1 00:00:16,980 --> 00:00:19,597 Bentornato tra i vivi, signor Getty. 2 00:00:27,702 --> 00:00:28,702 Cos'è... 3 00:00:30,717 --> 00:00:31,885 cos'è successo? 4 00:00:31,886 --> 00:00:33,917 Ha avuto un incontro ravvicinato con la morte. 5 00:00:34,624 --> 00:00:36,657 Ci ha fatti preoccupare. 6 00:00:41,938 --> 00:00:43,456 Mia moglie è qui? 7 00:00:44,231 --> 00:00:45,255 No. 8 00:00:46,253 --> 00:00:48,560 Mi dispiace, non ha avuto visite. 9 00:00:49,676 --> 00:00:50,676 Beh... 10 00:00:52,072 --> 00:00:54,332 abbiamo avuto dei problemi, ultimamente. 11 00:00:56,711 --> 00:00:57,969 Ma sa cosa? 12 00:00:58,369 --> 00:01:00,338 La vita mi ha dato una seconda possibilità. 13 00:01:00,658 --> 00:01:03,205 Forse non è troppo tardi per sistemare le cose. 14 00:01:16,441 --> 00:01:18,141 No, non ci posso credere. 15 00:01:20,057 --> 00:01:21,080 No. 16 00:01:25,490 --> 00:01:28,812 Cara, mi scuso per questa veloce scappatella, ma... 17 00:01:28,813 --> 00:01:30,166 alla prossima volta. 18 00:01:30,701 --> 00:01:31,750 Va bene. 19 00:01:33,412 --> 00:01:34,606 Fantastico. 20 00:01:55,864 --> 00:01:57,939 Chi diavolo crede di essere? 21 00:01:57,940 --> 00:01:59,408 Lucifer Morningstar. 22 00:01:59,409 --> 00:02:01,586 E' seria? E' questo il suo nome? 23 00:02:01,587 --> 00:02:06,110 - Chi è l'idiota che si fa chiamare così? - Il proprietario di questo locale. 24 00:02:09,641 --> 00:02:12,346 Non credere che non abbia notato che mi fissavi. 25 00:02:12,347 --> 00:02:13,778 So di cosa si tratta. 26 00:02:14,794 --> 00:02:16,785 - Davvero? - Sì. 27 00:02:17,256 --> 00:02:18,616 E la risposta è no. 28 00:02:18,617 --> 00:02:20,306 Non andrò a letto con te. 29 00:02:20,722 --> 00:02:23,767 - Scusa? - Non perché sei un uomo, ma perché... 30 00:02:23,768 --> 00:02:25,688 beh, non ti trovo attraente. 31 00:02:26,184 --> 00:02:30,178 Ma magari posso presentarti qualcuno un po' più... alla tua altezza? 32 00:02:30,179 --> 00:02:33,327 Quel tipo lì un po' in carne. Di certo non gli dispiacerebbe farti un servizietto. 33 00:02:33,328 --> 00:02:36,515 Sono sposato. Con una donna, grazie tante. 34 00:02:36,897 --> 00:02:39,276 - E lei lo sa che sei gay? - Mia moglie... 35 00:02:40,547 --> 00:02:42,970 la persona più intelligente e divertente che io conosca, 36 00:02:42,971 --> 00:02:45,173 e l'unica donna che io abbia mai amato... 37 00:02:45,558 --> 00:02:47,202 va a letto con un altro uomo. 38 00:02:47,559 --> 00:02:51,819 Uno squallido, arrogante, donnaiolo, pezzo di merda. 39 00:02:51,820 --> 00:02:54,530 Beh, allora perché stai perdendo tempo a provarci con me? 40 00:02:54,531 --> 00:02:56,087 Dovresti pensare a punire lui. 41 00:02:56,088 --> 00:02:58,536 - Non preoccuparti, lo farò. - Ah sì? 42 00:02:58,537 --> 00:03:00,850 Bene, cosa farai? Gli infilerai dei cucchiai negli occhi? 43 00:03:00,851 --> 00:03:02,270 Formiche nell'uretra? 44 00:03:02,271 --> 00:03:04,135 Uretra Franklin, come la chiamo io. 45 00:03:04,136 --> 00:03:06,422 Credo che gli darò un pugno in faccia. 46 00:03:06,423 --> 00:03:09,657 Beh, non è abbastanza per uno che ti ha fregato la moglie. 47 00:03:09,970 --> 00:03:13,131 - Hai ragione. - Già, devi distruggerlo. 48 00:03:13,132 --> 00:03:16,936 Demolire la sua vita, un pezzo alla volta. 49 00:03:19,380 --> 00:03:24,081 E normalmente ti aiuterei a farlo. Ma da poco ho un nuovo hobby. Detective! 50 00:03:24,082 --> 00:03:27,539 - Detective? - Sì, polizia. Sono un consulente. 51 00:03:27,540 --> 00:03:29,861 Tu? Lavori per la polizia? 52 00:03:29,862 --> 00:03:32,185 Ho iniziato un paio di settimane fa. E' divertente, devo ammettere. 53 00:03:32,186 --> 00:03:33,817 Ehi, ti stavo cercando. 54 00:03:33,818 --> 00:03:35,661 Detective, ti presento il mio nuovo amico. 55 00:03:36,259 --> 00:03:38,185 - Reese. - Salve. 56 00:03:38,763 --> 00:03:40,195 Come le merendine. 57 00:03:40,785 --> 00:03:42,461 Piacere. Mi dispiace interrompervi, 58 00:03:42,462 --> 00:03:46,592 ma mi serve che il mio consulente torni lucido e mi segua su una scena del crimine. 59 00:03:46,593 --> 00:03:49,138 Sembra divertente. Va bene. 60 00:03:49,139 --> 00:03:50,859 - E' stato un piacere. - Sì. 61 00:03:51,725 --> 00:03:53,500 Buona fortuna con la punizione. 62 00:03:55,099 --> 00:03:56,560 Ehi, capo, ho in mente qualcosa. 63 00:03:56,561 --> 00:03:58,311 Dormi ancora nel tuo ufficio? 64 00:03:58,312 --> 00:04:01,587 No, sto lavorando a una nuova storia sul losco proprietario di un locale. 65 00:04:01,588 --> 00:04:04,169 Il mio miglior reporter investigativo vuole che approvi un articolo 66 00:04:04,170 --> 00:04:06,586 su alcolici troppo cari e danzatrici sul cubo? 67 00:04:06,587 --> 00:04:07,867 No, no, è un truffatore. 68 00:04:07,868 --> 00:04:09,899 Sulla carta non esisteva nemmeno, fino a 5 anni fa. 69 00:04:09,900 --> 00:04:12,183 Dice a tutti di essere il Diavolo. 70 00:04:12,184 --> 00:04:15,564 - Quindi è matto. Non ci vedo una storia. - Fa il consulente per la polizia. 71 00:04:15,955 --> 00:04:18,185 Il mio istinto mi dice che non ha buone intenzioni. 72 00:04:18,186 --> 00:04:19,679 Ricordi l'ultima volta che è successo? 73 00:04:19,680 --> 00:04:22,177 Come potrei dimenticare il tuo Pulitzer, dato che non smetti di ricordarmelo? 74 00:04:22,178 --> 00:04:24,280 Questo stronzo sta nascondendo qualcosa. 75 00:04:24,281 --> 00:04:27,348 Chi è? Come sta sfruttando la polizia? 76 00:04:27,349 --> 00:04:30,890 Qualunque cosa sia, la gente merita di sapere la verità. 77 00:04:30,891 --> 00:04:34,923 Nel voler distruggere questo tipo non ci sono dietro motivi personali, vero? 78 00:04:34,924 --> 00:04:35,924 No. 79 00:04:36,269 --> 00:04:37,400 Ovviamente no. 80 00:04:47,178 --> 00:04:48,341 Lucifer! 81 00:04:49,686 --> 00:04:52,116 Reese. Scusami. 82 00:04:52,710 --> 00:04:55,704 Cosa ci fai qui? Sei venuto a dirmi della punizione che hai inflitto? 83 00:04:55,705 --> 00:04:57,754 Magari è meglio non scendere nei dettagli qui dentro. 84 00:04:57,755 --> 00:05:01,311 No. Dopo averti conosciuto, ho capito quanto... 85 00:05:01,750 --> 00:05:03,280 fossi interessante. 86 00:05:03,613 --> 00:05:07,025 - Beh, non posso darti torto. - Sono un giornalista per il LA Telegraph. 87 00:05:07,026 --> 00:05:09,920 Ho chiesto al mio editore e ha detto che posso fare un articolo su di te. 88 00:05:09,921 --> 00:05:11,021 No. 89 00:05:11,308 --> 00:05:13,601 Cosa? Un intero articolo dedicato a me? 90 00:05:14,537 --> 00:05:17,773 Bello. Beh, facciamoci una chiacchierata. Diamine, sarà divertente. 91 00:05:22,172 --> 00:05:25,795 Traduzione: Dia, Jules, Energycla, Asphyxia, Ayachan, _anitamenon_ 92 00:05:22,172 --> 00:05:25,795 {\an8}The Fallen Angels presentano: Lucifer 3x07 - Off the Record 93 00:05:25,796 --> 00:05:27,926 Revisione: Jules www.subsfactory.it 94 00:05:29,720 --> 00:05:31,932 Cosa può dirmi di Lucifer? 95 00:05:31,933 --> 00:05:33,577 Sì, si fa chiamare "il Diavolo". 96 00:05:33,578 --> 00:05:35,256 Mi ha aiutato con alcuni debiti di gioco. 97 00:05:35,257 --> 00:05:37,485 - Mi ha salvato la vita. - Cinque anni fa? 98 00:05:37,749 --> 00:05:40,235 Sapevo che si trovava in qualche posto terribile a sud. 99 00:05:40,236 --> 00:05:41,866 Mi ha presentato lui mio marito. 100 00:05:41,867 --> 00:05:42,987 E il mio cavallo. 101 00:05:42,988 --> 00:05:44,234 Forse la Florida? 102 00:05:44,235 --> 00:05:46,549 E' strano, ma questa è Los Angeles. 103 00:05:48,493 --> 00:05:51,230 - Non so cosa dirle, adoro quel tipo. - Adoro quel tipo. 104 00:05:51,231 --> 00:05:53,836 Tutti qui adorano Lucifer. 105 00:05:53,837 --> 00:05:55,233 Non mi piace Lucifer. 106 00:05:56,435 --> 00:05:58,171 - Davvero? - Tanto per cominciare... 107 00:05:59,628 --> 00:06:01,596 qualcuno mi ruba i budini. 108 00:06:01,597 --> 00:06:04,732 Ed è cominciato quando è apparso lui, non credo sia una coincidenza. 109 00:06:04,733 --> 00:06:07,921 - No. - E non smanio all'idea che mia moglie 110 00:06:07,922 --> 00:06:11,506 si metta in pericolo per far divertire un proprietario di club. 111 00:06:11,507 --> 00:06:14,092 Lei e la detective Decker siete sposati? 112 00:06:16,476 --> 00:06:17,995 - Separati. - Ma comunque, 113 00:06:17,996 --> 00:06:20,643 sarà dura vedere che se la spassano proprio sotto il suo naso. 114 00:06:21,321 --> 00:06:23,133 Non direi "che se la spassano". 115 00:06:26,685 --> 00:06:28,261 Sono felice di parlare in confidenza. 116 00:06:28,747 --> 00:06:31,885 La separazione non è il divorzio. C'è ancora tempo. 117 00:06:32,291 --> 00:06:34,173 Mi scusi. Ciao. 118 00:06:34,682 --> 00:06:36,804 La conosco, non è il tizio del Lux? 119 00:06:37,145 --> 00:06:39,404 Reese Getty, LA Telegraph. 120 00:06:40,034 --> 00:06:42,339 Sono qui per scrivere un articolo su lei e Lucifer. 121 00:06:42,340 --> 00:06:43,622 Ah, giusto. 122 00:06:43,623 --> 00:06:46,401 "Ex attrice di film di serie B diventa detective 123 00:06:46,402 --> 00:06:48,135 e lavora con un consulente suonato". 124 00:06:48,136 --> 00:06:49,450 Mi sembra adatto. 125 00:06:49,659 --> 00:06:51,890 - Sì. No, grazie. - Detective Chloe Decker. 126 00:06:51,891 --> 00:06:55,051 Ho fatto ricerca. "Liceali Bollenti", suo padre... 127 00:06:55,982 --> 00:06:58,237 Lo capisco. Non le piace la stampa. 128 00:06:58,238 --> 00:07:00,535 Non ho tempo per queste cose. Ho del lavoro da fare, 129 00:07:00,536 --> 00:07:04,104 - che è davvero d'aiuto per la società. - Odio metterla in questo modo, ma... 130 00:07:04,105 --> 00:07:06,280 il suo tenente e il mio editore sono pappa e ciccia. 131 00:07:06,281 --> 00:07:08,054 Devo seguirla, detective. 132 00:07:08,055 --> 00:07:10,985 Quindi possiamo renderla un'esperienza piacevole... 133 00:07:11,893 --> 00:07:13,809 o possiamo scegliere la strada più difficile. 134 00:07:13,810 --> 00:07:15,294 Scelgo la strada difficile. 135 00:07:25,417 --> 00:07:27,411 Quindi hai iniziato a presentarti sulle scene del crimine 136 00:07:27,412 --> 00:07:29,470 e alla fine ti ha permesso di lavorare con lei? 137 00:07:29,759 --> 00:07:30,952 Più o meno. 138 00:07:31,505 --> 00:07:34,721 - Sì... ci scusi. - No, no, no, io... 139 00:07:34,722 --> 00:07:36,862 me ne sto in disparte. Fate finta che non ci sia. 140 00:07:38,072 --> 00:07:39,175 Tieni. 141 00:07:39,411 --> 00:07:40,907 Cosa devo farci con questi? 142 00:07:41,065 --> 00:07:42,116 Indossali. 143 00:07:42,483 --> 00:07:43,902 Come fai sempre. 144 00:07:43,920 --> 00:07:45,034 Giusto, sì. 145 00:07:45,035 --> 00:07:46,422 - Non è vero. - Salve. 146 00:07:46,423 --> 00:07:48,019 La vittima è Poppy Parker. 147 00:07:48,020 --> 00:07:51,089 Possiede una linea di cosmetici organici. E' una specie... 148 00:07:51,090 --> 00:07:53,636 di celebrità locale per la cura naturale della pelle. 149 00:07:53,637 --> 00:07:54,982 E queste cosa sono? 150 00:07:54,983 --> 00:07:57,086 Queste sono tette. 151 00:07:57,087 --> 00:07:58,714 Sì, le riconoscerei ovunque. 152 00:07:58,715 --> 00:08:00,406 Coppa C, per la precisione. 153 00:08:00,407 --> 00:08:02,414 - Guardate qui. - Ti prego, non... 154 00:08:02,610 --> 00:08:05,591 fare il giocoliere con le prove, Lucifer. 155 00:08:06,212 --> 00:08:08,851 Ma va bene, tanto, sa, sono già state registrate. 156 00:08:08,852 --> 00:08:10,718 Le chiamano bocce per un motivo. 157 00:08:10,719 --> 00:08:13,814 Anche se questo è un impianto per polpacci, quindi prendilo tu, detective Stronzo. 158 00:08:13,815 --> 00:08:15,927 Pare che tu abbia saltato gli esercizi per le gambe. 159 00:08:16,110 --> 00:08:19,036 Sì, a dire il vero... sono davvero di bassa qualità. 160 00:08:19,037 --> 00:08:21,967 Più obsoleti del cellulare con lo sportellino di Dan. 161 00:08:22,268 --> 00:08:25,041 Non credo nessun chirurgo di Los Angeles li userebbe. 162 00:08:25,513 --> 00:08:26,984 Ok, controlleremo. 163 00:08:27,651 --> 00:08:29,199 Lucifer fa questo. 164 00:08:29,200 --> 00:08:32,243 Nota cose che le persone normali sono troppo... 165 00:08:32,244 --> 00:08:33,477 normali... 166 00:08:33,478 --> 00:08:35,289 per notare, ma... 167 00:08:35,526 --> 00:08:37,377 di solito ripaga. 168 00:08:37,378 --> 00:08:38,475 Proprio così. 169 00:08:38,476 --> 00:08:41,144 Perché fare questo a qualcuno che tiene alla bellezza naturale? 170 00:08:41,145 --> 00:08:43,966 - Per punirla? - Davvero un'ottima domanda, Daniel, 171 00:08:43,967 --> 00:08:47,207 ma come esperto di castighi, dato che sono il Diavolo... 172 00:08:47,574 --> 00:08:50,101 questa non è una punizione. Sembra che qualcuno... 173 00:08:50,102 --> 00:08:51,850 abbia fatto una dichiarazione. 174 00:08:51,971 --> 00:08:54,125 Beh, forse hai ragione. 175 00:08:54,150 --> 00:08:55,582 I segni di ago sul labbro... 176 00:08:55,883 --> 00:08:58,705 i lividi attorno all'iniezione. Non è stato fatto postmortem. 177 00:08:58,706 --> 00:09:01,563 Poppy non era tutta naturale come voleva far credere a tutti. 178 00:09:01,564 --> 00:09:02,760 Era un'imbrogliona. 179 00:09:04,770 --> 00:09:08,011 Qualcuno voleva rivelare alle persone vicine a lei che non ci si poteva fidare. 180 00:09:09,337 --> 00:09:11,619 Se è davvero così, l'ho già visto. 181 00:09:11,881 --> 00:09:14,757 Molto bene. Vai, Reese Lightning! 182 00:09:15,977 --> 00:09:17,867 Allora: Daniel Moore, chef vegano. 183 00:09:17,868 --> 00:09:20,014 Curiosamente trovato con della carne in bocca. 184 00:09:20,015 --> 00:09:22,622 Quindi ai vegani non spetta una sana vita sessuale? 185 00:09:24,459 --> 00:09:25,496 Pubblico difficile. 186 00:09:25,497 --> 00:09:28,069 E' saltato fuori che ha un allevamento in Montana, 187 00:09:28,070 --> 00:09:30,914 e l'ambientalista che è stato trovato annegato nel carburante 188 00:09:30,915 --> 00:09:32,608 possiede un jet privato. 189 00:09:32,609 --> 00:09:35,261 Quindi qualcuno sta uccidendo i ciarlatani. 190 00:09:35,262 --> 00:09:37,676 Il peggior tipo di gentaglia. Assieme alle boy band. 191 00:09:37,677 --> 00:09:41,190 Tutte le vittime avevano tracce dello stesso veleno in corpo. 192 00:09:41,191 --> 00:09:43,156 Stesso profilo, stesso modus operandi. 193 00:09:43,157 --> 00:09:44,376 E' un serial killer. 194 00:09:44,377 --> 00:09:47,663 Sì. Il Killer di Imbroglioni Totalmente Giustificabile. 195 00:09:47,664 --> 00:09:49,611 Se lo chiami così, voglio il merito. 196 00:09:49,755 --> 00:09:52,864 La prima scena è stata trovata più di un mese fa. 197 00:09:52,865 --> 00:09:55,622 L'ambientalista una settimana fa. 198 00:09:55,623 --> 00:09:59,348 E Poppy è stata trovata pochi giorni dopo. 199 00:09:59,636 --> 00:10:01,815 Credo che il killer sia sempre più ossessionato. 200 00:10:01,816 --> 00:10:03,680 Sta accelerando le uccisioni. 201 00:10:04,428 --> 00:10:06,437 Dobbiamo prenderlo prima che muoia qualcun altro. 202 00:10:06,438 --> 00:10:08,114 Perché Lucifer lavora con lei? 203 00:10:11,409 --> 00:10:13,721 Gliel'ho detto, è una collaborazione non convenzionale 204 00:10:13,722 --> 00:10:15,138 - ed è... - No, non è quello. 205 00:10:15,663 --> 00:10:16,989 Lui cosa ci guadagna? 206 00:10:18,983 --> 00:10:20,480 Deve chiederlo a lui. 207 00:10:38,536 --> 00:10:39,734 Ciao, tesoro. 208 00:10:41,223 --> 00:10:42,825 So che mi stai evitando. 209 00:10:43,053 --> 00:10:47,321 Ultimamente, le cose non andavano bene. 210 00:10:48,462 --> 00:10:50,718 Ma voglio provare a dare una svolta. 211 00:10:51,558 --> 00:10:52,779 Possiamo parlare? 212 00:10:54,495 --> 00:10:55,693 Mi manchi. 213 00:11:06,666 --> 00:11:09,077 Lascia in pace Lucifer Morningstar. 214 00:11:09,766 --> 00:11:13,521 - O morirai prima di poterlo rimpiangere. - C'è qualcosa in ballo, vero? 215 00:11:13,522 --> 00:11:16,841 Non ho paura di te. Ho ricevuto minacce peggiori delle tue. 216 00:11:17,305 --> 00:11:19,980 Ti garantisco di no. 217 00:11:37,235 --> 00:11:40,428 - Oh, signor Getty. - Devi cercarmi questo indirizzo. 218 00:11:40,436 --> 00:11:42,320 C'è qualcosa di losco sotto. 219 00:11:42,333 --> 00:11:44,362 - Va bene, ma... - Un covo di tossici, 220 00:11:44,363 --> 00:11:46,905 - traffico di esseri umani... - Signor Getty, sua moglie l'aspetta. 221 00:11:47,203 --> 00:11:48,208 Sul serio? 222 00:11:48,527 --> 00:11:49,647 Mia moglie? 223 00:11:53,068 --> 00:11:54,156 Come sto? 224 00:12:03,045 --> 00:12:04,087 Reese. 225 00:12:05,715 --> 00:12:07,161 Dobbiamo parlare. 226 00:12:08,186 --> 00:12:09,354 Linda. 227 00:12:10,410 --> 00:12:11,487 Stai... 228 00:12:12,615 --> 00:12:13,679 benissimo. 229 00:12:14,862 --> 00:12:16,335 Andiamo a cena. 230 00:12:16,481 --> 00:12:20,981 - Prenoto al posto italiano che adoriamo. - Reese, perché qui in ufficio 231 00:12:20,982 --> 00:12:23,031 mi considerano ancora tua moglie? 232 00:12:23,882 --> 00:12:25,731 - Perché lo sei. - No. 233 00:12:26,290 --> 00:12:27,566 Siamo separati. 234 00:12:28,730 --> 00:12:30,645 Da due anni. 235 00:12:32,004 --> 00:12:33,925 Per questo sono qui. 236 00:12:35,011 --> 00:12:38,095 Sono stata più che paziente, ma ora basta. 237 00:12:42,426 --> 00:12:45,345 Firma i documenti del divorzio, ti prego. 238 00:12:47,348 --> 00:12:50,348 - E' perché stai vedendo qualcun altro? - No. 239 00:12:50,940 --> 00:12:53,602 No, non é perché sto frequentando qualcun altro, Reese. 240 00:12:54,563 --> 00:12:57,038 Non puoi lasciarmi quei messaggi in segreteria. 241 00:12:58,134 --> 00:13:01,111 Le cose non è che non vanno bene, è finita. 242 00:13:01,787 --> 00:13:04,771 - Devi andare avanti. - Non ci riesco. 243 00:13:06,195 --> 00:13:08,417 Lo sai quanto ti amo, no? 244 00:13:08,753 --> 00:13:10,053 Non ti arrendi mai. 245 00:13:12,106 --> 00:13:14,650 Mi sono innamorata di te anche per questo. 246 00:13:16,575 --> 00:13:19,487 - Ma è stato molto tempo fa. - Non così tanto. 247 00:13:19,488 --> 00:13:21,230 Sei in fase di negazione. 248 00:13:21,231 --> 00:13:24,267 - E' un meccanismo di autodifesa che... - Non analizzarmi, Linda. 249 00:13:25,674 --> 00:13:26,681 Scusa. 250 00:13:30,891 --> 00:13:32,122 Tra noi è finita. 251 00:13:34,291 --> 00:13:35,458 Firmali. 252 00:13:38,746 --> 00:13:40,910 Sto lavorando a una cosa, ho bisogno... 253 00:13:41,139 --> 00:13:43,043 - di un po' più di tempo. - Perché? 254 00:13:43,366 --> 00:13:47,457 - Quello a cui lavori non cambierà le cose. - Ti chiedo solo 24 ore. 255 00:13:47,858 --> 00:13:49,184 Ok, se aspetto... 256 00:13:50,788 --> 00:13:52,685 firmerai i documenti? 257 00:13:53,296 --> 00:13:54,470 Te lo prometto. 258 00:14:10,554 --> 00:14:14,371 - Ehi, hai trovato qualcosa? - E' un punto di commercio di refurtive. 259 00:14:14,374 --> 00:14:17,142 Lo sapevo! Ricettazione? Contrabbando? O peggio? 260 00:14:17,143 --> 00:14:20,424 - Posso fare qualche ricerca sullo stabile. - No, servono prove adesso. 261 00:14:21,652 --> 00:14:24,132 Il borsone di Lucifer. Devo prenderlo. 262 00:14:56,471 --> 00:14:57,798 Un altro pianoforte? 263 00:15:13,625 --> 00:15:14,846 Che diavolo...? 264 00:15:16,855 --> 00:15:19,451 Tranquilla, ti porto via da qui. 265 00:15:21,025 --> 00:15:22,308 Ma ciao. 266 00:15:23,242 --> 00:15:27,184 - Che diavolo ci fai qui? - Pare ti abbia beccato nel mio attico. 267 00:15:27,185 --> 00:15:29,437 Dovresti essere tu a rispondere alla domanda. 268 00:15:29,626 --> 00:15:32,728 Che storia sta cercando, reporter? 269 00:15:33,561 --> 00:15:36,048 Ti smaschererò per il truffatore che sei. 270 00:15:36,584 --> 00:15:39,191 E salverò questa donna. Non provare a fermarmi. 271 00:15:39,192 --> 00:15:41,369 Io no, ma lei potrebbe. 272 00:15:41,605 --> 00:15:44,439 Chi è questo qua, Lucifer? Non è divertente. 273 00:15:44,440 --> 00:15:46,557 Non ti ha legato contro la tua volontà? 274 00:15:47,400 --> 00:15:48,511 No. 275 00:15:48,697 --> 00:15:50,168 Stavo godendo. 276 00:15:50,169 --> 00:15:52,123 Almeno fin quando non sei arrivato. 277 00:15:52,366 --> 00:15:53,938 Va bene, non importa. 278 00:15:53,939 --> 00:15:55,440 So che c'è qualcosa sotto. 279 00:15:55,441 --> 00:15:58,348 Altrimenti, perché inviare quella pazza ninja a minacciarmi? 280 00:15:58,349 --> 00:16:00,744 La pazza ninja... ah, Maze? 281 00:16:00,745 --> 00:16:01,936 Io non c'entro. 282 00:16:01,937 --> 00:16:06,279 E' solo un tantino iperprotettiva. Le conosci le bariste demoniache. 283 00:16:06,280 --> 00:16:10,032 - E i soldi che hai dato a quel poliziotto? - Erano per il suo borsone. 284 00:16:10,044 --> 00:16:13,104 Difficile trovare pelle di qualità con una tale resistenza. 285 00:16:13,105 --> 00:16:15,134 La borsa, giusto. 286 00:16:15,423 --> 00:16:17,462 Questa dimostrerà tutto. 287 00:16:18,566 --> 00:16:19,761 Cosa sono? 288 00:16:24,090 --> 00:16:25,382 Giocattoli erotici? 289 00:16:25,383 --> 00:16:27,603 A essere precisi, giocattoli erotici commestibili. 290 00:16:27,604 --> 00:16:32,598 Non proprio approvati dall'FDA, quindi ho dovuto infiltrarli alla dogana. 291 00:16:32,603 --> 00:16:34,103 Come ho potuto sbagliarmi? 292 00:16:36,518 --> 00:16:38,172 Su così tante cose? 293 00:16:39,577 --> 00:16:42,891 Senti, so perché sei turbato. 294 00:16:43,384 --> 00:16:46,642 Credevi di avere tra le mani un succoso scoop per il tuo giornale. 295 00:16:46,643 --> 00:16:49,068 E non ti biasimo, è il tuo lavoro. 296 00:16:49,613 --> 00:16:53,697 Purtroppo per te, le uniche cose succose qui sono... 297 00:16:53,698 --> 00:16:57,310 - i salsicciotti al'anguria. - Sono buoni, dovresti assaggiarli. 298 00:16:57,458 --> 00:16:58,964 Sono allergico all'anguria. 299 00:17:01,159 --> 00:17:02,776 Senti, perché non vieni con me? 300 00:17:02,777 --> 00:17:05,112 Il detective ha trovato una sorta di pista. 301 00:17:05,113 --> 00:17:07,646 Catturare criminali mi rallegra sempre. 302 00:17:07,647 --> 00:17:09,886 Avrei voluto occuparmi prima di Veronica, ma... 303 00:17:09,887 --> 00:17:11,476 non ti spiace aspettare, vero, tesoro? 304 00:17:11,477 --> 00:17:13,705 - Affatto. - Bene, andiamo. 305 00:17:14,065 --> 00:17:15,239 Scusami. 306 00:17:16,235 --> 00:17:17,439 Ti dispiace? 307 00:17:20,420 --> 00:17:21,603 Grazie. 308 00:17:22,908 --> 00:17:24,753 Avevi ragione riguardo le protesi. 309 00:17:25,119 --> 00:17:27,857 Erano state ritirate dal mercato anni fa, perché si rompevano. 310 00:17:28,399 --> 00:17:31,207 Un minuto di silenzio per tutte quelle povere tette maltrattate. 311 00:17:31,208 --> 00:17:34,378 La vendita è illegale, ma abbiamo recuperato un numero di serie parziale 312 00:17:34,379 --> 00:17:38,109 che ci ha condotto all'ufficio di un chirurgo plastico di Beverly Hills. 313 00:17:38,110 --> 00:17:40,133 Aspetta un attimo, Scarface? 314 00:17:42,420 --> 00:17:44,725 Provi risentimento verso le tue clienti, non è così? 315 00:17:44,726 --> 00:17:47,348 - Non... - Vuoi che soffrano. 316 00:17:48,454 --> 00:17:49,635 E' vero. 317 00:17:50,358 --> 00:17:51,926 Voglio che soffrano tutte. 318 00:17:52,214 --> 00:17:53,681 Ottimo lavoro con il caso. 319 00:17:54,022 --> 00:17:55,501 Capire che la sua cicatrice 320 00:17:55,502 --> 00:17:57,691 gli faceva odiare le persone che lo circondavano. 321 00:17:58,519 --> 00:17:59,941 E' stata una bella pensata. 322 00:18:00,317 --> 00:18:03,236 - Bel lavoro da detective. - Reese, si sente bene? 323 00:18:04,110 --> 00:18:05,279 Reese. 324 00:18:07,721 --> 00:18:08,859 Aveva ragione. 325 00:18:09,345 --> 00:18:10,446 A che proposito? 326 00:18:12,089 --> 00:18:14,916 Volevo scrivere un articolo che mostrasse la vostra collaborazione 327 00:18:14,917 --> 00:18:17,819 come una presa in giro pericolosa. Che Lucifer era un ciarlatano. 328 00:18:20,094 --> 00:18:21,246 Ma la verità è... 329 00:18:21,600 --> 00:18:24,426 che è solo un tipo affascinante... 330 00:18:25,425 --> 00:18:26,957 in modo frustrante e fastidioso. 331 00:18:27,489 --> 00:18:28,715 E voi due... 332 00:18:30,980 --> 00:18:32,356 lavorate bene insieme. 333 00:18:33,326 --> 00:18:34,843 Non c'è una storia da scrivere qui. 334 00:18:35,025 --> 00:18:36,224 Lascio perdere. 335 00:18:36,579 --> 00:18:40,028 E' un qualche tipo di tattica giornalistica strana per farmi abbassare la guardia? 336 00:18:40,029 --> 00:18:41,262 Magari. 337 00:18:41,263 --> 00:18:44,214 No, preferisco togliermi dai piedi, così può fare il suo lavoro. 338 00:18:44,215 --> 00:18:45,632 Catturare più assassini. 339 00:18:45,812 --> 00:18:47,950 Sfortunatamente, Barry non è l'assassino. 340 00:18:48,185 --> 00:18:50,193 Ha venduto materiale medico scaduto 341 00:18:50,194 --> 00:18:54,331 dall'ufficio, compreso del Botox contaminato che ha avvelenato un po' di persone. 342 00:18:54,332 --> 00:18:57,346 E, sebbene trascorrerà parecchio tempo in prigione, non è il nostro uomo. 343 00:18:57,347 --> 00:18:59,203 Ma se ha venduto del materiale all'assassino, 344 00:18:59,204 --> 00:19:00,933 dovrebbe sapere qualcosa. 345 00:19:00,934 --> 00:19:03,234 Beh, non ci ha dato alcuna informazione sull'acquirente. 346 00:19:03,235 --> 00:19:05,328 Probabilmente ha paura, ma lo faremo parlare. 347 00:19:05,333 --> 00:19:07,987 Detective, il tenente chiede di lei. 348 00:19:08,313 --> 00:19:11,121 Ok. Mi scusi. Torno subito. 349 00:19:11,827 --> 00:19:13,003 Grazie. 350 00:19:18,089 --> 00:19:19,219 Bene. 351 00:19:19,660 --> 00:19:22,988 Ora che la detective se n'è andata, facciamo una chiacchierata. Solo noi due, ok? 352 00:19:22,989 --> 00:19:25,732 - Senti, non so niente, ok? - Sì, sì, 353 00:19:25,733 --> 00:19:29,044 fingi di non sapere niente e poi ti torchiamo finché non ci dai un nome. 354 00:19:29,045 --> 00:19:32,938 Mi dispiace. Non ho tempo da perdere. Ho una signorina adorabile legata, a casa. 355 00:19:32,939 --> 00:19:34,788 Perciò, vorrei velocizzare un po' le cose. 356 00:19:39,712 --> 00:19:41,414 Ascolta! Ascoltami, amico, io... 357 00:19:41,415 --> 00:19:45,116 aspetta! Ti prego, basta! Mi dispiace! Mi dispiace! Non so come si chiama! 358 00:19:45,117 --> 00:19:47,578 Conosco solo il suo username, ok? 359 00:19:47,579 --> 00:19:49,005 "TruthDog21"! 360 00:19:49,006 --> 00:19:50,438 Basta, ti prego! 361 00:20:24,575 --> 00:20:26,759 Devi smettere di vedere Lucifer Morningstar. 362 00:20:27,497 --> 00:20:31,344 Come fai a conoscere quel nome? Ok, invadere la mia privacy è un conto, 363 00:20:31,345 --> 00:20:34,088 - ma se stai perseguitando i miei clienti... - Non è così. 364 00:20:34,089 --> 00:20:35,843 Stavo lavorando a un articolo con lui. 365 00:20:35,844 --> 00:20:39,222 Ok, allora, guarda caso, stavi lavorando a un articolo 366 00:20:39,223 --> 00:20:41,663 - con Lucifer. - Ok, so che sembra pazzesco... 367 00:20:43,428 --> 00:20:44,505 E' il Diavolo. 368 00:20:44,506 --> 00:20:48,055 E non intendo del tipo "proprietario stronzo di un club". Intendo... 369 00:20:49,597 --> 00:20:50,716 che è davvero il Diavolo. 370 00:20:50,717 --> 00:20:54,067 Sì, Lucifer è risoluto riguardo a questo personaggio del Diavolo. 371 00:20:54,068 --> 00:20:55,769 No, non è un paziente! 372 00:20:55,770 --> 00:20:58,222 E' solo un sotterfugio che ha usato per sedurti. 373 00:20:58,682 --> 00:21:01,705 Ok, allora è di questo che si tratta. 374 00:21:01,706 --> 00:21:04,618 Non sono affari tuoi con chi vado a letto. 375 00:21:04,619 --> 00:21:06,790 Sì, invece, se si tratta di Satana in persona! 376 00:21:08,418 --> 00:21:10,984 Non credo che tu capisca esattamente cosa stai facendo. 377 00:21:10,985 --> 00:21:13,631 So esattamente quello che sto facendo. 378 00:21:14,206 --> 00:21:18,131 Mi sto divertendo con qualcuno che non mi fa sentire in trappola. 379 00:21:19,910 --> 00:21:23,639 Lucifer è una persona che si gode completamente il presente. 380 00:21:24,491 --> 00:21:26,723 Mi dà il 100% delle sue attenzioni. 381 00:21:27,000 --> 00:21:29,742 E non mi chiede niente in cambio! 382 00:21:30,705 --> 00:21:32,124 Immagino che se volessi calunniarlo 383 00:21:32,125 --> 00:21:34,601 - e dire che è un diavolo... - No, è il Diavolo! 384 00:21:36,129 --> 00:21:37,819 Ma stare con lui... 385 00:21:38,808 --> 00:21:41,912 è l'esperienza più liberatoria che abbia mai avuto. 386 00:21:43,140 --> 00:21:45,823 Capisco, quindi ti ha fatto qualche sorta di incantesimo. 387 00:21:45,824 --> 00:21:48,629 Sono stata estremamente paziente con te... 388 00:21:50,309 --> 00:21:52,752 perché ci tengo ancora a te... 389 00:21:53,789 --> 00:21:55,127 mi preoccupo ancora... 390 00:21:55,442 --> 00:21:56,584 per te. 391 00:21:57,075 --> 00:21:58,297 Ma non ne posso più. 392 00:21:58,298 --> 00:22:00,526 Ok, se trovassi le prove che è il Diavolo... 393 00:22:00,527 --> 00:22:02,925 Firma quelle carte! 394 00:22:11,624 --> 00:22:14,026 Ci sono parecchie cose di cui devi renderti conto, Reese. 395 00:22:17,335 --> 00:22:18,544 Hai ragione. 396 00:22:19,548 --> 00:22:20,740 E' vero. 397 00:22:33,300 --> 00:22:34,909 PROVE 398 00:22:40,407 --> 00:22:42,045 FORZA SOPRANNATURALE IPNOSI 399 00:22:42,100 --> 00:22:43,242 INVULNERABILE? 400 00:22:45,218 --> 00:22:47,536 MAZE: BARISTA GUARDIA DEL CORPO - DEMONE? 401 00:22:51,178 --> 00:22:52,644 DOTTOR CANAAN: PSICOLOGO 402 00:22:55,709 --> 00:22:58,333 LA CHIESA E' CONSAPEVOLE DEL PASSATO DI PADRE FRANKS? 403 00:22:59,710 --> 00:23:01,355 MALCOM GRAHAM: POLIZIOTTO CORROTTO? 404 00:23:04,193 --> 00:23:05,632 ELLA LOPEZ: QUAL E' IL SUO SEGRETO? 405 00:23:05,633 --> 00:23:06,949 CHARLOTTE RICHARDS: AMANTE? 406 00:23:11,858 --> 00:23:14,478 AMANTE? SORELLA? MATRIGNA? CHE CAZZO E'? 407 00:23:19,413 --> 00:23:22,614 CERTIFICATO DI MATRIMONIO MATRIMONIO A LAS VEGAS? 408 00:23:26,374 --> 00:23:27,962 GLI SONO TORNATI I POTERI? 409 00:23:32,179 --> 00:23:33,397 1 410 00:23:33,611 --> 00:23:34,774 1 ANNO 411 00:23:34,894 --> 00:23:37,119 1 ANNO DOPO 412 00:23:41,520 --> 00:23:43,019 PROVE 413 00:23:53,282 --> 00:23:57,200 Reese? Sono la detective Decker. Ci farebbe molto comodo il suo aiuto. 414 00:24:07,377 --> 00:24:08,585 Come posso aiutarla, detective? 415 00:24:08,586 --> 00:24:10,692 Facendo una doccia e rasandoti, magari. 416 00:24:10,693 --> 00:24:13,706 Siamo qui per il caso del serial killer dell'anno scorso. 417 00:24:14,498 --> 00:24:16,624 - Pensavo che il killer fosse inattivo. - Infatti, 418 00:24:16,625 --> 00:24:19,696 ma stiamo ancora indagando e c'è stata una svolta. 419 00:24:19,697 --> 00:24:23,614 Tutte le vittime erano celebrità locali apparse nella sezione moda del Telegraph. 420 00:24:23,615 --> 00:24:24,823 Pensa abbia letto l'articolo? 421 00:24:24,824 --> 00:24:28,906 E speriamo abbia lasciato dei commenti. Sappiamo che usa lo pseudonimo "TruthDog21". 422 00:24:28,907 --> 00:24:30,159 Beh, i commenti sono pubblici. 423 00:24:30,160 --> 00:24:31,794 - Controllate. - L'abbiamo fatto. 424 00:24:31,795 --> 00:24:34,009 - Non abbiamo trovato niente, ma vorremmo... - Ma... 425 00:24:34,010 --> 00:24:36,828 mi stavo lamentando con la detective su alcuni miei post 426 00:24:36,829 --> 00:24:40,122 che sono stati rimossi da un sito di uccelli, pluri-premiati per le dimensioni. 427 00:24:40,123 --> 00:24:43,143 - Vedi, stavo postando le foto del mio... - Ok. 428 00:24:43,988 --> 00:24:44,988 Ok. 429 00:24:46,194 --> 00:24:49,613 Il suo giornale archivia i commenti censurati? 430 00:24:49,773 --> 00:24:53,180 - Quelli intimidatori o violenti. - O premiati per le loro dimensioni. 431 00:24:53,181 --> 00:24:54,824 Sì, certo. 432 00:24:55,013 --> 00:24:57,124 Parlatene con il mio assistente. 433 00:24:57,125 --> 00:24:59,581 Vi darà le informazioni. Ci vorranno uno o due giorni. 434 00:24:59,582 --> 00:25:00,801 Grazie. 435 00:25:05,796 --> 00:25:08,569 - Non l'hai ancora distrutto, vero? - Prego? 436 00:25:08,729 --> 00:25:12,230 Quello squallido rifiuto umano che andava a letto con tua moglie. 437 00:25:13,276 --> 00:25:14,276 No. 438 00:25:15,281 --> 00:25:17,100 Inizio a pensare che possa essere... 439 00:25:17,101 --> 00:25:18,303 indistruttibile. 440 00:25:19,112 --> 00:25:22,569 Beh, magari non stai pensando abbastanza fuori dagli schemi, Reesey. 441 00:25:22,570 --> 00:25:24,329 Non aver paura di fare una mossa azzardata. 442 00:25:24,330 --> 00:25:25,930 Potrebbe essere terapeutico. 443 00:25:26,157 --> 00:25:27,371 A proposito... 444 00:25:28,916 --> 00:25:31,332 sono in ritardo per la mia seduta. Di nuovo! 445 00:25:32,500 --> 00:25:33,734 Mi ucciderà. 446 00:25:38,592 --> 00:25:41,085 SOPRAVVISSUTO A: ATTENTATO AL LUX SPARATORIA CON JIMMY BARNES 447 00:25:41,109 --> 00:25:43,793 SPARATORIA DURANTE RETATA ANTIDROGA MALCOLM GRAHAM GLI HA SPARATO 448 00:25:44,018 --> 00:25:45,829 E' INVULNERABILE? 449 00:25:46,099 --> 00:25:47,452 E' INVULNERABILE 450 00:25:47,972 --> 00:25:50,206 E lei ha detto che era un'idea ridicola... 451 00:25:50,501 --> 00:25:52,001 - Linda. - Reese. 452 00:25:52,002 --> 00:25:54,145 Cosa? Lo conosci anche tu? 453 00:25:54,382 --> 00:25:56,815 - Il mio ex marito, Reese... - Linda. 454 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 - Allontanati. - Il tuo ex marito? 455 00:25:58,961 --> 00:26:00,814 Allora siamo compagni di scopata! 456 00:26:06,695 --> 00:26:08,730 Ti rendi conto di quello che hai fatto? 457 00:26:10,290 --> 00:26:12,512 Hai rovinato un perfetto completo Burberry! 458 00:26:12,513 --> 00:26:14,400 - Che razza di mostro sei? - Visto? 459 00:26:14,401 --> 00:26:17,064 - E' il Diavolo! Te l'avevo detto. - Hai provato a ucciderlo. 460 00:26:17,065 --> 00:26:19,290 Ma non l'ho fatto. E' invincibile perché è il Diavolo! 461 00:26:19,291 --> 00:26:20,885 - Visto? Eccoti le prove. - Reese... 462 00:26:20,886 --> 00:26:24,192 Sei fortunato che la detective non ci sia. Puliresti il mio sangue dal divano! 463 00:26:24,193 --> 00:26:25,412 Metti giù la pistola, Reese. 464 00:26:25,413 --> 00:26:27,702 Giusto, non mi serve più. Senti, io... 465 00:26:29,126 --> 00:26:31,216 So che è un bel colpo da digerire... 466 00:26:31,563 --> 00:26:34,317 - ma devi credermi. - Reese, so che è il Diavolo. 467 00:26:35,012 --> 00:26:36,051 Cosa? 468 00:26:37,051 --> 00:26:38,112 Tu... 469 00:26:38,113 --> 00:26:39,879 - lo sai? - Era questo che cercavi di dirmi 470 00:26:39,880 --> 00:26:41,670 in tutti questi mesi? 471 00:26:42,230 --> 00:26:44,065 Ho visto il suo vero volto. 472 00:26:44,398 --> 00:26:47,067 - Se lo vedessi, lo capiresti. - Ma io l'ho visto. 473 00:26:47,068 --> 00:26:48,168 E lo so. 474 00:26:48,839 --> 00:26:51,210 So che può essere inquietante. 475 00:26:51,211 --> 00:26:53,107 Sì, e se sei così sconvolto da me, 476 00:26:53,108 --> 00:26:56,237 chissà cosa farai alla canaglia che va a letto con tua moglie. 477 00:26:57,323 --> 00:26:58,672 Mi dispiace tanto. 478 00:26:58,673 --> 00:27:00,933 Non avevo capito quello che stavi passando. 479 00:27:02,920 --> 00:27:04,401 Non sapevo la verità... 480 00:27:05,329 --> 00:27:07,155 non pensavo fosse uguale per te. 481 00:27:07,156 --> 00:27:08,649 Ma adesso la sai. 482 00:27:09,857 --> 00:27:10,970 E lo vedi ancora? 483 00:27:10,971 --> 00:27:14,373 Incontri professionali, Reese, con mio grande dispiacere. 484 00:27:14,374 --> 00:27:17,793 La prima volta che ho capito chi fosse davvero, mi ha... 485 00:27:18,745 --> 00:27:21,154 completamente sconvolto la vita. 486 00:27:22,211 --> 00:27:24,428 - Ma lui non è come credi. - E' il Diavolo! 487 00:27:24,429 --> 00:27:25,973 Non che l'abbia mai negato. 488 00:27:25,974 --> 00:27:28,442 - E' il male incarnato! - No. 489 00:27:28,940 --> 00:27:29,940 No. 490 00:27:30,435 --> 00:27:31,808 E' un brav'uomo. 491 00:27:34,790 --> 00:27:36,034 E' mio amico. 492 00:27:38,145 --> 00:27:39,708 Per tutto questo tempo ho... 493 00:27:41,506 --> 00:27:43,079 provato a dimostrarti... 494 00:27:43,526 --> 00:27:44,873 chi fosse lui davvero. 495 00:27:45,974 --> 00:27:47,991 Ma tu non solo lo sapevi già... 496 00:27:50,438 --> 00:27:51,664 nemmeno t'importava. 497 00:27:51,665 --> 00:27:53,268 - Siediti, Reese, parliamone. - No. 498 00:27:53,269 --> 00:27:54,553 Ti prego, Reese. 499 00:28:05,190 --> 00:28:09,259 La tua assistente ha lasciato sulla mia scrivania i commenti censurati. 500 00:28:10,273 --> 00:28:13,538 Stai ancora lavorando sul proprietario di quel nightclub? 501 00:28:14,521 --> 00:28:16,489 Non è solo il proprietario di un nightclub. 502 00:28:16,490 --> 00:28:20,388 Ce l'hai una storia, qualcosa che si possa pubblicare, o solo lavoretti? 503 00:28:20,629 --> 00:28:22,751 Devi darci un taglio, subito. 504 00:28:22,752 --> 00:28:23,792 Non posso. 505 00:28:25,216 --> 00:28:26,388 Non posso lasciarlo vincere. 506 00:28:26,389 --> 00:28:30,644 Hai pubblicato a malapena una dozzina di articoli, quest'anno. 507 00:28:30,645 --> 00:28:33,751 E per tutto questo lavoro non hai niente da farmi vedere, Reese. 508 00:28:36,984 --> 00:28:39,001 Questo tipo ha vinto. 509 00:28:39,923 --> 00:28:41,764 Te lo dico da amica. 510 00:28:42,541 --> 00:28:45,851 Se non lasci perdere, sarà la fine per la tua carriera. 511 00:29:23,281 --> 00:29:25,883 DIAVOLO = VULNERABILE 512 00:29:27,441 --> 00:29:31,135 Sei fortunato che la detective non ci sia. Puliresti il mio sangue dal divano! 513 00:29:58,236 --> 00:29:59,469 Alvin Kapitski? 514 00:29:59,968 --> 00:30:02,761 - Sì. - Registrato al sito del LA Telegraph, 515 00:30:02,762 --> 00:30:04,666 come "TruthDog21"? 516 00:30:05,350 --> 00:30:07,861 Vorrei farle qualche domanda su alcuni commenti 517 00:30:07,862 --> 00:30:10,298 che ha postato riguardo gli articoli che abbiamo pubblicato 518 00:30:10,299 --> 00:30:13,372 - su Poppy Parker e Daniel Moore. - Ok. 519 00:30:15,376 --> 00:30:16,376 Ok. 520 00:30:19,011 --> 00:30:20,887 Sapevo che sarebbe arrivato questo momento. 521 00:30:22,042 --> 00:30:24,482 - Mi arrendo civilmente. - Oh, no. 522 00:30:25,197 --> 00:30:26,617 Non sono un poliziotto. 523 00:30:27,145 --> 00:30:28,419 Sono un giornalista. 524 00:30:28,823 --> 00:30:30,408 Voglio solo parlare con lei. 525 00:30:32,335 --> 00:30:34,561 E' qui per scrivere un articolo su di me? 526 00:30:34,562 --> 00:30:37,537 Beh, il mio lavoro è tirar fuori la verità. 527 00:30:37,974 --> 00:30:40,499 Esporre la gente per quello che è davvero. 528 00:30:40,500 --> 00:30:42,293 Ma quando ho visto il suo lavoro... 529 00:30:42,294 --> 00:30:43,521 ho capito... 530 00:30:43,861 --> 00:30:45,695 che stava facendo la stessa cosa. 531 00:30:45,696 --> 00:30:47,486 Sì, una volta. 532 00:30:49,861 --> 00:30:51,445 Ora sto riprendendo le medicine. 533 00:30:52,018 --> 00:30:54,142 Faccio il bravo, è dura ma ci provo e riprovo. 534 00:30:54,143 --> 00:30:55,325 Lo capisco. 535 00:30:55,802 --> 00:30:56,802 E' che... 536 00:30:57,216 --> 00:30:59,253 recentemente ho conosciuto uno. 537 00:31:00,102 --> 00:31:02,727 Il più grande impostore mai incontrato. 538 00:31:03,792 --> 00:31:06,073 - Sì? - Ho cercato di portarlo allo scoperto... 539 00:31:06,719 --> 00:31:09,911 per mostrare a tutti che razza di bugiardo sia. 540 00:31:11,530 --> 00:31:12,712 Cosa è successo? 541 00:31:13,603 --> 00:31:14,630 Ha vinto lui. 542 00:31:15,312 --> 00:31:16,638 Vincono sempre loro... 543 00:31:16,786 --> 00:31:17,927 vero? 544 00:31:20,410 --> 00:31:22,567 A meno che qualcuno non faccia qualcosa. 545 00:31:29,841 --> 00:31:31,024 Come si chiama? 546 00:31:36,757 --> 00:31:37,757 Salve. 547 00:31:38,368 --> 00:31:40,003 - Grazie per essere venuta. - Ehi... 548 00:31:40,004 --> 00:31:41,210 è lei che aiuta me. 549 00:31:41,211 --> 00:31:44,208 Quindi grazie, anche se non ho capito perché dovevamo vederci qui. 550 00:31:45,500 --> 00:31:46,662 Sono quelli? 551 00:31:46,851 --> 00:31:47,851 Sì. 552 00:31:48,682 --> 00:31:50,394 Tutti i commenti cancellati. 553 00:31:53,586 --> 00:31:54,737 Ma prima... 554 00:31:56,215 --> 00:31:58,263 non sono mai riuscito a intervistarla. 555 00:31:58,874 --> 00:32:00,726 Sa, mi ha davvero presa in giro. 556 00:32:00,938 --> 00:32:02,243 Pensavo fosse diverso. 557 00:32:02,587 --> 00:32:04,323 Bene, chieda pure. 558 00:32:04,324 --> 00:32:07,867 Cosa pensa che ci guadagni Lucifer dalla vostra collaborazione? 559 00:32:09,574 --> 00:32:11,084 Questo me l'ha già chiesto. 560 00:32:12,502 --> 00:32:13,836 Ma non ha mai risposto. 561 00:32:17,144 --> 00:32:19,249 Penso che molto tempo fa... 562 00:32:19,250 --> 00:32:22,656 qualcuno ha fatto del male a Lucifer e ha evitato di affrontarlo. 563 00:32:22,657 --> 00:32:24,913 E che si nasconda dietro... 564 00:32:25,053 --> 00:32:27,186 le feste, e le donne... 565 00:32:27,187 --> 00:32:29,504 l'alcool e chissà cos'altro. 566 00:32:29,505 --> 00:32:31,208 E con la polizia... 567 00:32:31,209 --> 00:32:33,802 lavorando a ogni caso ha la possibilità 568 00:32:33,803 --> 00:32:36,645 di mettere a posto le cose, di lottare. 569 00:32:38,419 --> 00:32:39,670 Lo trova divertente? 570 00:32:39,671 --> 00:32:42,673 No, no, mi spiace, è che pensavo... 571 00:32:44,328 --> 00:32:47,172 che gli sta dando più meriti del necessario. 572 00:32:47,173 --> 00:32:49,114 E penso che lei non gliene dia abbastanza. 573 00:33:03,492 --> 00:33:04,763 Forse ha ragione. 574 00:33:08,894 --> 00:33:10,230 Grazie, detective. 575 00:33:20,064 --> 00:33:22,351 Questi mi sembrano incompleti. 576 00:33:22,352 --> 00:33:24,388 Aiuto, aiuto! 577 00:33:24,506 --> 00:33:26,166 Aiuto, aiuto! 578 00:33:26,167 --> 00:33:27,167 Aiuto. 579 00:33:28,107 --> 00:33:29,361 Aiuto! 580 00:33:37,491 --> 00:33:38,647 E' morta. 581 00:33:41,753 --> 00:33:43,153 Cosa è successo? 582 00:33:45,647 --> 00:33:47,358 Sì, avevi ragione. 583 00:33:48,135 --> 00:33:52,096 Sembra lo stesso veleno usato dal serial killer che stavate cercando. 584 00:33:52,491 --> 00:33:54,508 L'ha fatto sotto il mio tetto. 585 00:33:54,996 --> 00:33:56,271 A casa mia. 586 00:34:00,883 --> 00:34:04,977 Come ha fatto l'assassino a trovarsi qui nello stesso momento in cui c'eravamo noi? 587 00:34:06,507 --> 00:34:08,720 Deve esserci per forza un motivo. 588 00:34:10,115 --> 00:34:11,524 Forse è lei. 589 00:34:12,105 --> 00:34:14,042 Cosa? Cosa vuole dire? 590 00:34:14,043 --> 00:34:15,586 Era qui per lei. 591 00:34:16,276 --> 00:34:19,112 Deve aver capito che era qui per passarci informazioni su di lui. 592 00:34:19,559 --> 00:34:22,313 Mi dispiace molto, è tutta colpa mia. 593 00:34:22,314 --> 00:34:23,870 Colpa mia, l'ho messa in pericolo. 594 00:34:23,871 --> 00:34:25,950 No, no, no, non è colpa sua. 595 00:34:27,098 --> 00:34:29,816 Si può incolpare solo una persona. 596 00:34:32,269 --> 00:34:33,269 Sì. 597 00:34:42,908 --> 00:34:45,058 Non sono dell'umore per niente. 598 00:34:45,059 --> 00:34:46,059 Tu... 599 00:34:48,196 --> 00:34:49,687 E' tutta colpa tua. 600 00:34:53,082 --> 00:34:54,633 Mi hai rovinato la vita. 601 00:34:54,634 --> 00:34:57,220 Mi hai portato a fare cose che non avrei mai fatto. 602 00:34:57,221 --> 00:34:58,347 E ora... 603 00:34:58,984 --> 00:35:01,166 di sotto c'è una ragazza morta per colpa tua. 604 00:35:01,654 --> 00:35:03,442 Ma cosa avete, voi umani? 605 00:35:04,230 --> 00:35:06,249 Sempre a dare la colpa a me! 606 00:35:06,250 --> 00:35:09,234 Non ho mai costretto nessuno di voi a fare niente. 607 00:35:09,235 --> 00:35:10,448 Non è vero. 608 00:35:10,936 --> 00:35:12,997 Ci porti con l'inganno a peccare... 609 00:35:12,998 --> 00:35:14,232 alla dannazione. 610 00:35:16,699 --> 00:35:19,512 Ho una storia da raccontarti, reporter. 611 00:35:21,804 --> 00:35:24,174 Una che non ho detto ad anima umana viva. 612 00:35:24,175 --> 00:35:27,419 Non scelgo io chi deve andare all'Inferno. 613 00:35:27,681 --> 00:35:28,951 E chi, allora? 614 00:35:29,068 --> 00:35:30,301 Voi stessi. 615 00:35:31,367 --> 00:35:35,064 Vi ci mandate da soli, guidati dal vostro senso di colpa. 616 00:35:35,356 --> 00:35:36,998 Obbligando voi stessi 617 00:35:36,999 --> 00:35:40,107 a rivivere i vostri peccati all'infinito, e... 618 00:35:40,108 --> 00:35:41,352 la parte più bella... 619 00:35:43,453 --> 00:35:45,140 le porte non sono chiuse. 620 00:35:45,226 --> 00:35:47,542 Potreste andarvene quando volete. 621 00:35:47,896 --> 00:35:50,734 Il fatto che nessuno l'abbia mai fatto la dice lunga, vero? 622 00:35:51,315 --> 00:35:53,654 No, la colpa è tutta tua. 623 00:35:53,655 --> 00:35:56,330 Sono responsabile di molte cose, Reese, 624 00:35:56,331 --> 00:35:59,253 ma non delle vostre anime, non delle vostre azioni... 625 00:35:59,254 --> 00:36:02,426 e non per chi ha ucciso quella povera ragazza, al piano di sotto. 626 00:36:02,668 --> 00:36:03,668 Tu... 627 00:36:04,618 --> 00:36:05,790 devi esserlo. 628 00:36:07,341 --> 00:36:08,484 Altrimenti... 629 00:36:13,011 --> 00:36:15,732 Farmi del male non è ciò che realmente vuoi, vero? 630 00:36:19,446 --> 00:36:20,808 Che mi stai facendo? 631 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Sei... 632 00:36:22,302 --> 00:36:25,144 uno complicato, non è vero, Reese? Resistente. 633 00:36:25,748 --> 00:36:26,748 Dimmi... 634 00:36:27,630 --> 00:36:29,700 che cosa desideri davvero? 635 00:36:31,514 --> 00:36:32,514 Io... 636 00:36:35,495 --> 00:36:37,445 voglio solo che Linda mi ami. 637 00:36:40,558 --> 00:36:43,100 Sei ancora innamorato della tua ex? E tua moglie? 638 00:36:43,101 --> 00:36:44,612 E' lei, mia moglie. 639 00:36:47,075 --> 00:36:48,556 Lo è sempre stata. 640 00:36:48,919 --> 00:36:49,919 Perciò... 641 00:36:50,173 --> 00:36:53,320 aspetta, quello squallido rifiuto umano... 642 00:36:54,345 --> 00:36:55,365 ero io? 643 00:36:57,831 --> 00:36:58,949 Ero io. 644 00:37:00,257 --> 00:37:02,086 Il modo in cui ti guarda. 645 00:37:02,841 --> 00:37:04,133 Ci tiene a te. 646 00:37:05,474 --> 00:37:06,796 Come ci sei riuscito? 647 00:37:07,650 --> 00:37:09,243 Come l'hai convinta... 648 00:37:09,585 --> 00:37:10,650 che il Diavolo... 649 00:37:10,651 --> 00:37:12,304 fra tutte le persone... 650 00:37:13,462 --> 00:37:14,624 fosse buono? 651 00:37:15,454 --> 00:37:16,467 Non lo so. 652 00:37:17,751 --> 00:37:18,929 Le ho solo... 653 00:37:19,429 --> 00:37:21,156 mostrato il mio vero volto. 654 00:37:21,347 --> 00:37:23,447 Ma come ha fatto ad accettarti? 655 00:37:25,036 --> 00:37:26,623 Beh, forse l'ha fatto... 656 00:37:27,243 --> 00:37:28,605 proprio per quello. 657 00:37:33,670 --> 00:37:35,680 Prima che tu dica qualcosa, ascoltami. 658 00:37:35,681 --> 00:37:38,808 - Non c'è niente che tu debba dire. - Sono stato un pessimo marito. 659 00:37:38,809 --> 00:37:41,303 Ho messo il lavoro davanti a tutto, davanti a noi. 660 00:37:41,953 --> 00:37:44,212 Il nostro matrimonio è fallito per colpa mia. 661 00:37:44,213 --> 00:37:45,377 E mi dispiace. 662 00:37:49,859 --> 00:37:51,304 Meritavi di meglio. 663 00:37:53,640 --> 00:37:56,300 Beh, se dobbiamo essere onesti... 664 00:37:58,643 --> 00:38:00,320 non è stata tutta colpa tua. 665 00:38:01,454 --> 00:38:03,071 Neanch'io ero perfetta. 666 00:38:04,422 --> 00:38:05,707 La verità è... 667 00:38:07,611 --> 00:38:10,316 che nessuno dei due era ciò di cui l'altro aveva bisogno. 668 00:38:11,373 --> 00:38:14,251 Ed è per questo che facciamo bene a prendere strade diverse. 669 00:38:14,252 --> 00:38:15,870 Ma, Linda, no, no, io... 670 00:38:17,374 --> 00:38:19,428 pensavo che aprirmi potesse... 671 00:38:19,429 --> 00:38:20,634 farci riavvicinare. 672 00:38:20,635 --> 00:38:22,399 Com'è successo tra te e Lucifer. 673 00:38:23,296 --> 00:38:24,296 Reese... 674 00:38:25,110 --> 00:38:26,878 non è così che funziona. 675 00:38:28,218 --> 00:38:29,661 Hai perdonato il Diavolo. 676 00:38:30,047 --> 00:38:32,064 Perché non riesci a perdonare anche me? 677 00:38:33,155 --> 00:38:34,939 Sai, per un attimo... 678 00:38:35,181 --> 00:38:38,768 ho pensato davvero che ti stessi prendendo le tue responsabilità. 679 00:38:38,976 --> 00:38:41,684 Ma con te è sempre così. Sempre. 680 00:38:41,685 --> 00:38:44,374 Sei così determinato che non ascolti mai, non impari mai. 681 00:38:44,375 --> 00:38:45,947 Sai quanto ti amo? 682 00:38:46,131 --> 00:38:47,777 Le cose che ho fatto per te. 683 00:38:47,778 --> 00:38:51,683 Ho affrontato il Diavolo, ho rischiato tutto, immischiandomi con un assassino. 684 00:38:51,684 --> 00:38:53,716 Una povera ragazza è morta! 685 00:38:53,717 --> 00:38:54,889 Aspetta, cosa? 686 00:38:55,198 --> 00:38:56,308 Posso spiegare... 687 00:38:56,309 --> 00:38:58,741 - Reese, cos'hai fatto? - No, non è colpa mia. 688 00:38:58,742 --> 00:39:00,889 - Chiamo la polizia. - No. E' stato un incidente. 689 00:39:00,890 --> 00:39:03,503 Non volevo che accadesse niente di tutto ciò. 690 00:39:04,605 --> 00:39:05,874 - Reese. - Fermati. 691 00:39:05,875 --> 00:39:07,951 - Fammi spiegare. - Reese, lasciami. Reese. 692 00:39:07,952 --> 00:39:10,193 - No, no! - Reese, no! 693 00:39:14,314 --> 00:39:15,780 Dio, mi dispiace. 694 00:39:20,435 --> 00:39:21,554 Hai ragione. 695 00:39:22,522 --> 00:39:24,108 Chiama la detective Decker. 696 00:39:24,109 --> 00:39:27,279 Dille che mi troveranno nel mio ufficio. Le darò tutto ciò... 697 00:39:27,280 --> 00:39:28,535 che ho su... 698 00:39:29,032 --> 00:39:30,135 Kapitski. 699 00:39:30,136 --> 00:39:31,556 E mi costituirò. 700 00:39:32,537 --> 00:39:33,550 Mi dispiace. 701 00:39:36,899 --> 00:39:38,071 Avevi ragione. 702 00:39:39,291 --> 00:39:40,742 Rimedierò a tutto. 703 00:39:41,241 --> 00:39:42,450 Addio, Reese. 704 00:40:06,094 --> 00:40:08,474 Mi hai mandato a uccidere la persona sbagliata. 705 00:40:09,851 --> 00:40:11,559 Lucifer non è un impostore. 706 00:40:11,831 --> 00:40:14,965 E' un uomo onesto, che più onesti non ce n'è. No, no. 707 00:40:15,449 --> 00:40:16,915 Sei tu, l'impostore! 708 00:40:17,406 --> 00:40:19,363 Un giornalista che mente alle persone. 709 00:40:19,791 --> 00:40:23,130 Un codardo che fa fare il lavoro sporco a qualcun altro. Sei tu... 710 00:40:23,131 --> 00:40:24,830 quello che merita di morire. 711 00:40:26,303 --> 00:40:27,633 E sarai tu a farlo. 712 00:40:30,356 --> 00:40:31,898 Che c'è da ridere? 713 00:40:32,366 --> 00:40:33,794 Ti ho incastrato. 714 00:40:34,941 --> 00:40:35,941 Merda! 715 00:40:36,075 --> 00:40:37,344 Lasciami! No! 716 00:40:42,991 --> 00:40:44,638 Stia a terra. 717 00:40:57,748 --> 00:40:58,753 Reesey. 718 00:40:59,184 --> 00:41:00,862 Coricato sul posto di lavoro? 719 00:41:02,692 --> 00:41:03,841 Non me lo dire... 720 00:41:03,992 --> 00:41:05,063 asma. 721 00:41:05,064 --> 00:41:06,064 Quella... 722 00:41:06,650 --> 00:41:08,306 o il veleno che ho bevuto. 723 00:41:12,542 --> 00:41:13,542 Beh... 724 00:41:15,307 --> 00:41:16,668 non l'hai bevuto tutto. 725 00:41:18,015 --> 00:41:19,413 Ho messo a posto le cose. 726 00:41:20,902 --> 00:41:22,867 Magari questo sistemerà le cose... 727 00:41:24,932 --> 00:41:26,005 con Linda. 728 00:41:50,099 --> 00:41:52,502 Bentornato tra i vivi, signor Getty. 729 00:42:01,713 --> 00:42:02,727 Cos'è... 730 00:42:04,766 --> 00:42:05,944 cos'è successo? 731 00:42:05,945 --> 00:42:08,023 Ha avuto un incontro ravvicinato con la morte. 732 00:42:08,701 --> 00:42:10,469 Ci ha fatti preoccupare. 733 00:42:15,991 --> 00:42:17,276 Mia moglie è qui? 734 00:42:18,394 --> 00:42:19,398 No. 735 00:42:20,292 --> 00:42:22,333 Mi dispiace, ma non ha avuto visite. 736 00:42:23,753 --> 00:42:24,753 Beh... 737 00:42:26,137 --> 00:42:28,223 abbiamo avuto dei problemi, ultimamente. 738 00:42:30,774 --> 00:42:31,824 Ma sa cosa? 739 00:42:32,436 --> 00:42:34,401 La vita mi ha dato una seconda possibilità. 740 00:42:34,732 --> 00:42:37,172 Forse non è troppo tardi per sistemare le cose. 741 00:43:03,900 --> 00:43:06,982 www.subsfactory.it