1 00:00:44,289 --> 00:00:47,668 Har den äran idag 2 00:00:47,751 --> 00:00:48,836 Grattis Chloe 3 00:00:48,919 --> 00:00:52,464 Har den äran idag 4 00:00:53,424 --> 00:00:58,011 Har den äran, kära Chloe 5 00:00:59,012 --> 00:01:03,475 Har den äran idag 6 00:01:15,571 --> 00:01:16,697 Nej. 7 00:01:21,493 --> 00:01:23,036 Nej. 8 00:01:23,912 --> 00:01:25,038 Jo. 9 00:01:29,084 --> 00:01:31,545 Äntligen en barnförbjuden firmafest. 10 00:01:32,087 --> 00:01:34,006 Så klart att du skulle överträffa mig. 11 00:01:34,715 --> 00:01:37,217 Fastän jag skulle vilja ta åt mig äran, - 12 00:01:37,551 --> 00:01:39,428 - så är kontorsormarna inte mitt jobb. 13 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Okej. 14 00:01:41,054 --> 00:01:43,015 Få det att regna, födelsedagsbarnet. 15 00:01:43,724 --> 00:01:45,058 - Var det du? - Ja. 16 00:01:45,267 --> 00:01:46,393 Det förväntade jag mig inte. 17 00:01:46,477 --> 00:01:48,687 Vad kan jag säga? 18 00:01:48,937 --> 00:01:51,023 Stor överraskning, litet paket. 19 00:01:51,106 --> 00:01:52,816 Stort paket, verkar det som. 20 00:01:53,150 --> 00:01:54,234 Smäll till. 21 00:01:55,319 --> 00:01:56,445 Smäll till! 22 00:01:57,279 --> 00:01:58,322 Ursäkta. 23 00:01:59,615 --> 00:02:00,824 Lucifer Morningstar. 24 00:02:03,785 --> 00:02:05,621 Las Vegas-polisen? 25 00:02:08,415 --> 00:02:10,292 Candy? Nej, jag ska stoppa dig där. 26 00:02:10,375 --> 00:02:12,294 Hon är min ex-fru. 27 00:02:12,377 --> 00:02:14,272 Kan du fatta att det tar ett år att avsluta nåt - 28 00:02:14,296 --> 00:02:15,656 - som bara varade i några veckor? 29 00:02:17,508 --> 00:02:20,469 Nej, jag har inte pratat med henne på några månader. Hur så? 30 00:02:22,971 --> 00:02:25,015 Va? Är hon försvunnen? 31 00:02:27,601 --> 00:02:29,603 Ja. Ja, naturligtvis. 32 00:02:29,686 --> 00:02:33,482 Jag är i Los Angeles, men om ni hör nåt, kontakta mig. 33 00:02:36,610 --> 00:02:39,029 Ingen fara. Jag har fler dollarsedlar åt dig. 34 00:02:39,112 --> 00:02:41,490 Nej. Jag har tillräckligt med kontanter. 35 00:02:43,575 --> 00:02:44,576 Mår du bra? 36 00:02:45,786 --> 00:02:47,663 Det var Las Vegas-polisen. 37 00:02:47,746 --> 00:02:49,581 Min ex-fru verkar vara försvunnen. 38 00:02:49,790 --> 00:02:51,917 Herregud. Jag hoppas hon mår bra. 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,585 Ja, det hoppas jag med. 40 00:02:53,752 --> 00:02:56,380 Candy var med om nåt slags ont spel. 41 00:02:56,463 --> 00:02:57,774 Jag trodde jag hade tagit hand om det. 42 00:02:57,798 --> 00:02:59,341 - Ont spel? - Ja. 43 00:02:59,758 --> 00:03:02,553 I utbyte hjälpte hon mig med en känslig sak. 44 00:03:02,636 --> 00:03:04,721 Jag avskyr att tro att jag inte gjorde mitt. 45 00:03:05,013 --> 00:03:07,808 Jag stänger av musiken. Vi hjälper alla till att hitta henne. 46 00:03:07,891 --> 00:03:09,560 Nej då. 47 00:03:10,018 --> 00:03:12,938 Jag vill inte förstöra inspektörens firande. 48 00:03:13,021 --> 00:03:15,607 Nej, jag sticker till Sin City och kollar upp Candy själv. 49 00:03:16,984 --> 00:03:20,988 Jag har en grej med Vegas. 50 00:03:21,071 --> 00:03:24,283 Annars skulle jag absolut erbjuda mig att följa med. 51 00:03:24,366 --> 00:03:25,534 Okej. Bra att veta. 52 00:03:26,076 --> 00:03:28,662 Men jag ser att det är jätteviktigt för dig - 53 00:03:28,745 --> 00:03:31,748 - och jag har några dagar ledigt, så... 54 00:03:33,166 --> 00:03:35,294 Okej, du har övertygat mig. Jag hjälper dig. 55 00:03:35,752 --> 00:03:37,462 Hjälper honom? Hjälper honom med vadå? 56 00:03:37,796 --> 00:03:39,590 Säg inte att ni har en strippa till. 57 00:03:39,715 --> 00:03:41,049 - Nej, han har en... - Nej. 58 00:03:41,133 --> 00:03:43,176 Ingenting för födelsedagsbarnet att oroa sig över. 59 00:03:43,802 --> 00:03:46,179 Jag vill att du fokuserar på bara en sak, - 60 00:03:46,263 --> 00:03:47,514 - och det är att bli äldre. 61 00:03:48,640 --> 00:03:50,684 Ursäkta? Ska du åka bort? 62 00:03:50,767 --> 00:03:52,394 - Ja, jag ringer sen. - Vänta! 63 00:03:53,020 --> 00:03:55,522 Men seriöst, du stannar här. 64 00:03:57,190 --> 00:03:58,525 Det är min födelsedag. 65 00:03:59,026 --> 00:04:00,652 Vicka på rumpan medan du kan. 66 00:04:01,069 --> 00:04:02,362 Så där ja. 67 00:04:11,455 --> 00:04:12,789 Känner du lukten? 68 00:04:13,290 --> 00:04:17,336 Det är läder, cigarrer och spyor. 69 00:04:17,836 --> 00:04:20,339 Jag trodde inte att en snäll katolsk flicka som du - 70 00:04:20,422 --> 00:04:22,007 - var ett fan av Sin City. 71 00:04:22,382 --> 00:04:25,969 Inte precis ett fan. Mer som en liten hjälplös rymdkapsel - 72 00:04:26,053 --> 00:04:28,764 - som sugs in i ett dödligt svart hål. 73 00:04:30,933 --> 00:04:32,392 Ska vi? 74 00:04:35,020 --> 00:04:38,065 Chloe igen? Du vet vad de säger, femte gången gillt. 75 00:04:39,107 --> 00:04:41,193 Lucifer, du borde berätta för henne vad som pågår. 76 00:04:41,401 --> 00:04:42,903 Det är fortfarande hennes födelsedag. 77 00:04:43,403 --> 00:04:45,906 Och du fortsätter fortfarande med det. Okej. 78 00:04:47,491 --> 00:04:48,575 Vakten. 79 00:04:55,082 --> 00:04:57,125 Antingen är det nåns födelsedag... 80 00:04:57,209 --> 00:04:59,711 Eller så är det en aktiv brottsplats. 81 00:05:02,130 --> 00:05:03,507 Nej. 82 00:05:04,508 --> 00:05:05,550 Candy? 83 00:05:05,926 --> 00:05:09,096 Jag beklagar, kompis. 84 00:05:10,931 --> 00:05:12,265 Hennes ansikte är borta. 85 00:05:12,724 --> 00:05:13,976 Hallå. 86 00:05:14,434 --> 00:05:15,602 Se på de små fötterna. 87 00:05:19,022 --> 00:05:20,941 Jag dömer ingen, - 88 00:05:21,650 --> 00:05:25,278 - men på riktigt? Är det dags att vara pervers nu? 89 00:05:26,029 --> 00:05:28,069 Det kan diskuteras, men det var inte det jag menade. 90 00:05:28,115 --> 00:05:30,742 Candy hade enorma fötter. 91 00:05:30,826 --> 00:05:32,411 Jag menar, jättestora. 92 00:05:33,245 --> 00:05:35,163 Så det här är inte Candy. 93 00:05:36,081 --> 00:05:37,874 Det är fantastiskt! 94 00:05:41,044 --> 00:05:42,629 Förlåt, min vän här - 95 00:05:42,963 --> 00:05:44,631 - var inget fan av den avlidna. 96 00:05:44,881 --> 00:05:48,427 Elak, hon var så elak. 97 00:05:48,885 --> 00:05:49,970 Kvinnor. 98 00:05:59,062 --> 00:06:00,147 Vi ska gå. 99 00:06:00,689 --> 00:06:03,108 Jag är kriminalinspektör Long. Och vilka är ni? 100 00:06:04,401 --> 00:06:06,528 Lucifer Morningstar. Ett nöje. 101 00:06:07,154 --> 00:06:09,406 - Du är Candys man. - Ex-man. 102 00:06:09,489 --> 00:06:11,700 Just det. Vi talades vid på telefon. 103 00:06:11,908 --> 00:06:14,286 - Du sa att du var i Los Angeles. - Ja. 104 00:06:14,369 --> 00:06:17,956 Och du verkar inte så förkrossad över din ex-frus död. 105 00:06:18,039 --> 00:06:20,500 Det är för att den här kvinnan inte är min fru. 106 00:06:20,584 --> 00:06:23,378 Visst, för hon är din ex-fru. 107 00:06:23,628 --> 00:06:25,630 Jag tror du var tydlig på den punkten. 108 00:06:26,798 --> 00:06:30,510 Hejsan. Ella Lopez, LAPD CSI. 109 00:06:31,178 --> 00:06:33,513 Vi har precis kommit hit. 110 00:06:33,597 --> 00:06:36,641 Vi kom kl. 13.14 för att vara exakt. 111 00:06:36,725 --> 00:06:41,521 Och baserat på hur offret ser ut - 112 00:06:41,772 --> 00:06:43,398 - har hon varit död i... 113 00:06:43,940 --> 00:06:47,778 Jag skulle säga sen kl. 21.00 igår. 114 00:06:48,111 --> 00:06:51,198 Så min resekompis här är inte misstänkt. 115 00:06:52,574 --> 00:06:55,202 Jag vet att det inte är min sak, - 116 00:06:55,619 --> 00:06:58,413 - men jag såg att du använde ultraviolett ljus på soffan. 117 00:06:58,872 --> 00:07:00,391 Jag skulle ha använt den vanliga piparen, - 118 00:07:00,415 --> 00:07:02,042 - men det är ju en smaksak. 119 00:07:03,210 --> 00:07:05,128 - Tack för rådet. - Det var så lite. 120 00:07:09,758 --> 00:07:10,759 Förlåt, är det tyska? 121 00:07:10,842 --> 00:07:12,153 För om det är det, var det dåligt. 122 00:07:12,177 --> 00:07:13,887 Tro mig, jag vet. Hitler gillade att prata. 123 00:07:13,970 --> 00:07:15,305 Att skrika egentligen. 124 00:07:16,515 --> 00:07:18,350 Jag säger att vi - 125 00:07:18,558 --> 00:07:21,019 - inte borde berätta för polisen att det inte är Candy. 126 00:07:21,520 --> 00:07:24,773 Om mördaren får veta det, kan han försöka mörda igen. 127 00:07:25,524 --> 00:07:28,318 Ja, bra idé. 128 00:07:28,401 --> 00:07:29,694 Vad är en bra idé? 129 00:07:33,323 --> 00:07:35,283 - Att ge dig mitt kort. - Hennes kort. 130 00:07:35,367 --> 00:07:38,703 Ifall att du behöver fler råd. 131 00:07:38,870 --> 00:07:40,710 - Alltid glad att hjälpa till. - Hon är duktig. 132 00:07:40,831 --> 00:07:42,332 - Mycket. - Visst. 133 00:07:42,833 --> 00:07:45,126 Jag tror att jag kommer att prata med er två igen, - 134 00:07:45,210 --> 00:07:46,690 - innan den här utredningen är över. 135 00:07:46,753 --> 00:07:49,548 Det tvivlar jag på. Att hänga med en snut i Las Vegas 136 00:07:49,714 --> 00:07:52,008 är som att ta sin mormor med på en orgie. 137 00:07:52,425 --> 00:07:53,426 Eller hur? 138 00:07:54,261 --> 00:07:55,470 - Nej. - Okej. 139 00:07:55,595 --> 00:07:56,972 Hej då. 140 00:08:03,937 --> 00:08:05,105 Hej. 141 00:08:06,731 --> 00:08:08,692 Förlåt att jag stör. Har du hört av Lucifer? 142 00:08:08,900 --> 00:08:10,777 Nej, hurså? Har det hänt nåt? 143 00:08:10,902 --> 00:08:12,779 Nej inte egentligen. Jag bara... 144 00:08:12,863 --> 00:08:16,366 Jag hade en fråga om fallet och jag får inte tag på honom. 145 00:08:17,284 --> 00:08:20,412 Vi firade min födelsedag på stationen - 146 00:08:20,495 --> 00:08:22,497 - och så plötsligt stack han - 147 00:08:22,581 --> 00:08:24,207 - och nu svarar han inte i telefonen. 148 00:08:25,917 --> 00:08:27,502 Vill du sitta ner? 149 00:08:28,420 --> 00:08:30,088 Nej då, det är ingen stor grej. 150 00:08:30,172 --> 00:08:31,173 Säkert? 151 00:08:32,883 --> 00:08:33,925 Ja, det går bra. 152 00:08:34,301 --> 00:08:37,137 Jag mår bra. Lucifer är bara Lucifer. 153 00:08:37,304 --> 00:08:38,346 Antagligen. 154 00:08:42,559 --> 00:08:44,895 Varsågod och sitt. 155 00:08:46,146 --> 00:08:49,858 Jag är inte... Jag vet att du är upptagen. Jag vill inte ta upp... 156 00:08:50,275 --> 00:08:52,485 Jag kollade Lux och han var inte där. 157 00:08:52,569 --> 00:08:54,529 Jag funderade på att åka till hans takvåning, - 158 00:08:54,613 --> 00:08:57,365 - men förra gången han försvann och jag åkte dit, - 159 00:08:57,449 --> 00:08:59,326 - var alla möbler täckta av plastöverdrag, - 160 00:08:59,409 --> 00:09:01,036 - och han hade stuckit till Vegas. 161 00:09:01,119 --> 00:09:02,787 Det var när - 162 00:09:02,871 --> 00:09:05,999 - vi var tillsammans, vilket vi inte är längre. 163 00:09:06,082 --> 00:09:08,877 Det blir vi inte heller. Men det är min födelsedag. 164 00:09:12,464 --> 00:09:14,382 Oj. Fin soffa. 165 00:09:14,758 --> 00:09:16,176 Jag vet. 166 00:09:17,427 --> 00:09:18,762 Och jag förstår. 167 00:09:19,596 --> 00:09:21,389 Födelsedagar kan vara känslosamma. 168 00:09:21,765 --> 00:09:24,226 Jag antar det. Nej, jag mår bra. 169 00:09:24,684 --> 00:09:28,021 Han ligger väl slocknad i takvåningen, eller nåt. 170 00:09:29,231 --> 00:09:30,357 Med betoning på "eller nåt" 171 00:09:31,900 --> 00:09:33,193 Ska jag följa med dig? 172 00:09:36,696 --> 00:09:37,906 Snälla, gör det. 173 00:09:38,323 --> 00:09:40,867 Candy undkom en kula, bokstavligt talat. 174 00:09:41,034 --> 00:09:42,702 Hagelskott i alla fall. 175 00:09:42,786 --> 00:09:45,038 Vi måste hitta den här mördaren - 176 00:09:45,121 --> 00:09:47,624 - innan han eller hon inser misstaget. 177 00:09:47,707 --> 00:09:51,920 Inspektör Nyfiken där kan få DNA på kroppen inom 24 timmar. 178 00:09:52,337 --> 00:09:54,673 Så vi måste hitta en ledtråd. 179 00:09:54,756 --> 00:09:55,757 Ja. 180 00:09:55,840 --> 00:09:57,300 Du var gift med Candy i en vecka. 181 00:09:57,884 --> 00:09:58,927 Två veckor. 182 00:09:59,636 --> 00:10:01,721 Har du nån aning om vem som ville se henne död? 183 00:10:32,335 --> 00:10:35,046 En synsk bartender, min favorit. 184 00:10:35,130 --> 00:10:37,882 Vem är hon? Inte den som sjunger, utan orsaken till att du dricker. 185 00:10:39,426 --> 00:10:40,719 Inte den jag trodde hon var. 186 00:10:44,514 --> 00:10:45,765 Knappast hennes fel då. 187 00:10:45,849 --> 00:10:47,017 Det är det aldrig. 188 00:10:52,689 --> 00:10:54,566 Alla läser mina tankar idag. 189 00:11:03,366 --> 00:11:04,868 Gärna. 190 00:11:09,247 --> 00:11:10,665 Vem var det? 191 00:11:11,166 --> 00:11:13,460 Det var Candy. 192 00:11:15,670 --> 00:11:18,298 Jag tror att jag vill fortsätta prata med Candy. 193 00:11:22,093 --> 00:11:23,094 Var är mina pengar? 194 00:11:25,889 --> 00:11:27,015 Och min ring. 195 00:11:29,893 --> 00:11:31,853 Bravo, Candy. 196 00:11:33,438 --> 00:11:34,981 Nödpengar. 197 00:11:36,775 --> 00:11:38,234 Du gör mig illa. 198 00:11:38,318 --> 00:11:41,738 Ge mig tid. Du ska få dem. 199 00:11:45,241 --> 00:11:46,993 Han heter Louie Pagliani. 200 00:11:47,077 --> 00:11:49,871 Han är en lokal lånehaj och en skitstövel. 201 00:11:50,205 --> 00:11:52,707 Jag trodde jag tog hand om honom sist jag var här. 202 00:11:53,208 --> 00:11:55,794 Det här är ju Vegas. 203 00:11:55,877 --> 00:11:58,046 Den här staden är alltid redo för en encore. 204 00:12:07,180 --> 00:12:08,515 Nu så. 205 00:12:09,099 --> 00:12:11,142 Lär de ut hur man dyrkar lås i rättsmedicinskolan? 206 00:12:11,559 --> 00:12:13,103 Nej. I grundskolan. 207 00:12:13,978 --> 00:12:15,772 Miss Lopez, du är en gåta - 208 00:12:15,855 --> 00:12:18,233 - inlindad i en huvtröja och med en käck hästsvans. 209 00:12:21,945 --> 00:12:24,781 Nej. Utplåningen. 210 00:12:27,033 --> 00:12:29,285 Även om Louie inte dödade fejk-Candy 211 00:12:29,369 --> 00:12:32,664 är den här dekoren nog för omedelbar avrättning. Jag menar... 212 00:12:34,040 --> 00:12:35,250 Vad tänkte han? 213 00:12:35,333 --> 00:12:38,628 Nån hann före när det gäller avrättningen. 214 00:12:45,260 --> 00:12:46,427 Louie? 215 00:12:46,928 --> 00:12:49,806 Definitivt. Jag skulle känna igen de håriga armarna var som helst. 216 00:12:54,519 --> 00:12:56,271 Riktningen av blodstänket - 217 00:12:56,354 --> 00:12:58,857 - i relation till liket är helt ologiskt. 218 00:12:58,940 --> 00:13:00,580 Inte en chans att Louie själv tryckte av. 219 00:13:01,192 --> 00:13:03,278 Typiskt Vegas. Till och med självmorden är fejk. 220 00:13:03,361 --> 00:13:05,071 Ja, och det är hårfärgen också. 221 00:13:06,156 --> 00:13:08,283 Se här. Det är rosa. 222 00:13:08,575 --> 00:13:09,784 Candy. 223 00:13:10,410 --> 00:13:12,120 Va? Hon var här. 224 00:13:12,203 --> 00:13:14,164 Tror du att Candy dödade Louie - 225 00:13:14,622 --> 00:13:16,499 - och fejkade sin död, för att försvinna? 226 00:13:17,375 --> 00:13:19,752 Nej. Candy är ingen mördare. 227 00:13:19,836 --> 00:13:21,921 Bara en tjuvaktig bedragerska. 228 00:13:22,172 --> 00:13:24,507 - Du kände henne en vecka. - Två. 229 00:13:25,258 --> 00:13:26,718 Du vet inte vad hon är kapabel till. 230 00:13:28,511 --> 00:13:31,973 Candy var skyldig Louie pengar, men jag betalade honom. 231 00:13:32,056 --> 00:13:33,391 Han ville kanske ha mer. 232 00:13:36,227 --> 00:13:38,479 Det här måste vara fru Skinkhänder. 233 00:13:39,355 --> 00:13:40,857 Kära nån. 234 00:13:40,940 --> 00:13:42,984 Nån skickar ett plågsamt budskap. 235 00:13:45,069 --> 00:13:47,280 Om Louie var ute efter Candys godis... 236 00:13:47,822 --> 00:13:50,116 Kanske hans fru fick veta det, - 237 00:13:50,200 --> 00:13:53,494 - följde den hon trodde var Candy, hem från klubben, - 238 00:13:53,661 --> 00:13:56,164 - sköt henne och satte sen dit och avrättade Louie. 239 00:13:56,247 --> 00:13:58,708 Vi måste hitta denna mordiska ginger - 240 00:13:58,791 --> 00:14:00,710 - innan hon hittar den riktiga Candy. 241 00:14:01,461 --> 00:14:03,922 Roxy Pagliani. Jag gissar att det är frun. 242 00:14:04,005 --> 00:14:05,131 Blockera numret. 243 00:14:05,215 --> 00:14:06,775 Du kan inte ringa henne. Vad ska du säga? 244 00:14:06,799 --> 00:14:08,927 Jag ska fråga henne om hon är mördaren. 245 00:14:09,719 --> 00:14:11,512 Nej, hemskt dålig plan. Ge mig den. 246 00:14:11,596 --> 00:14:13,223 - Vad gör du? - Hallå. 247 00:14:14,015 --> 00:14:18,895 Hej, det här är Marsha från Sensationella Statyer. 248 00:14:18,978 --> 00:14:21,022 - Vem? - Sensationella Statyer? 249 00:14:21,105 --> 00:14:24,108 Ja, vi har fått den nya... Du vet, den nya - 250 00:14:24,692 --> 00:14:26,319 - bysten av Caesar som du beställde. 251 00:14:26,402 --> 00:14:28,238 Den blev riktigt sexig. 252 00:14:28,321 --> 00:14:29,405 - Sexig? - Ja. 253 00:14:29,489 --> 00:14:32,492 Trettio procents rabatt om vi får leverera den till där du befinner dig, - 254 00:14:32,575 --> 00:14:33,743 - precis nu. 255 00:14:33,826 --> 00:14:35,745 Jag har inte beställt en byst. 256 00:14:36,079 --> 00:14:37,455 Säkert? För jag... 257 00:14:38,623 --> 00:14:40,625 Hoppsan, mitt misstag. 258 00:14:41,125 --> 00:14:43,836 Ser du? Sanningen hade fungerat mycket bättre. 259 00:14:43,920 --> 00:14:47,006 Nej. Jag vet exakt var Roxy är. 260 00:14:47,090 --> 00:14:49,926 Jag hörde ljudet av Guidos Rainbow-spelautomaten - 261 00:14:50,009 --> 00:14:51,552 - i bakgrunden. 262 00:14:51,636 --> 00:14:53,179 Det är en vintagemaskin - 263 00:14:53,263 --> 00:14:55,932 - och bara ett kasino i Vegas har den. 264 00:14:56,933 --> 00:14:58,017 The Moonbeam. 265 00:14:58,560 --> 00:15:01,187 Oj. Ka-ching, miss Lopez. 266 00:15:02,814 --> 00:15:05,858 Inga överdrag på möblerna. Ett bra tecken. 267 00:15:06,150 --> 00:15:09,320 Och det verkar som... 268 00:15:09,946 --> 00:15:12,574 Ja, övernattningsväskan är borta. Så kanske han har rest bort. 269 00:15:13,866 --> 00:15:15,118 På min födelsedag. 270 00:15:15,243 --> 00:15:17,078 På tal om det är det här dumt. 271 00:15:17,161 --> 00:15:18,830 Vad gör vi här? Vi borde fira. 272 00:15:18,913 --> 00:15:21,457 Ja. Vi borde fira. 273 00:15:21,541 --> 00:15:23,209 Ja. Vart ska vi gå? 274 00:15:24,961 --> 00:15:28,923 Jag vet ett ställe som har ett fantastiskt ljudsystem - 275 00:15:29,007 --> 00:15:30,925 - och allt man kan dricka. 276 00:15:32,218 --> 00:15:33,595 Bästa utsikten i stan? 277 00:15:34,554 --> 00:15:36,389 Synd att låta den solnedgången gå till spillo. 278 00:15:54,866 --> 00:15:56,242 Hamlet! 279 00:15:58,578 --> 00:15:59,662 Hamlet. 280 00:16:01,039 --> 00:16:03,458 "Tack för raderna. Kram, Will." 281 00:16:04,584 --> 00:16:06,586 - Oj. - Vad tittar du på? 282 00:16:07,795 --> 00:16:09,130 Inget spännande. 283 00:16:09,422 --> 00:16:11,841 Jag är Lucifer Morningstar! 284 00:16:12,133 --> 00:16:15,428 Jag kan spela piano och är en snofsig brittisk man. 285 00:16:16,804 --> 00:16:18,765 Vi tar en titt i hans strumplåda. 286 00:16:18,848 --> 00:16:21,309 Men dr Martin, du är hans terapeut. 287 00:16:21,392 --> 00:16:22,685 Finns det regler mot det? 288 00:16:22,769 --> 00:16:25,855 Tro mig, jag vet allt om Lucifer Morningstar. 289 00:16:26,105 --> 00:16:28,107 Förutom vad han har i sin strumplåda. 290 00:16:28,983 --> 00:16:30,943 - Han ser ju inte oss. - Vi gör det. 291 00:16:35,281 --> 00:16:36,550 - Det är Lucifer. - Det är Lucifer. 292 00:16:36,574 --> 00:16:37,742 Ja, jag ser det. 293 00:16:37,825 --> 00:16:39,702 Officiellt panikslagen! 294 00:16:39,786 --> 00:16:41,663 Svara inte. Nej, vänta, svara. 295 00:16:41,954 --> 00:16:43,790 - Säg bara inte att vi är här. - Okej. 296 00:16:44,916 --> 00:16:46,292 Hallå? 297 00:16:46,376 --> 00:16:47,978 Doktorn, jag trodde inte att du skulle svara. 298 00:16:48,002 --> 00:16:50,463 Jag ringer för att boka om min terapisession. 299 00:16:50,546 --> 00:16:52,173 Jag är på en kort resa. 300 00:16:53,675 --> 00:16:54,801 Kort resa. 301 00:16:56,052 --> 00:16:57,679 - Vart då? - Ingenstans speciellt. 302 00:16:57,762 --> 00:16:59,931 - Bara Vegas. - Vegas? Igen? 303 00:17:00,014 --> 00:17:01,474 Vad gör du i Vegas? 304 00:17:06,854 --> 00:17:08,481 Vad du ser hänförande ut. 305 00:17:08,564 --> 00:17:09,691 Lucifer? 306 00:17:09,774 --> 00:17:11,567 Förlåt, jag måste gå. Vi hörs. 307 00:17:11,651 --> 00:17:12,735 Hej då. 308 00:17:12,819 --> 00:17:14,153 Vad sa han i slutet där? 309 00:17:14,654 --> 00:17:17,740 Nånting om härförare. 310 00:17:20,743 --> 00:17:22,578 Du var tjusig. 311 00:17:22,662 --> 00:17:24,582 Jag kände nästan inte igen dig. Ta inte illa upp. 312 00:17:25,540 --> 00:17:28,376 Det är svårt att vara snygg när man sitter i ett labb. 313 00:17:28,584 --> 00:17:30,670 Men jag menar, Vegas. 314 00:17:31,170 --> 00:17:32,922 Var annars kan jag visa upp mig? 315 00:17:33,005 --> 00:17:34,525 Det finns ingen orsak till att vi inte kan se fantastiska ut - 316 00:17:34,549 --> 00:17:36,029 - när vi fångar en mordisk rödhårig. 317 00:17:37,427 --> 00:17:38,678 Precis. 318 00:17:39,804 --> 00:17:42,807 Han sa inte "härförare", han sa "hänförande", eller hur? 319 00:17:43,307 --> 00:17:45,852 Han är i Vegas med nån som är hänförande - 320 00:17:46,436 --> 00:17:47,729 - på min födelsedag. 321 00:17:48,229 --> 00:17:51,315 Varför bryr jag mig ens? 322 00:17:51,774 --> 00:17:53,359 Varför bryr jag mig? Det här är korkat. 323 00:17:53,443 --> 00:17:56,362 Okej, känslor är inte korkade. 324 00:17:56,446 --> 00:17:58,239 Den här är det, okej? 325 00:17:58,322 --> 00:18:00,241 Den här känslan är korkad. 326 00:18:01,117 --> 00:18:03,411 Lucifer och jag är vänner, - 327 00:18:03,786 --> 00:18:05,621 - partner, det är allt. 328 00:18:05,705 --> 00:18:08,040 Jag är så förbi nåt romantiskt. 329 00:18:09,083 --> 00:18:11,794 Helt över det förflutna. 330 00:18:11,878 --> 00:18:14,422 Det är helt resonligt - 331 00:18:14,505 --> 00:18:17,049 - att nåt som en resa till Vegas - 332 00:18:17,341 --> 00:18:20,219 - triggar gamla känslor. 333 00:18:20,678 --> 00:18:24,724 Känslor som du kanske inte helt tagit hand om. 334 00:18:24,807 --> 00:18:28,895 Det finns inget bäst före datum på helandeprocessen. 335 00:18:29,729 --> 00:18:30,980 Vi borde gå. 336 00:18:31,063 --> 00:18:32,356 Varsågod. 337 00:18:32,982 --> 00:18:35,318 Var är mina byxor? Jag hade... 338 00:18:40,990 --> 00:18:42,158 Mår du bra? 339 00:18:48,289 --> 00:18:50,124 Skit i strumplådan. 340 00:18:55,171 --> 00:18:57,173 Det är definitivt hon. 341 00:18:58,466 --> 00:18:59,884 Mrs Skinkhänder. 342 00:18:59,967 --> 00:19:02,261 Hon verkar vara kasinots personalchef. 343 00:19:03,012 --> 00:19:04,639 Vi går och pratar med mördaren. 344 00:19:04,722 --> 00:19:06,766 Det kan vara ett problem. 345 00:19:06,849 --> 00:19:09,227 Personalchefer på kasinon brukar vara svåra att locka fram. 346 00:19:09,769 --> 00:19:12,605 De enda som de uppmärksammar är korthajarna, - 347 00:19:12,688 --> 00:19:14,315 - de högspelande. 348 00:19:15,775 --> 00:19:17,026 Blackjack? 349 00:19:17,109 --> 00:19:19,070 - Jag är mer en pokerman. - Poker? 350 00:19:19,403 --> 00:19:22,406 Poker involverar att bluffa, att ljuga. 351 00:19:22,490 --> 00:19:24,450 Nåt du påstår att du inte gör. 352 00:19:24,534 --> 00:19:26,953 Att bluffa och ljuga är två olika saker. 353 00:19:27,036 --> 00:19:28,746 Är det vad du gör med Chloe - 354 00:19:28,830 --> 00:19:32,834 - när du inte säger att du är i Vegas? 355 00:19:33,042 --> 00:19:35,711 Nej, det är selektivt undanhållande. Fatta rätt nu. 356 00:19:35,795 --> 00:19:38,172 Vi tycker olika om samma sak. 357 00:19:39,215 --> 00:19:41,759 Du, min vän, kompartmentaliserar. 358 00:19:42,134 --> 00:19:43,427 Jag vet inte vad det betyder. 359 00:19:43,886 --> 00:19:45,096 Hur som helst, - 360 00:19:46,389 --> 00:19:48,709 - verkar det som om Roxy jobbar på blackjack-avdelningen. 361 00:19:49,267 --> 00:19:50,852 Vi sätter dig vid bordet. 362 00:19:50,935 --> 00:19:52,979 Va, jag? Du då? 363 00:19:53,062 --> 00:19:54,397 Bäst jag bara ser på. 364 00:19:59,110 --> 00:20:00,611 Igen? Nybörjartur. 365 00:20:02,488 --> 00:20:05,241 Låt oss se om det här får Roxys uppmärksamhet. 366 00:20:06,117 --> 00:20:07,451 Oj, oj! 367 00:20:07,535 --> 00:20:09,120 Det är det jag menar. 368 00:20:09,203 --> 00:20:11,747 Det är så roligt att satsa massor av pengar. 369 00:20:11,956 --> 00:20:14,125 Och det finns mycket mer där de kom ifrån. 370 00:20:14,667 --> 00:20:17,420 Snyggt! Du har en 11. Dubbla. 371 00:20:17,503 --> 00:20:19,881 Okej. Dubblar. 372 00:20:19,964 --> 00:20:22,842 Mera pengar. 373 00:20:27,305 --> 00:20:28,472 Ja! 374 00:20:29,098 --> 00:20:32,393 Duktigt, miss Lopez. Du är bra på det här, eller hur? 375 00:20:32,476 --> 00:20:33,644 Teamwork är dreamwork. 376 00:20:33,728 --> 00:20:35,354 Se på alla pengar. 377 00:20:35,855 --> 00:20:37,690 Jag vill ha en drink. 378 00:20:37,773 --> 00:20:39,525 - Varsågod. - Underbar service. 379 00:20:39,609 --> 00:20:40,943 Tack. Vad heter du? 380 00:20:42,737 --> 00:20:44,864 Det är perfekt. Tack. 381 00:20:46,282 --> 00:20:47,491 Vad vill du ha, miss Lopez? 382 00:20:47,575 --> 00:20:50,119 Jag vill att du fokuserar på spelet. Du fick två ess. 383 00:20:50,202 --> 00:20:51,621 Men... Okej. 384 00:20:51,704 --> 00:20:53,205 - Du kanske vill... - Splitta! 385 00:20:57,043 --> 00:21:00,004 Det fungerar. Vad du än gör, fortsätt med det. 386 00:21:00,087 --> 00:21:01,797 Ja, beställ en åt mig också. 387 00:21:02,673 --> 00:21:03,925 Och 20. 388 00:21:05,176 --> 00:21:08,179 Bra gjort. Mycket bra gjort. 389 00:21:08,971 --> 00:21:11,432 Ursäkta, sir. Följ med oss. 390 00:21:12,266 --> 00:21:13,809 Utmärkt. Det fungerade. 391 00:21:13,893 --> 00:21:15,728 Okej, på väg till högspelarsviten? 392 00:21:18,272 --> 00:21:21,484 Jag tror inte att det är dit de tar oss. 393 00:21:24,987 --> 00:21:27,448 Vad för bakrum är det här? 394 00:21:27,531 --> 00:21:30,117 Var är den hängande glödlampan och det blodstänkta golvet? 395 00:21:30,201 --> 00:21:31,535 Var är Joe Pesci? 396 00:21:31,786 --> 00:21:34,413 Ta det lugnt! 397 00:21:34,497 --> 00:21:36,666 Det här är inte ens vår agenda. 398 00:21:36,749 --> 00:21:39,085 Jag blir besviken, mina herrar. 399 00:21:40,503 --> 00:21:42,713 Lite mindre besviken nu. 400 00:21:45,174 --> 00:21:48,094 Det är du. Det kanske inte var totalt slöseri med tiden. 401 00:21:48,844 --> 00:21:52,598 Vi kanske borde sluta prata, och med oss menar jag dig. 402 00:21:58,354 --> 00:22:00,481 MATCHNING HITTAD 403 00:22:02,566 --> 00:22:05,236 Så förklädnaden fungerade inte. 404 00:22:05,403 --> 00:22:08,364 Få personer kan räkna kort som du, miss Lopez. 405 00:22:08,447 --> 00:22:10,950 Räkna kort? Jag blir imponerad. 406 00:22:11,033 --> 00:22:13,577 Jag med. Din teknik är så ökänd - 407 00:22:13,661 --> 00:22:16,664 - att vi hittade dig på en halvtimme. 408 00:22:16,747 --> 00:22:18,207 Fyrtiotre minuter. 409 00:22:18,374 --> 00:22:19,750 Ni har blivit slöa. 410 00:22:20,459 --> 00:22:22,753 Frågan är vad jag ska göra med dig. 411 00:22:23,212 --> 00:22:26,465 Om att bannlysa dig från kasinot inte fungerade, - 412 00:22:27,550 --> 00:22:30,386 - kanske jag borde ringa dina nya vänner - 413 00:22:31,220 --> 00:22:32,471 - på LAPD. 414 00:22:33,180 --> 00:22:35,433 Visst. Gör det. 415 00:22:35,808 --> 00:22:36,934 Och medan du håller på, - 416 00:22:37,018 --> 00:22:39,311 - varför berättar du inte om dina egna brott? 417 00:22:39,478 --> 00:22:40,855 - Va? - Ja. 418 00:22:40,938 --> 00:22:42,231 J'accuse. 419 00:22:42,314 --> 00:22:45,067 För det första att blanda korintiska och doriska pelare - 420 00:22:45,151 --> 00:22:47,403 - i ert McMansion. Jag menar... 421 00:22:47,486 --> 00:22:51,198 Och för det andra att döda din man och den du trodde var hans älskarinna. 422 00:22:52,074 --> 00:22:53,534 Är Louie död? 423 00:22:54,368 --> 00:22:58,247 Hallå, ja, Louie är död. Vildsint mördad av dig. 424 00:23:01,125 --> 00:23:03,377 Hennes pokerfejs är fantastiskt. Lägg märke till det. 425 00:23:05,004 --> 00:23:06,380 Min man var en skurk. 426 00:23:06,464 --> 00:23:09,025 Jag visste att det bara var en tidsfråga innan han fick checka ut. 427 00:23:09,049 --> 00:23:11,427 Men jag dödade inte honom eller nån annan. 428 00:23:11,510 --> 00:23:13,554 Okej då, Roxy. 429 00:23:13,637 --> 00:23:16,056 Om du inte ville se Louie död, berätta vad du vill. 430 00:23:17,683 --> 00:23:19,393 - Jag... - Ja? 431 00:23:20,811 --> 00:23:25,191 Jag vill ha proffsgolfaren vid bord fyra. Så mycket. 432 00:23:26,776 --> 00:23:30,029 Jag har försökt förföra honom i två dagar nu. 433 00:23:30,112 --> 00:23:32,406 Jag jobbade ett trippelskift för att få se honom, - 434 00:23:32,490 --> 00:23:35,242 - och jag tror att jag är nära en hole-in-one. 435 00:23:35,326 --> 00:23:36,911 - Förstår du vad jag menar? - Kära nån. 436 00:23:37,745 --> 00:23:39,865 Som inspektören skulle säga i en sån här situation, - 437 00:23:39,914 --> 00:23:41,123 - betyder det inget motiv. 438 00:23:41,207 --> 00:23:42,541 Eller möjlighet. 439 00:23:44,502 --> 00:23:46,420 Jäklar! 666 fungerade inte heller. 440 00:23:46,670 --> 00:23:48,172 Försök med 8008. 441 00:23:48,839 --> 00:23:50,090 8008? 442 00:23:50,382 --> 00:23:51,675 Det stavar "boob". 443 00:23:53,469 --> 00:23:56,138 Nej. Normalt skulle jag inte bry mig - 444 00:23:56,222 --> 00:23:57,765 - om att komma in i den här, - 445 00:23:57,848 --> 00:24:01,268 - om jag inte trodde att det finns några riktiga ledtrådar till vem han är. 446 00:24:01,352 --> 00:24:03,687 För var han än befinner sig, är han kanske i fara. 447 00:24:03,771 --> 00:24:05,481 Jaha. Kanske "hänförande" - 448 00:24:06,065 --> 00:24:08,859 - jag menar "härförare", är ett kodord för "Hjälp!" 449 00:24:08,943 --> 00:24:11,529 Det var kanske därför han reste bort från stan. 450 00:24:12,154 --> 00:24:13,298 För att nån är ute efter honom - 451 00:24:13,322 --> 00:24:15,592 - och det skulle vara oansvarigt av oss att inte öppna den här. 452 00:24:15,616 --> 00:24:18,410 Eller så har ni bara druckit för mycket. 453 00:24:18,494 --> 00:24:20,162 Ni är för nyfikna. 454 00:24:20,246 --> 00:24:21,831 Och det var därför ni drog hit mig. 455 00:24:21,914 --> 00:24:23,457 Betyder det att du tänker hjälpa oss? 456 00:24:23,541 --> 00:24:24,834 Det sa jag inte. 457 00:24:28,003 --> 00:24:30,130 Du har ett rejält grepp. 458 00:24:31,298 --> 00:24:32,883 Har du det bra när du är ensam? 459 00:24:33,884 --> 00:24:35,177 Okej! 460 00:24:36,011 --> 00:24:38,639 Du är full av överraskningar, min lilla rainman. 461 00:24:39,056 --> 00:24:40,432 Vad kan jag säga? 462 00:24:40,516 --> 00:24:42,035 Vi har alla olika sätt att hantera saker - 463 00:24:42,059 --> 00:24:44,395 - och mitt råkar vara att räkna kort. 464 00:24:44,854 --> 00:24:45,938 Eller det var det. 465 00:24:46,021 --> 00:24:48,357 Att hantera saker? Vadå, fattigdom? 466 00:24:48,858 --> 00:24:50,234 Nej. 467 00:24:50,317 --> 00:24:52,069 Det hjälpte till att tysta rösterna. 468 00:24:52,152 --> 00:24:53,529 Vilka röster? 469 00:24:56,782 --> 00:24:59,118 Glöm det. Glöm att jag sa det. 470 00:24:59,577 --> 00:25:00,911 Poängen är att - 471 00:25:01,453 --> 00:25:03,330 - alla har sånt de vill undvika. 472 00:25:03,414 --> 00:25:06,584 Som hur du undviker Chloe. 473 00:25:06,667 --> 00:25:09,253 Hur många gånger måste jag säga att jag inte undviker - 474 00:25:09,336 --> 00:25:11,380 - eller ljuger för inspektören. Jag - 475 00:25:13,048 --> 00:25:14,466 - skyddar henne. 476 00:25:14,592 --> 00:25:16,802 Skyddar du henne eller dig själv? 477 00:25:16,886 --> 00:25:18,220 Varför diskuterar vi det här? 478 00:25:18,304 --> 00:25:20,014 Just nu är det Candy som måste skyddas - 479 00:25:20,097 --> 00:25:21,491 - och vi har nått en återvändsgränd. 480 00:25:21,515 --> 00:25:24,977 Vänta. Om vi ska hitta en ny ledtråd, - 481 00:25:25,436 --> 00:25:27,605 - kan vi inte börja med hur ni två gifte er? 482 00:25:40,367 --> 00:25:41,577 Hej, Candy, - 483 00:25:42,494 --> 00:25:44,038 - min tjuvaktiga ragata. 484 00:25:44,496 --> 00:25:47,416 Vad pratar du om? Hur kom du in här? 485 00:25:47,499 --> 00:25:49,460 Imponerande akt du har på gång. 486 00:25:50,878 --> 00:25:53,797 Men jag är rädd att du inte får behålla den här lilla skönheten. 487 00:25:53,881 --> 00:25:55,341 Snälla, förlåt. 488 00:25:56,717 --> 00:25:58,177 Sentimentalt värde. 489 00:25:59,053 --> 00:26:01,722 Men du får gärna kontanterna. 490 00:26:01,805 --> 00:26:03,098 Vem vet var du gömt dem. 491 00:26:07,394 --> 00:26:10,314 Jag är så ledsen. Ring inte polisen. Jag bara... 492 00:26:11,523 --> 00:26:13,233 Min pappa dog nyligen - 493 00:26:13,776 --> 00:26:15,361 - och han ägde klubben där jag sjöng. 494 00:26:15,444 --> 00:26:17,071 Du vet, Fletchers. 495 00:26:17,863 --> 00:26:20,741 Vi är skyldiga en enorm summa till en superläskig lånehaj, 496 00:26:20,824 --> 00:26:23,953 Louie Pagliani, och han använde klubben som säkerhet - 497 00:26:24,036 --> 00:26:26,914 - och om jag inte får tag på 300000 just nu, - 498 00:26:26,997 --> 00:26:28,207 - kommer Louie att ta den. 499 00:26:29,208 --> 00:26:30,501 Och vem vet vad mer? 500 00:26:32,127 --> 00:26:34,421 Jag visste inte vad jag skulle göra. 501 00:26:36,548 --> 00:26:39,843 Bravo. Du är verkligen en skådespelare. 502 00:26:41,303 --> 00:26:42,471 Tror du mig inte? 503 00:26:42,554 --> 00:26:44,890 Den gråtmilda showen? Inte en chans. 504 00:26:45,641 --> 00:26:47,518 Men din historia verkar stämma. 505 00:26:53,023 --> 00:26:54,274 Det gör den. 506 00:26:54,358 --> 00:26:55,734 Och min ursäkt. 507 00:26:57,236 --> 00:26:58,821 Jag mådde faktiskt dåligt över det. 508 00:26:59,238 --> 00:27:00,572 Vad jag såg av dig på baren - 509 00:27:00,656 --> 00:27:02,282 - så har du egna problem. 510 00:27:04,493 --> 00:27:06,036 Inget jag inte klarar av själv. 511 00:27:06,161 --> 00:27:07,413 Är du säker på det? 512 00:27:13,002 --> 00:27:15,421 Och sen - 513 00:27:16,255 --> 00:27:17,297 - måste jag sticka. 514 00:27:18,799 --> 00:27:19,842 Jag fattar. 515 00:27:21,051 --> 00:27:24,430 Delen om hur din pappa placerade inspektören i din väg är konstig. 516 00:27:25,264 --> 00:27:27,933 Men du verkar verkligen bry dig om henne. 517 00:27:29,059 --> 00:27:31,186 Ja, det gör jag. 518 00:27:32,438 --> 00:27:33,564 Mycket. 519 00:27:34,481 --> 00:27:38,110 Att du försvann innebär väl att alla förstår det? 520 00:27:38,193 --> 00:27:40,279 Jag sa att jag bryr mig om henne. 521 00:27:40,654 --> 00:27:42,614 Obesvarad kärlek. 522 00:27:42,698 --> 00:27:44,283 Jag fattar det också. 523 00:27:44,366 --> 00:27:46,326 Nej, den är inte obesvarad, den är... 524 00:27:46,952 --> 00:27:48,829 Inspektören har känslor för mig - 525 00:27:48,912 --> 00:27:50,664 - men hon har ingen kontroll över dem. 526 00:27:50,748 --> 00:27:53,584 - Jag fattar inte det. - Det är svårt att förklara, men... 527 00:27:54,877 --> 00:27:56,253 Jag bara... 528 00:27:57,421 --> 00:27:58,981 Jag vill bara göra det rätta för henne. 529 00:27:59,173 --> 00:28:01,842 Jag tror dig. Här, byt. 530 00:28:04,762 --> 00:28:06,096 Frågar du nånsin dig själv: 531 00:28:06,972 --> 00:28:08,849 "Hur i helvete hamnade jag här?" 532 00:28:09,224 --> 00:28:12,311 Vadå, att jag äter mintchokladglass invirad i en rosa filt? 533 00:28:14,313 --> 00:28:15,647 Rosa passar dig. 534 00:28:16,565 --> 00:28:17,649 Du är en bra lögnare. 535 00:28:17,733 --> 00:28:18,776 Jag ljuger inte. 536 00:28:18,859 --> 00:28:21,570 Ursäkta men du är en bedragerska. 537 00:28:21,653 --> 00:28:24,573 Det är jag inte. Jag är en sångerska - 538 00:28:25,324 --> 00:28:28,494 - tvingad att göra sånt som jag inte är stolt över, - 539 00:28:28,577 --> 00:28:31,038 - men bara för att få pappas klubb skuldfri. 540 00:28:31,413 --> 00:28:34,041 Jag växte upp på den scenen, mitt hem. 541 00:28:34,124 --> 00:28:36,627 Tar till drastiska saker för det vi bryr oss om. 542 00:28:37,336 --> 00:28:38,629 Det fattar jag. 543 00:28:40,714 --> 00:28:44,551 Jag kan låtsas vara nån lite mindre hotfull ibland, - 544 00:28:44,635 --> 00:28:46,220 - men jag ljuger inte. 545 00:28:47,596 --> 00:28:49,932 Kalla det för att bluffa. Helt annan sak. 546 00:28:50,099 --> 00:28:52,101 Det fattar jag definitivt. 547 00:28:53,393 --> 00:28:55,020 Vi är ganska lika, du och jag. 548 00:28:55,562 --> 00:28:57,022 Ja, det är vi. 549 00:28:58,524 --> 00:29:01,276 Förutom det faktum att du har enorma fötter. 550 00:29:08,325 --> 00:29:09,451 Vet du, - 551 00:29:10,410 --> 00:29:14,081 - det kan finnas ett sätt för dig och mig att hjälpa varandra. 552 00:29:17,376 --> 00:29:18,794 Jag betalar av din skuld - 553 00:29:19,336 --> 00:29:22,506 - om du gör lite bluffande för mig. 554 00:29:31,974 --> 00:29:33,100 Gift dig med mig. 555 00:29:36,520 --> 00:29:38,689 Och så gifte vi oss. Punkt slut. 556 00:29:40,649 --> 00:29:44,194 Så du fejkgifte dig med Candy för att undvika Chloe, - 557 00:29:44,445 --> 00:29:45,988 - trots att du bryr dig om henne. 558 00:29:47,739 --> 00:29:49,116 Vem är gåtan nu? 559 00:29:50,826 --> 00:29:51,910 Ursäkta mig. 560 00:29:52,786 --> 00:29:54,955 Ursäkta, glömde jag att ge dricks? Så oförskämt. 561 00:29:55,205 --> 00:29:56,331 Lucifer! 562 00:29:57,791 --> 00:29:58,792 Candy! 563 00:29:58,876 --> 00:30:01,044 Vad gör du här? Du förstör allting. 564 00:30:07,718 --> 00:30:09,887 Jag älskar Bettie Page-vibbarna, - 565 00:30:09,970 --> 00:30:12,323 - men du har en måltavla på ryggen. Det här är knappast ett bra gömställe. 566 00:30:12,347 --> 00:30:13,932 Men det är här min mördare jobbar. 567 00:30:14,433 --> 00:30:16,018 Kände du också till Roxy? 568 00:30:16,435 --> 00:30:18,479 Tills du och din sidekick förstörde allt. 569 00:30:18,562 --> 00:30:20,623 Inte min sidekick och jag vill inte göra dig besviken, - 570 00:30:20,647 --> 00:30:22,774 - men Roxy Pagliani dödade inte din dubbelgångare. 571 00:30:22,858 --> 00:30:25,110 Ally. Hon hette Ally. 572 00:30:26,153 --> 00:30:28,753 Hon gjorde slut med sin pojkvän så jag sa att hon fick bo hos mig. 573 00:30:29,156 --> 00:30:30,866 Jag försökte bara vara en god vän. 574 00:30:30,949 --> 00:30:33,494 Jag är så ledsen. 575 00:30:36,497 --> 00:30:37,623 Hur som helst... 576 00:30:37,956 --> 00:30:40,959 Roxy Pagliani dödade inte Ally - 577 00:30:41,043 --> 00:30:42,836 - eller hennes man i ett svartsjukedrama. 578 00:30:42,920 --> 00:30:44,963 Kvinnan är lika passionerad som en proteinbar. 579 00:30:45,047 --> 00:30:46,548 Det har inget med passion att göra. 580 00:30:47,049 --> 00:30:48,842 Mördaren vill ha min fars klubb. 581 00:30:49,301 --> 00:30:51,345 Fletchers. Hur vet du det? 582 00:30:52,471 --> 00:30:53,680 När jag hittade Ally död - 583 00:30:53,764 --> 00:30:56,517 - märkte jag att det var en sak som saknades i lägenheten. 584 00:30:57,142 --> 00:30:58,519 Ägarbeviset för Fletchers. 585 00:30:58,602 --> 00:31:00,479 Den som har beviset äger klubben. 586 00:31:00,896 --> 00:31:03,148 Det användes som säkerhet när pappa lånade av Louie. 587 00:31:03,774 --> 00:31:06,527 Men när jag skulle konfrontera honom var han redan död. 588 00:31:07,236 --> 00:31:09,404 Det var därför hennes hår fanns på brottsplatsen. 589 00:31:09,488 --> 00:31:12,115 Så jag tänkte att Louie hade berättat för Roxy om ägarbeviset, - 590 00:31:12,199 --> 00:31:13,718 - och att det var hon som blev girig... 591 00:31:13,742 --> 00:31:16,203 Tyvärr inte. Roxy arbetade när modet begicks. 592 00:31:16,578 --> 00:31:19,456 Vem mer kan ha känt till beviset? 593 00:31:19,623 --> 00:31:20,999 Oroa dig inte. 594 00:31:21,083 --> 00:31:23,377 Det finns ett snabbare sätt att locka fram mördaren. 595 00:31:24,419 --> 00:31:26,755 Candy är ännu min fru, lagligt sett. 596 00:31:27,005 --> 00:31:28,507 Det borde trumfa ett ägarbevis. 597 00:31:28,590 --> 00:31:32,719 Så nu hamnar Fletchers i den sörjande änklingens händer, alltså mina. 598 00:31:32,803 --> 00:31:35,597 Det gör dig till mördarens nästa mål. 599 00:31:36,139 --> 00:31:37,516 Det hoppas jag verkligen. 600 00:31:37,975 --> 00:31:39,601 Kom. 601 00:31:40,060 --> 00:31:41,270 Showtime. 602 00:31:41,436 --> 00:31:42,688 "Showtime"? 603 00:32:18,974 --> 00:32:20,392 Men inte ikväll. 604 00:32:20,475 --> 00:32:24,021 God kväll, mina damer och herrar. Jag är Lucifer Morningstar, - 605 00:32:24,104 --> 00:32:27,399 - ny ägare till Fletchers. Just det, ägare. 606 00:32:27,649 --> 00:32:30,360 Ett varmt välkomnande för Morningstars. 607 00:32:53,842 --> 00:32:55,761 Köper du det här? 608 00:32:55,844 --> 00:32:58,555 Lucifer har gjort sig känd. 609 00:32:58,847 --> 00:33:00,849 Syns mördaren till? 610 00:33:00,932 --> 00:33:04,269 Nån konstig eller misstänkt aktivitet? 611 00:33:04,353 --> 00:33:06,229 Förutom dina bensparkar? Nej, tyvärr. 612 00:33:06,313 --> 00:33:09,316 Försök själv dansa med en pistol fastspänd på låret. 613 00:33:14,029 --> 00:33:16,198 - Läskig, framåtböjd typ, klockan två. - Uppfattat. 614 00:33:16,782 --> 00:33:19,201 Blå kostym. Stor kille. 615 00:33:19,284 --> 00:33:20,577 Ja, det är han. 616 00:33:24,331 --> 00:33:27,042 Allt okej. Det enda han bryr sig om är de gratis krabborna. 617 00:34:09,668 --> 00:34:11,128 Tack så mycket! 618 00:34:11,211 --> 00:34:14,423 Tack ska ni ha allihop. Jag är här hela kvällen. 619 00:34:14,506 --> 00:34:17,217 Nej, seriöst, hela kvällen. 620 00:34:18,176 --> 00:34:20,095 Nu väntar vi på att den verkliga showen börjar. 621 00:34:23,265 --> 00:34:24,558 - Hoppsan. - "Hoppsan"? 622 00:34:24,641 --> 00:34:26,184 Fungerade det? 623 00:34:29,688 --> 00:34:30,939 Ingen fara. 624 00:34:31,022 --> 00:34:33,358 Jag har haft mycket erfarenhet av stora hål. 625 00:34:34,526 --> 00:34:35,569 I väggar. 626 00:34:36,236 --> 00:34:37,487 Lite spackel och det är klart. 627 00:34:37,696 --> 00:34:39,090 Vilken tur att jag har grejer med mig. 628 00:34:39,114 --> 00:34:41,074 - Kom du med spackel? - Så klart. 629 00:34:42,033 --> 00:34:43,493 Jag kommer strax. Ursäkta mig. 630 00:34:44,661 --> 00:34:46,747 Titta på det här. 631 00:34:47,831 --> 00:34:49,332 - Det här är galet. - Ja. 632 00:34:49,416 --> 00:34:50,751 Men superroligt. 633 00:34:52,669 --> 00:34:54,045 Det här är... 634 00:34:55,297 --> 00:34:57,150 Det är värdelöst att försöka komma in i kassaskåpet, - 635 00:34:57,174 --> 00:34:58,800 - för vad vi än hittar 636 00:34:58,884 --> 00:35:00,969 ändrar det inte det faktum att A, - 637 00:35:02,387 --> 00:35:05,474 - det finns saker med Lucifer vi aldrig förstår, - 638 00:35:05,557 --> 00:35:08,518 - och B, spackel kommer inte att hjälpa - 639 00:35:08,602 --> 00:35:10,645 - den antika assyriska väggen. 640 00:35:11,271 --> 00:35:14,149 Vi vet båda att det här inte handlar om spackel. 641 00:35:16,443 --> 00:35:18,945 Han åkte på min födelsedag. 642 00:35:19,029 --> 00:35:22,407 Jag väntade mig inget stort firande. 643 00:35:22,491 --> 00:35:23,533 Kanske ett kort? 644 00:35:24,367 --> 00:35:26,703 Lucifer är en icke-traditionell man. 645 00:35:27,078 --> 00:35:29,206 Och han firar - 646 00:35:30,248 --> 00:35:31,666 - på icke-traditionella sätt. 647 00:35:31,750 --> 00:35:33,627 Som att åka till Vegas med nån härförare. 648 00:35:33,710 --> 00:35:34,961 Lucifer bryr sig om dig. 649 00:35:35,045 --> 00:35:38,089 Han kommer tillbaka med en galen förklaring... 650 00:35:38,173 --> 00:35:40,133 Som jag antagligen aldrig får höra. 651 00:35:40,675 --> 00:35:43,053 Nej. Det är okej. 652 00:35:44,262 --> 00:35:46,890 Jag avskyr att låta svartsjuk, för det är jag inte. 653 00:35:46,973 --> 00:35:48,016 Jag är inte svartsjuk. 654 00:35:48,892 --> 00:35:50,644 Det är jag inte. Jag bara... 655 00:35:54,064 --> 00:35:55,732 Han är bara min vän. 656 00:35:56,650 --> 00:35:58,151 Jag vet. 657 00:35:58,235 --> 00:35:59,778 Vad var det jag sa? 658 00:35:59,861 --> 00:36:01,238 Jag är mannen. 659 00:36:04,699 --> 00:36:08,161 Skål. För den konstigaste födelsedagen nånsin. 660 00:36:08,745 --> 00:36:10,956 Och tack för festen - 661 00:36:11,832 --> 00:36:13,208 - så som den är. 662 00:36:37,440 --> 00:36:39,776 Kära nån. Jobbig kväll? 663 00:36:40,193 --> 00:36:42,946 Jag är ledsen. Men det här stället - 664 00:36:44,281 --> 00:36:45,532 - är mitt. 665 00:36:46,950 --> 00:36:50,954 Det verkar som om vår skurk är bartendern. 666 00:36:51,913 --> 00:36:54,082 Du kan glömma dricksen. 667 00:36:58,003 --> 00:36:59,337 För det första, - 668 00:36:59,421 --> 00:37:01,715 - utmärkt bluff, mr Mördarbartender. 669 00:37:01,798 --> 00:37:03,091 Men jag måste inte säga... 670 00:37:05,093 --> 00:37:06,678 Jag måste få säga... 671 00:37:08,305 --> 00:37:09,431 Herregud! 672 00:37:10,140 --> 00:37:13,018 Vad jag försökte säga innan jag blev så fräckt avbruten 673 00:37:13,101 --> 00:37:16,271 är att eftersom jag vet att du är mördaren och att du inte kan döda mig, - 674 00:37:16,354 --> 00:37:18,040 - så kan du lika bra lämna in dig själv nu. 675 00:37:18,064 --> 00:37:19,190 Men jag sköt dig. 676 00:37:19,274 --> 00:37:21,526 Jag vet. Förbluffande, eller hur? 677 00:37:21,610 --> 00:37:22,819 Jud? 678 00:37:25,447 --> 00:37:26,823 Hur kunde du? 679 00:37:27,490 --> 00:37:29,075 Candy, - 680 00:37:29,159 --> 00:37:31,036 - du kan inte vara här. 681 00:37:31,661 --> 00:37:32,746 Jag dödade dig! 682 00:37:33,163 --> 00:37:34,664 Vad händer med mig? 683 00:37:35,707 --> 00:37:36,917 Vem pratar du med? 684 00:37:37,459 --> 00:37:38,668 Ser du inte henne? 685 00:37:40,295 --> 00:37:41,338 Herregud. 686 00:37:42,047 --> 00:37:43,048 Vad i helvete? 687 00:37:43,131 --> 00:37:45,508 Intressant fras, Juddy, - 688 00:37:45,592 --> 00:37:47,052 - för jag är djävulen. 689 00:37:47,344 --> 00:37:49,471 Och jag tror att du blir hemsökt. 690 00:37:49,554 --> 00:37:52,599 Om du omvänder dig från dina synder kanske du blir förlåten. 691 00:37:52,682 --> 00:37:54,225 Sanningen gör dig fri och allt det. 692 00:37:54,309 --> 00:37:57,354 Du var som pappas son, min bror. 693 00:37:57,604 --> 00:37:59,898 Jag spelade igen. Jag drunknade i skulder. 694 00:37:59,981 --> 00:38:01,775 Varför sa du inte bara att du behövde pengar? 695 00:38:01,858 --> 00:38:03,610 För att du inte har några! 696 00:38:03,985 --> 00:38:07,030 Det här stället är inte värt nåt, det är marken som är värd miljoner. 697 00:38:07,614 --> 00:38:10,134 Jag försökte få din pappa att sälja. Jag visste att inte du heller ville det. 698 00:38:10,158 --> 00:38:12,869 Så du sköt mig i bakhuvudet. 699 00:38:12,953 --> 00:38:14,162 Ja. 700 00:38:14,496 --> 00:38:15,872 Ja, det gjorde jag. 701 00:38:16,831 --> 00:38:17,999 Försvinn nu! 702 00:38:19,167 --> 00:38:20,835 - Så där ja, Juddy. - Lämna mig ifred! 703 00:38:20,919 --> 00:38:24,631 Skjut på! Du är som en unge i en godisbutik. 704 00:38:24,714 --> 00:38:26,049 Just det, fortsätt! 705 00:38:28,843 --> 00:38:30,011 Mitt ben! 706 00:38:32,847 --> 00:38:36,476 Utmärkt skott, miss Lopez. Ännu en dold talang. 707 00:38:37,060 --> 00:38:38,228 Tack. 708 00:38:44,484 --> 00:38:45,694 Oroa dig inte, - 709 00:38:46,361 --> 00:38:48,113 - du får äran för gripandet. 710 00:38:48,196 --> 00:38:49,531 Jag är cool med sånt. 711 00:38:51,032 --> 00:38:52,367 Tack. 712 00:38:53,326 --> 00:38:54,494 Hej. 713 00:38:54,953 --> 00:38:57,872 Jag vill bara tacka för att du räddade mig - 714 00:38:58,373 --> 00:38:59,499 - igen. 715 00:38:59,582 --> 00:39:01,334 Det är vad en bra man gör. 716 00:39:03,253 --> 00:39:05,088 Kom, huset bjuder. 717 00:39:06,089 --> 00:39:09,009 Gärna, men när Layla där slutar flirta, - 718 00:39:09,134 --> 00:39:10,552 - måste vi åka tillbaka till LA. 719 00:39:12,512 --> 00:39:13,847 På tal om LA, 720 00:39:13,930 --> 00:39:15,265 Vad hände med inspektören? 721 00:39:16,016 --> 00:39:17,434 Har du förstört det än? 722 00:39:18,018 --> 00:39:20,770 Inte än, men jag är rädd att jag gör det snart. 723 00:39:20,854 --> 00:39:22,772 Vad gör du då kvar här? 724 00:39:22,856 --> 00:39:24,441 Åk hem, din djävul. 725 00:39:25,191 --> 00:39:26,443 Okej. 726 00:39:27,402 --> 00:39:28,737 Sköt om dig. 727 00:39:29,237 --> 00:39:30,447 Ja. 728 00:39:31,156 --> 00:39:33,033 Lopez! Skynda på! 729 00:40:06,066 --> 00:40:07,817 Jag är ledsen att jag missade det. 730 00:40:10,987 --> 00:40:12,614 Jag skulle kunna ta en drink själv. 731 00:40:28,463 --> 00:40:31,591 Jag är inte säker på vad ni alla gör här, - 732 00:40:32,926 --> 00:40:35,595 - men jag gissar att det har att göra med att jag var borta. 733 00:40:40,850 --> 00:40:43,311 Och sanningen är - 734 00:40:46,731 --> 00:40:47,971 - att jag åkte till Las Vegas. 735 00:40:50,110 --> 00:40:52,112 Trots att det var av en god anledning, - 736 00:40:52,195 --> 00:40:53,822 - så berättade jag inte, eftersom - 737 00:40:55,073 --> 00:40:57,242 - sist när jag åkte till Vegas - 738 00:40:57,325 --> 00:40:59,536 - var det några obehagliga känslor inblandade. 739 00:40:59,953 --> 00:41:02,080 För oss båda. 740 00:41:04,791 --> 00:41:07,085 Jag ville inte ta upp dem igen. 741 00:41:08,211 --> 00:41:11,005 Så jag bluffade. 742 00:41:16,386 --> 00:41:18,638 Men jag har börjat inse att - 743 00:41:18,721 --> 00:41:21,933 - bluffa kanske är detsamma som att ljuga och det är, som du vet, - 744 00:41:22,851 --> 00:41:24,519 - nåt jag aldrig vill göra. 745 00:41:26,855 --> 00:41:28,273 Speciellt inte för dig. 746 00:41:36,489 --> 00:41:37,657 Hej. 747 00:41:39,993 --> 00:41:41,619 Nån har varit upptagen. 748 00:41:51,546 --> 00:41:53,047 Perfekt tajming. 749 00:41:53,131 --> 00:41:55,466 Du vaknade i rätt tid för din överraskning. 750 00:41:58,428 --> 00:42:00,138 Vilken överraskning? 751 00:42:00,221 --> 00:42:02,724 Ursäkta min tröghet, men jag tyckte det var klokt - 752 00:42:02,807 --> 00:42:05,101 - att ge dig din present personligen. 753 00:42:09,814 --> 00:42:10,982 Tack. 754 00:42:25,747 --> 00:42:27,624 Den är vacker. 755 00:42:31,294 --> 00:42:32,337 Vad är det? 756 00:42:33,004 --> 00:42:34,255 Det är kulan. 757 00:42:34,923 --> 00:42:36,843 Från när du sköt mig. Kommer du ihåg, i lagret - 758 00:42:36,925 --> 00:42:38,301 - tidigt under vårt partnerskap? 759 00:42:43,348 --> 00:42:44,432 Jag minns. 760 00:42:44,515 --> 00:42:47,769 Jag tänkte att eftersom jag troligen aldrig kommer att penetrera dig, - 761 00:42:47,852 --> 00:42:50,052 - vill jag fira minnet av gången då du penetrerade mig. 762 00:42:56,361 --> 00:42:59,530 Grattis på födelsedagen, inspektören. 763 00:43:54,210 --> 00:43:56,254 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis