1
00:00:44,289 --> 00:00:47,668
Har den äran idag
2
00:00:47,751 --> 00:00:48,836
Grattis Chloe
3
00:00:48,919 --> 00:00:52,464
Har den äran idag
4
00:00:53,424 --> 00:00:58,011
Har den äran, kära Chloe
5
00:00:59,012 --> 00:01:03,475
Har den äran idag
6
00:01:15,571 --> 00:01:16,697
Nej.
7
00:01:21,493 --> 00:01:23,036
Nej.
8
00:01:23,912 --> 00:01:25,038
Jo.
9
00:01:29,084 --> 00:01:31,545
Äntligen en barnförbjuden firmafest.
10
00:01:32,087 --> 00:01:34,006
Så klart att du skulle överträffa mig.
11
00:01:34,715 --> 00:01:37,217
Fastän jag skulle vilja ta åt mig äran, -
12
00:01:37,551 --> 00:01:39,428
- så är kontorsormarna inte mitt jobb.
13
00:01:39,970 --> 00:01:40,971
Okej.
14
00:01:41,054 --> 00:01:43,015
Få det att regna, födelsedagsbarnet.
15
00:01:43,724 --> 00:01:45,058
- Var det du?
- Ja.
16
00:01:45,267 --> 00:01:46,393
Det förväntade jag mig inte.
17
00:01:46,477 --> 00:01:48,687
Vad kan jag säga?
18
00:01:48,937 --> 00:01:51,023
Stor överraskning, litet paket.
19
00:01:51,106 --> 00:01:52,816
Stort paket, verkar det som.
20
00:01:53,150 --> 00:01:54,234
Smäll till.
21
00:01:55,319 --> 00:01:56,445
Smäll till!
22
00:01:57,279 --> 00:01:58,322
Ursäkta.
23
00:01:59,615 --> 00:02:00,824
Lucifer Morningstar.
24
00:02:03,785 --> 00:02:05,621
Las Vegas-polisen?
25
00:02:08,415 --> 00:02:10,292
Candy? Nej, jag ska stoppa dig där.
26
00:02:10,375 --> 00:02:12,294
Hon är min ex-fru.
27
00:02:12,377 --> 00:02:14,272
Kan du fatta att det tar ett år
att avsluta nåt -
28
00:02:14,296 --> 00:02:15,656
- som bara varade i några veckor?
29
00:02:17,508 --> 00:02:20,469
Nej, jag har inte pratat med henne
på några månader. Hur så?
30
00:02:22,971 --> 00:02:25,015
Va? Är hon försvunnen?
31
00:02:27,601 --> 00:02:29,603
Ja. Ja, naturligtvis.
32
00:02:29,686 --> 00:02:33,482
Jag är i Los Angeles, men om ni hör nåt,
kontakta mig.
33
00:02:36,610 --> 00:02:39,029
Ingen fara.
Jag har fler dollarsedlar åt dig.
34
00:02:39,112 --> 00:02:41,490
Nej. Jag har tillräckligt med kontanter.
35
00:02:43,575 --> 00:02:44,576
Mår du bra?
36
00:02:45,786 --> 00:02:47,663
Det var Las Vegas-polisen.
37
00:02:47,746 --> 00:02:49,581
Min ex-fru verkar vara försvunnen.
38
00:02:49,790 --> 00:02:51,917
Herregud. Jag hoppas hon mår bra.
39
00:02:52,000 --> 00:02:53,585
Ja, det hoppas jag med.
40
00:02:53,752 --> 00:02:56,380
Candy var med om nåt slags ont spel.
41
00:02:56,463 --> 00:02:57,774
Jag trodde jag hade tagit hand om det.
42
00:02:57,798 --> 00:02:59,341
- Ont spel?
- Ja.
43
00:02:59,758 --> 00:03:02,553
I utbyte hjälpte hon mig
med en känslig sak.
44
00:03:02,636 --> 00:03:04,721
Jag avskyr att tro
att jag inte gjorde mitt.
45
00:03:05,013 --> 00:03:07,808
Jag stänger av musiken.
Vi hjälper alla till att hitta henne.
46
00:03:07,891 --> 00:03:09,560
Nej då.
47
00:03:10,018 --> 00:03:12,938
Jag vill inte förstöra
inspektörens firande.
48
00:03:13,021 --> 00:03:15,607
Nej, jag sticker till Sin City
och kollar upp Candy själv.
49
00:03:16,984 --> 00:03:20,988
Jag har en grej med Vegas.
50
00:03:21,071 --> 00:03:24,283
Annars skulle jag absolut erbjuda mig
att följa med.
51
00:03:24,366 --> 00:03:25,534
Okej. Bra att veta.
52
00:03:26,076 --> 00:03:28,662
Men jag ser att det är jätteviktigt
för dig -
53
00:03:28,745 --> 00:03:31,748
- och jag har några dagar ledigt, så...
54
00:03:33,166 --> 00:03:35,294
Okej, du har övertygat mig.
Jag hjälper dig.
55
00:03:35,752 --> 00:03:37,462
Hjälper honom? Hjälper honom med vadå?
56
00:03:37,796 --> 00:03:39,590
Säg inte att ni har en strippa till.
57
00:03:39,715 --> 00:03:41,049
- Nej, han har en...
- Nej.
58
00:03:41,133 --> 00:03:43,176
Ingenting för födelsedagsbarnet
att oroa sig över.
59
00:03:43,802 --> 00:03:46,179
Jag vill att du fokuserar på bara en sak, -
60
00:03:46,263 --> 00:03:47,514
- och det är att bli äldre.
61
00:03:48,640 --> 00:03:50,684
Ursäkta? Ska du åka bort?
62
00:03:50,767 --> 00:03:52,394
- Ja, jag ringer sen.
- Vänta!
63
00:03:53,020 --> 00:03:55,522
Men seriöst, du stannar här.
64
00:03:57,190 --> 00:03:58,525
Det är min födelsedag.
65
00:03:59,026 --> 00:04:00,652
Vicka på rumpan medan du kan.
66
00:04:01,069 --> 00:04:02,362
Så där ja.
67
00:04:11,455 --> 00:04:12,789
Känner du lukten?
68
00:04:13,290 --> 00:04:17,336
Det är läder, cigarrer och spyor.
69
00:04:17,836 --> 00:04:20,339
Jag trodde inte
att en snäll katolsk flicka som du -
70
00:04:20,422 --> 00:04:22,007
- var ett fan av Sin City.
71
00:04:22,382 --> 00:04:25,969
Inte precis ett fan.
Mer som en liten hjälplös rymdkapsel -
72
00:04:26,053 --> 00:04:28,764
- som sugs in i ett dödligt svart hål.
73
00:04:30,933 --> 00:04:32,392
Ska vi?
74
00:04:35,020 --> 00:04:38,065
Chloe igen? Du vet vad de säger,
femte gången gillt.
75
00:04:39,107 --> 00:04:41,193
Lucifer, du borde berätta för henne
vad som pågår.
76
00:04:41,401 --> 00:04:42,903
Det är fortfarande hennes födelsedag.
77
00:04:43,403 --> 00:04:45,906
Och du fortsätter fortfarande
med det. Okej.
78
00:04:47,491 --> 00:04:48,575
Vakten.
79
00:04:55,082 --> 00:04:57,125
Antingen är det nåns födelsedag...
80
00:04:57,209 --> 00:04:59,711
Eller så är det en aktiv brottsplats.
81
00:05:02,130 --> 00:05:03,507
Nej.
82
00:05:04,508 --> 00:05:05,550
Candy?
83
00:05:05,926 --> 00:05:09,096
Jag beklagar, kompis.
84
00:05:10,931 --> 00:05:12,265
Hennes ansikte är borta.
85
00:05:12,724 --> 00:05:13,976
Hallå.
86
00:05:14,434 --> 00:05:15,602
Se på de små fötterna.
87
00:05:19,022 --> 00:05:20,941
Jag dömer ingen, -
88
00:05:21,650 --> 00:05:25,278
- men på riktigt?
Är det dags att vara pervers nu?
89
00:05:26,029 --> 00:05:28,069
Det kan diskuteras,
men det var inte det jag menade.
90
00:05:28,115 --> 00:05:30,742
Candy hade enorma fötter.
91
00:05:30,826 --> 00:05:32,411
Jag menar, jättestora.
92
00:05:33,245 --> 00:05:35,163
Så det här är inte Candy.
93
00:05:36,081 --> 00:05:37,874
Det är fantastiskt!
94
00:05:41,044 --> 00:05:42,629
Förlåt, min vän här -
95
00:05:42,963 --> 00:05:44,631
- var inget fan av den avlidna.
96
00:05:44,881 --> 00:05:48,427
Elak, hon var så elak.
