1 00:00:01,302 --> 00:00:02,893 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,896 --> 00:00:04,428 یکی از جهنم فرار کرده 3 00:00:04,431 --> 00:00:05,988 کی از جهنم فرار کرده؟ - .مامان - 4 00:00:05,991 --> 00:00:08,226 تنها چیزی که می‌خواستم این بود که خانواده‌مون دوباره دورِ هم جمع شه 5 00:00:08,229 --> 00:00:09,528 .اصلاً فازتُ متوجه نمی‌شم 6 00:00:09,531 --> 00:00:11,332 باشه، منظورم این رابطه‌ای‌‍ه که بین‌مون‌‍ه 7 00:00:11,335 --> 00:00:13,425 .من ازت خوشم میاد - اون این‌جا چی‌کار می‌کنه؟ - 8 00:00:13,428 --> 00:00:15,654 شارلوت ریچاردز، وکیل مدافع 9 00:00:15,657 --> 00:00:17,183 ،به‌نظر خوب مشغول بودی 10 00:00:17,185 --> 00:00:19,143 با خودم گفتم برم مشغولِ کارم شم 11 00:00:19,146 --> 00:00:21,205 وقتی کتاب‌های حقوقی رو بخونی دیگه اون‌قدرا هم سخت نیست 12 00:00:21,207 --> 00:00:22,236 خب، حالا چی شد؟ 13 00:00:22,238 --> 00:00:24,005 ،خب، یه بریدگی توی زمان و فضا ایجاد کردم 14 00:00:24,009 --> 00:00:25,963 ،مامان هم کشیده شد توش 15 00:00:25,966 --> 00:00:27,022 ،و بریدگی‌‍ه هم پشت سرش بسته شد .به خوبی و خوشی 16 00:00:27,024 --> 00:00:28,817 مامان دیگه رفته؟ - .آره - 17 00:00:28,819 --> 00:00:30,993 اینجا چه خبره؟ تو دیگه کی‌ای؟ 18 00:00:30,997 --> 00:00:32,972 کارآگاه، حال‌تون خوبه؟ 19 00:00:32,975 --> 00:00:35,166 آره، خوبم، یعنی خب به لطفِ ستوان پیرس 20 00:00:35,169 --> 00:00:36,134 اون جونمُ نجات داد 21 00:00:36,136 --> 00:00:37,300 ولی نگران نباش، رفیق 22 00:00:37,302 --> 00:00:38,518 خوش‌بختانه پیرس همراهش بوده 23 00:00:38,522 --> 00:00:39,786 .ولی من که نبودم 24 00:00:56,465 --> 00:00:57,529 .سایمون 25 00:00:57,532 --> 00:00:58,696 تا دیر وقت کار می‌کنی، نه؟ 26 00:00:58,700 --> 00:01:00,364 سفارش‌ها دوباره زیاد شده 27 00:01:00,368 --> 00:01:01,600 .باید یه مقدار دیگه درست کنم 28 00:01:02,494 --> 00:01:04,637 البته اگه تو اول دخل‌شونُ نیاری، لالو 29 00:01:07,436 --> 00:01:09,434 آشپزی خوش بگذره 30 00:01:42,170 --> 00:01:43,802 سلام؟ 31 00:01:46,407 --> 00:01:48,539 کسی اون‌جاست؟ 32 00:02:13,133 --> 00:02:14,232 .اَی تو روحت 33 00:02:14,235 --> 00:02:15,466 تریکسی 34 00:02:15,469 --> 00:02:18,302 ولی مامان، آخه کمندِ زن شگفت‌انگیز .رو گم کردم 35 00:02:18,305 --> 00:02:20,018 .بهانه‌ای نداریم 36 00:02:20,022 --> 00:02:21,339 خودت قوانینُ می‌دونی 37 00:02:21,342 --> 00:02:23,574 ...صبح بخیر 38 00:02:23,577 --> 00:02:25,576 .کارآگاه - .بچه - 39 00:02:25,579 --> 00:02:27,311 .پیام داده بودین که اینجا ببینم‌تون 40 00:02:27,314 --> 00:02:29,838 آره، ولی فکر نکنم نوشته بودم که یه‌جوری بی‌خبر بیای که انگار خونه‌ی خودت‌‍ه 41 00:02:29,842 --> 00:02:31,215 ،بگذریم 42 00:02:31,218 --> 00:02:32,583 ،پیرس از بیمارستان تماس گرفت 43 00:02:32,586 --> 00:02:34,185 به‌خاطر اینکه ظاهراً از کار دست بر نمی‌داره 44 00:02:34,188 --> 00:02:35,386 ولی یه پرونده‌ی جدید داریم 45 00:02:35,389 --> 00:02:37,455 چی، "پرونده‌ی لگنِ گم‌شده"؟ .چه جذاب 46 00:02:37,458 --> 00:02:38,756 نه، یه پرونده‌ی واقعی 47 00:02:38,759 --> 00:02:40,271 خب پس، بریم سر کارمون 48 00:02:40,275 --> 00:02:42,460 .سامُ علیکم 49 00:02:42,463 --> 00:02:44,541 شیشه‌ی فحاشی"؟" 50 00:02:44,545 --> 00:02:45,730 آها، آره 51 00:02:45,733 --> 00:02:47,199 ...برای تریکسی‌‍ه 52 00:02:47,201 --> 00:02:49,855 هر دفعه که بچه‌ت فحش میده، بهش پول میدی؟ 53 00:02:49,859 --> 00:02:51,982 .مرحبـا، کارآگاه 54 00:02:51,986 --> 00:02:53,744 نه، نه، نه، خودِ تریکسی 55 00:02:53,746 --> 00:02:55,045 هردفعه که حرف بدی می‌زنه پول می‌ریزه توش 56 00:02:55,048 --> 00:02:56,916 خب، الان حتی بیشتر تحت تأثیر قرار گرفتم 57 00:02:56,918 --> 00:02:59,108 .واقعاً؟ ممنونم لوسیفر 58 00:02:59,112 --> 00:03:01,547 تحت تأثیرِ این موضوع که داری از بچه‌ات پول اخاذی می‌کنی 59 00:03:01,550 --> 00:03:03,483 آخه میگم، این دیگه چه ایده‌ی مسخره‌ای‌‍ه 60 00:03:03,487 --> 00:03:04,495 ."حرفِ "بد 61 00:03:04,497 --> 00:03:06,798 که توسط یه‌سری قوانین دل‌بخواهانه مقرر شدن 62 00:03:06,801 --> 00:03:08,234 .درست قوانینِ پدرم 63 00:03:08,237 --> 00:03:09,837 بگیر، بچه‌جون 64 00:03:09,839 --> 00:03:11,874 با این پول‌ها می‌تونی کُلی .حرف‌های آب‌دار بزنی 65 00:03:11,876 --> 00:03:13,380 .برو تا دلت می‌خواد فحش بده - .بده من، تریکسی - 66 00:03:13,383 --> 00:03:16,381 سعی دارم جلوی عادتِ فحش‌دادنش رو بگیرم 67 00:03:16,383 --> 00:03:17,549 و بهش مسئولیت‌پذیری یاد بدم 68 00:03:17,552 --> 00:03:19,253 تا حالا به گوشت خورده؟ - ،آره - 69 00:03:19,255 --> 00:03:20,822 بله اتفاقاً، و فکر می‌کنم 70 00:03:20,824 --> 00:03:23,326 مسئولیت‌پذیری اون‌قدرا هم مهم نیست 71 00:03:23,329 --> 00:03:25,529 یعنی میگم، مثلاً اون قضیه‌ی ،تیرخوردنت رو فرض کن 72 00:03:25,533 --> 00:03:26,514 اولش احساسِ بدی می‌کردم 73 00:03:26,517 --> 00:03:28,134 که اونجا نبودم تا ازت محافظت کنم 74 00:03:28,136 --> 00:03:30,058 چیه؟ 75 00:03:31,409 --> 00:03:32,667 .نباید احساس بدی می‌کردی 76 00:03:32,670 --> 00:03:33,743 دقیقاً 77 00:03:33,746 --> 00:03:35,348 چون‌که مسئولیت‌پذیری اون‌قدرا هم مهم نیست 78 00:03:35,351 --> 00:03:37,435 نه، چون‌که لازم نیست ازم محافظت کنی 79 00:03:37,439 --> 00:03:39,020 و اصلاً تقصیر تو هم نبوده 80 00:03:39,022 --> 00:03:40,088 .حق با توئه 81 00:03:40,090 --> 00:03:41,055 تقصیرِ بابام بود 82 00:03:41,058 --> 00:03:42,841 چی؟ - منظورم اینه که مطمئنم - 83 00:03:42,844 --> 00:03:45,363 خودش بوده که مثل همیشه داشته اوضاع رو دست‌کاری می‌کرده 84 00:03:45,366 --> 00:03:47,461 و سعی داشته درسِ مسئولیت‌پذیری 85 00:03:47,464 --> 00:03:49,064 .یا یه همچین چیز احمقانه‌ای بهم بده 86 00:03:49,068 --> 00:03:51,173 آره، چون این دلیل بیشتر از این‌که یکی بخاطر اینکه رفته بودم 87 00:03:51,175 --> 00:03:53,310 ،تا دستگیرش کنم بهم شلیک کرد .با عقل جور در میاد 88 00:03:53,312 --> 00:03:54,344 !آره والا 89 00:03:54,347 --> 00:03:56,582 و دیگه از این‌که نمی‌ذارم با ذهنم بازی کنه 90 00:03:56,585 --> 00:03:58,452 پس، از امروز، تصمیم گرفتم 91 00:03:58,454 --> 00:04:01,457 که دیگه اهمیتی به اعمال و .حقه‌بازی‌های پدرم ندم 92 00:04:01,459 --> 00:04:03,627 واقعاً؟ چرا به حرف‌هات شک دارم؟ 93 00:04:03,629 --> 00:04:04,631 ...ولی 94 00:04:04,635 --> 00:04:07,368 ،تریکسی، پولِ توی شیشه یادت نره .بعدم می‌ریم مدرسه 95 00:04:09,272 --> 00:04:10,973 ...بچه‌جون 96 00:04:10,982 --> 00:04:13,668 ...قبل از این‌که اون‌کارو بکنی 97 00:04:24,398 --> 00:04:26,160 .هَی وای من 98 00:04:26,162 --> 00:04:28,289 سلول‌های مُرده‌ی آقا .یادشون رفته عوض بشن 99 00:04:28,291 --> 00:04:32,016 .اسم قربانی سایمون فیشره، 42 ساله 100 00:04:32,018 --> 00:04:35,549 شیمی‌دان غذاییِ اصلیِ ."شرکت "پرفورمنس پودینگ پلاس 101 00:04:35,553 --> 00:04:36,475 و ظاهراً 102 00:04:36,477 --> 00:04:38,072 .دست و ‌پاچلفتی هم بوده 103 00:04:38,075 --> 00:04:39,659 این تصادفی نبوده 104 00:04:39,663 --> 00:04:41,966 ،جاهای خراشِ غیر طبیعیِش نشون‌دهنده‌ی درگیری‌ان 105 00:04:41,969 --> 00:04:43,764 اِلا داره سعیشُ می‌کنه تا .علت مرگ‌رو پیدا کنه 106 00:04:43,766 --> 00:04:45,780 خب، معلومه که توی این .خُمره‌ی پُر از منی غرق شده 107 00:04:45,784 --> 00:04:47,357 پودینگ‌‍ه، لوسیفر 108 00:04:47,360 --> 00:04:49,687 آره خب، شنیدم این‌طوری هم صداش می‌کنن 109 00:04:49,689 --> 00:04:51,226 این بی‌چاره غرق نشده 110 00:04:51,230 --> 00:04:53,646 و، اگه این گریمِ فردی کروگری‌اش .رو فاکتور بگیریم 111 00:04:53,649 --> 00:04:55,677 ،زخم دیگه‌ای بر نداشته، پس 112 00:04:55,679 --> 00:04:57,939 شرط می‌بندم علت مرگش سوختگی‌‍ه 113 00:04:57,942 --> 00:04:59,361 اُه - البته تا وقتی که تمییزش نکنیم - 114 00:04:59,365 --> 00:05:01,368 ،و نبریمش برای کالبدشکافی نمی‌تونیم باجرئت بگیم 115 00:05:01,370 --> 00:05:04,636 خب، مطمئنم که ساکن طرفدار پودینگ‌مون .باید خوشحال باشه دیگه 116 00:05:04,640 --> 00:05:06,367 حتی شوخی هم نکن، پسر 117 00:05:06,370 --> 00:05:08,289 من پودینگ پلاس رو از همه بیشتر دوست داشتم، باشه؟ 118 00:05:08,292 --> 00:05:11,883 از همه‌ی برندهای دیگه پروتئینش دوبرابر بیشتر بود 119 00:05:11,885 --> 00:05:13,980 .حالا آدم‌های مرده‌شون از همه دوتا بیشتره 120 00:05:13,983 --> 00:05:15,278 کی جسدشُ پیدا کرد؟ 121 00:05:15,280 --> 00:05:16,508 .خیلی احساس بدی دارم 122 00:05:16,511 --> 00:05:18,007 فقط اگه اون‌همه توی دست‌شویی 123 00:05:18,009 --> 00:05:18,972 ،لفتش نداده بودم 124 00:05:18,975 --> 00:05:20,408 ،شاید یه چیزایی می‌شنیدم 125 00:05:20,411 --> 00:05:21,563 یا می‌دیدم 126 00:05:21,567 --> 00:05:23,056 شاید می‌تونستم جلوشُ بگیرم 127 00:05:23,059 --> 00:05:25,793 به‌نظر فقط برای یکم پودینگ نیروهای امنیتیِ بالایی دارین 128 00:05:25,797 --> 00:05:27,092 تجارت عظیمی‌‍ه 129 00:05:27,094 --> 00:05:29,621 به لطف دستور پختِ مخفی‌ای ،که سایمون درست کرد 130 00:05:29,623 --> 00:05:32,449 .نمی‌تونیم بذاریم ملت بیان دیدزنی 131 00:05:32,452 --> 00:05:34,147 آره - خب، ما باید یه نگاهی بندازیم- - 132 00:05:34,149 --> 00:05:36,598 پس، میتونید اجازه‌ی دسترسی به فیلم‌های دوربین‌های مداربسته‌تونُ بدین؟ 133 00:05:36,602 --> 00:05:38,140 این دیگه جزو محدوده‌ی دسترسی‌هام نیست 134 00:05:38,143 --> 00:05:40,137 باید برین با آقای همه‌کاره‌ی .اون بالابالاها صحبت کنید 135 00:05:40,140 --> 00:05:41,849 خـدا؟ 136 00:05:41,851 --> 00:05:43,957 .نه، صاحب شرکت 137 00:05:43,960 --> 00:05:46,382 آها، آره 138 00:05:46,385 --> 00:05:48,206 .رئیسش 139 00:05:50,279 --> 00:05:52,929 اصلاً چطور می‌تونم بعد از چیزی که دیدم این‌ها رو بخورم؟ 140 00:05:54,308 --> 00:05:56,422 ببینم کسی می‌خواد چیزی بهم بگه؟ 141 00:05:56,425 --> 00:05:59,310 ،خب، اگه "اون" همچین قصدی داره نذار با ذهنت بازی کنه 142 00:05:59,312 --> 00:06:01,492 از اشتباه‌های من درس بگیر، دنیل 143 00:06:01,495 --> 00:06:02,524 لوسیفر 144 00:06:02,526 --> 00:06:04,243 بله؟ - ،"آدریان ییتس" - 145 00:06:04,246 --> 00:06:05,369 مدیرعاملِ شرکت پودینگ‌پلاس 146 00:06:05,371 --> 00:06:06,432 توی اتاق کنفرانس منتظره 147 00:06:06,434 --> 00:06:07,776 فیلم‌های دوربین‌ها رو آورده 148 00:06:07,779 --> 00:06:08,839 .عالی‍ه 149 00:06:08,842 --> 00:06:10,935 کی گفته حل کردن پرونده‌های قتل آسون نیست؟ 150 00:06:12,687 --> 00:06:15,155 .آقای ییتس، ممنون که اومدین 151 00:06:15,157 --> 00:06:18,000 ویدئوهای دوربین‌هاتون .خیلی به پرونده کمک می‌کنه 152 00:06:18,003 --> 00:06:19,376 ویدئوها رو آوردین؟ 153 00:06:19,378 --> 00:06:20,814 .شرمنده، ولی نه 154 00:06:20,817 --> 00:06:22,252 چی؟ چرا؟ 155 00:06:22,254 --> 00:06:24,440 چون‌که من بهش گفتم نیاره 156 00:06:24,443 --> 00:06:25,692 .من وکیلِ آقای ییتس هستم 157 00:06:25,694 --> 00:06:28,943 و پلیس لس‌آنجلس حق نداره .حتی سمتِ اون ویدئوها بره 158 00:06:30,702 --> 00:06:32,794 مامان؟ 159 00:06:32,820 --> 00:06:35,631 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 160 00:06:35,632 --> 00:06:41,254 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 161 00:07:31,013 --> 00:07:33,472 .تو دیوونه نشدی 162 00:07:33,475 --> 00:07:36,599 هیچ‌کسی خبر نداره که نمی‌تونی .خاطراتِ چندماه گذشته رو به یاد بیاری 163 00:07:36,601 --> 00:07:39,038 ...تظاهر می‌کنی که یادت‌‍ه 164 00:07:39,040 --> 00:07:40,976 .که خاطراتت رو داری 165 00:07:42,948 --> 00:07:45,790 ...دست‌شون بهونه نمی‌دی که 166 00:07:45,794 --> 00:07:48,590 ،مثل بیمارهای روانی .بندازنت توی تیمارستان 167 00:07:50,413 --> 00:07:52,638 به‌نظر از دیدنم غافل‌گیر شدی 168 00:07:54,360 --> 00:07:55,546 ،شارلوت 169 00:07:55,548 --> 00:07:59,643 .انتظار... نداشتیم که به این زودی‌ها ببینیمت 170 00:07:59,647 --> 00:08:02,580 فکر کردیم شاید این برخوردی که با .مرگ داشتی، عوضت کرده باشه 171 00:08:02,583 --> 00:08:03,877 .همین‌طورم هست 172 00:08:05,209 --> 00:08:06,137 مگه نه؟ 173 00:08:06,139 --> 00:08:07,865 دوباره شارلوت ریچاردز شدی؟ 174 00:08:07,868 --> 00:08:09,694 درسته؟ 175 00:08:09,696 --> 00:08:11,855 چرا اومدی اینجا؟ - ،ظاهراً - 176 00:08:11,857 --> 00:08:14,913 یکی سعی داشته بدون حضور .وکیلِ موکلم، باهاش صحبت کنه 177 00:08:14,916 --> 00:08:17,873 خب من اینجام تا مطلع‌تون کنم که نه قراره همچین اتفاقی بیُفته 178 00:08:17,875 --> 00:08:19,944 نه به درخواست‌تون برای .ویدئوهای دوربین‌ها عمل میشه 179 00:08:19,948 --> 00:08:22,893 ما فقط کمک آقای ییتس رو می‌خواستیم 180 00:08:22,895 --> 00:08:24,389 ،یه مکالمه‌ی دوستانه 181 00:08:24,391 --> 00:08:26,648 ولی این‌کارها داره یه‌جوری نشون‌تون میده که انگار چیزی برای مخفی‌کردن دارین 182 00:08:26,651 --> 00:08:27,798 ،آره 183 00:08:27,802 --> 00:08:30,207 شاید، یه هدف و انگیزه‌ی پنهانی برای اینجا بودن؟ 184 00:08:30,209 --> 00:08:31,216 ببخشید؟ 185 00:08:31,219 --> 00:08:33,464 خیلی زمان‌بندیِ جالب‌توجهی‌‍ه که در بین این همه اتفاقایی که داره 186 00:08:33,467 --> 00:08:34,960 تو زندگیم میُفته الان دوباره سر و کله‌ت پیدا شده 187 00:08:38,088 --> 00:08:39,914 موضوع منم، مگه نه؟ 188 00:08:39,917 --> 00:08:44,036 ،اگه اومده بودم ملاقات‌تون صد در صد بهتون خبر می‌دادم 189 00:08:45,933 --> 00:08:47,659 و چیزی رو که داریم مخفی می‌کنیم 190 00:08:47,662 --> 00:08:49,388 این دستور پختِ اختصاصی پودینگ‌پلاس‌‍ه 191 00:08:49,390 --> 00:08:51,050 دادنِ اون ویدئوها به شما 192 00:08:51,053 --> 00:08:52,247 طریقه‌ی درست‌شدن پودینگ‌شون رو لو میده 193 00:08:52,250 --> 00:08:55,240 ،و فرمول سری‌شون رو در معرض عموم قرار میده 194 00:08:55,242 --> 00:08:57,198 که ممکنه میلیون‌ها دلار به شرکت ضرر بزنه 195 00:08:57,202 --> 00:08:59,192 به‌علاوه، این قاتل توی هیچ‌کدوم .از ویدئوها نیست 196 00:08:59,194 --> 00:09:00,794 آقای ییتس بهتره که صحبت‌کردن .رو بسپرین به من 197 00:09:00,797 --> 00:09:03,249 ولی تنها چیزی که توی ویدئوها معلومه فقط یه مشاجره‌ای‌‍ه که 198 00:09:03,253 --> 00:09:04,405 توی فریم هم نیست، قاتل 199 00:09:04,409 --> 00:09:06,210 .توی هیچ‌کدوم از زاویه‌ها معلوم نیست 200 00:09:06,213 --> 00:09:07,679 خیلی‌خب، پس می‌بینید، همین 201 00:09:07,681 --> 00:09:09,615 این یه سرنخ‌‍ه، یعنی قاتل می‌دونسته 202 00:09:09,617 --> 00:09:11,832 که چطوری خودشُ از دید دوربین‌ها مخفی کنه 203 00:09:11,836 --> 00:09:13,321 ممکنه کارِ یکی از کارمندای خودتون باشه 204 00:09:13,324 --> 00:09:14,827 کی... کی به لابراتوآر دسترسی داره؟ 205 00:09:14,831 --> 00:09:16,231 حدس می‌زنم که خودتون .اولین نفر باشین 206 00:09:16,233 --> 00:09:18,462 .خیلی‌خب، کارآگاه دیگه تا همین‌جا کافیه 207 00:09:18,465 --> 00:09:19,998 .آقای ییتس، دیگه یه کلمه هم حرف نزنید 208 00:09:20,001 --> 00:09:21,769 دیگه اینجا کارمون تموم‌‍ه 209 00:09:21,771 --> 00:09:24,572 .ولی من کارم باهات تموم نشده 210 00:09:24,574 --> 00:09:27,910 کدوم قسمتِ بسته‌شدن کیفم رو متوجه نشدی؟ 211 00:09:29,909 --> 00:09:33,017 هنوز منتظر جواب کالبدشکافیِ مرد پودینگی‌ام 212 00:09:33,021 --> 00:09:35,523 پاک‌کردن اون شیرینی‌ها از روی ...یه جسدِ ملتهب شده 213 00:09:35,526 --> 00:09:37,360 از اون چیزی که تصور می‌کنی سخت‌تره 214 00:09:37,362 --> 00:09:39,221 راستش، ترجیح میدم تصورش نکنم 215 00:09:39,224 --> 00:09:40,497 ...آدریان، دارم میگم 216 00:09:41,935 --> 00:09:43,101 ،اُه، هی 217 00:09:43,104 --> 00:09:45,333 بیا بریم یه‌جایی که اینجا نباشه 218 00:09:45,336 --> 00:09:47,371 مثل... اون‌طرف 219 00:09:47,375 --> 00:09:49,113 شنیدم اون‌طرف خیلی توپه 220 00:09:52,352 --> 00:09:53,451 .سلام 221 00:09:53,454 --> 00:09:54,740 .علیک‌سلام 222 00:10:01,867 --> 00:10:03,378 تو هم دیدی؟ 223 00:10:06,908 --> 00:10:08,809 .حتی درست‌حسابی نگاهم نکرد 224 00:10:08,811 --> 00:10:11,215 انگار کلاً یه آدمِ دیگه شده 225 00:10:11,218 --> 00:10:13,349 بله، خیلی هوشمندانه گفتی، دنیل 226 00:10:13,352 --> 00:10:15,687 چیزی که نگرانم می‌کنه اینه که اینجا چیکار داره؟ 227 00:10:15,689 --> 00:10:17,288 هدفش چیه؟ 228 00:10:17,291 --> 00:10:22,096 حاجی، الان اصلاً تحمل .عجیب‌غریب بازی‌هاتُ ندارم 229 00:10:22,099 --> 00:10:23,699 .باشه 230 00:10:28,643 --> 00:10:31,145 خب، من هفت‌تا تا کارمندِ پودینگ‌پلاس رو پیدا کردم 231 00:10:31,147 --> 00:10:33,014 .که به لابراتوآر شرکت دسترسی داشتن 232 00:10:33,016 --> 00:10:36,318 ،متأسفانه، هر هفت‌تاشون ،من جمله آدریان ییتس 233 00:10:36,321 --> 00:10:38,222 .عذر و شاهدهای موثقی دارن - .نه بابا - 234 00:10:38,224 --> 00:10:40,659 ولی یکی دیگه رو هم که کلید الکترونیکیِ ،اونجا رو داشته هم پیدا کردم 235 00:10:40,662 --> 00:10:44,166 یه شریک قدیمی... شریکِ کاری .قدیمی آدریان، گریس فولی 236 00:10:44,168 --> 00:10:46,002 اون دوسال پیش کارخونه رو ترک کرد 237 00:10:46,004 --> 00:10:48,472 تا کارخونه‌ی پودینگِ رقابتی .خودش رو راه بندازه 238 00:10:48,474 --> 00:10:50,543 .هِونلی پودینگ - .جالب‌‍ه - 239 00:10:50,546 --> 00:10:53,786 آره، دارن فیلم کمپین تبلیغاتی‌شون رو اینجا توی "استیج 69" می‌گیرن 240 00:10:53,790 --> 00:10:56,512 حتماً بعد از این دیوونه‌ست که یه‌جوری‌‍ه و سعی داره مخِ ملتُ بزنه 241 00:10:56,516 --> 00:10:57,680 .چه باحال 242 00:10:57,684 --> 00:10:59,322 .لوسیفر، می‌دونم بهم گوش نمی‌دی‌ها 243 00:10:59,324 --> 00:11:01,058 مخ‌بزنِ عجیب‌غریب؟ استیج 69؟ 244 00:11:01,061 --> 00:11:03,132 69؟ چی... کجا؟ 245 00:11:03,134 --> 00:11:05,367 شماره‌‍ه رو برعکس کردم که .توجه‌ات رو جلب کنم 246 00:11:05,370 --> 00:11:07,176 و این موضوع مهمِ توی گوشیت چی هست؟ 247 00:11:07,178 --> 00:11:08,379 دارم سعی می‌کنم با شارلوت ریچاردز 248 00:11:08,382 --> 00:11:10,419 تماس بگیرم، ولی نه جواب تماس‌هامُ میده 249 00:11:10,422 --> 00:11:11,656 .نه اس‌ام‌اس‌هام رو 250 00:11:11,659 --> 00:11:13,395 چرا انقدر ذهنت مشغول مادرخونده‌ات شده؟ 251 00:11:13,399 --> 00:11:15,099 باید باهاش صحبت کنم، ته‌توی علت 252 00:11:15,102 --> 00:11:16,270 .برگشتنش رو در بیارم 253 00:11:16,272 --> 00:11:17,988 .خب، برای رسیدگی به موکلش، علتش اینه 254 00:11:17,991 --> 00:11:19,511 نه، نه 255 00:11:19,515 --> 00:11:20,849 باید بیشتر از این‌حرفا باشه 256 00:11:20,852 --> 00:11:22,374 ...آخه میگم، اونم دقیقاً موقعی که 257 00:11:23,526 --> 00:11:26,260 دارم با مشکلاتی که پدر انداخته جلو راهم دست و پنجه نرم می‌کنم؟ 258 00:11:26,264 --> 00:11:28,679 نه، برگشت شارلوت حتماً یکی از خرابکاری‌های بابام‌‍ه 259 00:11:28,682 --> 00:11:30,114 خب، فکر می‌کردم که گفتی دیگه نمی‌ذاری 260 00:11:30,117 --> 00:11:31,281 .حقه‌بازی"های بابات روت تأثیری بذاره" 261 00:11:31,283 --> 00:11:32,779 ."دیگه نمی‌خواستی بذاری "با ذهنت بازی کنه 262 00:11:32,783 --> 00:11:34,456 درسته، خودم اینُ گفتم، مگه نه؟ 263 00:11:34,459 --> 00:11:36,496 آره - خیلی‌خب - 264 00:11:36,498 --> 00:11:37,666 خیلی‌خب، باشه 265 00:11:37,669 --> 00:11:39,003 دیگه به بابام فکر نمی‌کنم 266 00:11:39,005 --> 00:11:41,310 و همین‌طور به شارلوت 267 00:11:41,313 --> 00:11:43,082 ولی جواب نمی‌ده، چرا جواب نمی‌ده؟ 268 00:11:43,084 --> 00:11:44,664 شاید به یه عاملِ حواس‌‌پرتی نیاز داری 269 00:11:44,667 --> 00:11:45,868 یه‌چیز دیگه‌ای که روش تمرکز کنی 270 00:11:45,872 --> 00:11:48,130 کارآگاه 271 00:11:48,132 --> 00:11:51,440 .الحق که درست گفتی 272 00:11:51,443 --> 00:11:53,425 ...ولی، نه، منظورم... پرونده 273 00:11:53,428 --> 00:11:54,882 .که رو پرونده تمرکز کنی 274 00:12:02,073 --> 00:12:04,378 خودش‌‍ه 275 00:12:04,381 --> 00:12:06,250 موضوع چیه...؟ 276 00:12:06,252 --> 00:12:09,393 ...اصلاً دقیق نیست، ولی 277 00:12:09,396 --> 00:12:11,023 .موافقم 278 00:12:12,205 --> 00:12:14,844 مگه این‌که بابا هم یه دستی .تو این قضیه داشته باشه 279 00:12:16,251 --> 00:12:20,630 خیلی گیج شدم ولی... نمی‌تونم رومُ برگردونم 280 00:12:53,306 --> 00:12:54,531 !نه! نه، نه، نه 281 00:12:54,533 --> 00:12:55,991 !بیشتر! بیشتر 282 00:12:55,993 --> 00:12:56,916 .بی‌خیال 283 00:12:56,919 --> 00:12:58,546 .پودینگِ بیشتری لازم‌‍ه، بیشتر 284 00:12:58,548 --> 00:12:59,774 می‌خوام همه‌جا پودینگ باشه 285 00:12:59,777 --> 00:13:01,766 این یه تبلیغِ پودینگ‌‍ه 286 00:13:01,768 --> 00:13:04,188 اگه نتونم پودینگ رو ببینم .که نمی‌تونم بفروشمش 287 00:13:04,191 --> 00:13:05,316 ...و می‌خوام تو دهنِ اون 288 00:13:05,319 --> 00:13:07,176 ...که نمی‌دونم اسمش چیه .اون بلونده... پودینگِ بیشتری باشه 289 00:13:07,178 --> 00:13:09,698 برام مهم نیست می‌تونه .نفس بکشه یا نه، برو، همین‌الان 290 00:13:09,700 --> 00:13:10,992 عذر می‌خوام - خدای من - 291 00:13:10,995 --> 00:13:13,841 گریس فولی؟ - چرا... هنوز لباس‌هاتون تن‌تون‌‍ه؟ - 292 00:13:13,844 --> 00:13:16,302 منم همیشه همینُ از خودم می‌پرسم 293 00:13:16,305 --> 00:13:18,858 پلیسِ لس‌آنجلس، چندتا سؤال ازتون داریم 294 00:13:18,860 --> 00:13:21,479 از کجا آقای فیشر رو می‌شناختین؟ 295 00:13:21,482 --> 00:13:22,774 سایمون؟ 296 00:13:22,776 --> 00:13:24,168 از وقتی که شرکتِ خودمُ راه انداختم 297 00:13:24,171 --> 00:13:25,750 سعی داشتم اون نابغه‌ی عوضی .رو بیارم اینجا کار کنه 298 00:13:25,753 --> 00:13:26,557 بعدش چی؟ 299 00:13:26,560 --> 00:13:28,050 ،از اینکه همه‌ش پس‌تون می‌زد خسته شدین 300 00:13:28,053 --> 00:13:29,942 ...پس دزدکی واردِ لابراتوآرش شدین، و 301 00:13:29,945 --> 00:13:34,542 پودینگ رو از ذره‌ذره‌ی بدن ...خوشگلش لیس زدی 302 00:13:34,545 --> 00:13:35,485 .تو رو خدا 303 00:13:35,488 --> 00:13:37,790 .آخه... ببخشید 304 00:13:37,794 --> 00:13:39,318 فکر می‌کنید من کشتمش؟ 305 00:13:39,321 --> 00:13:41,524 ،انتقام، تخریب شرکت رقیب همه‌ش با هم اتفاق افتاده 306 00:13:41,528 --> 00:13:43,218 به‌نظر منطقی میاد - خیلی‌خب - 307 00:13:43,220 --> 00:13:46,570 حتی اگرم من کشته‌بودمش، که نکشتم 308 00:13:46,572 --> 00:13:47,728 واقعاً فکر کردین انقدر احمقم 309 00:13:47,732 --> 00:13:49,723 که بیام اعتراف کنم؟ 310 00:13:49,726 --> 00:13:52,104 مخصوصاً بدون حضورِ وکیلم؟ 311 00:13:52,107 --> 00:13:55,289 حالا که صحبتش شد، زنگ بزنیم اونم بیاد، مگه نه؟ 312 00:13:56,137 --> 00:13:57,110 چیه؟ 313 00:13:57,114 --> 00:13:58,815 می‌خواد وکیلش‌هم بیاد 314 00:13:58,819 --> 00:14:00,343 خب که چی؟ - خب که - 315 00:14:00,346 --> 00:14:02,734 شاید بتونی ازش بپرسی عمیقاً چه خواسته‌ای داره؟ 316 00:14:02,736 --> 00:14:03,961 ...آها، ازم می‌خوای که 317 00:14:03,963 --> 00:14:05,222 فقط، آره - باشه، خب - 318 00:14:05,224 --> 00:14:06,516 چرا پس زودتر نگفتی؟ 319 00:14:06,518 --> 00:14:07,876 ،خانم فولی 320 00:14:07,879 --> 00:14:10,498 فضای خصوصی"، تا حالا به گوشت خورده؟" 321 00:14:10,501 --> 00:14:12,623 ،تو که نمی‌خوای به وکیلت زنگ بزنی مگه نه؟ 322 00:14:12,626 --> 00:14:14,632 داری چیکار می‌کنی؟ 323 00:14:14,635 --> 00:14:16,118 یالا، بگو دقیقاً چی می‌خوای 324 00:14:16,120 --> 00:14:17,934 بزرگ‌ترین خواسته‌ت چیه؟ 325 00:14:17,936 --> 00:14:20,801 ...بزرگ‌ترین خواسته‌ی زندگیم 326 00:14:20,805 --> 00:14:22,247 ...اینه که 327 00:14:22,250 --> 00:14:26,229 که دیگه این آشغال‌های بی‌‌فایده .رو ضبط نکنیم 328 00:14:26,233 --> 00:14:27,601 آشغال؟ 329 00:14:27,603 --> 00:14:29,405 منظورت چیه؟ 330 00:14:29,408 --> 00:14:30,838 .کارت واقعاً هنرِ بی‌نظیری‌‍ه 331 00:14:30,841 --> 00:14:31,518 جدی هست؟ 332 00:14:31,521 --> 00:14:33,180 خب، با اینکه همه‌ش یادآوریِ ناخوشایندی 333 00:14:33,184 --> 00:14:34,184 از بابا و بال‌هام‌‍ه 334 00:14:34,186 --> 00:14:35,895 من هیچ‌وقت تو زندگیم .انقدر پودینگ نمی‌خواستم 335 00:14:35,899 --> 00:14:36,999 دقیقاً 336 00:14:37,003 --> 00:14:39,780 ...چون‌که ما داریم سکس می‌فروشیم 337 00:14:39,783 --> 00:14:42,664 ...که اصلاً هیچ ربطی 338 00:14:42,668 --> 00:14:43,909 به پودینگ نداره 339 00:14:43,912 --> 00:14:45,681 فقط می‌خوایم حواسِ مردم رو از این حقیقت که 340 00:14:45,684 --> 00:14:48,028 .پودینگِ من مزه‌ی گه میده، پرت کنیم 341 00:14:48,032 --> 00:14:49,781 .آره، این طعم رو همه دوست ندارن 342 00:14:49,784 --> 00:14:50,994 خب، این‌طوری حتی انگیزه‌ی بیشتری 343 00:14:50,997 --> 00:14:52,130 ،برای دزدکی وارد شدن به لابراتوآرش داری 344 00:14:52,133 --> 00:14:53,334 .که بری و دستور پختِ سری رو بدزدی 345 00:14:53,337 --> 00:14:55,273 چیه؟ سایمون مانع کارت شد؟ 346 00:14:55,275 --> 00:14:58,581 اصلاً لازم نبود برم دستور پختشُ بدزدم 347 00:14:58,584 --> 00:15:01,456 سه روز پیش سایمون بهم .پیشنهادِ فروشش رو داد 348 00:15:01,458 --> 00:15:02,355 چی؟ 349 00:15:02,359 --> 00:15:04,731 ولی بعد، قبل از اینکه بتونیم روی جزئیات به توافق برسیم 350 00:15:04,733 --> 00:15:07,903 .به قتل رسید، و نه توسط من 351 00:15:07,907 --> 00:15:10,541 ،بیشتر از هر کس دیگه‌ای من سایمون رو زنده می‌خواستم 352 00:15:18,101 --> 00:15:20,571 اگه سایمون داشته دستور پخت سری‌اش ،رو می‌فروخته 353 00:15:20,574 --> 00:15:22,944 ،پس این شاید موضوع نه تخریب شرکت رقیب نباشه 354 00:15:22,947 --> 00:15:25,418 .و نه جاسوسیِ شرکت رقیب 355 00:15:25,421 --> 00:15:30,072 ،اگه آدریان متوجه شده بوده باشه ...حتماً می‌خواسته جلوی سایمون رو بگیره 356 00:15:30,075 --> 00:15:31,266 سلام 357 00:15:31,269 --> 00:15:33,312 دوباره سلام - اسمت چیه؟ - 358 00:15:35,020 --> 00:15:36,890 جداً؟ - .از دیدنت خوشحال شدم - 359 00:15:36,893 --> 00:15:38,785 چه بهت میاد این اسم، مگه نه؟ 360 00:15:47,350 --> 00:15:49,314 واقعاً؟ میشه؟ 361 00:15:49,316 --> 00:15:51,652 .لوسیفر 362 00:15:51,655 --> 00:15:53,992 مشه بیای اینجا؟ - .یه لحظه - 363 00:15:53,995 --> 00:15:55,206 بله؟ 364 00:15:55,210 --> 00:15:57,434 خب، من می‌خوام برم اخبار .بیشتری از گریس بگیرم 365 00:15:57,437 --> 00:15:58,972 چرا تو هم نمی‌ری 366 00:15:58,975 --> 00:16:02,849 دستِ دوستت رو نمی‌گیری و تا تریلرش همراهیش نمی‌کنی؟ 367 00:16:02,851 --> 00:16:05,113 تریلرش؟ یعنی داری میگی...؟ 368 00:16:05,888 --> 00:16:08,029 ،تو دیگه کی هستی و چه بلایی سر کارآگاه آوردی؟ 369 00:16:08,031 --> 00:16:10,034 اینُ بنداز رو دوشش، بنظر سردش شده 370 00:16:10,037 --> 00:16:11,463 .بله قربان 371 00:16:11,466 --> 00:16:13,867 عزیزم، دوست داری یه پنج دقیقه توی تریلرت استراحت کنیم؟ 372 00:16:13,869 --> 00:16:18,199 و برای همینه که واقعاً لازمه که با زنی که 373 00:16:18,202 --> 00:16:20,241 ،یه زمانی بدنش میزبانِ روح مادرم بود .صحبت کنم 374 00:16:20,244 --> 00:16:22,031 ،باورم نمیشه، دوباره داره کارشُ تکرار می‌کنه مگه نه؟ 375 00:16:22,034 --> 00:16:23,632 کی؟ - .بابا - 376 00:16:23,634 --> 00:16:24,898 ،دوباره رفته تو سرم 377 00:16:24,901 --> 00:16:27,098 و این لحظه‌ای رو که من و ممکنه .با هم بگذرونیم رو خراب می‌کنه 378 00:16:27,100 --> 00:16:28,731 واقعاً عذرمی‌خوام 379 00:16:28,733 --> 00:16:31,923 .پلیس لس‌آنجلس، تکون خور 380 00:16:31,927 --> 00:16:33,819 بذار حدس بزنم، تو برای آدریان ییتس کار می‌کنی 381 00:16:33,822 --> 00:16:35,896 فکر کنم منُ با یکی دیگه اشتباه گرفتین، خانم 382 00:16:35,899 --> 00:16:37,346 .فکر نکنم 383 00:16:37,349 --> 00:16:38,938 قبلاً دیدمت که داشتی مارو دید می‌زدی 384 00:16:38,941 --> 00:16:40,339 کارآگاه، موضوع چیه؟ 385 00:16:40,343 --> 00:16:42,060 بعضی‌وقتا شرکت‌های بزرگ یه کار درست‌کن‌هایی 386 00:16:42,064 --> 00:16:45,561 استخدام می‌کنن تا مانع جاسوسیِ .شرکت‌های دیگه بشن 387 00:16:45,563 --> 00:16:46,827 یا کارآگاه‌های باهوشی که 388 00:16:46,830 --> 00:16:49,161 از این جاسوسی‌ها باخبر بشن 389 00:16:49,163 --> 00:16:51,093 دیگه چیزی بدونِ حضور وکیلم نمیگم 390 00:16:51,096 --> 00:16:52,866 .عالی شد 391 00:16:52,870 --> 00:16:54,268 خب، اگه این بابا برای ییتس کار می‌کنه 392 00:16:54,271 --> 00:16:56,268 ،یعنی که وکیلش هم سارلوت ریچاردزه دیگه مگه نه؟ 393 00:17:08,726 --> 00:17:10,970 یکی بود می‌خواست منُ ببینه؟ 394 00:17:14,424 --> 00:17:15,822 ببخشید که معطل‌تون کردم 395 00:17:15,825 --> 00:17:18,421 کمکی از دستم بر میاد؟ 396 00:17:19,324 --> 00:17:21,054 آره 397 00:17:21,057 --> 00:17:22,588 جواب می‌خوام 398 00:17:23,756 --> 00:17:25,387 چرا انقدر رفتارت سرد شده، شارلوت؟ 399 00:17:25,389 --> 00:17:27,820 ،فقط‌هم منظورم وقتی که توی اداره بودیم نیست ...بلکه تماس‌هام 400 00:17:27,823 --> 00:17:29,456 جوابِ هیچ‌کدوم‌شون رو ندادی 401 00:17:29,459 --> 00:17:32,153 شرمنده، خیلی سرم شلوغ بوده 402 00:17:32,155 --> 00:17:34,285 ،توی اون زمانی که با هم بودیم 403 00:17:34,288 --> 00:17:36,418 فکر می‌کردی چه رابطه‌ای بین‌مون بود؟ 404 00:17:37,354 --> 00:17:39,217 خودت چه فکری می‌کردی؟ 405 00:17:41,486 --> 00:17:43,884 .نمی‌دونم به خدا 406 00:17:43,887 --> 00:17:45,351 ...من 407 00:17:45,354 --> 00:17:46,984 .تو اغوام کردی و گولم زدی 408 00:17:46,986 --> 00:17:48,383 .گوشیم رو هک کردی 409 00:17:48,385 --> 00:17:50,582 مظنونِ یکی از پرونده‌هامون شدی 410 00:17:50,585 --> 00:17:53,182 .بهم میگی من... انسان موردعلاقه‌ت‌ام 411 00:17:53,185 --> 00:17:54,882 .که اصلاً هم نمی‌دونم منظورت چی بود 412 00:17:54,885 --> 00:17:56,128 ،یکم مونده بود بمیری 413 00:17:56,131 --> 00:17:57,715 ،و بعدش هفته‌ها بی‌خبر می‌ذاری میری 414 00:17:57,717 --> 00:17:59,847 هیچ‌کدوم از این قضایا برام .با عقل جور در نمیاد 415 00:17:59,850 --> 00:18:02,114 .شرمنده‌م، کارآگاه اسپینوزا 416 00:18:03,350 --> 00:18:05,183 .دَن 417 00:18:05,185 --> 00:18:08,086 منم این قضایا رو درک نمی‌کنم 418 00:18:08,089 --> 00:18:11,824 ،چه متوجه بشی یا نه 419 00:18:11,827 --> 00:18:14,594 ،نمیشه که همین‌طوری تظاهر کنی ...اتفاقی نیُفتاده 420 00:18:16,800 --> 00:18:18,432 ،اصلاً می‌دونی چیه 421 00:18:18,434 --> 00:18:20,401 اصلاً... اصلاً بی‌خیالش میشم 422 00:18:20,404 --> 00:18:22,271 می‌ذارم همون لوسیفر به حسابت برسه 423 00:18:22,273 --> 00:18:24,573 چونکه همیشه اون تنها کسی بوده که 424 00:18:24,576 --> 00:18:27,243 به گمونم، می‌دونسته چه نقشه‌ای .تو سرت داری دیگه 425 00:18:27,246 --> 00:18:29,755 پس، من و لوسیفر به هم نزدیک بودیم؟ 426 00:18:29,758 --> 00:18:32,821 اُه، به طریق‌هایی که حتی .متوجه‌شون هم نمیشم 427 00:18:39,195 --> 00:18:42,191 بله، من... من کاملاً متوجهم 428 00:18:42,195 --> 00:18:44,031 و حتماً با تریکسی صحبت می‌کنم 429 00:18:44,034 --> 00:18:45,667 دیگه تکرار نمیشه 430 00:18:45,669 --> 00:18:47,502 ممنونم 431 00:18:47,505 --> 00:18:49,738 ،از مدرسه‌ی تریکسی زنگ زده بودن 432 00:18:49,741 --> 00:18:50,941 ظاهراً از صبح داشته از یه کلمات 433 00:18:50,943 --> 00:18:52,976 و زبونِ خیلی خلاقانه‌ای .استفاده می‌کرده 434 00:18:52,978 --> 00:18:54,511 .تعریف کن ببینم 435 00:18:54,514 --> 00:18:57,315 ."خب، به تکلیف ریاضیش گفته "کیفِ خر 436 00:18:57,318 --> 00:18:59,051 ."و به معلمش هم گفته، "مادر جهنده 437 00:18:59,053 --> 00:19:01,119 به کسی نگفته مادر شیرموز؟ 438 00:19:01,122 --> 00:19:04,057 چیه؟ فقط یه مادری‌‍ه که .شیرموز درست می‌کنه دیگه 439 00:19:04,060 --> 00:19:05,878 باورم نمیشه که داری به دخترم 440 00:19:05,882 --> 00:19:07,394 .فحش‌های راه‌در رویی یاد میدی 441 00:19:07,396 --> 00:19:08,963 ،در دفاع از خودم باید بگم 442 00:19:08,966 --> 00:19:11,199 مادر جهنده" کاملاً کار دختر کوچولوی" .منحرف خودت بود 443 00:19:11,201 --> 00:19:12,934 .و باید اضافه کنم که، خیلی هم هوشمندانه بود 444 00:19:12,937 --> 00:19:14,003 .حرفم این نیست 445 00:19:14,005 --> 00:19:15,538 ،من سعی دارم که به بچه‌م یه درسی یاد بدم 446 00:19:15,540 --> 00:19:18,140 و تو زدی این‌کارم رو کُلی سخت‌تر کردی 447 00:19:18,143 --> 00:19:20,244 .امان از دست شما والدین، و این درس‌هاتون 448 00:19:20,246 --> 00:19:22,646 ،و اسمی که من روشون گذاشتم .بازی با ذهن 449 00:19:22,649 --> 00:19:26,552 خب، من‌که سعی دارم ته‌توی این آخرین بازی‌ای .که بابام برام راه انداخته رو در بیارم 450 00:19:27,388 --> 00:19:29,388 !دیگه وقتِ شارلوت‌‍ه 451 00:19:29,391 --> 00:19:30,657 .تو که شارلوت نیستی 452 00:19:30,659 --> 00:19:34,327 و با اینحال، ملت همیشه مارو .با هم اشتباه می‌گیرن 453 00:19:34,330 --> 00:19:36,230 .سلام، من لری‌ام 454 00:19:36,233 --> 00:19:40,236 شارلوت الان سرش شلوغ بود، پس "ریچاردز و ویلر" من رو به‌جاش فرستاد [ نام شرکت حقوقی ] 455 00:19:42,274 --> 00:19:44,035 .مادر جهنده 456 00:19:45,244 --> 00:19:46,349 داری کجا میری؟ 457 00:19:46,352 --> 00:19:48,178 خب، من فقط اومده بودم که شارلوتُ ببینم 458 00:19:48,181 --> 00:19:50,048 به علاوه، خودت گفتی که من اینجا کنارت باشم 459 00:19:50,050 --> 00:19:51,850 کارت کُلی سخت‌تر میشه" مگه نه؟" 460 00:20:04,802 --> 00:20:07,937 .خب، سامُ علیکم 461 00:20:10,343 --> 00:20:11,890 ...چی 462 00:20:11,891 --> 00:20:13,439 داری چیکار می‌کنی؟ 463 00:20:16,229 --> 00:20:19,325 می‌دونستم، تو برگشتنت یه دلیلی داشته، مگه نه؟ 464 00:20:19,327 --> 00:20:21,521 هم؟ هی؟ 465 00:20:21,524 --> 00:20:22,790 .یالا، بهم بگو، چرا اومدی اینجا 466 00:20:37,139 --> 00:20:39,540 محض رضای بابا، داری چی‌کار می‌کنی؟ 467 00:20:39,543 --> 00:20:41,650 .طوری تظاهر نکن که انگار خوشت نیومده 468 00:20:41,654 --> 00:20:43,590 .خب، البته که نیومد - ،لوسیفر - 469 00:20:43,593 --> 00:20:44,962 .می‌دونم که ما به هم نزدیک بودیم 470 00:20:44,964 --> 00:20:47,062 .اون‌قدرا هم نه - ،حالا نمی‌خواد خجالت بکشی - 471 00:20:47,065 --> 00:20:48,577 .این‌جا فقط خودمون تنهاییم 472 00:20:51,170 --> 00:20:53,281 !نه، نه، نه 473 00:20:54,579 --> 00:20:55,928 !نه 474 00:20:58,725 --> 00:21:00,463 ...من 475 00:21:00,466 --> 00:21:02,278 .متوجه نمیشم 476 00:21:02,280 --> 00:21:04,965 توی اداره نمی‌تونستی .ازم چشم برداری 477 00:21:04,968 --> 00:21:09,501 ،پیام‌های از روی ناامیدیت .اینکه می‌خواستی من رو ببینی 478 00:21:10,873 --> 00:21:14,173 ...کارآگاه اسپینوزا 479 00:21:14,175 --> 00:21:17,566 .دلش شکسته بود از نزدیکی ما 480 00:21:17,569 --> 00:21:20,793 برای اولین بار 481 00:21:20,796 --> 00:21:22,507 ،از وقتی توی اون ساحل بیدار شدم ،با خودم گفتم 482 00:21:22,509 --> 00:21:24,321 .بالأخره، یه چیزی با عقل جور در میاد" 483 00:21:24,323 --> 00:21:27,513 البته که با آقای قدبلند ".و مو سیاه و خوشتیپ می‌خوابم 484 00:21:28,528 --> 00:21:31,071 ولی حالا تو میگی 485 00:21:31,075 --> 00:21:33,324 حتی... موضوع این نیست؟ 486 00:21:33,328 --> 00:21:37,030 ببین، می‌تونم بهت اطمینان بدم که من و تو هرگز 487 00:21:37,033 --> 00:21:40,619 ...و هیچوقت و هیچوقت 488 00:21:40,621 --> 00:21:42,298 .قرار نیست باهم بخوابیم 489 00:21:42,301 --> 00:21:45,503 خب، اگه معشوقه نبودیم، پس چی بودیم، دوست؟ 490 00:21:45,506 --> 00:21:46,848 ...بیشتر شبیه 491 00:21:48,349 --> 00:21:51,069 .خانواده 492 00:21:53,658 --> 00:21:55,672 ...نمی‌تونم دیگه 493 00:21:55,675 --> 00:21:57,434 .تحمل کنم 494 00:22:12,577 --> 00:22:14,489 ...من 495 00:22:14,492 --> 00:22:17,649 .زمان رو از دست دادم 496 00:22:17,651 --> 00:22:19,262 ...چندین 497 00:22:19,264 --> 00:22:21,849 .ماه زمان 498 00:22:23,060 --> 00:22:25,066 ...انگار 499 00:22:25,069 --> 00:22:27,754 .یه نفر دیگه جای من زندگی می‌کرده 500 00:22:27,758 --> 00:22:29,914 .زندگیم رو خراب می‌کرده 501 00:22:29,916 --> 00:22:31,560 ...کارم 502 00:22:31,563 --> 00:22:34,585 ...روابطم 503 00:22:34,587 --> 00:22:36,701 .خانواده‌ام 504 00:22:40,064 --> 00:22:42,359 ...نمی‌دونم 505 00:22:42,363 --> 00:22:45,419 .چرا شوهرم حضانت بچه‌ها رو گرفته 506 00:22:47,222 --> 00:22:49,638 ...یا چرا بهم 507 00:22:49,641 --> 00:22:51,957 .حق دیدن‌شون رو ندادن 508 00:22:55,656 --> 00:22:59,752 ...ولی از وقتی توی اون ساحل بیدار شدم 509 00:22:59,755 --> 00:23:02,676 ...تظاهر می‌کردم 510 00:23:02,678 --> 00:23:04,221 ،انگار همه‌چیز رو یادم میاد 511 00:23:04,224 --> 00:23:07,381 چون در غیر این‌صورت ...همه فکر می‌کنن 512 00:23:07,383 --> 00:23:09,531 .که من دیوونه‌ام 513 00:23:12,525 --> 00:23:14,173 .شاید هستم 514 00:23:16,595 --> 00:23:18,762 .دیوونه نیستی 515 00:23:22,968 --> 00:23:25,569 فقط یه بیگناهی، نه؟ 516 00:23:25,571 --> 00:23:28,072 .وسط بازی‌ای که ربطی بهت نداره گیر افتادی 517 00:23:28,074 --> 00:23:31,041 ،باورکن .بیگناه نیستم 518 00:23:32,611 --> 00:23:35,579 ...ولی فکرنکنم لایق 519 00:23:35,581 --> 00:23:37,095 چی؟ 520 00:23:39,118 --> 00:23:41,352 ...این زمانی 521 00:23:41,354 --> 00:23:44,955 ...که یادم نمیاد 522 00:23:44,957 --> 00:23:47,157 ...حس می‌کنم انگار 523 00:23:47,159 --> 00:23:48,559 ...گیر افتاده بودم 524 00:23:48,561 --> 00:23:50,923 ...توی یه 525 00:23:50,926 --> 00:23:53,397 ،کابوس وحشتناک 526 00:23:53,399 --> 00:23:55,799 ...بارها پشت‌سرهم توش 527 00:23:55,801 --> 00:23:58,361 .زندگی می‌کردم 528 00:23:58,364 --> 00:24:01,105 ...انگار تقریباً توی 529 00:24:01,107 --> 00:24:02,639 جهنم بودی؟ 530 00:24:04,643 --> 00:24:07,778 .حالا تو هم احتمالاً میگی دیوونه‌ام 531 00:24:07,780 --> 00:24:10,837 می‌دونی با کی داری صحبت می‌کنی؟ 532 00:24:10,840 --> 00:24:13,282 .درسته. لوسیفر 533 00:24:14,887 --> 00:24:16,420 .ابلیس 534 00:24:16,422 --> 00:24:18,355 ،آره خب، اگه حرفم رو باور کنی 535 00:24:18,357 --> 00:24:20,118 .پس شاید تو هم اندازه‌ی من دیوونه‌ای 536 00:24:20,121 --> 00:24:23,360 یا شاید دقیقاً می‌دونستی .کجا هستی 537 00:24:23,362 --> 00:24:25,496 چرا برم جهنم؟ 538 00:24:25,498 --> 00:24:27,898 .آدم آنچنان بدی نیستم 539 00:24:27,900 --> 00:24:29,366 .سخت کار می‌کنم 540 00:24:29,368 --> 00:24:31,837 .مالیاتم رو پرداخت می‌کنم .به کسی آسیب نمی‌زنم 541 00:24:33,476 --> 00:24:36,704 خب، شاید بیشتر از چیزی که بدونی .احساس عذاب‌وجدان می‌کنی 542 00:24:41,647 --> 00:24:44,681 ...خب، حالا اگه بخوایم مثلاً 543 00:24:44,683 --> 00:24:48,352 ...بگیم جهنم واقعاً وجود داره 544 00:24:48,354 --> 00:24:51,755 چطور مطمئن بشم دیگه بهش برنگردم؟ 545 00:24:54,126 --> 00:24:57,795 خب، این شانس دومته، درسته؟ 546 00:24:57,797 --> 00:25:00,264 پس شاید بهتر باشه 547 00:25:00,266 --> 00:25:02,733 از الان به بعد .دیگه کارهای شرورانه و بد انجام ندی 548 00:25:02,735 --> 00:25:04,650 .یعنی، حوصله‌ی آدم سر میره، می‌دونم 549 00:25:06,589 --> 00:25:08,505 ...دونستن از اینکه داری 550 00:25:08,507 --> 00:25:12,276 مانع تحقیقات قتل میشی هم حساب میشه؟ 551 00:25:13,680 --> 00:25:15,276 ...آه 552 00:25:19,240 --> 00:25:21,511 چرا اینجور اتفاقات همیشه برای من می‌افته؟ 553 00:25:21,514 --> 00:25:22,301 چون آدم دل‌نازکی 554 00:25:22,304 --> 00:25:25,671 هستی، دن... یکی از چیزهای زیادیه .که درموردت دوست‌دارم 555 00:25:25,674 --> 00:25:27,328 .نه، من یه احمقم 556 00:25:27,331 --> 00:25:29,873 ،جوری رفتار می‌کنه انگار اصلاً وجود نداشتم پ چی‌کار می‌کنم؟ 557 00:25:29,877 --> 00:25:31,090 میرم دفترش 558 00:25:31,093 --> 00:25:33,136 .تا دوباره ردم کنه 559 00:25:33,140 --> 00:25:34,988 .داری زیادی به خودت سخت می‌گیری 560 00:25:36,156 --> 00:25:38,457 و احساساتت رو می‌خوری؟ فکرکردم 561 00:25:38,460 --> 00:25:39,914 .دیگه از اونها نمی‌خوری 562 00:25:39,918 --> 00:25:43,112 .نمیشه همین‌جوری دیگه بوقلمون سرد نخورم، الا 563 00:25:43,114 --> 00:25:44,743 .نه توی چنین زمانی 564 00:25:44,746 --> 00:25:46,960 .هی، همیشه می‌تونه بدتر هم بشه 565 00:25:46,963 --> 00:25:48,706 .ممکنه آخرعاقبتت مثل مقتول‌مون بشه 566 00:25:48,708 --> 00:25:50,163 .حدس بزن تو کالبدشکافیش چی پیداشد 567 00:25:50,167 --> 00:25:52,595 دوتا سنگ کلیه .به اندازه‌ی توپ گلف 568 00:25:53,404 --> 00:25:54,645 .آخ 569 00:25:54,648 --> 00:25:57,096 رفیق‌مون مشکل شدید .نارسایی کلیه داشته 570 00:25:57,099 --> 00:25:59,361 یعنی، حتی اگه ،توی مواد پودینگ نمی‌مرد 571 00:25:59,363 --> 00:26:02,790 ممکن بود طی چند روز بخاطر .عفونت ادراری بمیره 572 00:26:02,793 --> 00:26:04,555 ،چقدر احتمالش هست 573 00:26:04,557 --> 00:26:07,085 دو راه وحشتناک برای مردن برای یه نفر 574 00:26:07,088 --> 00:26:09,016 و در حدودهای یک زمان؟ 575 00:26:09,019 --> 00:26:11,570 .نکته‌ی خوبیه 576 00:26:11,574 --> 00:26:13,769 چقدر احتمالش هست؟ 577 00:26:13,772 --> 00:26:16,476 اینجا نوشته پودینگ پلاس شما رو استخدام می‌کنه تا 578 00:26:16,479 --> 00:26:17,808 .به امنیت شرکتی‌شون رسیدگی کنی 579 00:26:17,811 --> 00:26:20,072 و می‌دونم سایمون فیشر 580 00:26:20,074 --> 00:26:21,970 اون امنیت رو به خطر انداخته بود با تلاش برای فروش 581 00:26:21,972 --> 00:26:23,823 باارزش‌ترین راز شرکت شما 582 00:26:23,826 --> 00:26:25,200 .به طرف دیگر 583 00:26:25,202 --> 00:26:26,731 خب؟ - ...خب - 584 00:26:26,734 --> 00:26:29,158 به نظر تو به آقای فیشر رسیدگی" شد؟" 585 00:26:29,162 --> 00:26:31,959 .موکل من نیاز نیست به این سؤال جواب بده 586 00:26:31,961 --> 00:26:33,826 .درست میگین 587 00:26:33,829 --> 00:26:36,088 .پس می‌ذاریمش به عهده‌ی هیئت منصفه 588 00:26:36,091 --> 00:26:38,101 .خبری از "طرف دیگر" نیست 589 00:26:39,753 --> 00:26:41,382 عذر می‌خوام؟ 590 00:26:42,516 --> 00:26:44,346 ،فکرکنم گریس یادش رفته بگه 591 00:26:44,349 --> 00:26:46,132 ،یک ماه پیش پودینگ پلاس 592 00:26:46,135 --> 00:26:48,874 .و هونلی پودینگ تصمیم به ادغام گرفتن 593 00:26:50,109 --> 00:26:51,129 .بهش بگو 594 00:26:51,132 --> 00:26:53,392 .درسته و همینطور 595 00:26:53,396 --> 00:26:55,943 ...غیرقانونی نیست .آخرین باری که بررسی کردم 596 00:26:55,945 --> 00:26:58,156 ریچاردز و ویلر نماینده‌ی 597 00:26:58,159 --> 00:26:59,649 .شرکت ادغام‌شده هستن 598 00:26:59,653 --> 00:27:01,503 پس هر خطری که فیشر با فروختن دستورالعملش 599 00:27:01,507 --> 00:27:04,430 ،به "طرف دیگر" بوجود می‌آورد .از بین میره 600 00:27:04,433 --> 00:27:06,341 .انگیزه‌ای برای قتل در کار نیست 601 00:27:06,344 --> 00:27:07,885 پس چرا من رو تعقیب می‌کردی؟ 602 00:27:07,887 --> 00:27:10,569 نمی‌دونستم قراره تحقیقات‌تون .به کجا کشیده بشه 603 00:27:10,571 --> 00:27:13,117 نمی‌تونستم بذارم مرگ فیشر .روی ادغام تأثیر بذاره 604 00:27:13,961 --> 00:27:16,875 می‌دونی چقدر پول توی کار و کاسبی پودینگه؟ 605 00:27:16,877 --> 00:27:18,417 .کارآگاه 606 00:27:18,420 --> 00:27:20,934 .تو اتاق کنفرانس لازم‌تون دارن 607 00:27:20,936 --> 00:27:22,409 .آه 608 00:27:22,412 --> 00:27:24,322 .کارآگاه، ببین کی رو پیداکردم 609 00:27:24,324 --> 00:27:25,914 .و با هدیه اومده 610 00:27:25,917 --> 00:27:27,189 تصاویر امنیتی 611 00:27:27,193 --> 00:27:28,816 .که می‌خواستید 612 00:27:28,819 --> 00:27:30,258 چرا الان تصمیم گرفتی بهم بدیش؟ 613 00:27:30,261 --> 00:27:32,941 .ظاهراً قبل مخالف این‌کار بودی - خب، اخیراً متوجه شدم - 614 00:27:32,945 --> 00:27:35,257 .باید یه تغییری بکنم 615 00:27:35,260 --> 00:27:37,355 .پس سعی دارم کار درست رو انجام بدم 616 00:27:37,358 --> 00:27:39,484 اگه بتونم ثابت کنم موکلم بیگناهه 617 00:27:39,486 --> 00:27:41,563 ...و به شما تو پیداکردن قاتل کمک کنم 618 00:27:41,565 --> 00:27:43,358 .وجدانم راحت میشه 619 00:27:43,362 --> 00:27:45,071 .عجب 620 00:28:03,067 --> 00:28:04,525 .نمیشه از اینجا قاتل رو دید 621 00:28:04,529 --> 00:28:06,204 .همونطور که موکلم گفت 622 00:28:06,208 --> 00:28:08,481 تمام چیزی که این فیلم نشون میده ...چیزیه که خودمون می‌دونیم 623 00:28:08,484 --> 00:28:11,528 کسی که با محل دوربین‌ها آشنایی داشته وارد این اتاق شده 624 00:28:11,531 --> 00:28:13,195 .و سایمون رو توی خمره پرت کرده 625 00:28:13,198 --> 00:28:15,113 آره، ولی همه‌ی افرادی که .بهش دسترسی داشتن عذرشون موجه بود 626 00:28:15,116 --> 00:28:16,854 نکنه داری میگی قاتل 627 00:28:16,856 --> 00:28:18,462 درباره‌ی جایی که بوده دروغ گفته؟ 628 00:28:18,466 --> 00:28:19,468 .دنیل 629 00:28:19,471 --> 00:28:21,883 دوبار بررسی‌شون کردیم، باشه؟ 630 00:28:21,886 --> 00:28:23,930 .عذرشون کاملاً محکمه 631 00:28:25,643 --> 00:28:27,116 .هوم 632 00:28:28,025 --> 00:28:29,969 .خدای من 633 00:28:31,178 --> 00:28:32,953 .البته 634 00:28:34,207 --> 00:28:35,177 چیه؟ 635 00:28:35,181 --> 00:28:36,334 یعنی چی، الا؟ 636 00:28:36,337 --> 00:28:37,336 .قابلت رو نداشت 637 00:28:37,339 --> 00:28:38,544 .همین الان جونت رو نجات دادم 638 00:28:38,546 --> 00:28:39,403 .اینجا رو ببینید 639 00:28:39,405 --> 00:28:41,091 دو مواد مخفی دیگه، درسته؟ 640 00:28:41,093 --> 00:28:42,897 .ملامین و سیانوریک اسید 641 00:28:42,899 --> 00:28:44,220 .جدا که باشن، جفت‌شون بی‌ضرر هستن 642 00:28:44,223 --> 00:28:46,745 ،ولی وقتی ترکیب بشن یه سمی تشکل میدن که تشخیصش سخته 643 00:28:46,749 --> 00:28:48,974 ...و با گذشت زمان باعث ...یکی طبل بزنه، لطفاً 644 00:28:48,977 --> 00:28:50,122 .نارسایی کلیه میشه 645 00:28:50,124 --> 00:28:51,430 .سنگ‌ کلیه‌هایی که پیدا کردی 646 00:28:51,433 --> 00:28:54,765 آره. انگار اون "پلاس" توی ...پودینگ پلاس 647 00:28:54,768 --> 00:28:55,921 .سمه (پودینگ بعلاوه‌ی سم) [ پلاس=بعلاوه ] 648 00:29:08,001 --> 00:29:10,046 پودینگ سمی؟ شوخیت گرفته؟ 649 00:29:10,049 --> 00:29:11,346 پس، لابد سایمون بخاطر درمعرض 650 00:29:11,349 --> 00:29:12,688 مداوم بودنش مریض شده؟ 651 00:29:12,690 --> 00:29:14,977 خب، کدوم احمقی از عمد میاد سم رو 652 00:29:14,980 --> 00:29:17,158 توی محصول خودش بریزه؟ - این دو مواد شیمیایی باعث تقلید - 653 00:29:17,161 --> 00:29:19,177 .عمل یه ماده‌ی پروتئینی میشن 654 00:29:19,180 --> 00:29:20,840 که بزرگ‌ترین عامل فروش .پودینگ پلاس همینه 655 00:29:20,843 --> 00:29:23,117 ولی خود مردم درآخر نمی‌فهمن سمیه؟ 656 00:29:23,120 --> 00:29:25,374 .یعنی، شرکت همه‌چیزش رو از دست میده - .لزوماً نه - 657 00:29:25,378 --> 00:29:26,906 ،اگه صدها میلیون دلار داشته باشی 658 00:29:26,909 --> 00:29:28,410 ،و بابت چند میلیون ازت شکایت بشه 659 00:29:28,413 --> 00:29:30,186 .هنوز هم صدها میلیون برات باقی می‌مونه 660 00:29:30,188 --> 00:29:32,102 .ولی مردم کشته میشن - ،آره خب - 661 00:29:32,105 --> 00:29:34,524 همین محاسبات رو سازندگان خودرو انجام میدن 662 00:29:34,527 --> 00:29:36,449 وقتی می‌فهمن اِیربگ‌هاشون .مشکل داره 663 00:29:36,452 --> 00:29:38,907 ،کدوم‌شون خرج کمتری براشون داره جمع کردن ماشین‌ها 664 00:29:38,911 --> 00:29:40,944 یا پرداخت غرامت شکایت‌ها؟ 665 00:29:40,947 --> 00:29:42,567 آره، ولی چرا سایمون بخواد 666 00:29:42,569 --> 00:29:44,825 فرمول رو به گریس بفروشه اگه داشته باعث مرگش می‌شده؟ 667 00:29:44,829 --> 00:29:46,100 .مگه اینکه اینطور نباشه 668 00:29:46,103 --> 00:29:47,807 ،شاید وقتی فهمیده چی ساخته 669 00:29:47,810 --> 00:29:49,092 .فقط سعی داشته جلوش رو بگیره 670 00:29:49,095 --> 00:29:50,800 و چه کسی بهتر برای 671 00:29:50,803 --> 00:29:51,947 افشای راز کثیف پودینگ پلاس 672 00:29:51,951 --> 00:29:53,470 از بزرگ‌ترین رقیب‌شون؟ 673 00:29:53,473 --> 00:29:54,663 ولی سایمون نمی‌دونست 674 00:29:54,666 --> 00:29:55,686 .دو شرکت درحال ادغام بودن 675 00:29:55,689 --> 00:29:57,512 .به زودی دیگه رقابتی باهم ندارن 676 00:29:57,514 --> 00:29:58,878 حالا یهویی، همه انگیزه‌ای 677 00:29:58,881 --> 00:30:00,062 .برای ساکت کردن سایمون دارن 678 00:30:00,066 --> 00:30:01,843 .آدریان، گریس و کاردرست کن 679 00:30:01,846 --> 00:30:03,295 .سه قاتل احتمالی 680 00:30:03,299 --> 00:30:05,865 ...و به عنوان وکیل شرکت ادغام شده 681 00:30:05,869 --> 00:30:07,585 .تو نماینده‌ی همه‌شون هستی 682 00:30:12,155 --> 00:30:13,715 شارلوت، کجا میری؟ 683 00:30:13,718 --> 00:30:15,944 میرم به سپاه‌صلح ملحق بشم یا تمام پس‌اندازم رو به یه 684 00:30:15,947 --> 00:30:19,132 یتیم‌خونه اهداکنم یا .یه پناه‌گاه برای توله‌سگ‌های کور و یه پا بسازم 685 00:30:19,135 --> 00:30:21,062 خب، تا وقتی زیادی احساساتی نشی .مشکلی نداره 686 00:30:21,064 --> 00:30:23,555 فکرمی‌کردم تحویل دادن اون فیلم‌ها .به پاک شدن وجدانم کمک می‌کنه 687 00:30:23,557 --> 00:30:26,081 ولی به‌جاش، فقط معلوم کرد داشتم از 688 00:30:26,084 --> 00:30:27,578 سه آدم گناهکار دفاع می‌کردم؟ 689 00:30:27,581 --> 00:30:29,225 ...آه - ،اگه این واقعیت داره - 690 00:30:29,228 --> 00:30:30,636 باعث میشه خودم چقدر گناهکار بشم؟ 691 00:30:39,223 --> 00:30:40,667 .الان زمان خوبی نیست 692 00:30:40,671 --> 00:30:42,396 .می‌دونم چه رفتاری با دن داشتی 693 00:30:42,400 --> 00:30:44,434 باشه؟ و می‌خوام .بدونی من هواش رو دارم 694 00:30:44,437 --> 00:30:46,842 یعنی چی؟ - قبلاً یه نوری - 695 00:30:46,845 --> 00:30:48,990 .درونت می‌دیدم 696 00:30:48,993 --> 00:30:51,650 ،ولی الان، نمی‌دونم .یه چیزی فرق کرده 697 00:30:51,652 --> 00:30:54,177 ...الان فقط 698 00:30:54,179 --> 00:30:55,820 .تاریکی می‌بینم 699 00:31:02,983 --> 00:31:05,455 .پس اینجایی کجا رفتی؟ 700 00:31:05,458 --> 00:31:07,442 .فقط می‌خواستم یه بادی به کلم بخوره 701 00:31:07,445 --> 00:31:10,203 فکرمی‌کنی حال شارلوت خوب میشه؟ - .آره - 702 00:31:10,205 --> 00:31:12,463 چرا نشه؟ .اون زن مثل سنگ سرسخته 703 00:31:12,466 --> 00:31:15,474 ،مثل یه سنگ بدجنس، ترسناک ،جذاب 704 00:31:15,478 --> 00:31:17,086 .و خوش لباس 705 00:31:17,088 --> 00:31:20,543 ...آره خب .اگه بدونی متعجب میشی، کارآگاه 706 00:31:20,546 --> 00:31:21,879 .باشه 707 00:31:21,881 --> 00:31:24,217 خب، حالا که می‌دونیم هر سه مظنون 708 00:31:24,220 --> 00:31:26,089 ...انگیزه‌ی یکسان داشتن ...پول 709 00:31:26,091 --> 00:31:28,393 به مسائل مالی شرکت نگاهی انداختم 710 00:31:28,396 --> 00:31:31,477 تا ببینم در صورت اتفاق نیوفتادن ادغام .کی از همه بیشتر ضرر می‌کرد 711 00:31:31,481 --> 00:31:34,240 ...و این رو دقت کن .هیچ‌کدوم از سه‌ نفر 712 00:31:34,242 --> 00:31:36,077 واقعاً فکر می‌کنید من سایمون رو کشتم؟ 713 00:31:36,079 --> 00:31:38,215 لالو، می‌دونیم تو موندی تا صدها هزار دلار 714 00:31:38,218 --> 00:31:40,210 سهام به‌دست بیاری 715 00:31:40,213 --> 00:31:41,949 وقتی اون دو شرکت .ادغام می‌شدن 716 00:31:41,952 --> 00:31:43,794 .پول خیلی زیادیه 717 00:31:43,796 --> 00:31:45,230 .برای تو. البته 718 00:31:45,233 --> 00:31:47,368 ولی، همه‌شون ناپدید می‌شد اگه 719 00:31:47,371 --> 00:31:50,075 سایمون حقیقت پشت .بیماریش رو آشکار می‌کرد 720 00:31:50,077 --> 00:31:52,012 یعنی سایمون واقعاً بیمار بوده؟ 721 00:31:52,014 --> 00:31:53,281 بابتش می‌دونستی؟ 722 00:31:53,284 --> 00:31:55,620 .آره .گفت قراره بمیره 723 00:31:55,622 --> 00:31:57,590 .ولی حرفش رو جدی نگرفتم 724 00:31:57,593 --> 00:32:00,197 .اون شب حرف‌های زیادی زد - کدوم شب؟ - 725 00:32:00,199 --> 00:32:02,201 ،حدود یه ماه پیش .رفتیم بیرون مشروب بخوریم 726 00:32:02,203 --> 00:32:03,804 .سایمون مست کرد 727 00:32:03,807 --> 00:32:06,242 شروع کرد غر زدن درباره‌ی اینکه آقای ییتس 728 00:32:06,245 --> 00:32:07,612 ،به حرف‌هاش گوش نمی‌داده 729 00:32:07,615 --> 00:32:09,818 و اینکه مردم قراره بابتش .زجر بکشن 730 00:32:09,820 --> 00:32:13,392 یه چیزی درباره‌ی اینکه .تقصیر خودشه گفت 731 00:32:13,395 --> 00:32:14,995 ...سایمون گفت که 732 00:32:14,998 --> 00:32:17,735 .شاید بهتره فقط تمومش کنه 733 00:32:17,737 --> 00:32:19,205 چی رو؟ 734 00:32:19,208 --> 00:32:20,408 .جونش رو 735 00:32:20,410 --> 00:32:22,178 .عجب 736 00:32:22,180 --> 00:32:24,218 .نمی‌دونستم داره چی میگه 737 00:32:24,222 --> 00:32:26,533 و با خودت نگفتی بهتره این رو زودتر بهمون بگی؟ 738 00:32:26,536 --> 00:32:28,757 مثلاً وقتی مرد؟ 739 00:32:28,761 --> 00:32:32,099 فکرمی‌کردم یه مشت .حرف از روی مستی باشن 740 00:32:32,102 --> 00:32:34,271 اینطور نیست که خودش 741 00:32:34,274 --> 00:32:35,708 .پریده باشه توی اون خمره 742 00:32:35,710 --> 00:32:37,745 ...یعنی 743 00:32:37,748 --> 00:32:40,418 پودینگ درحال جوش زدن؟ 744 00:32:40,420 --> 00:32:43,057 .راه‌های آسون‌تری برای مردن هست 745 00:32:43,059 --> 00:32:45,061 .ولی نه راهی که اینجوری باعث آشکارسازی بشه 746 00:32:45,064 --> 00:32:46,330 چی؟ 747 00:32:46,333 --> 00:32:48,299 اگه این آخرین تلاش سایمون برای رستگاری بوده باشه چی؟ 748 00:32:48,302 --> 00:32:51,207 راهی برای فاش حقیقتی که .بابتش خیلی احساس گناه می‌کرده 749 00:32:51,210 --> 00:32:53,206 پس فکر می‌کنی طرف واقعاً خودش رو کشته 750 00:32:53,209 --> 00:32:54,875 که ما رو به سم برسونه؟ 751 00:32:54,878 --> 00:32:56,578 ،خب اگه اینطور بوده .کارش جواب داده 752 00:32:58,025 --> 00:33:00,716 اینکه خودکشی کرده باشه .داره بیشتر از پیش منطقی میشه 753 00:33:00,719 --> 00:33:03,221 ،روز پس از مرگش .سایمون وصیتش رو تغییر داده 754 00:33:03,223 --> 00:33:04,360 تمام اموالش رو 755 00:33:04,364 --> 00:33:06,625 .به خیریه اهداکرده 756 00:33:06,627 --> 00:33:08,994 .حتی لاک‌پشت‌ خودش رو هم داده 757 00:33:08,997 --> 00:33:10,697 .عجب 758 00:33:10,700 --> 00:33:13,034 ...و خراش‌های روی پلتفرم 759 00:33:13,037 --> 00:33:16,295 لابد یه درگیری رو صحنه‌سازی کرده .تا مثل قتل نشونش بده 760 00:33:16,298 --> 00:33:19,234 .که ما درمورد شرکت‌ها تحقیق کنیم 761 00:33:20,211 --> 00:33:21,980 .سلام، دفتر شارلوت ریچاردز 762 00:33:21,983 --> 00:33:23,582 .شارلوت، خبرهای خوب دارم 763 00:33:23,585 --> 00:33:24,918 .خودکشی کرده 764 00:33:24,920 --> 00:33:26,820 .پس نیازی به نگرانی نیست 765 00:33:26,823 --> 00:33:28,625 .تو نماینده‌ی هیچ قاتلی نیستی 766 00:33:28,629 --> 00:33:30,359 .شارلوت همین الان رفت 767 00:33:30,361 --> 00:33:33,663 .رفت دیدن چندتا موکل 768 00:33:33,666 --> 00:33:34,932 چرا حس می‌کنم شارلوت 769 00:33:34,934 --> 00:33:37,397 می‌خواد یه کار خیلی احمقانه انجام بده؟ 770 00:33:43,799 --> 00:33:46,081 خب، موضوع چیه؟ این جلسه‌ی دقیقه‌ی آخری واسه چیه؟ 771 00:33:46,084 --> 00:33:47,216 آره، و چرا اینجا؟ 772 00:33:47,218 --> 00:33:49,051 مگه قبول نکردیم صحبت درمورد ادغام رو عقب بندازیم 773 00:33:49,054 --> 00:33:52,323 تا وقتی پلیس لُس‌آنجلس تحقیقاتش رو تموم کنه؟ 774 00:33:52,325 --> 00:33:55,361 .بله .این جلسه درباره‌ی یه کار دیگه‌است 775 00:33:55,364 --> 00:33:57,397 .موضوع شخصی 776 00:33:57,400 --> 00:33:58,899 یعنی چی؟ 777 00:33:58,901 --> 00:34:00,701 هیچکس اینجا رو ترک نمی‌کنه تا وقتی بفهمم 778 00:34:00,704 --> 00:34:03,639 .کدوم‌تون سایمون فیشر رو به قتل رسوندید 779 00:34:04,510 --> 00:34:05,528 ...آم 780 00:34:15,776 --> 00:34:18,366 خب، چند ماه پیش 781 00:34:18,368 --> 00:34:19,827 .یه اتفاق جالب افتاد 782 00:34:19,830 --> 00:34:22,198 .من یه‌جورایی مردم 783 00:34:22,200 --> 00:34:25,312 و ظاهراً احتمالش هست .به جهنم رفته باشم 784 00:34:25,314 --> 00:34:26,359 ...می‌دونم. من 785 00:34:26,362 --> 00:34:28,042 .من هم به اندازه‌ی شما شوکه شدم 786 00:34:28,043 --> 00:34:31,045 .الان حالم خیلی بهتره 787 00:34:31,048 --> 00:34:33,802 .ممنون که پرسیدین 788 00:34:33,804 --> 00:34:36,325 البته ممکنه 789 00:34:36,328 --> 00:34:39,149 یه احتمال کمی باشه 790 00:34:39,152 --> 00:34:41,023 که یه شکست عصبی داشته باشم 791 00:34:41,026 --> 00:34:42,411 .همین الان که داریم حرف می‌زنیم 792 00:34:42,414 --> 00:34:43,645 ...خلاصه 793 00:34:43,648 --> 00:34:45,698 ،یکم وقت واسه فکرکردن داشتم 794 00:34:45,702 --> 00:34:49,500 و کاملاً مطمئنم گناهم 795 00:34:49,502 --> 00:34:51,266 یه عمر دفاع کردن 796 00:34:51,269 --> 00:34:53,399 .از مجرم‌های شناخته‌شده و قاتل‌ها بوده 797 00:34:53,402 --> 00:34:55,365 ظاهراً هیچکس به خودش زحمت نداد بهم بگه 798 00:34:55,368 --> 00:34:57,100 تمام خونی که ریختن 799 00:34:57,103 --> 00:34:58,847 .روی دست‌های من هم هست 800 00:35:00,435 --> 00:35:03,532 حالا، من اینجام 801 00:35:03,535 --> 00:35:05,500 ،و یه فرصت دوباره بهم دادن 802 00:35:05,502 --> 00:35:07,268 ...و یکی از شما 803 00:35:07,287 --> 00:35:11,716 .داره خرابش می‌کنه 804 00:35:12,178 --> 00:35:13,909 .پس، حرف بزنید 805 00:35:16,402 --> 00:35:18,062 کدوم‌تون سایمون رو کشته؟ 806 00:35:18,065 --> 00:35:20,530 .شارلوت، کار هیچ‌کدوم‌مون نبوده - .راست میگه - 807 00:35:20,534 --> 00:35:23,798 نه، می‌دونم سایمون می‌خواست راز کوچولوتون رو 808 00:35:23,802 --> 00:35:25,300 .افشا کنه 809 00:35:25,302 --> 00:35:26,766 پس مطمئناً 810 00:35:26,769 --> 00:35:28,294 .کار یکی‌ از شما بوده 811 00:35:31,268 --> 00:35:32,766 چرا هنوز اینجا نشستیم؟ 812 00:35:33,535 --> 00:35:35,170 .دیگه نمی‌خوام به حرف‌های این هرزه‌ی دیوونه گوش بدم 813 00:35:35,173 --> 00:35:36,838 !بگیر بشین 814 00:35:36,841 --> 00:35:38,171 چرا مجبورم نمی‌کنی؟ 815 00:35:40,110 --> 00:35:41,866 .این صدا نشونه‌ی خوبی نیست 816 00:35:43,968 --> 00:35:45,899 یعنی چی؟ .ممکن بود به من بزنی 817 00:35:45,901 --> 00:35:47,699 .خیلی آسونه 818 00:35:47,701 --> 00:35:49,006 .حالا بشین 819 00:35:49,009 --> 00:35:51,692 ،ببین خانوم .من فقط سایمون رو ترسوندم 820 00:35:51,695 --> 00:35:53,032 و به محض اینکه آدریان بهم گفت 821 00:35:53,035 --> 00:35:55,799 .دست نگه‌داشتم .فقط داشتم کاری که بابتش پول گرفتم رو انجام می‌دادم 822 00:35:55,801 --> 00:35:57,499 .لازم نبود سایمون رو بکشیم 823 00:35:57,501 --> 00:36:00,128 .ساکت نگهش داشتیم - .و فقط سرعت ادغام رو بالا بردیم - 824 00:36:00,132 --> 00:36:02,498 همه‌مون می‌خواستیم سودهای برحسب سابقه تعیین کنیم 825 00:36:02,501 --> 00:36:04,873 با وجود نگرانی‌های ایمنی .سایمون 826 00:36:04,877 --> 00:36:07,645 آره. بعد از این همه چرا بخوایم بکشیمش؟ 827 00:36:07,648 --> 00:36:09,088 .خب، نمی‌دونم 828 00:36:09,092 --> 00:36:10,566 بخاطر مشکلات حل‌نشده‌ی گذشته‌تون؟ 829 00:36:10,568 --> 00:36:13,332 من این مشکل رو حل می‌کنم 830 00:36:13,334 --> 00:36:15,598 .هرجوری که شده - .شارلوت - 831 00:36:16,601 --> 00:36:17,798 .صبرکن 832 00:36:17,801 --> 00:36:20,232 لوسیفر؟ - .دارن واقعیت رو میگن - 833 00:36:20,234 --> 00:36:23,099 .این عوضی‌ها سایمون رو نکشتن 834 00:36:23,101 --> 00:36:24,598 .خودکشی کرده 835 00:36:24,601 --> 00:36:26,566 نقشه‌ی یه مرد رو به موت بوده برای افشاسازی شرکت 836 00:36:26,568 --> 00:36:28,132 .و جرایمی که انجام داده 837 00:36:28,134 --> 00:36:31,032 .اصلاً منطقی نیست 838 00:36:31,034 --> 00:36:32,898 ...شارلوت 839 00:36:32,901 --> 00:36:34,656 .اونها بیگناهن 840 00:36:40,568 --> 00:36:42,383 .نه 841 00:36:42,386 --> 00:36:43,832 .نه، نیستن 842 00:36:43,834 --> 00:36:45,567 نشنیدی چی گفتم؟ 843 00:36:45,571 --> 00:36:49,134 .شنیدم .پس سایمون رو نکشتن 844 00:36:49,137 --> 00:36:51,865 بقیه‌ی مردمی که پودینگ مسخره‌شون رو می‌خورن چی؟ 845 00:36:51,867 --> 00:36:54,897 همه‌شون می‌دونستن محصول‌شون .سمیه 846 00:36:54,900 --> 00:36:58,798 .مردم بیگناه قراره بخاطرشون بمیرن 847 00:36:58,800 --> 00:37:00,223 من تو کل عمرم 848 00:37:00,227 --> 00:37:01,652 ،دنبال راه‌های فرار از قانون بودم 849 00:37:01,655 --> 00:37:04,610 راه‌هایی برای طفره رفتن از مسئولیت‌های .موکل‌هام 850 00:37:06,034 --> 00:37:08,498 .خوئم 851 00:37:08,500 --> 00:37:11,031 ...معلوم شد 852 00:37:11,034 --> 00:37:14,531 .راه فراری درکار نیست 853 00:37:14,533 --> 00:37:16,697 ،اگه گناهکار باشی 854 00:37:16,700 --> 00:37:18,612 .گناهکاری 855 00:37:18,615 --> 00:37:20,729 متوجهم که می‌خوای 856 00:37:20,733 --> 00:37:22,164 .وجدان خودت رو پاک کنی 857 00:37:22,167 --> 00:37:25,730 ،ولی حرفم رو باورکن، شارلوت .این راهش نیست 858 00:37:25,733 --> 00:37:28,114 پس باید چی‌کار کنم؟ 859 00:37:28,125 --> 00:37:30,090 ...نمی‌تونم 860 00:37:30,093 --> 00:37:32,957 .برگردم به اونجا 861 00:37:32,975 --> 00:37:34,673 .نمی‌تونم 862 00:37:36,584 --> 00:37:38,747 .پس باید این‌کار رو انجام بدی، شارلوت 863 00:37:38,751 --> 00:37:40,543 .بهم اعتماد کن 864 00:37:51,726 --> 00:37:53,697 .ممنون 865 00:37:53,700 --> 00:37:56,364 اونها چی میشن؟ 866 00:37:56,366 --> 00:37:57,864 ...خب 867 00:37:57,866 --> 00:37:59,697 ،وقتی توی سایه‌ها مخفی شده بودم 868 00:37:59,699 --> 00:38:01,809 .حرف‌های محکوم‌کننده‌ی زیادی زدن 869 00:38:01,813 --> 00:38:05,477 کارآگاه، این حرف‌ها برای یه قدم‌زدنی از روی شرم مناسب کافی بود؟ 870 00:38:05,481 --> 00:38:07,078 .آره، کاملاً 871 00:38:10,899 --> 00:38:14,172 اِف‌بی‌آی یه روز کامل عملیاتی .روی این اعتراف‌های ضبط‌شده کار می‌کنه 872 00:38:14,176 --> 00:38:16,140 ،شاید سایمون رو به نکشته باشید 873 00:38:16,143 --> 00:38:18,174 ولی برای نقش‌تون در .مسموم کردنش تاوان پس میدین 874 00:38:22,192 --> 00:38:24,279 .برد خوبی بود، همکار - .خیلی ممنون - 875 00:38:24,291 --> 00:38:26,449 فقط تعجب کردم اجازه دادی .من اول وارد کارخونه بشم 876 00:38:26,452 --> 00:38:28,595 با خودم گفتم نوبت توئه .بهت شلیک کنن 877 00:38:28,599 --> 00:38:31,430 .می‌دونی، درباره‌ی شارلوت راست می‌گفتی 878 00:38:31,432 --> 00:38:33,363 .بیشتر از چیزی که فکرمی‌کردم مشکل داره 879 00:38:33,365 --> 00:38:36,130 ...حرف‌هاش انگار - احمقانه بودن؟ - 880 00:38:36,133 --> 00:38:39,163 نه. انگار یه نفر با 881 00:38:39,165 --> 00:38:40,496 .شیاطین درونش کشمکش داشت 882 00:38:45,499 --> 00:38:48,663 تصادفی حرف‌هایی .که اونجا زدی رو شنیدم 883 00:38:48,666 --> 00:38:50,830 ...انگار تو 884 00:38:50,833 --> 00:38:53,263 .خیلی درگیری‌هات زیاد شده 885 00:38:53,265 --> 00:38:54,930 .بابت مشکلات ذهنیت متأسفم 886 00:38:54,933 --> 00:38:56,263 .درسته 887 00:38:56,265 --> 00:38:58,929 .درگیری‌هام زیاد شده 888 00:39:00,131 --> 00:39:02,773 ولی این بهونه‌ای برای طرز رفتارم .با تو نیست 889 00:39:02,776 --> 00:39:05,524 .خب، ممنونم 890 00:39:05,528 --> 00:39:08,768 .شاید بتونیم بعداً یه قهوه‌ای بخوریم 891 00:39:10,625 --> 00:39:12,689 .شاید 892 00:39:14,591 --> 00:39:16,321 .امیدوارم مزاحم چیزی نشده باشم، دنیل 893 00:39:16,323 --> 00:39:18,686 شارلوت، آماده‌ای برسونمت خونه؟ 894 00:39:27,039 --> 00:39:29,512 تریکسی، میشه بیای اینجا؟ 895 00:39:29,516 --> 00:39:31,111 .سلام، مامانی 896 00:39:33,683 --> 00:39:35,425 مانکی، می‌خوام باهات صحبت کنم 897 00:39:35,429 --> 00:39:37,246 .درباره‌ی اتفاق امروز توی مدرسه 898 00:39:37,248 --> 00:39:39,979 تو به خانوم مورگان گفتی 899 00:39:39,982 --> 00:39:41,644 "بره به صدف؟" [ بره به درک ] 900 00:39:41,647 --> 00:39:44,576 .از نظر فنی قانونی رو نشکستم 901 00:39:50,675 --> 00:39:52,138 می‌دونی چیه؟ 902 00:39:52,142 --> 00:39:53,672 .حق با لوسیفره 903 00:39:53,675 --> 00:39:56,400 ،شیشه‌ی فحاشی .ایده‌ی مسخره‌ایه 904 00:39:56,403 --> 00:39:58,866 مامانی چندتا قانون برات گذاشته 905 00:39:58,870 --> 00:40:00,937 .بدون توضیح دادن‌شون 906 00:40:00,939 --> 00:40:03,246 دلیلی اصلی‌ای 907 00:40:03,249 --> 00:40:04,480 که نباید فحش بدیم اینه که 908 00:40:04,484 --> 00:40:07,713 .کلمات زشت باعث میشه آدم‌ها حس بدی پیداکنن 909 00:40:07,716 --> 00:40:10,646 و می‌دونم نمی‌خوای کاری کنی مردم حس بدی پیداکنن، درسته؟ 910 00:40:11,558 --> 00:40:14,049 چون واقعیت اینه اگه ،دنبال راه‌های فرار بگردی 911 00:40:14,052 --> 00:40:15,949 .همیشه پیداشون می‌کنی 912 00:40:15,953 --> 00:40:19,529 و نمی‌تونم مجبورت کنم .کار درست رو انجام بدی 913 00:40:19,532 --> 00:40:21,580 .باید این رو خودت یاد بگیری 914 00:40:21,583 --> 00:40:24,311 .پس دیگه خبری از شیشه‌ی فحاشی نیست باشه؟ 915 00:40:26,136 --> 00:40:29,557 پس یعنی می‌تونم پولم رو پس بگیرم؟ 916 00:40:29,561 --> 00:40:31,061 .تلاش خوبی بود 917 00:40:36,675 --> 00:40:38,363 می‌خوای بیای داخل؟ 918 00:40:38,366 --> 00:40:40,349 دوباره که نمی‌خوای روم حرکت بزنی، درسته؟ 919 00:40:40,352 --> 00:40:42,754 همچین دفعه‌ی پیش هم .موفق نشدم 920 00:40:42,757 --> 00:40:44,624 .بیا تو، ترسو 921 00:40:44,627 --> 00:40:48,231 .بعد از اتفاق‌های امروز، سریع باید مشروب بخورم 922 00:40:48,235 --> 00:40:49,958 این جریان "خوب بودن"؟ 923 00:40:49,960 --> 00:40:51,832 .سخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم 924 00:40:51,835 --> 00:40:53,664 .خونه‌ی باحالی داری 925 00:40:53,666 --> 00:40:57,203 .البته، هنوز جای کار داره 926 00:40:57,205 --> 00:41:01,042 .حتی یادم نیست کی اینجا رو خریدم 927 00:41:01,044 --> 00:41:03,471 .امیدوارم شراب قرمز دوست داشته باشی 928 00:41:03,475 --> 00:41:05,645 .من خودم بیشتر رُزه دوست دارم 929 00:41:05,648 --> 00:41:08,586 ،ظاهراً وقتی نبودم 930 00:41:08,590 --> 00:41:10,632 .30جعبه مرلو خریدم 931 00:41:10,635 --> 00:41:12,927 .آره. بابتش شرمنده 932 00:41:12,929 --> 00:41:14,062 واسه چی متأسفی؟ 933 00:41:14,065 --> 00:41:15,966 .تو که مسئول زمان از دست رفته‌ی من نیستی 934 00:41:15,968 --> 00:41:17,668 .نه 935 00:41:17,670 --> 00:41:19,705 ...ولی همه‌اش حس می‌کنم 936 00:41:22,445 --> 00:41:24,746 .یه‌جورایی تقصیر منم بوده 937 00:41:24,748 --> 00:41:27,421 واسه همین اومدی؟ 938 00:41:27,425 --> 00:41:29,521 خب، این اجبار عجیب و غیرقابل توضیح 939 00:41:29,523 --> 00:41:31,122 که مطمئن بشم حالت خوبه؟ 940 00:41:31,125 --> 00:41:33,047 .احتمالش زیاده 941 00:41:33,050 --> 00:41:35,396 .پدر لعنتش کنه 942 00:41:38,172 --> 00:41:40,273 ...تو با من وقت گذروندی وقتی من 943 00:41:40,277 --> 00:41:43,179 .خودم نبودم 944 00:41:45,628 --> 00:41:47,449 چطوری بودم؟ 945 00:41:49,354 --> 00:41:51,678 ...خب، تو 946 00:41:51,681 --> 00:41:54,483 .راستش، تحملت دشوار بود 947 00:41:54,487 --> 00:41:56,321 .سخت‌گیر 948 00:41:56,324 --> 00:41:57,924 .حسود 949 00:41:57,928 --> 00:41:59,935 .احساسات خشن 950 00:41:59,938 --> 00:42:03,341 دوست‌داشتی اشتباهات حماسی .در سطح گیتی بکنی 951 00:42:05,847 --> 00:42:08,235 ...ولی هرکاری که کردی 952 00:42:08,238 --> 00:42:11,708 ...اون خود دیگرت، من 953 00:42:11,711 --> 00:42:14,947 ...می‌دونم از روی 954 00:42:17,666 --> 00:42:19,333 .عشق بوده 955 00:42:21,873 --> 00:42:25,554 .دلم براش تنگ میشه 956 00:42:25,556 --> 00:42:28,055 .بیشتر از چیزی که بدونه 957 00:42:30,457 --> 00:42:33,259 ولی اون دیگه تو نیستی، نه؟ 958 00:42:33,261 --> 00:42:35,185 .نه. نه، نیستم - .نه - 959 00:42:35,187 --> 00:42:37,076 ...درسته. خب دیگه 960 00:42:37,079 --> 00:42:39,496 مشتاقم 961 00:42:39,499 --> 00:42:41,255 .با خود واقعیت آشنا بشم 962 00:42:41,259 --> 00:42:43,955 .و همچنین 963 00:42:44,095 --> 00:42:46,255 .خوش برگشتی، شارلوت ریچاردز 964 00:42:56,330 --> 00:43:06,330 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 965 00:43:06,406 --> 00:43:11,406 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 966 00:43:11,906 --> 00:43:16,906 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Tlgrm ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 967 00:43:17,006 --> 00:43:20,506 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 968 00:43:20,506 --> 00:43:22,506 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »