. 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,577 Et en temps normal, je vous aiderai, mais j'ai un nouveau hobby. 47 00:03:22,660 --> 00:03:23,912 Inspectrice ! 48 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 - Inspectrice ? - Oui, police de Los Angeles. 49 00:03:26,247 --> 00:03:28,166 - Et je suis consultant. - Vous ? 50 00:03:28,667 --> 00:03:31,211 - Vous travaillez avec la police ? - Depuis quelques semaines. 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,004 - C'est assez amusant. - Salut, 52 00:03:33,088 --> 00:03:35,631 - j'ai essayé de vous appeler. - Je vous présente mon nouvel ami. 53 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 Reese. 54 00:03:37,509 --> 00:03:39,969 - Bonjour. - Il est nouveau. 55 00:03:40,845 --> 00:03:43,890 Enchantée, désolée d'interrompre mais j'ai besoin que mon consultant 56 00:03:43,973 --> 00:03:46,142 dessaoule et me rejoigne sur une scène de crime. 57 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Ça a l'air très sympa. 58 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 - Ravie de vous avoir rencontré. - Oui. 59 00:03:51,606 --> 00:03:52,941 Bonne chance pour la punition. 60 00:03:55,026 --> 00:03:56,653 Chef, j'ai quelque chose. 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,655 - Tu dors encore dans ton bureau ? - Non. 62 00:03:58,738 --> 00:04:01,449 Je travaille sur mon nouvel article, à propos d'un proprio de boîte louche. 63 00:04:01,533 --> 00:04:04,452 Mon meilleur reporter d'investigation veut que j'approuve un article 64 00:04:04,536 --> 00:04:06,621 sur de l'alcool trop cher et des strip-teaseurs ? 65 00:04:06,705 --> 00:04:09,791 C'est un escroc, il n'existait même pas il y a cinq ans. 66 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 Il dit à tout le monde qu'il est le diable. 67 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Il est bizarre, où est l'article ? 68 00:04:13,753 --> 00:04:15,296 Il est consultant pour la police. 69 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 J'ai le pressentiment qu'il prépare quelque chose. 70 00:04:18,049 --> 00:04:19,551 Tu te souviens de mon dernier pressentiment ? 71 00:04:19,634 --> 00:04:22,137 Comment oublier ton Pulitzer, tu n'arrêtes pas d'en parler. 72 00:04:22,220 --> 00:04:24,097 Ce salaud cache quelque chose. 73 00:04:24,180 --> 00:04:25,515 Qui il est. 74 00:04:25,598 --> 00:04:27,142 Comment il exploite la police. 75 00:04:27,225 --> 00:04:30,770 Peu importe ce que c'est, les gens méritent la vérité. 76 00:04:30,937 --> 00:04:33,440 Faire tomber ce type, il n'y aurait pas une raison personnelle 77 00:04:33,523 --> 00:04:34,649 derrière, par hasard ? 78 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Bien sûr que non. 79 00:04:47,078 --> 00:04:48,413 Lucifer. 80 00:04:49,664 --> 00:04:51,874 Reese ! Excusez-moi. 81 00:04:52,709 --> 00:04:54,544 Que faites-vous ici ? Vous êtes venu me parler 82 00:04:54,627 --> 00:04:56,880 de la punition que vous préparez ? Mieux vaut ne pas entrer 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,423 dans les détails au commissariat. 84 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Après vous avoir rencontré hier, j'ai réalisé... 85 00:05:01,801 --> 00:05:03,178 combien vous êtes fascinant. 86 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 C'est indiscutable. 87 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 Je suis journaliste pour le LA Telegraph. 88 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 J'ai parlé à la rédac-chef et m'a autorisée à faire un article sur vous. 89 00:05:09,893 --> 00:05:13,396 Non... Quoi, un article entier me sera consacré ? 90 00:05:14,606 --> 00:05:17,484 Commençons la visite. Bon sang, ça va être amusant. 91 00:05:31,206 --> 00:05:33,416 Pouvez-vous me parler de Lucifer ? 92 00:05:33,500 --> 00:05:35,001 Il se fait appeler le diable. 93 00:05:35,085 --> 00:05:37,586 Il m'a aidé avec des dettes de jeu, il m'a sauvé la vie. 94 00:05:37,671 --> 00:05:41,549 Il y a cinq ans, il était à un endroit horrible, au sud. 95 00:05:41,674 --> 00:05:43,175 Il m'a présenté à mon mari. 96 00:05:43,259 --> 00:05:44,302 Et à mon cheval. 97 00:05:44,386 --> 00:05:45,553 Peut-être en Floride. 98 00:05:45,678 --> 00:05:48,264 C'est bizarre, mais c'est LA. 99 00:05:49,933 --> 00:05:51,350 Je ne sais pas quoi vous dire, je l'adore. 100 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 J'adore ce type. 101 00:05:52,936 --> 00:05:55,146 Tout le monde adore Lucifer. 102 00:05:55,271 --> 00:05:56,564 Je n'aime pas Lucifer. 103 00:05:57,816 --> 00:05:59,609 - Vraiment ? - Déjà, 104 00:06:01,069 --> 00:06:02,904 quelqu'un vole mes yaourts. 105 00:06:02,987 --> 00:06:05,198 Et ça a commencé quand il est arrivé, 106 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 ce n'est pas une coïncidence. 107 00:06:06,991 --> 00:06:09,327 Et je n'adore pas l'idée que ma femme 108 00:06:09,411 --> 00:06:11,579 se mette en danger pour qu'un proprio de boîte de nuit 109 00:06:11,663 --> 00:06:12,872 puisse s'amuser à jouer le flic. 110 00:06:12,956 --> 00:06:15,333 Inspectrice Decker et vous êtes mariés ? 111 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 Nous sommes séparés. 112 00:06:19,087 --> 00:06:21,172 Mais ça doit être difficile de les voir batifoler 113 00:06:21,256 --> 00:06:22,507 devant vous. 114 00:06:22,590 --> 00:06:24,217 Je ne dirai pas batifoler. 115 00:06:28,096 --> 00:06:29,638 Cette conversation reste entre nous. 116 00:06:30,265 --> 00:06:33,184 Séparé, ce n'est pas divorcé. Il reste encore du temps. 117 00:06:33,727 --> 00:06:36,104 Excusez-moi. Salut. 118 00:06:36,187 --> 00:06:38,148 Je vous connais, vous n'étiez pas au Lux ? 119 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 Reese Getty, je travaille au LA Telegraph. 120 00:06:41,526 --> 00:06:43,737 Je suis ici pour écrire un article sur Lucifer et vous. 121 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 D'accord. 122 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 Ancienne actrice de série B qui devient inspectrice. 123 00:06:47,866 --> 00:06:50,702 - Travaille avec un consultant barjot. - C'est à peu près ça. 124 00:06:51,286 --> 00:06:53,496 - Oui, non merci. - Inspectrice Chloe Decker 125 00:06:53,580 --> 00:06:55,331 j'ai fait mes recherches, Les douches du lycée, 126 00:06:55,415 --> 00:06:56,624 votre père. 127 00:06:57,334 --> 00:06:59,543 Je comprends, vous n'aimez pas la presse. 128 00:06:59,627 --> 00:07:01,838 Je n'ai pas le temps pour ça, j'ai un travail à faire 129 00:07:01,921 --> 00:07:03,798 qui contribue vraiment à la société. 130 00:07:03,882 --> 00:07:05,550 Je déteste devoir vous dire ça, mais... 131 00:07:05,633 --> 00:07:07,719 Votre lieutenant et ma redac-chef aiment l'idée, 132 00:07:07,802 --> 00:07:09,596 je dois me joindre à vous, inspectrice. 133 00:07:09,679 --> 00:07:12,182 Alors soit on fait de ça une expérience plaisante, 134 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 soit on fait ça à la manière dure. 135 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 Je choisis la deuxième option. 136 00:07:26,988 --> 00:07:28,907 Donc vous débarquez sur les scènes de crime et 137 00:07:28,990 --> 00:07:30,617 elle finit par vous laisser travailler avec elle ? 138 00:07:30,700 --> 00:07:32,494 Plus ou moins. 139 00:07:32,952 --> 00:07:35,997 - Excusez-nous. - Non. 140 00:07:36,081 --> 00:07:38,625 Je reste à l'écart, faites comme si je n'étais pas là. 141 00:07:39,542 --> 00:07:40,711 Voilà. 142 00:07:40,794 --> 00:07:42,337 Et que dois-je faire avec ça ? 143 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Les porter, comme d'habitude. 144 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 D'accord. 145 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 Je le fais jamais. 146 00:07:47,926 --> 00:07:51,513 La victime s'appelle Poppy Parker, propriétaire du salon de cosmétique bio, 147 00:07:51,638 --> 00:07:54,807 un genre de célébrité locale pour les soins de la peau naturels. 148 00:07:55,016 --> 00:07:58,436 - Et ça, c'est quoi ? - Ce sont des seins. 149 00:07:58,520 --> 00:08:00,230 Oui, je les reconnais partout. 150 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 Bonnet C, pour être précis. 151 00:08:01,898 --> 00:08:03,775 - Regardez ça. - S'il vous plaît, 152 00:08:04,067 --> 00:08:06,903 ne jonglez pas avec les preuves, Lucifer. 153 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 Il peut, on les a déjà examinés. 154 00:08:10,407 --> 00:08:12,075 On les appelle les sacs marrants. 155 00:08:12,158 --> 00:08:15,245 En fait, celui-là est un implant de mollet vous devriez le prendre, 156 00:08:15,328 --> 00:08:17,414 on dirait que vous oubliez de muscler vos jambes. 157 00:08:17,497 --> 00:08:20,291 En fait, la qualité est assez mauvaise. 158 00:08:20,375 --> 00:08:23,211 Ils sont plus vieux que le téléphone à clapet de Dan. 159 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 Je pense qu'aucun chirurgien à LA n'utiliserait ceux-là. 160 00:08:27,007 --> 00:08:28,174 D'accord, on va se renseigner. 161 00:08:29,092 --> 00:08:32,762 Lucifer fait ça, il remarque des trucs que les gens normaux 162 00:08:32,846 --> 00:08:35,723 sont trop normaux pour remarquer. 163 00:08:35,849 --> 00:08:38,852 Mais ça a tendance à payer. 164 00:08:38,935 --> 00:08:40,769 - Oui. - Pourquoi ferait-il ça 165 00:08:40,854 --> 00:08:42,564 à quelqu'un qui choisit la beauté naturelle ? 166 00:08:42,814 --> 00:08:43,898 Pour la punir ? 167 00:08:43,982 --> 00:08:46,443 C'est une très bonne question, mais en tant qu'expert 168 00:08:46,526 --> 00:08:48,445 en punition, puisque je suis le diable, 169 00:08:49,029 --> 00:08:51,906 ce n'est pas une punition. On dirait que la personne 170 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 veut montrer quelque chose. 171 00:08:54,534 --> 00:08:56,953 Vous avez peut-être raison, regardez la marque sur la lèvre. 172 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 Les bleus autour de l'injection. 173 00:08:58,997 --> 00:09:00,123 Ce n'est pas post-mortem. 174 00:09:00,290 --> 00:09:02,876 Poppy n'était pas aussi naturelle qu'elle le laissait penser. 175 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 C'est une escroc. 176 00:09:06,212 --> 00:09:09,006 Quelqu'un voulait montrer que les gens ne peuvent pas lui faire confiance. 177 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Si c'est le cas, j'ai déjà vu ça. 178 00:09:13,428 --> 00:09:16,097 Très bien, go, Reese Lightning. 179 00:09:17,766 --> 00:09:21,102 Daniel Moore, chef vegan, retrouvé avec de la viande crue dans la bouche. 180 00:09:21,186 --> 00:09:23,897 Donc les vegans ne peuvent pas avoir une vie sexuelle épanouie ? 181 00:09:26,024 --> 00:09:27,776 - Vous êtes durs. - En fait, 182 00:09:27,859 --> 00:09:30,570 il avait une exploitation bovine dans le Montana et l'écologiste 183 00:09:30,653 --> 00:09:34,031 retrouvé noyé dans du kérosène possédait un jet privé. 184 00:09:34,157 --> 00:09:36,284 Donc quelqu'un tue les charlatans. 185 00:09:36,368 --> 00:09:38,953 La pire espèce, avec les boys band. 186 00:09:39,037 --> 00:09:42,248 Les trois victimes avaient exactement le même poison 187 00:09:42,332 --> 00:09:44,668 dans le corps, le même profil, et même mode opératoire. 188 00:09:44,751 --> 00:09:45,877 C'est un tueur en série. 189 00:09:45,960 --> 00:09:49,005 Oui, le tueur d'imposteurs complètement justifié. 190 00:09:49,089 --> 00:09:50,881 Si vous l'appelez comme ça, citez-moi. 191 00:09:51,341 --> 00:09:54,344 Le premier meurtre a eu lieu il y a plus d'un mois. 192 00:09:54,427 --> 00:09:57,472 L'écologiste, il y a une semaine. 193 00:09:57,555 --> 00:10:00,684 Et Poppy a été trouvée quelques jours plus tard. 194 00:10:01,184 --> 00:10:03,520 Je pense que le tueur est de plus en plus obsédé, 195 00:10:03,603 --> 00:10:05,105 il accélère les choses. 196 00:10:05,647 --> 00:10:07,899 Nous devons attraper ce type avant le prochain meurtre. 197 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 Pourquoi Lucifer travaille-t-il pour vous ? 198 00:10:12,862 --> 00:10:15,657 Je vous l'ai dit, c'est un partenariat peu conventionnel et... 199 00:10:15,740 --> 00:10:18,284 Ce n'est pas ça, qu'en retire-t-il ? 200 00:10:20,453 --> 00:10:21,955 Il faut lui demander. 201 00:10:40,181 --> 00:10:41,433 Salut, chérie. 202 00:10:42,684 --> 00:10:44,269 Je sais que tu m'évites. 203 00:10:44,769 --> 00:10:48,732 Les choses ne vont vraiment pas, en ce moment. 204 00:10:50,066 --> 00:10:51,943 Mais je veux essayer de changer ça. 205 00:10:53,111 --> 00:10:54,362 On peut discuter ? 206 00:10:55,905 --> 00:10:57,157 Tu me manques. 207 00:11:08,293 --> 00:11:10,545 Laisse Lucifer Étoile-du-matin tranquille. 208 00:11:11,296 --> 00:11:13,089 Ou tu seras trop mort pour le regretter. 209 00:11:13,173 --> 00:11:14,674 Je suis sur la bonne piste, hein ? 210 00:11:15,175 --> 00:11:18,010 Vous ne pouvez pas me faire peur, j'ai reçu des menaces plus convaincantes. 211 00:11:18,803 --> 00:11:21,348 Je vous garantis que non. 212 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 - M. Getty... - Fais une recherche sur cette adresse. 213 00:11:42,077 --> 00:11:45,038 - Il se passe un truc pas net là-bas. - OK, mais il y a... 214 00:11:45,204 --> 00:11:46,915 Un repère de dealers ou des trafiquants... 215 00:11:46,998 --> 00:11:48,208 Votre femme est dans votre bureau. 216 00:11:48,583 --> 00:11:50,794 Ma femme ? Vraiment ? 217 00:11:54,589 --> 00:11:56,049 De quoi j'ai l'air ? 218 00:11:59,552 --> 00:12:00,512 REESE GETTY JOURNALISTE 219 00:12:04,557 --> 00:12:05,767 Reese. 220 00:12:07,227 --> 00:12:08,353 Il faut qu'on parle. 221 00:12:11,189 --> 00:12:12,482 Linda. 222 00:12:13,441 --> 00:12:14,943 Tu es... 223 00:12:18,029 --> 00:12:19,614 On devrait aller dîner. 224 00:12:19,698 --> 00:12:22,200 Notre italien préféré est encore ouvert, je réserve une table. 225 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 Reese, pourquoi les gens de ton bureau disent que je suis ta femme ? 226 00:12:27,038 --> 00:12:28,790 - Parce que tu l'es. - Non. 227 00:12:29,499 --> 00:12:30,708 On est séparé. 228 00:12:31,918 --> 00:12:33,712 Ça fait deux ans. 229 00:12:35,213 --> 00:12:36,797 C'est la raison de ma venue. 230 00:12:38,258 --> 00:12:41,176 J'ai été plus que patiente, mais il est temps. 231 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 Signe les papiers du divorce, s'il te plaît. 232 00:12:50,645 --> 00:12:52,605 C'est parce que tu vois quelqu'un d'autre ? 233 00:12:52,689 --> 00:12:56,568 Non, ce n'est pas pour ça, Reese. 234 00:12:57,694 --> 00:13:00,071 Tu ne peux pas continuer à me laisser des messages comme ça. 235 00:13:01,406 --> 00:13:04,284 Ce n'est pas que ça ne va pas en ce moment, c'est terminé. 236 00:13:04,909 --> 00:13:07,704 - Tu dois passer à autre chose. - Je ne peux pas. 237 00:13:09,414 --> 00:13:11,331 Tu sais combien je t'aime ? 238 00:13:11,833 --> 00:13:13,376 Tu n'abandonnes jamais. 239 00:13:15,378 --> 00:13:17,505 Une des raisons pour lesquelles je suis tombée amoureuse. 240 00:13:19,841 --> 00:13:21,259 C'était il y a longtemps. 241 00:13:21,343 --> 00:13:22,635 Il n'y a pas si longtemps. 242 00:13:22,719 --> 00:13:25,680 C'est un déni classique, c'est un mécanisme de défense. 243 00:13:25,764 --> 00:13:27,557 Ne m'analyse pas, Linda. 244 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Désolé. 245 00:13:34,022 --> 00:13:35,314 C'est terminé. 246 00:13:37,317 --> 00:13:38,693 Signe les papiers. 247 00:13:41,988 --> 00:13:45,157 Je travaille sur quelque chose et il me faut un peu de temps. 248 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 Pourquoi ? 249 00:13:46,451 --> 00:13:48,536 Ce sur quoi tu travailles ne changera rien. 250 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Vingt-quatre heures, c'est tout ce que je demande. 251 00:13:50,997 --> 00:13:52,290 Et si j'attends, 252 00:13:53,917 --> 00:13:55,585 tu signeras enfin les papiers ? 253 00:13:56,336 --> 00:13:57,669 Je te le promets. 254 00:14:13,812 --> 00:14:15,647 Tu as trouvé quelque chose sur l'adresse ? 255 00:14:15,730 --> 00:14:17,524 C'est un lieu connu pour échanger des biens volés. 256 00:14:17,690 --> 00:14:18,900 Je savais qu'il préparait un truc. 257 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 Recel, contrebande ou pire ? 258 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Je peux faire des recherches. 259 00:14:21,986 --> 00:14:23,238 Non, il faut des preuves. 260 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 Le sac de sport. Je dois le récupérer. 261 00:14:59,774 --> 00:15:00,900 Un autre piano ? 262 00:15:16,833 --> 00:15:18,126 Qu'est-ce que... 263 00:15:19,919 --> 00:15:22,339 Ne vous inquiétez pas, je vais vous sortir de là. 264 00:15:24,423 --> 00:15:25,467 Eh bien, bonjour... 265 00:15:26,426 --> 00:15:27,802 Que faites-vous ici ? 266 00:15:27,969 --> 00:15:30,347 En fait, je vous trouve chez moi 267 00:15:30,430 --> 00:15:32,515 donc vous devriez peut-être répondre à cette question. 268 00:15:32,599 --> 00:15:36,102 Quelle est l'histoire que vous cherchez vraiment ? 269 00:15:36,519 --> 00:15:38,937 Je veux révéler l'escroc que vous êtes. 270 00:15:39,731 --> 00:15:42,232 Et sauver cette femme, n'essayez pas de m'arrêter. 271 00:15:42,316 --> 00:15:44,067 Moi non, mais elle pourrait le faire. 272 00:15:44,778 --> 00:15:47,614 C'est qui ce type, Lucifer ? Il n'a pas l'air très marrant. 273 00:15:47,697 --> 00:15:49,741 Vous n'êtes pas ligotée contre votre volonté ? 274 00:15:50,617 --> 00:15:51,910 Non. 275 00:15:51,993 --> 00:15:53,203 Ça m'excite. 276 00:15:53,327 --> 00:15:55,413 Enfin je l'étais, avant que vous débarquiez. 277 00:15:55,497 --> 00:15:56,915 Ça n'a pas d'importance. 278 00:15:56,998 --> 00:15:58,541 Je sais que je suis sur quelque chose. 279 00:15:58,666 --> 00:16:01,461 Sinon, pourquoi envoyer cette femme ninja me menacer ? 280 00:16:01,544 --> 00:16:03,837 Une femme ninja ? Maze ? 281 00:16:03,922 --> 00:16:07,384 Non, je ne l'ai pas envoyée, elle est juste un peu sur-protectrice, c'est tout. 282 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 Des barmaids démons, vous savez comme elles sont. 283 00:16:09,552 --> 00:16:11,471 Et cet argent que vous avez donné à ce flic ? 284 00:16:11,637 --> 00:16:13,138 Oui, pour acheter son sac de sport. 285 00:16:13,223 --> 00:16:16,267 Difficile de trouver un cuir de qualité aussi résistant. 286 00:16:16,351 --> 00:16:18,353 Le sac, voilà. 287 00:16:18,436 --> 00:16:20,438 Ça prouvera tout. 288 00:16:21,523 --> 00:16:22,857 Qu'est-ce que c'est ? 289 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 - Des sex-toys ? - Des sex-toys comestibles, 290 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 pour être précis, pas vraiment approuvés par la douane. 291 00:16:32,450 --> 00:16:35,704 Alors j'ai dû faire passer en douce ces choses délicieuses. 292 00:16:35,787 --> 00:16:37,288 Comment j'ai pu me tromper autant ? 293 00:16:39,791 --> 00:16:41,209 Sur tant de choses ? 294 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Je comprends que vous soyez contrarié. 295 00:16:46,756 --> 00:16:49,718 Vous pensiez avoir un scoop bien juteux pour votre article 296 00:16:49,801 --> 00:16:52,262 et je ne vous en veux pas, vous faites votre travail. 297 00:16:52,887 --> 00:16:56,850 Malheureusement pour vous, le seul truc juteux ici, c'est... 298 00:16:56,933 --> 00:16:58,268 des zizis à la pastèque. 299 00:16:58,351 --> 00:17:00,395 Ils sont bons, vous devriez goûter. 300 00:17:00,478 --> 00:17:02,480 Je suis allergique à la pastèque. 301 00:17:04,315 --> 00:17:07,318 Pourquoi ne venez-vous pas avec moi ? L'inspectrice vient d'appeler, 302 00:17:07,402 --> 00:17:09,738 elle a une piste apparemment. Je trouve qu'attraper un tueur 303 00:17:09,821 --> 00:17:10,905 me remonter toujours le moral. 304 00:17:10,989 --> 00:17:12,991 Je voulais me faire Veronica d'abord, 305 00:17:13,074 --> 00:17:14,617 mais tu veux bien attendre, ma chère ? 306 00:17:14,701 --> 00:17:16,953 - Bien sûr. - Super, venez. 307 00:17:17,037 --> 00:17:18,663 Excusez-moi. 308 00:17:19,289 --> 00:17:20,457 Vous pouvez ? 309 00:17:23,501 --> 00:17:24,711 Merci. 310 00:17:26,087 --> 00:17:27,422 Vous aviez raison pour les implants. 311 00:17:28,548 --> 00:17:30,884 Ils ont été retirés du marché il y a des années pour rupture. 312 00:17:31,676 --> 00:17:34,429 Une minute de silence pour tous ces seins malmenés. 313 00:17:34,512 --> 00:17:37,640 Il est illégal de les vendre, mais on a trouvé un numéro de série partiel 314 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 qui nous a menés à un cabinet de chirurgien plastique à Beverly Hills. 315 00:17:41,269 --> 00:17:43,313 Vous, Scarface. 316 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 Vous en voulez à vos clients, n'est-ce pas ? 317 00:17:47,817 --> 00:17:50,362 - Je... - Vous voulez qu'ils souffrent ? 318 00:17:51,529 --> 00:17:52,739 Oui. 319 00:17:53,531 --> 00:17:55,198 Je veux qu'ils souffrent tous. 320 00:17:55,325 --> 00:17:56,659 En travaillant sur l'enquête, 321 00:17:57,285 --> 00:18:00,455 on a réalisé que sa cicatrice le faisait détester les autres gens. 322 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 C'est bien... 323 00:18:03,582 --> 00:18:04,876 Du bon travail de détective. 324 00:18:04,959 --> 00:18:06,461 Reese, ça va ? 325 00:18:07,212 --> 00:18:08,505 Reese ? 326 00:18:10,882 --> 00:18:13,301 - Vous aviez raison. - Sur quoi ? 327 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 Je voulais écrire un article qui révélait que votre partenariat 328 00:18:18,139 --> 00:18:20,975 était une blague dangereuse, que Lucifer était un escroc. 329 00:18:23,103 --> 00:18:27,524 Mais en vérité, de manière frustrante et énervante, il est juste 330 00:18:28,608 --> 00:18:29,775 un type charmant. 331 00:18:30,610 --> 00:18:32,070 Et lui et vous... 332 00:18:34,072 --> 00:18:37,701 Vous avez fini par travailler ensemble par hasard, fin de l'histoire. 333 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 Je vais laisser tomber. 334 00:18:39,703 --> 00:18:43,039 C'est une stratégie bizarre de journaliste pour me faire baisser la garde ? 335 00:18:43,123 --> 00:18:44,416 J'aimerai bien. 336 00:18:44,499 --> 00:18:45,875 Mais en fait, je me retire pour que vous puissiez 337 00:18:45,959 --> 00:18:47,335 faire votre travail. 338 00:18:47,419 --> 00:18:48,753 Attraper plus de tueurs. 339 00:18:48,878 --> 00:18:50,922 Malheureusement, Barry n'est pas notre tueur. 340 00:18:51,256 --> 00:18:54,050 Il vendait des produits médicaux qui étaient périmés dans son cabinet, 341 00:18:54,134 --> 00:18:57,262 notamment du botox contaminé qui a empoisonné quelques personnes, 342 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 mais même s'il va faire un long séjour en prison, 343 00:18:59,806 --> 00:19:00,931 ce n'est pas notre tueur. 344 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 Mais s'il a vendu des produits au tueur, il doit savoir quelque chose. 345 00:19:04,102 --> 00:19:06,228 Il ne veut pas nous donner l'information. 346 00:19:06,312 --> 00:19:08,396 Il a sans doute peur, mais on finira par savoir. 347 00:19:08,523 --> 00:19:11,234 Inspectrice, le Lieutenant vous demande. 348 00:19:11,317 --> 00:19:14,154 Excusez-moi, je reviens. 349 00:19:14,904 --> 00:19:15,905 Merci. 350 00:19:21,118 --> 00:19:25,832 Maintenant que l'inspectrice est partie, on va parler tous les deux, 351 00:19:25,915 --> 00:19:26,958 - vous voulez ? - Écoutez, 352 00:19:27,042 --> 00:19:28,960 - je ne sais rien. - Oui, oui... 353 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 vous plaidez l'ignorance puis on vous épuisera 354 00:19:30,962 --> 00:19:32,380 jusqu'à avoir un nom. 355 00:19:32,464 --> 00:19:35,342 Désolé, je n'ai pas le temps. Une charmante jeune femme est ligotée 356 00:19:35,425 --> 00:19:37,677 chez moi et j'aimerais accélérer les choses. 357 00:19:42,891 --> 00:19:46,353 Écoutez... Attendez, arrêtez ! S'il vous plaît. 358 00:19:46,436 --> 00:19:49,272 Je suis désolé, je ne sais rien. 359 00:19:49,356 --> 00:19:50,690 Je connais juste son nom d'utilisateur. 360 00:19:50,774 --> 00:19:53,276 "Truthdog 21". Arrêtez, je vous en prie. 361 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 Tu dois arrêter de voir Lucifer Étoile-du-matin. 362 00:20:32,524 --> 00:20:35,276 Comment as-tu eu ce nom ? Violer ma vie privée 363 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 est une chose, mais harceler mes clients... 364 00:20:37,862 --> 00:20:40,782 Je ne le harcèle pas. Je travaillais sur un article sur lui. 365 00:20:40,865 --> 00:20:44,077 Donc, par hasard, tu te retrouves à travailler sur un article 366 00:20:44,160 --> 00:20:45,870 - sur Lucifer. - Je sais, ça a l'air fou. 367 00:20:48,415 --> 00:20:51,793 Il est le diable. Et pas dans le sens, salaud et propriétaire de boîte de nuit, 368 00:20:51,876 --> 00:20:53,378 je veux dire... 369 00:20:54,587 --> 00:20:55,755 c'est le diable, vraiment. 370 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 Oui, Lucifer insiste sur ce personnage de diable. 371 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Non, il n'est pas un patient, c'est un stratagème qu'il a utilisé 372 00:21:02,095 --> 00:21:03,346 pour te séduire. 373 00:21:03,638 --> 00:21:06,598 Voilà pourquoi tu es là. 374 00:21:06,725 --> 00:21:09,519 Ça ne te regarde pas, les gens avec qui je couche. 375 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 Si, si c'est Satan en personne. 376 00:21:13,440 --> 00:21:15,859 Je ne crois pas que tu comprennes tout à fait ce que tu fais. 377 00:21:15,942 --> 00:21:18,570 Je sais exactement ce que je fais. 378 00:21:19,154 --> 00:21:22,989 Je m'amuse avec quelqu'un qui ne me donne pas l'impression d'être enfermée. 379 00:21:24,908 --> 00:21:28,329 Lucifer est quelqu'un qui vit complètement l'instant présent. 380 00:21:29,456 --> 00:21:31,583 Il me donne son attention totale 381 00:21:31,875 --> 00:21:34,584 et il n'exige rien de moi. 382 00:21:35,754 --> 00:21:38,421 Si ça te fait plaisir, tu peux dire que c'est le diable... 383 00:21:38,506 --> 00:21:39,841 Non, il est le diable. 384 00:21:41,301 --> 00:21:46,972 Mais être avec lui est l'expérience la plus libératrice de toute ma vie. 385 00:21:48,141 --> 00:21:50,643 Je vois, il t'a ensorcelée, en fait. 386 00:21:50,809 --> 00:21:53,438 J'ai été incroyablement patiente avec toi. 387 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 Parce que je tiens encore à toi. 388 00:21:58,693 --> 00:22:01,363 Je m'inquiète encore pour toi. 389 00:22:01,905 --> 00:22:04,616 - Mais j'en ai marre. - Si j'ai une preuve 390 00:22:04,699 --> 00:22:07,867 - qu'il est le diable... - Signe les papiers. 391 00:22:16,544 --> 00:22:18,755 Tu as beaucoup de problèmes à résoudre, Reese. 392 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Tu as raison. 393 00:22:24,469 --> 00:22:25,553 C'est vrai. 394 00:22:36,814 --> 00:22:41,820 PREUVE 395 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 FORCE SURNATURELLE HYPNOSE - INVULNÉRABLE ? 396 00:22:50,495 --> 00:22:52,914 "MAZE" - BARMAID GARDE DU CORPS - DÉMON ? 397 00:22:56,251 --> 00:22:59,087 "DR. CANAAN" THÉRAPEUTE 398 00:23:04,217 --> 00:23:07,053 MALCOLM GRAHAM FLIC CORROMPU ? 399 00:23:09,305 --> 00:23:12,183 CHARLOTTE RICHARDS AMANTE ? 400 00:23:17,147 --> 00:23:19,816 SŒUR ? BELLE-MÈRE ? QU'EST-CE QUE ÇA SIGNIFIE ? 401 00:23:24,654 --> 00:23:28,116 CERTIFICAT DE MARIAGE MARIAGE À VEGAS ??? 402 00:23:30,160 --> 00:23:33,913 POUVOIRS REVENUS ? 403 00:23:37,292 --> 00:23:43,548 UN AN PLUS TARD 404 00:23:58,271 --> 00:24:02,108 Reese, ici l'inspectrice Decker. On voudrait votre aide. 405 00:24:12,369 --> 00:24:15,288 - Comme je peux vous aider ? - Vous doucher et vous raser, peut-être ? 406 00:24:15,372 --> 00:24:18,623 On est ici à propos de l'affaire du tueur en série de l'année dernière. 407 00:24:19,584 --> 00:24:21,501 - Je croyais qu'il avait arrêté. - C'est le cas. 408 00:24:21,586 --> 00:24:24,547 Mais on enquête toujours sur l'affaire et on a eu du nouveau. 409 00:24:24,631 --> 00:24:27,092 Toutes les victimes étaient des célébrités locales qui 410 00:24:27,175 --> 00:24:28,593 ont eu un article dans le Telegraph. 411 00:24:28,717 --> 00:24:31,346 - Vous pensez qu'il a lu l'article. - Et on espérait qu'il ait commenté 412 00:24:31,429 --> 00:24:33,723 dessus, on pense qu'il a utilisé le nom "Truthdog 21". 413 00:24:33,807 --> 00:24:35,892 Les commentaires sont publics, vous pouvez chercher. 414 00:24:35,975 --> 00:24:37,852 On l'a fait, on a rien trouvé. 415 00:24:37,936 --> 00:24:38,937 - Mais... - Mais 416 00:24:39,020 --> 00:24:41,731 je me plaignais à l'inspectrice que certains de mes commentaires 417 00:24:41,815 --> 00:24:43,274 avaient été retirés du site internet appelé "Coqs 418 00:24:43,358 --> 00:24:45,777 de taille à gagner un trophée". 419 00:24:45,860 --> 00:24:48,154 - Je postais des photos de ma... - C'est bon. 420 00:24:48,947 --> 00:24:50,240 C'est bon. 421 00:24:51,199 --> 00:24:54,202 Est-ce que le journal archive les commentaires publiés, 422 00:24:54,285 --> 00:24:56,579 quand ils sont menaçants ou violents ? 423 00:24:56,663 --> 00:24:57,914 Ou qu'ils sont de taille à gagner un trophée. 424 00:24:57,997 --> 00:24:59,789 Oui, bien sûr. 425 00:24:59,874 --> 00:25:01,876 Donnez les informations à mon assistant, 426 00:25:02,168 --> 00:25:04,377 il rassemblera les infos, ça peut prendre un jour ou deux. 427 00:25:04,461 --> 00:25:05,755 Merci. 428 00:25:10,885 --> 00:25:12,510 Vous ne l'avez toujours pas détruit. 429 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Pardon ? 430 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Ce salopard sordide qui couchait avec votre femme. 431 00:25:18,268 --> 00:25:19,309 Non. 432 00:25:20,270 --> 00:25:23,231 Je commence à penser qu'il est peut-être indestructible. 433 00:25:24,022 --> 00:25:27,402 Peut-être que vous devriez envisager de sortir des sentiers battus. 434 00:25:27,526 --> 00:25:30,613 N'hésitez pas à prendre un risque, ça peut être thérapeutique. 435 00:25:30,697 --> 00:25:32,115 D'ailleurs. 436 00:25:33,867 --> 00:25:36,327 Je suis en retard pour ma séance, encore. 437 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Elle va me tuer. 438 00:25:46,254 --> 00:25:51,968 DIABLE = INVULNÉRABLE ? 439 00:25:53,178 --> 00:25:55,180 Elle a dit que c'était une idée ridicule... 440 00:25:55,263 --> 00:25:57,098 - Linda. - Reese. 441 00:25:57,682 --> 00:25:58,973 Vous le connaissez aussi ? 442 00:25:59,100 --> 00:26:01,019 Mon ex-mari, Reese... 443 00:26:01,102 --> 00:26:03,855 - Linda, recule. - Votre ex-mari ? 444 00:26:03,938 --> 00:26:05,480 Donc on est copains de vagin. 445 00:26:13,406 --> 00:26:15,281 Vous réalisez ce que vous venez de faire ? 446 00:26:16,950 --> 00:26:19,287 Vous venez de ruiner un super costume, 447 00:26:19,371 --> 00:26:20,538 quel genre de monstre êtes-vous ? 448 00:26:20,622 --> 00:26:21,956 - Tu es... - Tu vois, il est le diable. 449 00:26:22,040 --> 00:26:24,499 - Tu as essayé de le tuer. - Je te l'ai dit, mais je l'ai pas fait. 450 00:26:24,584 --> 00:26:26,294 Il est invincible parce qu'il est le diable. 451 00:26:26,378 --> 00:26:27,671 - Voilà ta preuve... - Reese. 452 00:26:27,754 --> 00:26:30,090 Vous avez de la chance que l'inspectrice ne soit pas là, 453 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 - vous nettoieriez mon sang. - Pose cette arme. 454 00:26:32,092 --> 00:26:33,426 Oui, je n'en ai plus besoin. 455 00:26:33,510 --> 00:26:34,719 Écoute... 456 00:26:35,804 --> 00:26:37,889 Je sais que c'est beaucoup à encaisser. 457 00:26:38,264 --> 00:26:40,934 - Mais tu dois me croire. - Reese, je sais qu'il est le diable. 458 00:26:41,726 --> 00:26:42,811 Quoi ? 459 00:26:43,061 --> 00:26:45,397 Tu es au courant ? 460 00:26:45,520 --> 00:26:48,066 C'est ce que tu as essayé de me dire il y a des mois ? 461 00:26:48,983 --> 00:26:50,735 J'ai vu son vrai visage. 462 00:26:50,985 --> 00:26:52,821 Si tu le voyais, tu comprendrais. 463 00:26:52,904 --> 00:26:54,781 Je l'ai vu et je comprends. 464 00:26:55,615 --> 00:26:57,951 Je sais que ça peut être déconcertant. 465 00:26:58,034 --> 00:26:59,828 Oui et si vous êtes déconcerté par moi, 466 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 je n'aimerai pas voir ce que vous ferez 467 00:27:01,538 --> 00:27:03,081 à celui qui a couché avec votre femme. 468 00:27:04,082 --> 00:27:07,584 Je suis désolée, je n'ai pas réalisé ce que tu traversais. 469 00:27:09,587 --> 00:27:13,758 Je ne connaissais pas la vérité et je pensais que toi non plus. 470 00:27:13,842 --> 00:27:15,427 Mais maintenant, tu sais. 471 00:27:16,678 --> 00:27:19,389 - Et tu le vois toujours ? - Seulement professionnellement. 472 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 À mon grand regret. 473 00:27:21,139 --> 00:27:24,060 Au début, quand j'ai appris qui il était vraiment... 474 00:27:25,770 --> 00:27:27,812 ça m'a bouleversée. 475 00:27:28,939 --> 00:27:30,233 Mais il n'est pas ce que... 476 00:27:30,316 --> 00:27:32,819 - Il est le diable. - Je l'ai toujours dit. 477 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 Il est le mal incarné. 478 00:27:34,404 --> 00:27:38,323 Non, c'est un homme bon. 479 00:27:41,451 --> 00:27:42,910 C'est mon ami. 480 00:27:44,830 --> 00:27:46,499 Tout ce temps, j'ai... 481 00:27:48,293 --> 00:27:51,671 J'ai essayé de te prouver qui il est vraiment. 482 00:27:52,714 --> 00:27:54,632 Non seulement tu le savais déjà. 483 00:27:57,135 --> 00:27:59,054 - Mais tu t'en fiches. - Assieds-toi. 484 00:27:59,137 --> 00:28:01,139 - Non. - Discutons-en, s'il te plaît. 485 00:28:11,900 --> 00:28:14,819 Ton assistant a laissé ses recherches de commentaires 486 00:28:14,903 --> 00:28:16,154 sur mon bureau. 487 00:28:16,946 --> 00:28:20,241 Tu travailles toujours sur ce proprio de boîte de nuit ? 488 00:28:21,242 --> 00:28:23,161 Il n'est pas que ça. 489 00:28:23,285 --> 00:28:25,747 Donc tu as un article ? Quelque chose que je peux imprimer 490 00:28:25,830 --> 00:28:27,165 ou juste du vent ? 491 00:28:27,248 --> 00:28:29,501 Ça doit s'arrêter, tout de suite. 492 00:28:29,584 --> 00:28:30,669 Je ne peux pas. 493 00:28:31,878 --> 00:28:33,088 Je ne peux pas le laisser gagner. 494 00:28:33,171 --> 00:28:37,342 Tu as fait à peine une dizaine d'articles cette année, 495 00:28:37,466 --> 00:28:39,219 et tu n'as rien à montrer pour tout ce travail, 496 00:28:39,384 --> 00:28:40,720 Reese. 497 00:28:43,682 --> 00:28:45,558 Ce type a gagné. 498 00:28:46,768 --> 00:28:48,436 Je te dis ça en tant qu'amie. 499 00:28:49,270 --> 00:28:52,565 Si tu ne laisses pas tomber, ce sera la fin de ta carrière. 500 00:29:30,228 --> 00:29:32,645 DIABLE = VULNÉRABLE 501 00:29:34,232 --> 00:29:36,735 Vous avez de la chance que l'inspectrice ne soit pas là, 502 00:29:36,818 --> 00:29:37,944 vous nettoieriez mon sang. 503 00:29:42,531 --> 00:29:43,616 TRUTHDOG 21 COMMENTAIRES 504 00:30:04,888 --> 00:30:06,306 Alvin Kampinsky ? 505 00:30:06,806 --> 00:30:08,767 - Oui ? - Enregistré sur le site du LA Telegraph 506 00:30:08,850 --> 00:30:11,267 sous le nom de "Truthdog 21" ? 507 00:30:12,145 --> 00:30:15,732 Je voulais vous poser quelques questions sur des commentaires que vous avez postés 508 00:30:15,815 --> 00:30:18,401 sur des articles que nous avons écrits sur Poppy Parker 509 00:30:18,485 --> 00:30:19,944 et Daniel Moore ? 510 00:30:22,072 --> 00:30:23,114 D'accord. 511 00:30:25,742 --> 00:30:27,160 Je savais que ce jour viendrait. 512 00:30:28,787 --> 00:30:31,122 - Je me rends sans faire d'histoire. - Non. 513 00:30:31,956 --> 00:30:34,749 Je ne suis pas flic, je suis journaliste. 514 00:30:35,502 --> 00:30:36,834 Je veux juste vous parler. 515 00:30:39,130 --> 00:30:41,174 Vous voulez faire un article sur moi ? 516 00:30:41,257 --> 00:30:44,052 Mon travail est de révéler la vérité. 517 00:30:44,719 --> 00:30:47,097 Montrer le vrai visage des gens. 518 00:30:47,180 --> 00:30:51,101 Et quand j'ai vu votre travail, j'ai réalisé que vous faisiez 519 00:30:51,184 --> 00:30:54,104 - la même chose. - Oui, c'est vrai. 520 00:30:56,606 --> 00:30:58,066 Je suis sous traitement à nouveau. 521 00:30:58,775 --> 00:31:01,027 J'essaye d'être raisonnable. 522 00:31:01,111 --> 00:31:02,153 Je comprends. 523 00:31:02,237 --> 00:31:05,740 Mais j'ai rencontré ce type, récemment. 524 00:31:06,741 --> 00:31:09,202 Le plus gros escroc que j'ai jamais rencontré. 525 00:31:10,453 --> 00:31:12,706 - Ah oui ? - J'ai essayé de montrer son vrai visage. 526 00:31:13,456 --> 00:31:16,459 De montrer à tous le menteur qu'il est réellement. 527 00:31:18,169 --> 00:31:19,421 Que s'est-il passé ? 528 00:31:20,296 --> 00:31:23,091 Il a gagné. Ils gagnent toujours. 529 00:31:23,550 --> 00:31:24,715 N'est-ce pas ? 530 00:31:27,053 --> 00:31:28,680 Sauf si quelqu'un fait quelque chose. 531 00:31:36,521 --> 00:31:37,772 Comment s'appelle-t-il ? 532 00:31:43,403 --> 00:31:45,989 - Bonsoir. - Merci d'être venue. 533 00:31:46,072 --> 00:31:48,783 C'est vous qui m'aidez, alors merci, 534 00:31:48,867 --> 00:31:50,869 même si je ne comprends pas pourquoi on se retrouve ici. 535 00:31:52,162 --> 00:31:54,831 - C'est ça ? - Oui, 536 00:31:55,373 --> 00:31:56,875 tous les commentaires. 537 00:32:00,335 --> 00:32:01,796 Mais d'abord. 538 00:32:02,922 --> 00:32:04,714 Je n'ai jamais eu l'occasion de vous interviewer. 539 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Vous m'avez vraiment eue, je pensais que vous étiez différent. 540 00:32:09,220 --> 00:32:10,805 Bon, posez vos questions. 541 00:32:10,889 --> 00:32:14,601 Que pensez-vous que Lucifer retire de ce partenariat ? 542 00:32:16,353 --> 00:32:17,562 Vous m'avez déjà demandé. 543 00:32:19,314 --> 00:32:20,732 Mais vous n'avez jamais répondu. 544 00:32:23,943 --> 00:32:25,862 Je crois qu'il y a très longtemps, 545 00:32:26,112 --> 00:32:29,324 quelqu'un a fait du mal à Lucifer et je pense qu'il évite d'y penser 546 00:32:29,407 --> 00:32:34,829 et se cache derrière la fête, les femmes et la boisson 547 00:32:34,913 --> 00:32:36,245 et qui sait quoi d'autre. 548 00:32:36,373 --> 00:32:39,125 Et en travaillant sur les affaires avec la police de Los Angeles, 549 00:32:39,209 --> 00:32:41,920 ça lui donne l'opportunité de régler les injustices, 550 00:32:42,003 --> 00:32:43,254 de se défendre. 551 00:32:45,173 --> 00:32:46,174 Vous trouvez ça drôle ? 552 00:32:46,297 --> 00:32:49,344 Non, désolé, je pense que... 553 00:32:51,012 --> 00:32:53,807 vous lui accordez plus de crédit qu'il ne mérite. 554 00:32:53,890 --> 00:32:55,598 Je pense que vous ne lui en donnez pas assez. 555 00:33:10,198 --> 00:33:11,449 Vous avez peut-être raison. 556 00:33:15,495 --> 00:33:16,871 Merci, inspectrice. 557 00:33:26,881 --> 00:33:29,090 On dirait qu'il manque des choses. 558 00:33:30,717 --> 00:33:32,721 À l'aide ! 559 00:33:44,274 --> 00:33:45,439 Elle est morte. 560 00:33:48,403 --> 00:33:49,821 Que s'est-il passé ? 561 00:33:52,407 --> 00:33:54,325 Oui, vous aviez raison. 562 00:33:54,993 --> 00:33:57,620 On dirait le même poison que celui utilisé par le tueur en série 563 00:33:57,704 --> 00:33:59,039 que vous recherchez. 564 00:33:59,289 --> 00:34:00,874 Il a fait ça sous mon toit. 565 00:34:01,708 --> 00:34:03,335 Chez moi. 566 00:34:07,796 --> 00:34:11,882 Pourquoi le tueur était là au même moment que nous ? 567 00:34:13,136 --> 00:34:15,930 Il doit y avoir quelque chose... 568 00:34:16,806 --> 00:34:19,434 - C'est vous. - Quoi ? 569 00:34:19,934 --> 00:34:22,143 - Que voulez-vous dire ? - Il était là pour vous. 570 00:34:22,854 --> 00:34:25,315 Il a dû apprendre que vous nous donniez les infos 571 00:34:25,398 --> 00:34:26,399 sur lui. 572 00:34:26,483 --> 00:34:29,152 Je suis vraiment navrée, tout ça est de ma faute. 573 00:34:29,235 --> 00:34:30,779 Je vous ai mis en danger. 574 00:34:30,862 --> 00:34:32,570 Non, ce n'est pas de votre faute. 575 00:34:33,907 --> 00:34:36,117 Il n'y a qu'une personne à qui on peut en vouloir. 576 00:34:38,703 --> 00:34:40,205 Oui. 577 00:34:49,589 --> 00:34:51,841 Je ne suis pas d'humeur pour ça. 578 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 Vous... 579 00:34:54,928 --> 00:34:56,471 Tout est de votre faute. 580 00:35:01,891 --> 00:35:03,186 Vous avez gâché ma vie. 581 00:35:03,518 --> 00:35:06,020 Vous m'avez conduit à faire des choses que je n'aurais jamais faites 582 00:35:06,104 --> 00:35:09,815 et maintenant une femme est morte à cause vous. 583 00:35:10,443 --> 00:35:12,237 C'est quoi votre problème, humains ? 584 00:35:13,071 --> 00:35:14,989 Vous me tenez toujours responsable. 585 00:35:15,073 --> 00:35:18,076 Je ne vous force jamais à rien faire. 586 00:35:18,159 --> 00:35:19,160 Ce n'est pas vrai. 587 00:35:19,661 --> 00:35:22,831 Vous nous conduisez à commettre des péchés, à la damnation. 588 00:35:25,500 --> 00:35:28,211 J'ai une nouvelle pour vous, monsieur le journaliste. 589 00:35:30,547 --> 00:35:32,882 Que je n'ai jamais dite à aucun humain. 590 00:35:32,966 --> 00:35:35,969 Je ne choisis pas qui va en enfer. 591 00:35:36,428 --> 00:35:37,762 Alors qui choisit ? 592 00:35:37,846 --> 00:35:42,267 Vous, les humains, vous vous y envoyez vous-mêmes, conduits 593 00:35:42,350 --> 00:35:45,729 par votre propre culpabilité, vous forçant 594 00:35:45,852 --> 00:35:48,314 à revivre vos péchés encore et encore. 595 00:35:48,398 --> 00:35:49,858 La meilleure partie ? 596 00:35:52,152 --> 00:35:56,072 La porte n'est pas fermée, vous pouvez partir à tout moment. 597 00:35:56,781 --> 00:35:59,367 Ça veut dire beaucoup, n'est-ce pas ? 598 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 Non, c'est de votre faute. 599 00:36:02,535 --> 00:36:06,583 Je suis responsable d'autres choses, Reese, mais pas de votre âme. 600 00:36:06,666 --> 00:36:11,046 Pas de vos actions ni de celui qui a tué cette pauvre fille. 601 00:36:11,294 --> 00:36:14,466 Vous devez l'être. 602 00:36:16,217 --> 00:36:18,011 Sinon... 603 00:36:21,848 --> 00:36:24,476 Me faire mal n'est pas ce que vous voulez vraiment faire, n'est-ce pas ? 604 00:36:28,313 --> 00:36:29,522 Que me faites-vous ? 605 00:36:29,606 --> 00:36:32,901 Vous êtes compliqué, n'est-ce pas, Reese ? 606 00:36:32,984 --> 00:36:35,362 Vous êtes fort. Dites-moi. 607 00:36:36,404 --> 00:36:38,531 Que désirez-vous vraiment ? 608 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 Je veux juste que Linda m'aime. 609 00:36:49,376 --> 00:36:51,795 Vous êtes toujours amoureux de votre ex ? Et votre femme ? 610 00:36:51,878 --> 00:36:53,419 Elle est ma femme. 611 00:36:55,840 --> 00:36:57,590 Elle sera toujours ma femme. 612 00:36:58,968 --> 00:37:02,097 Attendez, ce salopard sordide... 613 00:37:03,056 --> 00:37:04,307 C'était moi ? 614 00:37:06,893 --> 00:37:08,228 Moi ? 615 00:37:09,020 --> 00:37:10,522 La façon dont elle vous regarde. 616 00:37:11,606 --> 00:37:13,274 Elle tient à vous. 617 00:37:14,234 --> 00:37:15,485 Comment faites-vous ça ? 618 00:37:16,486 --> 00:37:20,990 Comment l'avez-vous convaincue que le diable, parmi tous... 619 00:37:22,200 --> 00:37:25,245 - était quelqu'un de bon ? - Je n'en sais rien. 620 00:37:26,454 --> 00:37:30,041 Je lui ai juste montré qui j'étais vraiment. 621 00:37:30,125 --> 00:37:31,960 Mais comment a-t-elle pu vous accepter après ça ? 622 00:37:33,837 --> 00:37:35,380 Peut-être qu'elle m'a acceptée 623 00:37:36,089 --> 00:37:37,298 grâce à ça. 624 00:37:42,470 --> 00:37:44,347 Avant que tu dises quelque chose, écoute-moi. 625 00:37:44,512 --> 00:37:47,183 - Il n'y a rien que tu puisses dire. - J'ai été un mauvais mari. 626 00:37:47,642 --> 00:37:49,561 J'ai mis mon travail avant tout, avant nous. 627 00:37:50,729 --> 00:37:52,605 L'échec de notre mariage est uniquement de ma faute 628 00:37:52,689 --> 00:37:54,065 et j'en suis désolé. 629 00:37:58,611 --> 00:37:59,821 Tu mérites mieux. 630 00:38:02,449 --> 00:38:05,201 Pour être honnête. 631 00:38:07,412 --> 00:38:08,955 Tout n'était pas de ta faute. 632 00:38:10,206 --> 00:38:11,750 Je n'ai pas non plus été parfaite. 633 00:38:13,207 --> 00:38:14,711 En vérité... 634 00:38:16,338 --> 00:38:18,796 Aucun de nous n'a pu être celui dont l'autre avait besoin. 635 00:38:20,131 --> 00:38:23,011 Voilà pourquoi c'est bien que vous prenions un chemin différent. 636 00:38:23,094 --> 00:38:25,013 Mais Linda, non... 637 00:38:26,181 --> 00:38:29,223 Je croyais que m'ouvrir à toi nous rapprocherait. 638 00:38:29,309 --> 00:38:31,061 Comme pour Lucifer et toi. 639 00:38:32,062 --> 00:38:35,648 Reese, ça ne marche pas comme ça. 640 00:38:36,983 --> 00:38:40,487 Tu pardonnes au diable, pourquoi tu ne me pardonnes pas à moi ? 641 00:38:41,946 --> 00:38:47,491 Pendant un instant, j'ai cru que tu prenais tes responsabilités. 642 00:38:47,786 --> 00:38:51,498 Mais c'est toujours la même chose avec toi, toujours, tu es si déterminé 643 00:38:51,581 --> 00:38:53,083 que tu n'écoutes jamais, tu n'apprends jamais. 644 00:38:53,166 --> 00:38:54,834 Ne sais-tu pas à quel point je t'aime ? 645 00:38:54,918 --> 00:38:57,837 Tout ce que j'ai fait pour toi ? Je me suis dressé contre le diable. 646 00:38:57,960 --> 00:39:00,465 J'ai tout risqué en créant des liens avec un tueur en série. 647 00:39:00,630 --> 00:39:02,342 Une pauvre fille a été tuée. 648 00:39:02,425 --> 00:39:03,841 Attends, quoi ? 649 00:39:03,968 --> 00:39:06,304 - Je peux m'expliquer. - Qu'as-tu fait ? 650 00:39:06,388 --> 00:39:08,515 - Ce n'était pas ma faute. - J'appelle la police. 651 00:39:08,598 --> 00:39:12,268 Non, c'était un accident, je n'ai pas voulu que tout ça arrive. 652 00:39:13,395 --> 00:39:15,480 - Reese. - Arrête, laisse-moi expliquer. 653 00:39:15,563 --> 00:39:17,271 Reese, lâche-moi. 654 00:39:17,357 --> 00:39:19,234 - Non. - Reese. 655 00:39:23,029 --> 00:39:25,031 Bon sang, je suis désolé. 656 00:39:29,202 --> 00:39:32,786 Tu as raison, appelle l'inspectrice Decker. 657 00:39:32,872 --> 00:39:36,042 Dis-leur, ils peuvent me trouver à mon bureau, je leur donnerai 658 00:39:36,126 --> 00:39:38,670 tout ce que j'ai sur Kampinsky. 659 00:39:38,753 --> 00:39:40,380 Et je me rendrai. 660 00:39:40,922 --> 00:39:42,257 Pardon. 661 00:39:45,635 --> 00:39:49,428 Tu avais raison, il faut arranger les choses. 662 00:39:49,931 --> 00:39:51,307 Adieu, Reese. 663 00:40:14,831 --> 00:40:16,875 Vous m'avez envoyé tuer la mauvaise personne. 664 00:40:18,752 --> 00:40:20,503 Lucifer n'est pas un escroc. 665 00:40:20,587 --> 00:40:23,715 C'est un homme honnête, le plus honnête qui soit. 666 00:40:24,382 --> 00:40:25,717 L'escroc, c'est vous ! 667 00:40:26,176 --> 00:40:27,927 Un journaliste qui ment aux gens. 668 00:40:28,551 --> 00:40:31,097 Un lâche qui veut qu'un autre homme fasse son sale travail. 669 00:40:31,181 --> 00:40:33,183 Vous êtes celui qui mérite d'être le suivant. 670 00:40:35,060 --> 00:40:36,728 Et vous allez mourir. 671 00:40:39,147 --> 00:40:42,233 - Pourquoi riez-vous ? - Je vous ai eu. 672 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 Mince ! 673 00:40:51,991 --> 00:40:53,495 Restez à terre ! 674 00:41:06,049 --> 00:41:07,676 Reese. 675 00:41:08,009 --> 00:41:09,636 Vous dormez pendant le travail ? 676 00:41:11,429 --> 00:41:13,890 Ne me dites rien... 677 00:41:13,973 --> 00:41:17,227 Le poison que j'ai bu. 678 00:41:21,231 --> 00:41:22,440 Eh bien... 679 00:41:23,983 --> 00:41:25,485 Vous n'avez pas tout bu. 680 00:41:26,778 --> 00:41:28,154 J'ai arrangé les choses. 681 00:41:29,656 --> 00:41:31,658 Peut-être que ça va changer les choses 682 00:41:33,785 --> 00:41:34,994 avec Linda... 683 00:41:58,977 --> 00:42:01,229 Bon retour parmi les vivants, M. Getty. 684 00:42:10,530 --> 00:42:11,781 Quoi ? 685 00:42:13,533 --> 00:42:16,244 - Que s'est-il passé ? - Vous avez frôlé la mort. 686 00:42:17,454 --> 00:42:19,372 Vous nous avez inquiétés. 687 00:42:24,711 --> 00:42:26,001 Ma femme est ici ? 688 00:42:27,172 --> 00:42:31,134 Non, je suis désolée, vous n'avez pas eu de visites. 689 00:42:32,552 --> 00:42:36,890 Nous avons quelques soucis ces derniers temps. 690 00:42:39,559 --> 00:42:42,729 Mais vous savez quoi ? J'ai une deuxième chance. 691 00:42:43,521 --> 00:42:45,565 Il n'est peut-être pas trop tard pour changer les choses. 692 00:43:41,204 --> 00:43:42,205 INSPIRÉ DES PERSONNAGES CRÉES POUR VERTIGO 693 00:43:42,288 --> 00:43:43,289 PAR NEIL GAIMAN, SAM KIETH ET MIKE DRINGENBERG