97
00:05:48,885 --> 00:05:49,970
Kvinnor.
98
00:05:59,062 --> 00:06:00,147
Vi ska gå.
99
00:06:00,689 --> 00:06:03,108
Jag är kriminalinspektör Long.
Och vilka är ni?
100
00:06:04,401 --> 00:06:06,528
Lucifer Morningstar. Ett nöje.
101
00:06:07,154 --> 00:06:09,406
- Du är Candys man.
- Ex-man.
102
00:06:09,489 --> 00:06:11,700
Just det. Vi talades vid på telefon.
103
00:06:11,908 --> 00:06:14,286
- Du sa att du var i Los Angeles.
- Ja.
104
00:06:14,369 --> 00:06:17,956
Och du verkar inte så förkrossad
över din ex-frus död.
105
00:06:18,039 --> 00:06:20,500
Det är för att den här kvinnan
inte är min fru.
106
00:06:20,584 --> 00:06:23,378
Visst, för hon är din ex-fru.
107
00:06:23,628 --> 00:06:25,630
Jag tror du var tydlig på den punkten.
108
00:06:26,798 --> 00:06:30,510
Hejsan. Ella Lopez, LAPD CSI.
109
00:06:31,178 --> 00:06:33,513
Vi har precis kommit hit.
110
00:06:33,597 --> 00:06:36,641
Vi kom kl. 13.14 för att vara exakt.
111
00:06:36,725 --> 00:06:41,521
Och baserat på hur offret ser ut -
112
00:06:41,772 --> 00:06:43,398
- har hon varit död i...
113
00:06:43,940 --> 00:06:47,778
Jag skulle säga sen kl. 21.00 igår.
114
00:06:48,111 --> 00:06:51,198
Så min resekompis här är inte misstänkt.
115
00:06:52,574 --> 00:06:55,202
Jag vet att det inte är min sak, -
116
00:06:55,619 --> 00:06:58,413
- men jag såg att du använde
ultraviolett ljus på soffan.
117
00:06:58,872 --> 00:07:00,391
Jag skulle ha använt den vanliga piparen, -
118
00:07:00,415 --> 00:07:02,042
- men det är ju en smaksak.
119
00:07:03,210 --> 00:07:05,128
- Tack för rådet.
- Det var så lite.
120
00:07:09,758 --> 00:07:10,759
Förlåt, är det tyska?
121
00:07:10,842 --> 00:07:12,153
För om det är det, var det dåligt.
122
00:07:12,177 --> 00:07:13,887
Tro mig, jag vet.
Hitler gillade att prata.
123
00:07:13,970 --> 00:07:15,305
Att skrika egentligen.
124
00:07:16,515 --> 00:07:18,350
Jag säger att vi -
125
00:07:18,558 --> 00:07:21,019
- inte borde berätta för polisen
att det inte är Candy.
126
00:07:21,520 --> 00:07:24,773
Om mördaren får veta det,
kan han försöka mörda igen.
127
00:07:25,524 --> 00:07:28,318
Ja, bra idé.
128
00:07:28,401 --> 00:07:29,694
Vad är en bra idé?
129
00:07:33,323 --> 00:07:35,283
- Att ge dig mitt kort.
- Hennes kort.
130
00:07:35,367 --> 00:07:38,703
Ifall att du behöver fler råd.
131
00:07:38,870 --> 00:07:40,710
- Alltid glad att hjälpa till.
- Hon är duktig.
132
00:07:40,831 --> 00:07:42,332
- Mycket.
- Visst.
133
00:07:42,833 --> 00:07:45,126
Jag tror att jag kommer att prata
med er två igen, -
134
00:07:45,210 --> 00:07:46,690
- innan den här utredningen är över.
135
00:07:46,753 --> 00:07:49,548
Det tvivlar jag på.
Att hänga med en snut i Las Vegas
136
00:07:49,714 --> 00:07:52,008
är som att ta sin mormor med på en orgie.
137
00:07:52,425 --> 00:07:53,426
Eller hur?
138
00:07:54,261 --> 00:07:55,470
- Nej.
- Okej.
139
00:07:55,595 --> 00:07:56,972
Hej då.
140
00:08:03,937 --> 00:08:05,105
Hej.
141
00:08:06,731 --> 00:08:08,692
Förlåt att jag stör.
Har du hört av Lucifer?
142
00:08:08,900 --> 00:08:10,777
Nej, hurså? Har det hänt nåt?
143
00:08:10,902 --> 00:08:12,779
Nej inte egentligen. Jag bara...
144
00:08:12,863 --> 00:08:16,366
Jag hade en fråga om fallet
och jag får inte tag på honom.
145
00:08:17,284 --> 00:08:20,412
Vi firade min födelsedag på stationen -
146
00:08:20,495 --> 00:08:22,497
- och så plötsligt stack han -
147
00:08:22,581 --> 00:08:24,207
- och nu svarar han inte i telefonen.
148
00:08:25,917 --> 00:08:27,502
Vill du sitta ner?
149
00:08:28,420 --> 00:08:30,088
Nej då, det är ingen stor grej.
150
00:08:30,172 --> 00:08:31,173
Säkert?
151
00:08:32,883 --> 00:08:33,925
Ja, det går bra.
152
00:08:34,301 --> 00:08:37,137
Jag mår bra. Lucifer är bara Lucifer.
153
00:08:37,304 --> 00:08:38,346
Antagligen.
154
00:08:42,559 --> 00:08:44,895
Varsågod och sitt.
155
00:08:46,146 --> 00:08:49,858
Jag är inte... Jag vet att du är upptagen.
Jag vill inte ta upp...
156
00:08:50,275 --> 00:08:52,485
Jag kollade Lux och han var inte där.
157
00:08:52,569 --> 00:08:54,529
Jag funderade på
att åka till hans takvåning, -
158
00:08:54,613 --> 00:08:57,365
- men förra gången han försvann
och jag åkte dit, -
159
00:08:57,449 --> 00:08:59,326
- var alla möbler täckta av plastöverdrag, -
160
00:08:59,409 --> 00:09:01,036
- och han hade stuckit till Vegas.
161
00:09:01,119 --> 00:09:02,787
Det var när -
162
00:09:02,871 --> 00:09:05,999
- vi var tillsammans,
vilket vi inte är längre.
163
00:09:06,082 --> 00:09:08,877
Det blir vi inte heller.
Men det är min födelsedag.
164
00:09:12,464 --> 00:09:14,382
Oj. Fin soffa.
165
00:09:14,758 --> 00:09:16,176
Jag vet.
166
00:09:17,427 --> 00:09:18,762
Och jag förstår.
167
00:09:19,596 --> 00:09:21,389
Födelsedagar kan vara känslosamma.
168
00:09:21,765 --> 00:09:24,226
Jag antar det. Nej, jag mår bra.
169
00:09:24,684 --> 00:09:28,021
Han ligger väl slocknad i takvåningen,
eller nåt.
170
00:09:29,231 --> 00:09:30,357
Med betoning på "eller nåt"
171
00:09:31,900 --> 00:09:33,193
Ska jag följa med dig?
172
00:09:36,696 --> 00:09:37,906
Snälla, gör det.
173
00:09:38,323 --> 00:09:40,867
Candy undkom en kula, bokstavligt talat.
174
00:09:41,034 --> 00:09:42,702
Hagelskott i alla fall.
175
00:09:42,786 --> 00:09:45,038
Vi måste hitta den här mördaren -
176
00:09:45,121 --> 00:09:47,624
- innan han eller hon inser misstaget.
177
00:09:47,707 --> 00:09:51,920
Inspektör Nyfiken där kan få DNA
på kroppen inom 24 timmar.
178
00:09:52,337 --> 00:09:54,673
Så vi måste hitta en ledtråd.
179
00:09:54,756 --> 00:09:55,757
Ja.
180
00:09:55,840 --> 00:09:57,300
Du var gift med Candy i en vecka.
181
00:09:57,884 --> 00:09:58,927
Två veckor.
182
00:09:59,636 --> 00:10:01,721
Har du nån aning om
vem som ville se henne död?
183
00:10:32,335 --> 00:10:35,046
En synsk bartender, min favorit.
184
00:10:35,130 --> 00:10:37,882
Vem är hon? Inte den som sjunger,
utan orsaken till att du dricker.
185
00:10:39,426 --> 00:10:40,719
Inte den jag trodde hon var.
186
00:10:44,514 --> 00:10:45,765
Knappast hennes fel då.
187
00:10:45,849 --> 00:10:47,017
Det är det aldrig.
188
00:10:52,689 --> 00:10:54,566
Alla läser mina tankar idag.
189
00:11:03,366 --> 00:11:04,868
Gärna.
190
00:11:09,247 --> 00:11:10,665
Vem var det?
191
00:11:11,166 --> 00:11:13,460
Det var Candy.
192
00:11:15,670 --> 00:11:18,298
Jag tror att jag vill
fortsätta prata med Candy.
193
00:11:22,093 --> 00:11:23,094
Var är mina pengar?
194
00:11:25,889 --> 00:11:27,015
Och min ring.
195
00:11:29,893 --> 00:11:31,853
Bravo, Candy.
196
00:11:33,438 --> 00:11:34,981
Nödpengar.
197
00:11:36,775 --> 00:11:38,234
Du gör mig illa.
198
00:11:38,318 --> 00:11:41,738
Ge mig tid. Du ska få dem.
199
00:11:45,241 --> 00:11:46,993
Han heter Louie Pagliani.
200
00:11:47,077 --> 00:11:49,871
Han är en lokal lånehaj och en skitstövel.
201
00:11:50,205 --> 00:11:52,707
Jag trodde jag tog hand om honom
sist jag var här.
202
00:11:53,208 --> 00:11:55,794
Det här är ju Vegas.
203
00:11:55,877 --> 00:11:58,046
Den här staden
är alltid redo för en encore.
204
00:12:07,180 --> 00:12:08,515
Nu så.
205
00:12:09,099 --> 00:12:11,142
Lär de ut hur man dyrkar lås
i rättsmedicinskolan?
206
00:12:11,559 --> 00:12:13,103
Nej. I grundskolan.
207
00:12:13,978 --> 00:12:15,772
Miss Lopez, du är en gåta -
208
00:12:15,855 --> 00:12:18,233
- inlindad i en huvtröja
och med en käck hästsvans.
209
00:12:21,945 --> 00:12:24,781
Nej. Utplåningen.
210
00:12:27,033 --> 00:12:29,285
Även om Louie inte dödade fejk-Candy
211
00:12:29,369 --> 00:12:32,664
är den här dekoren nog
för omedelbar avrättning. Jag menar...
212
00:12:34,040 --> 00:12:35,250
Vad tänkte han?
213
00:12:35,333 --> 00:12:38,628
Nån hann före när det gäller avrättningen.
214
00:12:45,260 --> 00:12:46,427
Louie?
215
00:12:46,928 --> 00:12:49,806
Definitivt. Jag skulle känna igen
de håriga armarna var som helst.
216
00:12:54,519 --> 00:12:56,271
Riktningen av blodstänket -
217
00:12:56,354 --> 00:12:58,857
- i relation till liket är helt ologiskt.
218
00:12:58,940 --> 00:13:00,580
Inte en chans att Louie själv tryckte av.
219
00:13:01,192 --> 00:13:03,278
Typiskt Vegas.
Till och med självmorden är fejk.
220
00:13:03,361 --> 00:13:05,071
Ja, och det är hårfärgen också.
221
00:13:06,156 --> 00:13:08,283
Se här. Det är rosa.
222
00:13:08,575 --> 00:13:09,784
Candy.
223
00:13:10,410 --> 00:13:12,120
Va? Hon var här.
224
00:13:12,203 --> 00:13:14,164
Tror du att Candy dödade Louie -
225
00:13:14,622 --> 00:13:16,499
- och fejkade sin död, för att försvinna?
226
00:13:17,375 --> 00:13:19,752
Nej. Candy är ingen mördare.
227
00:13:19,836 --> 00:13:21,921
Bara en tjuvaktig bedragerska.
228
00:13:22,172 --> 00:13:24,507
- Du kände henne en vecka.
- Två.
229
00:13:25,258 --> 00:13:26,718
Du vet inte vad hon är kapabel till.
230
00:13:28,511 --> 00:13:31,973
Candy var skyldig Louie pengar,
men jag betalade honom.
231
00:13:32,056 --> 00:13:33,391
Han ville kanske ha mer.
232
00:13:36,227 --> 00:13:38,479
Det här måste vara fru Skinkhänder.
233
00:13:39,355 --> 00:13:40,857
Kära nån.
234
00:13:40,940 --> 00:13:42,984
Nån skickar ett plågsamt budskap.
235
00:13:45,069 --> 00:13:47,280
Om Louie var ute efter Candys godis...
236
00:13:47,822 --> 00:13:50,116
Kanske hans fru fick veta det, -
237
00:13:50,200 --> 00:13:53,494
- följde den hon trodde var Candy,
hem från klubben, -
238
00:13:53,661 --> 00:13:56,164
- sköt henne och satte sen dit
och avrättade Louie.
239
00:13:56,247 --> 00:13:58,708
Vi måste hitta denna mordiska ginger -
240
00:13:58,791 --> 00:14:00,710
- innan hon hittar den riktiga Candy.
241
00:14:01,461 --> 00:14:03,922
Roxy Pagliani. Jag gissar att det är frun.
242
00:14:04,005 --> 00:14:05,131
Blockera numret.
243
00:14:05,215 --> 00:14:06,775
Du kan inte ringa henne. Vad ska du säga?
244
00:14:06,799 --> 00:14:08,927
Jag ska fråga henne om hon är mördaren.
245
00:14:09,719 --> 00:14:11,512
Nej, hemskt dålig plan. Ge mig den.
246
00:14:11,596 --> 00:14:13,223
- Vad gör du?
- Hallå.
247
00:14:14,015 --> 00:14:18,895
Hej, det här är Marsha
från Sensationella Statyer.
248
00:14:18,978 --> 00:14:21,022
- Vem?
- Sensationella Statyer?
249
00:14:21,105 --> 00:14:24,108
Ja, vi har fått den nya... Du vet, den nya -
250
00:14:24,692 --> 00:14:26,319
- bysten av Caesar som du beställde.
251
00:14:26,402 --> 00:14:28,238
Den blev riktigt sexig.
252
00:14:28,321 --> 00:14:29,405
- Sexig?
- Ja.
253
00:14:29,489 --> 00:14:32,492
Trettio procents rabatt om vi får
leverera den till där du befinner dig, -
254
00:14:32,575 --> 00:14:33,743
- precis nu.
255
00:14:33,826 --> 00:14:35,745
Jag har inte beställt en byst.
256
00:14:36,079 --> 00:14:37,455
Säkert? För jag...
257
00:14:38,623 --> 00:14:40,625
Hoppsan, mitt misstag.
258
00:14:41,125 --> 00:14:43,836
Ser du?
Sanningen hade fungerat mycket bättre.
259
00:14:43,920 --> 00:14:47,006
Nej. Jag vet exakt var Roxy är.
260
00:14:47,090 --> 00:14:49,926
Jag hörde ljudet
av Guidos Rainbow-spelautomaten -
261
00:14:50,009 --> 00:14:51,552
- i bakgrunden.
262
00:14:51,636 --> 00:14:53,179
Det är en vintagemaskin -
263
00:14:53,263 --> 00:14:55,932
- och bara ett kasino i Vegas har den.
264
00:14:56,933 --> 00:14:58,017
The Moonbeam.
265
00:14:58,560 --> 00:15:01,187
Oj. Ka-ching, miss Lopez.
266
00:15:02,814 --> 00:15:05,858
Inga överdrag på möblerna. Ett bra tecken.
267
00:15:06,150 --> 00:15:09,320
Och det verkar som...
268
00:15:09,946 --> 00:15:12,574
Ja, övernattningsväskan är borta.
Så kanske han har rest bort.
269
00:15:13,866 --> 00:15:15,118
På min födelsedag.
270
00:15:15,243 --> 00:15:17,078
På tal om det är det här dumt.
271
00:15:17,161 --> 00:15:18,830
Vad gör vi här? Vi borde fira.
272
00:15:18,913 --> 00:15:21,457
Ja. Vi borde fira.
273
00:15:21,541 --> 00:15:23,209
Ja. Vart ska vi gå?
274
00:15:24,961 --> 00:15:28,923
Jag vet ett ställe
som har ett fantastiskt ljudsystem -
275
00:15:29,007 --> 00:15:30,925
- och allt man kan dricka.
276
00:15:32,218 --> 00:15:33,595
Bästa utsikten i stan?
277
00:15:34,554 --> 00:15:36,389
Synd att låta den solnedgången
gå till spillo.
278
00:15:54,866 --> 00:15:56,242
Hamlet!
279
00:15:58,578 --> 00:15:59,662
Hamlet.
280
00:16:01,039 --> 00:16:03,458
"Tack för raderna. Kram, Will."
281
00:16:04,584 --> 00:16:06,586
- Oj.
- Vad tittar du på?
282
00:16:07,795 --> 00:16:09,130
Inget spännande.
283
00:16:09,422 --> 00:16:11,841
Jag är Lucifer Morningstar!
284
00:16:12,133 --> 00:16:15,428
Jag kan spela piano
och är en snofsig brittisk man.
285
00:16:16,804 --> 00:16:18,765
Vi tar en titt i hans strumplåda.
286
00:16:18,848 --> 00:16:21,309
Men dr Martin, du är hans terapeut.
287
00:16:21,392 --> 00:16:22,685
Finns det regler mot det?
288
00:16:22,769 --> 00:16:25,855
Tro mig, jag vet allt
om Lucifer Morningstar.
289
00:16:26,105 --> 00:16:28,107
Förutom vad han har i sin strumplåda.
290
00:16:28,983 --> 00:16:30,943
- Han ser ju inte oss.
- Vi gör det.
291
00:16:35,281 --> 00:16:36,550
- Det är Lucifer.
- Det är Lucifer.
292
00:16:36,574 --> 00:16:37,742
Ja, jag ser det.
293
00:16:37,825 --> 00:16:39,702
Officiellt panikslagen!
294
00:16:39,786 --> 00:16:41,663
Svara inte. Nej, vänta, svara.
295
00:16:41,954 --> 00:16:43,790
- Säg bara inte att vi är här.
- Okej.
296
00:16:44,916 --> 00:16:46,292
Hallå?
297
00:16:46,376 --> 00:16:47,978
Doktorn, jag trodde inte
att du skulle svara.
298
00:16:48,002 --> 00:16:50,463
Jag ringer för att boka om
min terapisession.
299
00:16:50,546 --> 00:16:52,173
Jag är på en kort resa.
300
00:16:53,675 --> 00:16:54,801
Kort resa.
301
00:16:56,052 --> 00:16:57,679
- Vart då?
- Ingenstans speciellt.
302
00:16:57,762 --> 00:16:59,931
- Bara Vegas.
- Vegas? Igen?
303
00:17:00,014 --> 00:17:01,474
Vad gör du i Vegas?
304
00:17:06,854 --> 00:17:08,481
Vad du ser hänförande ut.
305
00:17:08,564 --> 00:17:09,691
Lucifer?
306
00:17:09,774 --> 00:17:11,567
Förlåt, jag måste gå. Vi hörs.
307
00:17:11,651 --> 00:17:12,735
Hej då.
308
00:17:12,819 --> 00:17:14,153
Vad sa han i slutet där?
309
00:17:14,654 --> 00:17:17,740
Nånting om härförare.
310
00:17:20,743 --> 00:17:22,578
Du var tjusig.
311
00:17:22,662 --> 00:17:24,582
Jag kände nästan inte igen dig.
Ta inte illa upp.
312
00:17:25,540 --> 00:17:28,376
Det är svårt att vara snygg
när man sitter i ett labb.
313
00:17:28,584 --> 00:17:30,670
Men jag menar, Vegas.
314
00:17:31,170 --> 00:17:32,922
Var annars kan jag visa upp mig?
315
00:17:33,005 --> 00:17:34,525
Det finns ingen orsak till
att vi inte kan se fantastiska ut -
316
00:17:34,549 --> 00:17:36,029
- när vi fångar en mordisk rödhårig.
317
00:17:37,427 --> 00:17:38,678
Precis.
318
00:17:39,804 --> 00:17:42,807
Han sa inte "härförare",
han sa "hänförande", eller hur?
319
00:17:43,307 --> 00:17:45,852
Han är i Vegas med nån som är hänförande -
320
00:17:46,436 --> 00:17:47,729
- på min födelsedag.
321
00:17:48,229 --> 00:17:51,315
Varför bryr jag mig ens?
322
00:17:51,774 --> 00:17:53,359
Varför bryr jag mig? Det här är korkat.
323
00:17:53,443 --> 00:17:56,362
Okej, känslor är inte korkade.
324
00:17:56,446 --> 00:17:58,239
Den här är det, okej?
325
00:17:58,322 --> 00:18:00,241
Den här känslan är korkad.
326
00:18:01,117 --> 00:18:03,411
Lucifer och jag är vänner, -
327
00:18:03,786 --> 00:18:05,621
- partner, det är allt.
328
00:18:05,705 --> 00:18:08,040
Jag är så förbi nåt romantiskt.
329
00:18:09,083 --> 00:18:11,794
Helt över det förflutna.
330
00:18:11,878 --> 00:18:14,422
Det är helt resonligt -
331
00:18:14,505 --> 00:18:17,049
- att nåt som en resa till Vegas -
332
00:18:17,341 --> 00:18:20,219
- triggar gamla känslor.
333
00:18:20,678 --> 00:18:24,724
Känslor som du kanske inte helt
tagit hand om.
334
00:18:24,807 --> 00:18:28,895
Det finns inget bäst före datum
på helandeprocessen.
335
00:18:29,729 --> 00:18:30,980
Vi borde gå.
336
00:18:31,063 --> 00:18:32,356
Varsågod.
337
00:18:32,982 --> 00:18:35,318
Var är mina byxor? Jag hade...
338
00:18:40,990 --> 00:18:42,158
Mår du bra?
339
00:18:48,289 --> 00:18:50,124
Skit i strumplådan.
340
00:18:55,171 --> 00:18:57,173
Det är definitivt hon.
341
00:18:58,466 --> 00:18:59,884
Mrs Skinkhänder.
342
00:18:59,967 --> 00:19:02,261
Hon verkar vara kasinots personalchef.
343
00:19:03,012 --> 00:19:04,639
Vi går och pratar med mördaren.
344
00:19:04,722 --> 00:19:06,766
Det kan vara ett problem.
345
00:19:06,849 --> 00:19:09,227
Personalchefer på kasinon
brukar vara svåra att locka fram.
346
00:19:09,769 --> 00:19:12,605
De enda som de uppmärksammar
är korthajarna, -
347
00:19:12,688 --> 00:19:14,315
- de högspelande.
348
00:19:15,775 --> 00:19:17,026
Blackjack?
349
00:19:17,109 --> 00:19:19,070
- Jag är mer en pokerman.
- Poker?
350
00:19:19,403 --> 00:19:22,406
Poker involverar att bluffa, att ljuga.
351
00:19:22,490 --> 00:19:24,450
Nåt du påstår att du inte gör.
352
00:19:24,534 --> 00:19:26,953
Att bluffa och ljuga är två olika saker.
353
00:19:27,036 --> 00:19:28,746
Är det vad du gör med Chloe -
354
00:19:28,830 --> 00:19:32,834
- när du inte säger att du är i Vegas?
355
00:19:33,042 --> 00:19:35,711
Nej, det är selektivt undanhållande.
Fatta rätt nu.
356
00:19:35,795 --> 00:19:38,172
Vi tycker olika om samma sak.
357
00:19:39,215 --> 00:19:41,759
Du, min vän, kompartmentaliserar.
358
00:19:42,134 --> 00:19:43,427
Jag vet inte vad det betyder.
359
00:19:43,886 --> 00:19:45,096
Hur som helst, -
360
00:19:46,389 --> 00:19:48,709
- verkar det som om Roxy jobbar
på blackjack-avdelningen.
361
00:19:49,267 --> 00:19:50,852
Vi sätter dig vid bordet.
362
00:19:50,935 --> 00:19:52,979
Va, jag? Du då?
363
00:19:53,062 --> 00:19:54,397
Bäst jag bara ser på.
364
00:19:59,110 --> 00:20:00,611
Igen? Nybörjartur.
365
00:20:02,488 --> 00:20:05,241
Låt oss se om det här
får Roxys uppmärksamhet.
366
00:20:06,117 --> 00:20:07,451
Oj, oj!
367
00:20:07,535 --> 00:20:09,120
Det är det jag menar.
368
00:20:09,203 --> 00:20:11,747
Det är så roligt
att satsa massor av pengar.
369
00:20:11,956 --> 00:20:14,125
Och det finns mycket mer där de kom ifrån.
370
00:20:14,667 --> 00:20:17,420
Snyggt! Du har en 11. Dubbla.
371
00:20:17,503 --> 00:20:19,881
Okej. Dubblar.
372
00:20:19,964 --> 00:20:22,842
Mera pengar.
373
00:20:27,305 --> 00:20:28,472
Ja!
374
00:20:29,098 --> 00:20:32,393
Duktigt, miss Lopez.
Du är bra på det här, eller hur?
375
00:20:32,476 --> 00:20:33,644
Teamwork är dreamwork.
376
00:20:33,728 --> 00:20:35,354
Se på alla pengar.
377
00:20:35,855 --> 00:20:37,690
Jag vill ha en drink.
378
00:20:37,773 --> 00:20:39,525
- Varsågod.
- Underbar service.
379
00:20:39,609 --> 00:20:40,943
Tack. Vad heter du?
380
00:20:42,737 --> 00:20:44,864
Det är perfekt. Tack.
381
00:20:46,282 --> 00:20:47,491
Vad vill du ha, miss Lopez?
382
00:20:47,575 --> 00:20:50,119
Jag vill att du fokuserar på spelet.
Du fick två ess.
383
00:20:50,202 --> 00:20:51,621
Men... Okej.
384
00:20:51,704 --> 00:20:53,205
- Du kanske vill...
- Splitta!
385
00:20:57,043 --> 00:21:00,004
Det fungerar.
Vad du än gör, fortsätt med det.
386
00:21:00,087 --> 00:21:01,797
Ja, beställ en åt mig också.
387
00:21:02,673 --> 00:21:03,925
Och 20.
388
00:21:05,176 --> 00:21:08,179
Bra gjort. Mycket bra gjort.
389
00:21:08,971 --> 00:21:11,432
Ursäkta, sir. Följ med oss.
390
00:21:12,266 --> 00:21:13,809
Utmärkt. Det fungerade.
391
00:21:13,893 --> 00:21:15,728
Okej, på väg till högspelarsviten?
392
00:21:18,272 --> 00:21:21,484
Jag tror inte att det är dit de tar oss.
393
00:21:24,987 --> 00:21:27,448
Vad för bakrum är det här?
394
00:21:27,531 --> 00:21:30,117
Var är den hängande glödlampan
och det blodstänkta golvet?
395
00:21:30,201 --> 00:21:31,535
Var är Joe Pesci?
396
00:21:31,786 --> 00:21:34,413
Ta det lugnt!
397
00:21:34,497 --> 00:21:36,666
Det här är inte ens vår agenda.
398
00:21:36,749 --> 00:21:39,085
Jag blir besviken, mina herrar.
399
00:21:40,503 --> 00:21:42,713
Lite mindre besviken nu.
400
00:21:45,174 --> 00:21:48,094
Det är du. Det kanske inte var
totalt slöseri med tiden.
401
00:21:48,844 --> 00:21:52,598
Vi kanske borde sluta prata,
och med oss menar jag dig.
402
00:21:58,354 --> 00:22:00,481
MATCHNING HITTAD
403
00:22:02,566 --> 00:22:05,236
Så förklädnaden fungerade inte.
404
00:22:05,403 --> 00:22:08,364
Få personer kan räkna kort som du,
miss Lopez.
405
00:22:08,447 --> 00:22:10,950
Räkna kort? Jag blir imponerad.
406
00:22:11,033 --> 00:22:13,577
Jag med. Din teknik är så ökänd -
407
00:22:13,661 --> 00:22:16,664
- att vi hittade dig på en halvtimme.
408
00:22:16,747 --> 00:22:18,207
Fyrtiotre minuter.
409
00:22:18,374 --> 00:22:19,750
Ni har blivit slöa.
410
00:22:20,459 --> 00:22:22,753
Frågan är vad jag ska göra med dig.
411
00:22:23,212 --> 00:22:26,465
Om att bannlysa dig från kasinot
inte fungerade, -
412
00:22:27,550 --> 00:22:30,386
- kanske jag borde ringa dina nya vänner -
413
00:22:31,220 --> 00:22:32,471
- på LAPD.
414
00:22:33,180 --> 00:22:35,433
Visst. Gör det.
415
00:22:35,808 --> 00:22:36,934
Och medan du håller på, -
416
00:22:37,018 --> 00:22:39,311
- varför berättar du inte
om dina egna brott?
417
00:22:39,478 --> 00:22:40,855
- Va?
- Ja.
418
00:22:40,938 --> 00:22:42,231
J'accuse.
419
00:22:42,314 --> 00:22:45,067
För det första att blanda korintiska
och doriska pelare -
420
00:22:45,151 --> 00:22:47,403
- i ert McMansion. Jag menar...
421
00:22:47,486 --> 00:22:51,198
Och för det andra att döda din man
och den du trodde var hans älskarinna.
422
00:22:52,074 --> 00:22:53,534
Är Louie död?
423
00:22:54,368 --> 00:22:58,247
Hallå, ja, Louie är död.
Vildsint mördad av dig.
424
00:23:01,125 --> 00:23:03,377
Hennes pokerfejs är fantastiskt.
Lägg märke till det.
425
00:23:05,004 --> 00:23:06,380
Min man var en skurk.
426
00:23:06,464 --> 00:23:09,025
Jag visste att det bara var en tidsfråga
innan han fick checka ut.
427
00:23:09,049 --> 00:23:11,427
Men jag dödade inte honom eller nån annan.
428
00:23:11,510 --> 00:23:13,554
Okej då, Roxy.
429
00:23:13,637 --> 00:23:16,056
Om du inte ville se Louie död,
berätta vad du vill.
430
00:23:17,683 --> 00:23:19,393
- Jag...
- Ja?
431
00:23:20,811 --> 00:23:25,191
Jag vill ha proffsgolfaren
vid bord fyra. Så mycket.
432
00:23:26,776 --> 00:23:30,029
Jag har försökt förföra honom
i två dagar nu.
433
00:23:30,112 --> 00:23:32,406
Jag jobbade ett trippelskift
för att få se honom, -
434
00:23:32,490 --> 00:23:35,242
- och jag tror att jag är nära
en hole-in-one.
435
00:23:35,326 --> 00:23:36,911
- Förstår du vad jag menar?
- Kära nån.
436
00:23:37,745 --> 00:23:39,865
Som inspektören skulle säga
i en sån här situation, -
437
00:23:39,914 --> 00:23:41,123
- betyder det inget motiv.
438
00:23:41,207 --> 00:23:42,541
Eller möjlighet.
439
00:23:44,502 --> 00:23:46,420
Jäklar! 666 fungerade inte heller.
440
00:23:46,670 --> 00:23:48,172
Försök med 8008.
441
00:23:48,839 --> 00:23:50,090
8008?
442
00:23:50,382 --> 00:23:51,675
Det stavar "boob".
443
00:23:53,469 --> 00:23:56,138
Nej. Normalt skulle jag inte bry mig -
444
00:23:56,222 --> 00:23:57,765
- om att komma in i den här, -
445
00:23:57,848 --> 00:24:01,268
- om jag inte trodde att det finns
några riktiga ledtrådar till vem han är.
446
00:24:01,352 --> 00:24:03,687
För var han än befinner sig,
är han kanske i fara.
447
00:24:03,771 --> 00:24:05,481
Jaha. Kanske "hänförande" -
448
00:24:06,065 --> 00:24:08,859
- jag menar "härförare",
är ett kodord för "Hjälp!"
449
00:24:08,943 --> 00:24:11,529
Det var kanske därför
han reste bort från stan.
450
00:24:12,154 --> 00:24:13,298
För att nån är ute efter honom -
451
00:24:13,322 --> 00:24:15,592
- och det skulle vara oansvarigt av oss
att inte öppna den här.
452
00:24:15,616 --> 00:24:18,410
Eller så har ni bara druckit för mycket.
453
00:24:18,494 --> 00:24:20,162
Ni är för nyfikna.
454
00:24:20,246 --> 00:24:21,831
Och det var därför ni drog hit mig.
455
00:24:21,914 --> 00:24:23,457
Betyder det att du tänker hjälpa oss?
456
00:24:23,541 --> 00:24:24,834
Det sa jag inte.
457
00:24:28,003 --> 00:24:30,130
Du har ett rejält grepp.
458
00:24:31,298 --> 00:24:32,883
Har du det bra när du är ensam?
459
00:24:33,884 --> 00:24:35,177
Okej!
460
00:24:36,011 --> 00:24:38,639
Du är full av överraskningar,
min lilla rainman.
461
00:24:39,056 --> 00:24:40,432
Vad kan jag säga?
462
00:24:40,516 --> 00:24:42,035
Vi har alla olika sätt att hantera saker -
463
00:24:42,059 --> 00:24:44,395
- och mitt råkar vara att räkna kort.
464
00:24:44,854 --> 00:24:45,938
Eller det var det.
465
00:24:46,021 --> 00:24:48,357
Att hantera saker? Vadå, fattigdom?
466
00:24:48,858 --> 00:24:50,234
Nej.
467
00:24:50,317 --> 00:24:52,069
Det hjälpte till att tysta rösterna.
468
00:24:52,152 --> 00:24:53,529
Vilka röster?
469
00:24:56,782 --> 00:24:59,118
Glöm det. Glöm att jag sa det.
470
00:24:59,577 --> 00:25:00,911
Poängen är att -
471
00:25:01,453 --> 00:25:03,330
- alla har sånt de vill undvika.
472
00:25:03,414 --> 00:25:06,584
Som hur du undviker Chloe.
473
00:25:06,667 --> 00:25:09,253
Hur många gånger måste jag säga
att jag inte undviker -
474
00:25:09,336 --> 00:25:11,380
- eller ljuger för inspektören. Jag -
475
00:25:13,048 --> 00:25:14,466
- skyddar henne.
476
00:25:14,592 --> 00:25:16,802
Skyddar du henne eller dig själv?
477
00:25:16,886 --> 00:25:18,220
Varför diskuterar vi det här?
478
00:25:18,304 --> 00:25:20,014
Just nu är det Candy som måste skyddas -
479
00:25:20,097 --> 00:25:21,491
- och vi har nått en återvändsgränd.
480
00:25:21,515 --> 00:25:24,977
Vänta. Om vi ska hitta en ny ledtråd, -
481
00:25:25,436 --> 00:25:27,605
- kan vi inte börja med hur ni två gifte er?
482
00:25:40,367 --> 00:25:41,577
Hej, Candy, -
483
00:25:42,494 --> 00:25:44,038
- min tjuvaktiga ragata.
484
00:25:44,496 --> 00:25:47,416
Vad pratar du om? Hur kom du in här?
485
00:25:47,499 --> 00:25:49,460
Imponerande akt du har på gång.
486
00:25:50,878 --> 00:25:53,797
Men jag är rädd att du inte får behålla
den här lilla skönheten.
487
00:25:53,881 --> 00:25:55,341
Snälla, förlåt.
488
00:25:56,717 --> 00:25:58,177
Sentimentalt värde.
489
00:25:59,053 --> 00:26:01,722
Men du får gärna kontanterna.
490
00:26:01,805 --> 00:26:03,098
Vem vet var du gömt dem.
491
00:26:07,394 --> 00:26:10,314
Jag är så ledsen. Ring inte polisen.
Jag bara...
492
00:26:11,523 --> 00:26:13,233
Min pappa dog nyligen -
493
00:26:13,776 --> 00:26:15,361
- och han ägde klubben där jag sjöng.
494
00:26:15,444 --> 00:26:17,071
Du vet, Fletchers.
495
00:26:17,863 --> 00:26:20,741
Vi är skyldiga en enorm summa
till en superläskig lånehaj,
496
00:26:20,824 --> 00:26:23,953
Louie Pagliani,
och han använde klubben som säkerhet -
497
00:26:24,036 --> 00:26:26,914
- och om jag inte får tag på
300000 just nu, -
498
00:26:26,997 --> 00:26:28,207
- kommer Louie att ta den.
499
00:26:29,208 --> 00:26:30,501
Och vem vet vad mer?
500
00:26:32,127 --> 00:26:34,421
Jag visste inte vad jag skulle göra.
501
00:26:36,548 --> 00:26:39,843
Bravo. Du är verkligen en skådespelare.
502
00:26:41,303 --> 00:26:42,471
Tror du mig inte?
503
00:26:42,554 --> 00:26:44,890
Den gråtmilda showen? Inte en chans.
504
00:26:45,641 --> 00:26:47,518
Men din historia verkar stämma.
505
00:26:53,023 --> 00:26:54,274
Det gör den.
506
00:26:54,358 --> 00:26:55,734
Och min ursäkt.
507
00:26:57,236 --> 00:26:58,821
Jag mådde faktiskt dåligt över det.
508
00:26:59,238 --> 00:27:00,572
Vad jag såg av dig på baren -
509
00:27:00,656 --> 00:27:02,282
- så har du egna problem.
510
00:27:04,493 --> 00:27:06,036
Inget jag inte klarar av själv.
511
00:27:06,161 --> 00:27:07,413
Är du säker på det?
512
00:27:13,002 --> 00:27:15,421
Och sen -
513
00:27:16,255 --> 00:27:17,297
- måste jag sticka.
514
00:27:18,799 --> 00:27:19,842
Jag fattar.
515
00:27:21,051 --> 00:27:24,430
Delen om hur din pappa placerade
inspektören i din väg är konstig.
516
00:27:25,264 --> 00:27:27,933
Men du verkar verkligen bry dig om henne.
517
00:27:29,059 --> 00:27:31,186
Ja, det gör jag.
518
00:27:32,438 --> 00:27:33,564
Mycket.
519
00:27:34,481 --> 00:27:38,110
Att du försvann innebär väl
att alla förstår det?
520
00:27:38,193 --> 00:27:40,279
Jag sa att jag bryr mig om henne.
521
00:27:40,654 --> 00:27:42,614
Obesvarad kärlek.
522
00:27:42,698 --> 00:27:44,283
Jag fattar det också.
523
00:27:44,366 --> 00:27:46,326
Nej, den är inte obesvarad, den är...
524
00:27:46,952 --> 00:27:48,829
Inspektören har känslor för mig -
525
00:27:48,912 --> 00:27:50,664
- men hon har ingen kontroll över dem.
526
00:27:50,748 --> 00:27:53,584
- Jag fattar inte det.
- Det är svårt att förklara, men...
527
00:27:54,877 --> 00:27:56,253
Jag bara...
528
00:27:57,421 --> 00:27:58,981
Jag vill bara göra det rätta för henne.
529
00:27:59,173 --> 00:28:01,842
Jag tror dig. Här, byt.
530
00:28:04,762 --> 00:28:06,096
Frågar du nånsin dig själv:
531
00:28:06,972 --> 00:28:08,849
"Hur i helvete hamnade jag här?"
532
00:28:09,224 --> 00:28:12,311
Vadå, att jag äter mintchokladglass
invirad i en rosa filt?
533
00:28:14,313 --> 00:28:15,647
Rosa passar dig.
534
00:28:16,565 --> 00:28:17,649
Du är en bra lögnare.
535
00:28:17,733 --> 00:28:18,776
Jag ljuger inte.
536
00:28:18,859 --> 00:28:21,570
Ursäkta men du är en bedragerska.
537
00:28:21,653 --> 00:28:24,573
Det är jag inte. Jag är en sångerska -
538
00:28:25,324 --> 00:28:28,494
- tvingad att göra sånt
som jag inte är stolt över, -
539
00:28:28,577 --> 00:28:31,038
- men bara för att få pappas klubb skuldfri.
540
00:28:31,413 --> 00:28:34,041
Jag växte upp på den scenen, mitt hem.
541
00:28:34,124 --> 00:28:36,627
Tar till drastiska saker
för det vi bryr oss om.
542
00:28:37,336 --> 00:28:38,629
Det fattar jag.
543
00:28:40,714 --> 00:28:44,551
Jag kan låtsas vara nån
lite mindre hotfull ibland, -
544
00:28:44,635 --> 00:28:46,220
- men jag ljuger inte.
545
00:28:47,596 --> 00:28:49,932
Kalla det för att bluffa. Helt annan sak.
546
00:28:50,099 --> 00:28:52,101
Det fattar jag definitivt.
547
00:28:53,393 --> 00:28:55,020
Vi är ganska lika, du och jag.
548
00:28:55,562 --> 00:28:57,022
Ja, det är vi.
549
00:28:58,524 --> 00:29:01,276
Förutom det faktum
att du har enorma fötter.
550
00:29:08,325 --> 00:29:09,451
Vet du, -
551
00:29:10,410 --> 00:29:14,081
- det kan finnas ett sätt för dig och mig
att hjälpa varandra.
552
00:29:17,376 --> 00:29:18,794
Jag betalar av din skuld -
553
00:29:19,336 --> 00:29:22,506
- om du gör lite bluffande för mig.
554
00:29:31,974 --> 00:29:33,100
Gift dig med mig.
555
00:29:36,520 --> 00:29:38,689
Och så gifte vi oss. Punkt slut.
556
00:29:40,649 --> 00:29:44,194
Så du fejkgifte dig med Candy
för att undvika Chloe, -
557
00:29:44,445 --> 00:29:45,988
- trots att du bryr dig om henne.
558
00:29:47,739 --> 00:29:49,116
Vem är gåtan nu?
559
00:29:50,826 --> 00:29:51,910
Ursäkta mig.
560
00:29:52,786 --> 00:29:54,955
Ursäkta, glömde jag att ge dricks?
Så oförskämt.
561
00:29:55,205 --> 00:29:56,331
Lucifer!
562
00:29:57,791 --> 00:29:58,792
Candy!
563
00:29:58,876 --> 00:30:01,044
Vad gör du här? Du förstör allting.
564
00:30:07,718 --> 00:30:09,887
Jag älskar Bettie Page-vibbarna, -
565
00:30:09,970 --> 00:30:12,323
- men du har en måltavla på ryggen.
Det här är knappast ett bra gömställe.
566
00:30:12,347 --> 00:30:13,932
Men det är här min mördare jobbar.
567
00:30:14,433 --> 00:30:16,018
Kände du också till Roxy?
568
00:30:16,435 --> 00:30:18,479
Tills du och din sidekick förstörde allt.
569
00:30:18,562 --> 00:30:20,623
Inte min sidekick
och jag vill inte göra dig besviken, -
570
00:30:20,647 --> 00:30:22,774
- men Roxy Pagliani dödade inte
din dubbelgångare.
571
00:30:22,858 --> 00:30:25,110
Ally. Hon hette Ally.
572
00:30:26,153 --> 00:30:28,753
Hon gjorde slut med sin pojkvän
så jag sa att hon fick bo hos mig.
573
00:30:29,156 --> 00:30:30,866
Jag försökte bara vara en god vän.
574
00:30:30,949 --> 00:30:33,494
Jag är så ledsen.
575
00:30:36,497 --> 00:30:37,623
Hur som helst...
576
00:30:37,956 --> 00:30:40,959
Roxy Pagliani dödade inte Ally -
577
00:30:41,043 --> 00:30:42,836
- eller hennes man i ett svartsjukedrama.
578
00:30:42,920 --> 00:30:44,963
Kvinnan är lika passionerad
som en proteinbar.
579
00:30:45,047 --> 00:30:46,548
Det har inget med passion att göra.
580
00:30:47,049 --> 00:30:48,842
Mördaren vill ha min fars klubb.
581
00:30:49,301 --> 00:30:51,345
Fletchers. Hur vet du det?
582
00:30:52,471 --> 00:30:53,680
När jag hittade Ally död -
583
00:30:53,764 --> 00:30:56,517
- märkte jag att det var en sak
som saknades i lägenheten.
584
00:30:57,142 --> 00:30:58,519
Ägarbeviset för Fletchers.
585
00:30:58,602 --> 00:31:00,479
Den som har beviset äger klubben.
586
00:31:00,896 --> 00:31:03,148
Det användes som säkerhet
när pappa lånade av Louie.
587
00:31:03,774 --> 00:31:06,527
Men när jag skulle konfrontera honom
var han redan död.
588
00:31:07,236 --> 00:31:09,404
Det var därför hennes hår
fanns på brottsplatsen.
589
00:31:09,488 --> 00:31:12,115
Så jag tänkte att Louie hade berättat
för Roxy om ägarbeviset, -
590
00:31:12,199 --> 00:31:13,718
- och att det var hon som blev girig...
591
00:31:13,742 --> 00:31:16,203
Tyvärr inte.
Roxy arbetade när modet begicks.
592
00:31:16,578 --> 00:31:19,456
Vem mer kan ha känt till beviset?
593
00:31:19,623 --> 00:31:20,999
Oroa dig inte.
594
00:31:21,083 --> 00:31:23,377
Det finns ett snabbare sätt
att locka fram mördaren.
595
00:31:24,419 --> 00:31:26,755
Candy är ännu min fru, lagligt sett.
596
00:31:27,005 --> 00:31:28,507
Det borde trumfa ett ägarbevis.
597
00:31:28,590 --> 00:31:32,719
Så nu hamnar Fletchers i den
sörjande änklingens händer, alltså mina.
598
00:31:32,803 --> 00:31:35,597
Det gör dig till mördarens nästa mål.
599
00:31:36,139 --> 00:31:37,516
Det hoppas jag verkligen.
600
00:31:37,975 --> 00:31:39,601
Kom.
601
00:31:40,060 --> 00:31:41,270
Showtime.
602
00:31:41,436 --> 00:31:42,688
"Showtime"?
603
00:32:18,974 --> 00:32:20,392
Men inte ikväll.
604
00:32:20,475 --> 00:32:24,021
God kväll, mina damer och herrar.
Jag är Lucifer Morningstar, -
605
00:32:24,104 --> 00:32:27,399
- ny ägare till Fletchers. Just det, ägare.
606
00:32:27,649 --> 00:32:30,360
Ett varmt välkomnande för Morningstars.
607
00:32:53,842 --> 00:32:55,761
Köper du det här?
608
00:32:55,844 --> 00:32:58,555
Lucifer har gjort sig känd.
609
00:32:58,847 --> 00:33:00,849
Syns mördaren till?
610
00:33:00,932 --> 00:33:04,269
Nån konstig eller misstänkt aktivitet?
611
00:33:04,353 --> 00:33:06,229
Förutom dina bensparkar? Nej, tyvärr.
612
00:33:06,313 --> 00:33:09,316
Försök själv dansa med en pistol
fastspänd på låret.
613
00:33:14,029 --> 00:33:16,198
- Läskig, framåtböjd typ, klockan två.
- Uppfattat.
614
00:33:16,782 --> 00:33:19,201
Blå kostym. Stor kille.
615
00:33:19,284 --> 00:33:20,577
Ja, det är han.
616
00:33:24,331 --> 00:33:27,042
Allt okej. Det enda han bryr sig om
är de gratis krabborna.
617
00:34:09,668 --> 00:34:11,128
Tack så mycket!
618
00:34:11,211 --> 00:34:14,423
Tack ska ni ha allihop.
Jag är här hela kvällen.
619
00:34:14,506 --> 00:34:17,217
Nej, seriöst, hela kvällen.
620
00:34:18,176 --> 00:34:20,095
Nu väntar vi på
att den verkliga showen börjar.
621
00:34:23,265 --> 00:34:24,558
- Hoppsan.
- "Hoppsan"?
622
00:34:24,641 --> 00:34:26,184
Fungerade det?
623
00:34:29,688 --> 00:34:30,939
Ingen fara.
624
00:34:31,022 --> 00:34:33,358
Jag har haft mycket erfarenhet
av stora hål.
625
00:34:34,526 --> 00:34:35,569
I väggar.
626
00:34:36,236 --> 00:34:37,487
Lite spackel och det är klart.
627
00:34:37,696 --> 00:34:39,090
Vilken tur att jag har grejer med mig.
628
00:34:39,114 --> 00:34:41,074
- Kom du med spackel?
- Så klart.
629
00:34:42,033 --> 00:34:43,493
Jag kommer strax. Ursäkta mig.
630
00:34:44,661 --> 00:34:46,747
Titta på det här.
631
00:34:47,831 --> 00:34:49,332
- Det här är galet.
- Ja.
632
00:34:49,416 --> 00:34:50,751
Men superroligt.
633
00:34:52,669 --> 00:34:54,045
Det här är...
634
00:34:55,297 --> 00:34:57,150
Det är värdelöst
att försöka komma in i kassaskåpet, -
635
00:34:57,174 --> 00:34:58,800
- för vad vi än hittar
636
00:34:58,884 --> 00:35:00,969
ändrar det inte det faktum att A, -
637
00:35:02,387 --> 00:35:05,474
- det finns saker med Lucifer
vi aldrig förstår, -
638
00:35:05,557 --> 00:35:08,518
- och B, spackel kommer inte att hjälpa -
639
00:35:08,602 --> 00:35:10,645
- den antika assyriska väggen.
640
00:35:11,271 --> 00:35:14,149
Vi vet båda
att det här inte handlar om spackel.
641
00:35:16,443 --> 00:35:18,945
Han åkte på min födelsedag.
642
00:35:19,029 --> 00:35:22,407
Jag väntade mig inget stort firande.
643
00:35:22,491 --> 00:35:23,533
Kanske ett kort?
644
00:35:24,367 --> 00:35:26,703
Lucifer är en icke-traditionell man.
645
00:35:27,078 --> 00:35:29,206
Och han firar -
646
00:35:30,248 --> 00:35:31,666
- på icke-traditionella sätt.
647
00:35:31,750 --> 00:35:33,627
Som att åka till Vegas med nån härförare.
648
00:35:33,710 --> 00:35:34,961
Lucifer bryr sig om dig.
649
00:35:35,045 --> 00:35:38,089
Han kommer tillbaka
med en galen förklaring...
650
00:35:38,173 --> 00:35:40,133
Som jag antagligen aldrig får höra.
651
00:35:40,675 --> 00:35:43,053
Nej. Det är okej.
652
00:35:44,262 --> 00:35:46,890
Jag avskyr att låta svartsjuk,
för det är jag inte.
653
00:35:46,973 --> 00:35:48,016
Jag är inte svartsjuk.
654
00:35:48,892 --> 00:35:50,644
Det är jag inte. Jag bara...
655
00:35:54,064 --> 00:35:55,732
Han är bara min vän.
656
00:35:56,650 --> 00:35:58,151
Jag vet.
657
00:35:58,235 --> 00:35:59,778
Vad var det jag sa?
658
00:35:59,861 --> 00:36:01,238
Jag är mannen.
659
00:36:04,699 --> 00:36:08,161
Skål. För den konstigaste
födelsedagen nånsin.
660
00:36:08,745 --> 00:36:10,956
Och tack för festen -
661
00:36:11,832 --> 00:36:13,208
- så som den är.
662
00:36:37,440 --> 00:36:39,776
Kära nån. Jobbig kväll?
663
00:36:40,193 --> 00:36:42,946
Jag är ledsen. Men det här stället -
664
00:36:44,281 --> 00:36:45,532
- är mitt.
665
00:36:46,950 --> 00:36:50,954
Det verkar som om vår skurk är bartendern.
666
00:36:51,913 --> 00:36:54,082
Du kan glömma dricksen.
667
00:36:58,003 --> 00:36:59,337
För det första, -
668
00:36:59,421 --> 00:37:01,715
- utmärkt bluff, mr Mördarbartender.
669
00:37:01,798 --> 00:37:03,091
Men jag måste inte säga...
670
00:37:05,093 --> 00:37:06,678
Jag måste få säga...
671
00:37:08,305 --> 00:37:09,431
Herregud!
672
00:37:10,140 --> 00:37:13,018
Vad jag försökte säga
innan jag blev så fräckt avbruten
673
00:37:13,101 --> 00:37:16,271
är att eftersom jag vet att du är
mördaren och att du inte kan döda mig, -
674
00:37:16,354 --> 00:37:18,040
- så kan du lika bra lämna in dig själv nu.
675
00:37:18,064 --> 00:37:19,190
Men jag sköt dig.
676
00:37:19,274 --> 00:37:21,526
Jag vet. Förbluffande, eller hur?
677
00:37:21,610 --> 00:37:22,819
Jud?
678
00:37:25,447 --> 00:37:26,823
Hur kunde du?
679
00:37:27,490 --> 00:37:29,075
Candy, -
680
00:37:29,159 --> 00:37:31,036
- du kan inte vara här.
681
00:37:31,661 --> 00:37:32,746
Jag dödade dig!
682
00:37:33,163 --> 00:37:34,664
Vad händer med mig?
683
00:37:35,707 --> 00:37:36,917
Vem pratar du med?
684
00:37:37,459 --> 00:37:38,668
Ser du inte henne?
685
00:37:40,295 --> 00:37:41,338
Herregud.
686
00:37:42,047 --> 00:37:43,048
Vad i helvete?
687
00:37:43,131 --> 00:37:45,508
Intressant fras, Juddy, -
688
00:37:45,592 --> 00:37:47,052
- för jag är djävulen.
689
00:37:47,344 --> 00:37:49,471
Och jag tror att du blir hemsökt.
690
00:37:49,554 --> 00:37:52,599
Om du omvänder dig från dina synder
kanske du blir förlåten.
691
00:37:52,682 --> 00:37:54,225
Sanningen gör dig fri och allt det.
692
00:37:54,309 --> 00:37:57,354
Du var som pappas son, min bror.
693
00:37:57,604 --> 00:37:59,898
Jag spelade igen. Jag drunknade i skulder.
694
00:37:59,981 --> 00:38:01,775
Varför sa du inte bara
att du behövde pengar?
695
00:38:01,858 --> 00:38:03,610
För att du inte har några!
696
00:38:03,985 --> 00:38:07,030
Det här stället är inte värt nåt,
det är marken som är värd miljoner.
697
00:38:07,614 --> 00:38:10,134
Jag försökte få din pappa att sälja.
Jag visste att inte du heller ville det.
698
00:38:10,158 --> 00:38:12,869
Så du sköt mig i bakhuvudet.
699
00:38:12,953 --> 00:38:14,162
Ja.
700
00:38:14,496 --> 00:38:15,872
Ja, det gjorde jag.
701
00:38:16,831 --> 00:38:17,999
Försvinn nu!
702
00:38:19,167 --> 00:38:20,835
- Så där ja, Juddy.
- Lämna mig ifred!
703
00:38:20,919 --> 00:38:24,631
Skjut på! Du är som en unge
i en godisbutik.
704
00:38:24,714 --> 00:38:26,049
Just det, fortsätt!
705
00:38:28,843 --> 00:38:30,011
Mitt ben!
706
00:38:32,847 --> 00:38:36,476
Utmärkt skott, miss Lopez.
Ännu en dold talang.
707
00:38:37,060 --> 00:38:38,228
Tack.
708
00:38:44,484 --> 00:38:45,694
Oroa dig inte, -
709
00:38:46,361 --> 00:38:48,113
- du får äran för gripandet.
710
00:38:48,196 --> 00:38:49,531
Jag är cool med sånt.
711
00:38:51,032 --> 00:38:52,367
Tack.
712
00:38:53,326 --> 00:38:54,494
Hej.
713
00:38:54,953 --> 00:38:57,872
Jag vill bara tacka för att du räddade mig -
714
00:38:58,373 --> 00:38:59,499
- igen.
715
00:38:59,582 --> 00:39:01,334
Det är vad en bra man gör.
716
00:39:03,253 --> 00:39:05,088
Kom, huset bjuder.
717
00:39:06,089 --> 00:39:09,009
Gärna, men när Layla där slutar flirta, -
718
00:39:09,134 --> 00:39:10,552
- måste vi åka tillbaka till LA.
719
00:39:12,512 --> 00:39:13,847
På tal om LA,
720
00:39:13,930 --> 00:39:15,265
Vad hände med inspektören?
721
00:39:16,016 --> 00:39:17,434
Har du förstört det än?
722
00:39:18,018 --> 00:39:20,770
Inte än, men jag är rädd
att jag gör det snart.
723
00:39:20,854 --> 00:39:22,772
Vad gör du då kvar här?
724
00:39:22,856 --> 00:39:24,441
Åk hem, din djävul.
725
00:39:25,191 --> 00:39:26,443
Okej.
726
00:39:27,402 --> 00:39:28,737
Sköt om dig.
727
00:39:29,237 --> 00:39:30,447
Ja.
728
00:39:31,156 --> 00:39:33,033
Lopez! Skynda på!
729
00:40:06,066 --> 00:40:07,817
Jag är ledsen att jag missade det.
730
00:40:10,987 --> 00:40:12,614
Jag skulle kunna ta en drink själv.
731
00:40:28,463 --> 00:40:31,591
Jag är inte säker på vad ni alla gör här, -
732
00:40:32,926 --> 00:40:35,595
- men jag gissar att det har att göra med
att jag var borta.
733
00:40:40,850 --> 00:40:43,311
Och sanningen är -
734
00:40:46,731 --> 00:40:47,971
- att jag åkte till Las Vegas.
735
00:40:50,110 --> 00:40:52,112
Trots att det var av en god anledning, -
736
00:40:52,195 --> 00:40:53,822
- så berättade jag inte, eftersom -
737
00:40:55,073 --> 00:40:57,242
- sist när jag åkte till Vegas -
738
00:40:57,325 --> 00:40:59,536
- var det
några obehagliga känslor inblandade.
739
00:40:59,953 --> 00:41:02,080
För oss båda.
740
00:41:04,791 --> 00:41:07,085
Jag ville inte ta upp dem igen.
741
00:41:08,211 --> 00:41:11,005
Så jag bluffade.
742
00:41:16,386 --> 00:41:18,638
Men jag har börjat inse att -
743
00:41:18,721 --> 00:41:21,933
- bluffa kanske är detsamma som att ljuga
och det är, som du vet, -
744
00:41:22,851 --> 00:41:24,519
- nåt jag aldrig vill göra.
745
00:41:26,855 --> 00:41:28,273
Speciellt inte för dig.
746
00:41:36,489 --> 00:41:37,657
Hej.
747
00:41:39,993 --> 00:41:41,619
Nån har varit upptagen.
748
00:41:51,546 --> 00:41:53,047
Perfekt tajming.
749
00:41:53,131 --> 00:41:55,466
Du vaknade i rätt tid
för din överraskning.
750
00:41:58,428 --> 00:42:00,138
Vilken överraskning?
751
00:42:00,221 --> 00:42:02,724
Ursäkta min tröghet,
men jag tyckte det var klokt -
752
00:42:02,807 --> 00:42:05,101
- att ge dig din present personligen.
753
00:42:09,814 --> 00:42:10,982
Tack.
754
00:42:25,747 --> 00:42:27,624
Den är vacker.
755
00:42:31,294 --> 00:42:32,337
Vad är det?
756
00:42:33,004 --> 00:42:34,255
Det är kulan.
757
00:42:34,923 --> 00:42:36,843
Från när du sköt mig.
Kommer du ihåg, i lagret -
758
00:42:36,925 --> 00:42:38,301
- tidigt under vårt partnerskap?
759
00:42:43,348 --> 00:42:44,432
Jag minns.
760
00:42:44,515 --> 00:42:47,769
Jag tänkte att eftersom jag troligen
aldrig kommer att penetrera dig, -
761
00:42:47,852 --> 00:42:50,052
- vill jag fira minnet av gången
då du penetrerade mig.
762
00:42:56,361 --> 00:42:59,530
Grattis på födelsedagen, inspektören.
763
00:43:54,210 --> 00:43:56,254
Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis