1 00:00:01,084 --> 00:00:02,752 Précédemment... 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,295 Quelqu'un s'est échappé de l'Enfer. 3 00:00:04,462 --> 00:00:05,713 - Qui ? - Maman. 4 00:00:06,005 --> 00:00:07,966 Je voulais juste réunir notre famille. 5 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 Je ne te comprends pas... Ni ce qu'il y a entre nous. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,053 Tu me plais. 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,221 Que fait-elle ici ? 8 00:00:13,429 --> 00:00:15,515 Charlotte Richards, avocate de la défense. 9 00:00:15,848 --> 00:00:17,099 Vous ne vous ennuyez pas. 10 00:00:17,266 --> 00:00:19,144 Je voulais me concentrer sur mon travail. 11 00:00:19,477 --> 00:00:20,979 Pas si dur quand on a lu les livres de droit. 12 00:00:21,146 --> 00:00:22,146 Que s'est-il passé ? 13 00:00:22,355 --> 00:00:23,982 J'ai fait en trou dans l'espace-temps, 14 00:00:24,149 --> 00:00:26,109 la vie de maman y est entrée et ça s'est refermé. 15 00:00:26,276 --> 00:00:27,569 - Tout bon. - Maman est partie ? 16 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 Que se passe-t-il ? Qui êtes-vous ? 17 00:00:31,239 --> 00:00:32,907 Inspectrice ! Vous allez bien ? 18 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 Oui, ça va. Grâce au... 19 00:00:34,743 --> 00:00:36,203 Lieutenant Pierce, il m'a sauvé la vie. 20 00:00:36,411 --> 00:00:38,329 Ne vous inquiétez pas. Heureusement, Pierce était là. 21 00:00:38,705 --> 00:00:39,706 Mais pas moi. 22 00:00:45,545 --> 00:00:46,964 YAOURT PERFORMANCE 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 Simon. Vous travaillez tard ? 24 00:00:59,392 --> 00:01:01,520 Les commandes augmentent. Je dois en faire plus. 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,773 Si tu ne manges pas tout d'abord, Lalo. 26 00:01:08,568 --> 00:01:09,569 Cuisinez bien. 27 00:01:19,245 --> 00:01:20,455 PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT 28 00:01:42,268 --> 00:01:43,269 Bonjour ? 29 00:01:46,731 --> 00:01:47,732 Il y a quelqu'un ? 30 00:02:13,257 --> 00:02:15,260 - Oh, mince. - Trixie. 31 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 Mais maman, j'ai perdu le lasso de Wonder Woman. 32 00:02:19,014 --> 00:02:20,181 Tu connais les règles. Pas d'excuses. 33 00:02:20,348 --> 00:02:21,308 BOCAL À JURONS 34 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 Bonjour, inspectrice. 35 00:02:24,644 --> 00:02:27,272 Enfant. Tu m'as dit par message de te rejoindre ici. 36 00:02:27,647 --> 00:02:29,649 Pas besoin de débarquer comme si c'était chez toi. 37 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 Bref, Pierce a appelé de l'hôpital, apparemment, 38 00:02:32,736 --> 00:02:34,112 il n'arrête jamais de bosser. 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,321 Une nouvelle affaire. 40 00:02:35,488 --> 00:02:37,407 Quoi, le bassin hygiénique a disparu ? Passionnant. 41 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 Non, une vraie affaire. Alors allons-y. 42 00:02:41,536 --> 00:02:42,412 Tiens donc. 43 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 "Bocal à jurons" ? 44 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 Oui, elle est à Trixie. 45 00:02:47,500 --> 00:02:50,128 Tu lui donnes de l'argent à chaque fois qu'elle jure ? 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 Bravo, inspectrice. 47 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 Non. Elle paie pour chaque juron qu'elle dit. 48 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Alors je suis encore plus impressionné. 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,095 Ah oui ? Merci, Lucifer. 50 00:02:59,428 --> 00:03:01,723 Impressionné que tu extorques de l'argent à ton enfant. 51 00:03:01,890 --> 00:03:04,434 Quelle idée ridicule. Des jurons ? 52 00:03:05,185 --> 00:03:07,979 Déterminés par des règles arbitraires, comme celles de mon père. 53 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 Tiens, mon enfant. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,483 Tu pourras utiliser ça pour jurer à ta guise. 55 00:03:12,650 --> 00:03:13,651 Trixie ! 56 00:03:14,152 --> 00:03:16,279 J'essaye de faire en sorte qu'elle arrête de jurer 57 00:03:16,446 --> 00:03:18,323 et de lui apprendre la responsabilité. Tu connais ? 58 00:03:18,823 --> 00:03:20,116 Oui, 59 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 et je pense que les responsabilités, c'est surfait. 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,622 Le fait que tu aies presque été tuée par exemple. 61 00:03:25,789 --> 00:03:28,083 Au début, je culpabilisais de ne pas avoir été là. 62 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 Quoi ? 63 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Tu ne devrais pas. 64 00:03:32,837 --> 00:03:35,423 Exactement. Parce que les responsabilités, c'est surfait. 65 00:03:35,590 --> 00:03:37,425 Non, car tu n'as pas à me protéger 66 00:03:37,592 --> 00:03:38,969 et que ce n'était pas ta faute. 67 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Tu as raison. C'était la faute de mon père. 68 00:03:41,680 --> 00:03:43,098 - Quoi ? - Je suis sûr que c'était lui, 69 00:03:43,306 --> 00:03:45,391 manipulant les choses comme il fait toujours, 70 00:03:45,558 --> 00:03:47,519 en me faisant la leçon sur les responsabilités 71 00:03:47,686 --> 00:03:48,979 ou quelque chose comme ça. 72 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 Oui, parce que c'est plus logique 73 00:03:50,814 --> 00:03:53,399 que quelqu'un qui me tire dessus parce que j'allais l'arrêter. 74 00:03:53,566 --> 00:03:55,652 Je sais. Et j'en ai marre 75 00:03:55,819 --> 00:03:58,238 qu'il me retourne le cerveau. Alors dès aujourd'hui, j'ai décidé 76 00:03:58,405 --> 00:04:01,366 de ne plus me laisser affecter par les magouilles de mon père. 77 00:04:01,574 --> 00:04:03,493 Ah oui ? Pourquoi j'ai du mal à y croire ? 78 00:04:04,703 --> 00:04:07,205 Trixie, l'argent dans le bocal et tu pars à l'école. 79 00:04:09,499 --> 00:04:10,500 Cher enfant, 80 00:04:12,419 --> 00:04:13,420 avant que tu fasses ça... 81 00:04:24,513 --> 00:04:27,934 Oy vey. Quelqu'un a oublié de s'exfolier. 82 00:04:28,810 --> 00:04:31,563 La victime s'appelle Simon Fisher, 42 ans. 83 00:04:32,647 --> 00:04:35,525 Chimiste alimentaire pour Yaourt Performance Plus. 84 00:04:35,900 --> 00:04:37,610 Apparemment, il était maladroit. 85 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Ce n'était pas un accident. 86 00:04:39,696 --> 00:04:42,031 Les éraflures irrégulières sont un signe de lutte. 87 00:04:42,198 --> 00:04:43,658 Ella cherche la cause de la mort. 88 00:04:43,908 --> 00:04:46,036 C'est évident, il s'est noyé dans cette cuve de sperme. 89 00:04:46,453 --> 00:04:47,453 C'est du yaourt, Lucifer. 90 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Oui. On l'appelle aussi comme ça, des fois. 91 00:04:49,998 --> 00:04:51,291 Le pauvre ne s'est pas noyé, 92 00:04:51,458 --> 00:04:53,627 et à part son relooking à la Freddy Kruger, 93 00:04:54,085 --> 00:04:55,629 aucune blessure, donc 94 00:04:56,338 --> 00:04:57,964 je parie qu'il est mort ébouillanté. 95 00:04:59,007 --> 00:05:01,384 Mais rien n'est certain avant de l'avoir nettoyé et autopsié. 96 00:05:01,718 --> 00:05:03,720 Je suis sûr que notre fan de yaourt 97 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 doit adorer ça. 98 00:05:05,221 --> 00:05:08,183 Ne rigolez pas. Yaourt Plus, c'est mon préféré. 99 00:05:09,351 --> 00:05:11,770 Deux fois plus de protéines que les autres marques. 100 00:05:12,187 --> 00:05:13,730 Et maintenant, deux fois plus de mec mort. 101 00:05:14,606 --> 00:05:16,524 - Qui a trouvé le corps ? - Je culpabilise tant. 102 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 Si je n'avais pas été aux toilettes, 103 00:05:19,069 --> 00:05:21,404 j'aurais peut-être vu ou entendu quelque chose. 104 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 J'aurais peut-être pu empêcher ça. 105 00:05:23,239 --> 00:05:25,575 C'est très sécurisé pour du yaourt. 106 00:05:25,991 --> 00:05:29,746 C'est un business important, grâce à la recette secrète de Simon. 107 00:05:30,038 --> 00:05:32,540 On ne peut laisser personne jeter un œil. 108 00:05:32,832 --> 00:05:34,209 - D'accord. - On aura besoin de le faire. 109 00:05:34,376 --> 00:05:36,586 Alors, pouvez-vous nous montrer les vidéos de surveillance ? 110 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 C'est hors de mes compétences. 111 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Adressez-vous à l'homme là-haut. 112 00:05:40,632 --> 00:05:41,633 Dieu ? 113 00:05:42,342 --> 00:05:43,885 Non, le propriétaire de la société. 114 00:05:44,844 --> 00:05:46,179 Ah, oui. 115 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Son patron. 116 00:05:50,809 --> 00:05:52,852 Comment je peux manger ça après ce que j'ai vu ? 117 00:05:54,813 --> 00:05:56,314 Quelqu'un essaie de me dire quelque chose ? 118 00:05:56,731 --> 00:05:59,359 Si c'est le cas, ne le laissez pas vous retourner le cerveau, 119 00:05:59,651 --> 00:06:01,152 apprenez de mes erreurs, Daniel. 120 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Lucifer. 121 00:06:03,697 --> 00:06:06,616 Adrian Yates, le PDG de Yaourt Plus est dans la salle de conférence. 122 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 Il a amené les vidéos de surveillance. 123 00:06:08,368 --> 00:06:11,162 Excellent. Qui a dit que résoudre des meurtres était difficile ? 124 00:06:13,998 --> 00:06:16,126 M. Yates, merci d'être venu. 125 00:06:17,002 --> 00:06:19,045 Vos vidéos de surveillance seront très utiles. 126 00:06:19,587 --> 00:06:21,715 - Avez-vous apporté les cassettes ? - Désolé, mais non. 127 00:06:22,214 --> 00:06:23,466 Quoi ? Pourquoi ? 128 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 Car je lui ai dit de ne pas le faire. 129 00:06:26,302 --> 00:06:29,139 Je suis l'avocate de M. Yates, et la police ne posera pas un doigt 130 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 sur ces cassettes. 131 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Maman. 132 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 Tu n'es pas folle. 133 00:07:31,868 --> 00:07:34,079 Tu as juste oublié les derniers mois. 134 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 Tu peux faire semblant de t'en souvenir. 135 00:07:37,707 --> 00:07:38,708 Sois confiante ! 136 00:07:41,878 --> 00:07:43,588 Tu ne leur... 137 00:07:44,756 --> 00:07:47,425 donneras pas une raison de te mettre dans une cellule capitonnée. 138 00:07:49,969 --> 00:07:51,471 Vous avez l'air surpris de me voir. 139 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Charlotte. 140 00:07:55,475 --> 00:07:59,020 C'est juste qu'on ne s'attendait pas à vous voir si vite. 141 00:07:59,437 --> 00:08:02,649 Nous pensions qu'avoir frôlé la mort t'avait changée. 142 00:08:03,149 --> 00:08:05,694 C'est le cas. N'est-ce pas ? 143 00:08:06,277 --> 00:08:08,863 Vous êtes à nouveau Charlotte Richards. 144 00:08:09,739 --> 00:08:10,782 Pourquoi êtes-vous ici ? 145 00:08:11,074 --> 00:08:14,536 Apparemment, quelqu'un essayait de parler à mon client sans moi. 146 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Je suis ici pour vous informer que cette combine ne marchera pas 147 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 et que vous n'aurez pas ces vidéos de surveillance. 148 00:08:20,000 --> 00:08:22,544 Nous voulions juste l'aide de M. Yates. 149 00:08:23,086 --> 00:08:24,170 Une conversation amicale, 150 00:08:24,337 --> 00:08:26,631 mais là, on dirait que vous cachez quelque chose. 151 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 Oui, une raison cachée d'être là, peut-être. 152 00:08:30,259 --> 00:08:31,177 Pardon ? 153 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Curieux timing, 154 00:08:32,595 --> 00:08:34,806 votre retour dans ma vie avec tout ce qui se passe. 155 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 C'est à propos de moi, n'est-ce pas ? 156 00:08:40,770 --> 00:08:43,898 Si c'était une visite de courtoisie, vous seriez au courant. 157 00:08:46,276 --> 00:08:49,195 Et ce qu'on cache, c'est la recette secrète de Yaourt Plus. 158 00:08:49,612 --> 00:08:52,198 Montrer ces vidéos révélerait comment est fait le yaourt, 159 00:08:52,407 --> 00:08:55,243 et la formule secrète serait dans au domaine public, 160 00:08:55,410 --> 00:08:57,203 ce qui coûterait des millions à la société. 161 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Le tueur n'est pas sur la vidéo de toute façon. 162 00:08:59,372 --> 00:09:00,790 M. Yates, vous devriez rester silencieux. 163 00:09:00,957 --> 00:09:04,002 Tout ce qu'on voit, c'est une bagarre hors cadre. 164 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 Le tueur n'est visible d'aucun angle. 165 00:09:06,504 --> 00:09:08,548 Vous voyez, ça, là, c'est un indice. 166 00:09:08,715 --> 00:09:11,843 Ça signifie que le tueur savait comment éviter les caméras. 167 00:09:12,135 --> 00:09:14,846 Ça pourrait être quelqu'un de chez vous. Qui a accès au labo ? 168 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 Vous devez être en haut de la liste... 169 00:09:16,514 --> 00:09:18,349 Inspectrice, vous pouvez vous arrêter là. 170 00:09:18,516 --> 00:09:19,976 M. Yates, pas un mot. 171 00:09:20,935 --> 00:09:22,354 - Nous en avons terminé. - Attendez. 172 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Je n'en ai pas fini avec vous. 173 00:09:25,357 --> 00:09:27,817 J'ai fermé la mallette. Vous avez vu, non ? 174 00:09:30,278 --> 00:09:32,989 J'attends toujours le résultat de l'autopsie de l'homme au yaourt. 175 00:09:33,656 --> 00:09:35,700 Nettoyer ce yaourt délicieux d'un cadavre ébouillanté... 176 00:09:36,076 --> 00:09:37,410 C'est plus difficile que prévu. 177 00:09:37,619 --> 00:09:39,204 Je préfère ne pas imaginer. 178 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 Hé, allons quelque part, partons d'ici... 179 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 Allons, là-bas. J'ai entendu que c'était sympa. 180 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 Tu as vu ça ? 181 00:10:07,399 --> 00:10:08,775 Elle m'a à peine regardé. 182 00:10:09,734 --> 00:10:11,111 Elle est complètement différente. 183 00:10:11,444 --> 00:10:13,279 Très perspicace, Daniel. 184 00:10:13,446 --> 00:10:15,657 Ce qui m'inquiète, c'est pourquoi elle est là. 185 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Que veut-elle ? 186 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Mec... 187 00:10:19,661 --> 00:10:21,705 J'ai pas envie de supporter votre bizarrerie, là. 188 00:10:29,212 --> 00:10:31,005 J'ai trouvé sept employés de Yaourt Plus 189 00:10:31,172 --> 00:10:33,216 ayant une carte pour accéder au labo. 190 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 Malheureusement, tous les sept, 191 00:10:35,051 --> 00:10:37,220 y compris Adrian Yates, ont un alibi solide. 192 00:10:37,387 --> 00:10:38,388 Vraiment ? 193 00:10:38,555 --> 00:10:41,599 Mais j'ai trouvé une autre personne ayant une carte, une vieille. 194 00:10:41,766 --> 00:10:44,227 L'ancienne associée d'Adrian, Grace Foley. 195 00:10:44,436 --> 00:10:47,021 Elle a quitté la société il y a deux ans pour lancer sa propre 196 00:10:47,188 --> 00:10:49,607 société concurrente de yaourt, Yaourt du Paradis. 197 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 - Fascinant. - Oui, ils filment 198 00:10:51,192 --> 00:10:53,361 leur campagne de pub, ici, dans le studio 69. 199 00:10:54,029 --> 00:10:56,531 Ça doit être juste derrière l'exhibitionniste flippant. 200 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Sympa. 201 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Lucifer, tu ne m'écoutes pas. 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,035 Exhibitionniste flippant, studio 69 ? 203 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 Soixante-neuf ? Où ça ? 204 00:11:03,747 --> 00:11:05,456 J'ai inversé les chiffres pour avoir ton attention. 205 00:11:05,623 --> 00:11:07,333 Qu'y a-t-il de si important sur ton téléphone ? 206 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 J'essaye de contacter Charlotte Richards, 207 00:11:09,502 --> 00:11:11,671 elle ne répond pas à mes appels ni à mes SMS. 208 00:11:11,838 --> 00:11:13,381 Pourquoi es-tu si obsédé par ta belle-mère ? 209 00:11:13,548 --> 00:11:14,549 Je dois lui parler, 210 00:11:14,716 --> 00:11:16,259 pour trouver pourquoi elle est revenue. 211 00:11:16,426 --> 00:11:18,136 Pour représenter son client. 212 00:11:18,553 --> 00:11:20,680 Non, il doit y avoir autre chose. 213 00:11:21,013 --> 00:11:22,015 Juste quand je dois gérer... 214 00:11:23,516 --> 00:11:26,186 les complications que mon père a mis sur mon chemin. 215 00:11:26,561 --> 00:11:28,730 Son retour doit être une autre de ses grenades. 216 00:11:28,897 --> 00:11:30,064 Je croyais que tu n'étais plus 217 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 affecté par ses manigances. 218 00:11:31,399 --> 00:11:33,193 - Qu'il ne t'aurait plus. - C'est vrai. 219 00:11:33,651 --> 00:11:35,278 - J'ai dit ça, hein ? - Oui. 220 00:11:35,945 --> 00:11:37,447 Bon, d'accord. 221 00:11:37,614 --> 00:11:40,533 Je ne pense plus à papa, je ne pense plus à Charlotte. 222 00:11:41,451 --> 00:11:42,994 Ça ne marche pas. Pourquoi ? 223 00:11:43,370 --> 00:11:45,997 Tu as peut-être besoin d'une distraction. 224 00:11:46,664 --> 00:11:47,999 Inspectrice. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,877 Tu as tellement raison. 226 00:11:51,878 --> 00:11:54,797 Mais... Non, je voulais dire... De te concentrer sur l'enquête. 227 00:12:04,974 --> 00:12:06,101 Qu'est-ce que... 228 00:12:06,518 --> 00:12:08,770 Ce n'est pas ça du tout, mais... 229 00:12:09,562 --> 00:12:10,980 J'approuve. 230 00:12:12,732 --> 00:12:15,068 Sauf si papa a quelque chose à voir avec ça aussi. 231 00:12:17,529 --> 00:12:18,822 Je ne sais pas quoi penser... 232 00:12:20,156 --> 00:12:22,367 Mais je ne peux pas détourner le regard. 233 00:12:50,687 --> 00:12:52,522 YAOURT DU PARADIS 234 00:12:53,148 --> 00:12:55,442 Non ! Plus ! 235 00:12:56,067 --> 00:12:59,279 Il me faut plus de yaourt. Je veux du yaourt partout. 236 00:12:59,486 --> 00:13:01,447 C'est une pub pour du yaourt. 237 00:13:01,614 --> 00:13:04,075 Je ne peux pas vendre le yaourt si on ne le voit pas. 238 00:13:04,409 --> 00:13:06,828 Et je veux plus de yaourt dans la bouche de la blonde. 239 00:13:07,203 --> 00:13:09,622 Je me fiche qu'elle s'étouffe. Allez-y ! 240 00:13:09,789 --> 00:13:11,457 - Excusez-moi, Grace Foley ? - Mon Dieu. 241 00:13:11,624 --> 00:13:13,501 Pourquoi vous êtes encore habillée ? 242 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Je me demande ça tout le temps. 243 00:13:16,379 --> 00:13:18,548 Police de Los Angeles. Nous avons des questions. 244 00:13:19,841 --> 00:13:21,301 Vous étiez proche de M. Fisher ? 245 00:13:21,468 --> 00:13:22,468 Simon ? 246 00:13:22,635 --> 00:13:25,680 J'ai essayé de débaucher ce génie depuis que j'ai lancé ma société. 247 00:13:25,847 --> 00:13:27,765 Et puis ? Vous en avez eu marre qu'il refuse 248 00:13:27,932 --> 00:13:31,811 alors vous vous êtes introduite dans son labo et vous avez léché 249 00:13:32,187 --> 00:13:34,397 le yaourt sur tout son... Magnifique. 250 00:13:34,647 --> 00:13:37,067 - S'il te plaît. - Désolé. 251 00:13:37,776 --> 00:13:38,985 Vous pensez que je l'ai tué ? 252 00:13:39,277 --> 00:13:40,403 Vengeance, sabotage industriel, 253 00:13:40,570 --> 00:13:42,364 tout ça d'un seul coup. C'est logique. 254 00:13:43,406 --> 00:13:46,659 Même si je l'avais tué, ce qui n'est pas le cas, 255 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 vous me croyez assez stupide pour l'admettre ? 256 00:13:49,704 --> 00:13:51,748 Surtout sans la présence de mon avocate. 257 00:13:52,331 --> 00:13:55,085 En parlant du loup, faisons-la venir. 258 00:13:56,752 --> 00:13:58,505 - Quoi ? - Elle veut que son avocate vienne. 259 00:13:58,672 --> 00:13:59,672 Et ? 260 00:13:59,839 --> 00:14:02,633 Donc tu devrais peut-être trouver ce qu'elle désire plus que tout. 261 00:14:02,967 --> 00:14:04,344 - Oh, tu veux que je... - Oui. 262 00:14:04,511 --> 00:14:06,137 Alors pourquoi ne pas demander ? 263 00:14:06,805 --> 00:14:07,805 Mlle Foley. 264 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 Espace personnel, vous connaissez ? 265 00:14:10,892 --> 00:14:12,602 Vous ne voulez pas appeler votre avocate, si ? 266 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 Que faites-vous ? 267 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 Dites-moi ce que vous voulez vraiment, 268 00:14:16,189 --> 00:14:17,691 votre désir le plus profond ? 269 00:14:18,692 --> 00:14:21,736 Mon désir le plus profond, c'est... 270 00:14:22,529 --> 00:14:26,074 d'arrêter de filmer ce déchet qui relève de l'exploitation. 271 00:14:26,783 --> 00:14:29,536 Ce déchet ? De quoi parlez-vous ? 272 00:14:29,703 --> 00:14:31,663 - Ce que vous faites, c'est de l'art. - Ah oui ? 273 00:14:31,830 --> 00:14:34,123 Même si ça me rappelle douloureusement mon père et mes ailes, 274 00:14:34,414 --> 00:14:36,167 je n'ai jamais voulu manger autant de yaourt. 275 00:14:36,334 --> 00:14:39,879 Exactement, parce qu'on vend du sexe, 276 00:14:40,212 --> 00:14:43,967 ce qui n'a absolument rien à voir avec le yaourt. 277 00:14:44,259 --> 00:14:48,054 Pour que les gens oublient que mon yaourt a un goût pourri. 278 00:14:48,763 --> 00:14:49,931 Étrange choix de saveur. 279 00:14:50,138 --> 00:14:52,183 Raison de plus de vouloir vous introduire dans le labo 280 00:14:52,350 --> 00:14:55,269 pour voler la recette secrète. Simon s'est interposé ? 281 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 Je n'avais pas besoin de voler leur recette. 282 00:14:59,149 --> 00:15:01,400 Simon a proposé de me la vendre il y a trois jours. 283 00:15:01,735 --> 00:15:02,944 - Quoi ? - Mais, 284 00:15:03,111 --> 00:15:04,529 avant de pouvoir de pouvoir accepter, 285 00:15:04,904 --> 00:15:07,782 il a été assassiné, et pas par moi. 286 00:15:08,158 --> 00:15:10,618 Plus que quiconque, je voulais que Simon reste en vie. 287 00:15:18,376 --> 00:15:20,378 Si Simon vendait sa recette secrète, 288 00:15:20,545 --> 00:15:23,047 alors ce n'est peut-être pas du sabotage industriel 289 00:15:23,214 --> 00:15:25,133 mais plutôt de l'espionnage industriel. 290 00:15:25,592 --> 00:15:28,636 Si Adrian l'avait découvert, il aurait voulu arrêter Simon et... 291 00:15:31,765 --> 00:15:33,516 - Re-bonjour. - Quel est votre nom ? 292 00:15:35,018 --> 00:15:36,269 - Vraiment ? - Ravie de vous revoir. 293 00:15:36,436 --> 00:15:38,688 Vous aussi. Ça vous va bien. 294 00:15:47,489 --> 00:15:48,823 Vraiment, je peux ? 295 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 Lucifer, tu peux venir ? 296 00:15:52,911 --> 00:15:53,912 Un instant. 297 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 Je vais poser plus de questions à Grace. 298 00:15:57,832 --> 00:16:02,753 Pourquoi n'emmènerais-tu pas ta nouvelle amie à sa caravane ? 299 00:16:02,921 --> 00:16:04,964 Sa caravane ? Tu suggères que... 300 00:16:06,339 --> 00:16:08,092 Qui es-tu ? Qu'as-tu fait à l'inspectrice ? 301 00:16:08,259 --> 00:16:09,761 Mets-lui ça, elle va avoir froid. 302 00:16:10,052 --> 00:16:11,096 Bien reçu. 303 00:16:11,513 --> 00:16:13,723 Chère amie, voulez-vous faire une pause dans la caravane ? 304 00:16:15,266 --> 00:16:17,393 Et voilà pourquoi je dois discuter 305 00:16:17,560 --> 00:16:19,979 avec la femme dont le corps a autrefois accueilli l'âme de ma mère. 306 00:16:20,437 --> 00:16:21,981 J'y crois pas, il recommence. 307 00:16:22,148 --> 00:16:24,567 - Qui ? - Mon père. Il me retourne le cerveau. 308 00:16:24,984 --> 00:16:26,944 Il gâche ce qu'on pourrait être en train de faire. 309 00:16:27,153 --> 00:16:28,613 Veuillez m'excuser. 310 00:16:29,030 --> 00:16:30,323 Police, pas un geste. 311 00:16:32,117 --> 00:16:33,660 J'imagine que vous travaillez pour Adrian Yates. 312 00:16:33,827 --> 00:16:35,662 Je crois que vous me confondez. 313 00:16:36,037 --> 00:16:38,957 Je ne crois pas. Je vous ai vu nous observer, tout à l'heure. 314 00:16:39,289 --> 00:16:40,250 Inspectrice, que se passe-t-il ? 315 00:16:40,417 --> 00:16:43,753 Parfois, les grosses sociétés embauchent des réparateurs 316 00:16:44,087 --> 00:16:45,421 pour éviter l'espionnage industriel. 317 00:16:45,714 --> 00:16:48,925 Ou des inspecteurs malins pour apprendre sur l'espionnage. 318 00:16:49,216 --> 00:16:51,052 Je ne dirai rien de plus sans mon avocate. 319 00:16:51,302 --> 00:16:52,804 Merveilleux. 320 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 S'il travaille pour Yates, 321 00:16:54,514 --> 00:16:56,390 alors son avocate est Charlotte Richards. 322 00:17:01,520 --> 00:17:04,566 RICHARDS ET WHEELER AVOCATS 323 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 Quelqu'un voulait me voir ? 324 00:17:14,951 --> 00:17:17,787 Désolée de vous avoir fait attendre, je peux faire quelque chose ? 325 00:17:21,541 --> 00:17:22,416 Je veux des réponses. 326 00:17:23,875 --> 00:17:25,378 Pourquoi cette froideur, Charlotte ? 327 00:17:25,962 --> 00:17:27,756 Pas juste au commissariat, mais mes appels. 328 00:17:28,298 --> 00:17:30,342 - Tu ne m'as jamais rappelé. - Désolée, j'ai... 329 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 été extrêmement occupée. 330 00:17:32,886 --> 00:17:33,928 Tout ce temps, 331 00:17:35,180 --> 00:17:36,263 que pensais-tu qu'on était ? 332 00:17:38,141 --> 00:17:39,183 Et vous, qu'en pensiez-vous ? 333 00:17:42,020 --> 00:17:43,396 Je n'en ai aucune idée. 334 00:17:45,482 --> 00:17:46,608 C'est toi qui m'as séduit. 335 00:17:47,400 --> 00:17:50,278 Tu fouilles mon téléphone, deviens suspecte dans une affaire. 336 00:17:50,735 --> 00:17:54,616 Tu me dis que je suis ton humain préféré, si ça veut dire quoi que ce soit. 337 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Tu manques de mourir et tu m'ignores des semaines. 338 00:17:57,786 --> 00:17:59,787 Rien de tout ça n'a de sens pour moi. 339 00:18:00,163 --> 00:18:01,998 Je suis désolée, inspecteur Espinoza. 340 00:18:03,667 --> 00:18:04,668 Dan. 341 00:18:05,794 --> 00:18:08,087 Ça n'a pas de sens pour moi non plus. 342 00:18:08,838 --> 00:18:10,590 Peu importe que tu comprennes ou pas, 343 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 ne fais pas comme si rien ne s'était passé. 344 00:18:16,928 --> 00:18:17,931 Tu sais quoi ? 345 00:18:18,890 --> 00:18:20,558 Je vais laisser tomber. 346 00:18:21,184 --> 00:18:22,185 Je vais laisser Lucifer 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,187 gérer ça car il est le seul qui... 348 00:18:25,021 --> 00:18:27,231 comprend, je crois, ce que tu voulais faire. 349 00:18:28,650 --> 00:18:29,901 Lucifer et moi étions proches ? 350 00:18:30,068 --> 00:18:32,737 D'une façon que je ne comprendrai jamais. 351 00:18:39,326 --> 00:18:42,372 Oui, je comprends tout à fait 352 00:18:42,579 --> 00:18:45,333 et je vais parler à Trixie. Ça ne se reproduira pas. 353 00:18:46,084 --> 00:18:47,252 Merci. 354 00:18:48,044 --> 00:18:49,629 C'était l'école de Trixie. 355 00:18:50,130 --> 00:18:53,091 Apparemment, elle a utilisé un langage très créatif aujourd'hui. 356 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Dis-moi. 357 00:18:54,884 --> 00:18:57,345 Elle a dit que ses devoirs de maths étaient "de la frosse ferde" 358 00:18:57,512 --> 00:18:59,180 et que sa prof était "une monasse". 359 00:18:59,347 --> 00:19:00,932 Elle a traité quelqu'un de "ponnard" ? 360 00:19:01,349 --> 00:19:03,018 Quoi ? Ça ne veut rien dire. 361 00:19:04,561 --> 00:19:07,522 J'y crois pas, tu as appris à ma fille des jurons cachés. 362 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 Pour ma défense, 363 00:19:09,147 --> 00:19:11,150 "monasse", c'était une création bien à elle, 364 00:19:11,317 --> 00:19:12,986 et c'est très malin, d'ailleurs. 365 00:19:13,153 --> 00:19:15,530 On s'en fiche. J'essaye d'enseigner quelque chose à ma fille 366 00:19:15,697 --> 00:19:17,907 et tu rends mon travail beaucoup plus difficile. 367 00:19:18,323 --> 00:19:20,493 Vous, les parents, toujours avec vos leçons, 368 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 ou comme je dis, des jeux d'esprit. 369 00:19:23,246 --> 00:19:26,415 Je suis sur le point de découvrir le dernier de mon père. 370 00:19:27,499 --> 00:19:29,169 C'est l'heure de Charlotte. 371 00:19:29,753 --> 00:19:30,669 Vous n'êtes pas Charlotte. 372 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Et pourtant, les gens nous confondent tout le temps. 373 00:19:35,133 --> 00:19:38,386 Bonjour. Larry. Charlotte est occupée en ce moment, 374 00:19:38,553 --> 00:19:40,221 alors Richards et Wheeler m'ont envoyé. 375 00:19:42,932 --> 00:19:44,184 Monasse. 376 00:19:45,643 --> 00:19:48,104 - Où vas-tu ? - Je ne suis venu que pour voir Charlotte 377 00:19:48,271 --> 00:19:49,981 et puis, m'avoir ici rend ton travail 378 00:19:50,148 --> 00:19:51,733 beaucoup plus difficile, non ? 379 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Bonjour, vous. 380 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Quoi ? 381 00:20:13,046 --> 00:20:14,297 Que faites-vous ici ? 382 00:20:17,676 --> 00:20:20,762 Je le savais, vous êtes revenue pour une raison, n'est-ce pas ? 383 00:20:23,763 --> 00:20:25,433 Allez, dites-moi, pourquoi êtes-vous ici ? 384 00:20:34,734 --> 00:20:37,069 Au nom de papa, que faites-vous ? 385 00:20:38,154 --> 00:20:40,949 - Comme si vous n'aimiez pas ça. - Je n'aime pas ça du tout. 386 00:20:41,116 --> 00:20:44,452 - Je sais que nous étions proches. - Pas aussi proches. 387 00:20:44,619 --> 00:20:47,205 Pas besoin d'être pudique, nous sommes seuls ici. 388 00:20:59,884 --> 00:21:01,094 Je... 389 00:21:01,803 --> 00:21:03,095 Je ne comprends pas. 390 00:21:03,763 --> 00:21:05,848 Vous n'arrêtiez pas de me regarder au commissariat. 391 00:21:06,057 --> 00:21:09,769 Vos messages désespérés de vouloir me voir. 392 00:21:12,564 --> 00:21:13,982 L'inspecteur Espinoza... 393 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 Qui a le cœur brisé... 394 00:21:17,068 --> 00:21:18,111 Parce qu'on était proches ? 395 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Depuis... 396 00:21:21,156 --> 00:21:23,950 que je me suis réveillée sur cette plage, enfin... 397 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 quelque chose était cohérent. 398 00:21:25,285 --> 00:21:28,078 Bien sûr, je couche avec M. Grand-Mystérieux-et-Beau. 399 00:21:30,540 --> 00:21:31,875 Et maintenant vous dites que... 400 00:21:32,375 --> 00:21:33,835 Ce n'était pas ça. 401 00:21:34,210 --> 00:21:35,211 Écoutez... 402 00:21:35,503 --> 00:21:38,756 Je peux vous assurer que nous n'avons jamais et ne coucherons 403 00:21:38,923 --> 00:21:40,592 jamais... 404 00:21:41,760 --> 00:21:42,802 ensemble. 405 00:21:43,261 --> 00:21:46,181 Si nous n'étions pas amants, alors nous étions amis ? 406 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Plutôt... 407 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 de la même famille. 408 00:21:55,023 --> 00:21:56,066 Je ne... 409 00:21:56,900 --> 00:21:58,150 Je n¡en peux plus. 410 00:22:12,957 --> 00:22:14,125 Je... 411 00:22:15,126 --> 00:22:16,294 J'ai oublié des choses. 412 00:22:18,463 --> 00:22:21,800 J'ai oublié des mois entiers. 413 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 C'est comme si... 414 00:22:25,637 --> 00:22:27,764 quelqu'un d'autre avait vécu ma vie, 415 00:22:28,304 --> 00:22:29,349 et l'a gâchée. 416 00:22:30,475 --> 00:22:31,559 Mon travail. 417 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 Mes relations, je veux dire... 418 00:22:35,397 --> 00:22:36,398 Ma famille... 419 00:22:40,568 --> 00:22:41,903 Je n'ai aucune idée 420 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 de pourquoi mon mari a la garde des enfants. 421 00:22:47,909 --> 00:22:49,119 Ou pourquoi je n'ai... 422 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 aucun droit de visite. 423 00:22:56,126 --> 00:22:57,585 Depuis mon réveil sur cette plage. 424 00:23:00,588 --> 00:23:02,007 J'ai fait semblant... 425 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 de me souvenir de tout, parce que je ne veux pas... 426 00:23:06,302 --> 00:23:08,805 Tout le monde croirait que je suis folle. 427 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Je le suis peut-être. 428 00:23:17,313 --> 00:23:18,564 Vous n'êtes pas folle. 429 00:23:23,737 --> 00:23:25,363 Vous êtes juste une innocente. 430 00:23:25,864 --> 00:23:27,741 Prise au piège dans un jeu qui n'est pas le vôtre. 431 00:23:28,616 --> 00:23:30,744 Croyez-moi, je ne suis pas une innocente. 432 00:23:32,912 --> 00:23:34,748 Mais je ne crois pas mériter de... 433 00:23:36,583 --> 00:23:37,584 Quoi ? 434 00:23:40,045 --> 00:23:41,129 Tous ces... 435 00:23:41,796 --> 00:23:43,214 mois oubliés... 436 00:23:45,592 --> 00:23:46,843 j'ai l'impression que j'étais... 437 00:23:47,510 --> 00:23:48,427 piégée... 438 00:23:49,763 --> 00:23:52,557 dans un cauchemar horrible. 439 00:23:53,850 --> 00:23:57,020 Le revivant encore et encore. 440 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 C'était comme si j'étais... 441 00:24:01,441 --> 00:24:02,524 En Enfer. 442 00:24:05,236 --> 00:24:07,696 Vous devez penser que je suis folle. 443 00:24:08,490 --> 00:24:10,825 Vous vous rendez compte à qui vous parlez ? 444 00:24:11,199 --> 00:24:13,495 Oui. À Lucifer. 445 00:24:14,996 --> 00:24:16,289 Le Diable. 446 00:24:17,332 --> 00:24:20,168 Eh bien, si vous me croyez, alors vous êtes aussi fou que moi. 447 00:24:20,335 --> 00:24:22,879 Ou peut-être que vous saviez exactement où vous étiez. 448 00:24:24,381 --> 00:24:27,217 Pourquoi j'irais en Enfer ? Je ne suis pas une mauvaise personne. 449 00:24:28,301 --> 00:24:31,554 Je travaille dur, je paye mes impôts, je ne fais de mal à personne. 450 00:24:34,349 --> 00:24:36,726 Ou peut-être vous vous sentez plus coupable que vous ne le réalisez. 451 00:24:42,524 --> 00:24:43,608 Si on part du principe ridicule 452 00:24:45,193 --> 00:24:47,821 que l'Enfer existe vraiment, 453 00:24:49,197 --> 00:24:51,199 comment m'assurer de ne jamais y retourner ? 454 00:24:54,369 --> 00:24:57,788 C'est votre deuxième chance, non ? 455 00:24:58,707 --> 00:25:00,249 Essayez peut-être d'éviter de faire 456 00:25:00,458 --> 00:25:02,377 des choses sournoises et odieuses. 457 00:25:02,919 --> 00:25:04,504 Je sais, c'est barbant. 458 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Est-ce qu'entraver 459 00:25:08,758 --> 00:25:11,845 consciemment une enquête pour homicide, ça compte ? 460 00:25:19,811 --> 00:25:21,646 Pourquoi ce genre de trucs m'arrive toujours ? 461 00:25:21,813 --> 00:25:23,439 Parce que tu es gentil, Dan, 462 00:25:23,606 --> 00:25:25,692 c'est l'une des nombreuses choses que j'aime chez toi. 463 00:25:25,940 --> 00:25:27,235 Non, je suis idiot. 464 00:25:27,902 --> 00:25:30,030 Elle agit comme si je n'existais pas, et que fais-je ? 465 00:25:30,530 --> 00:25:32,240 Je vais à son bureau pour me faire jeter 466 00:25:32,824 --> 00:25:35,201 - à nouveau. - Tu es trop dur avec toi-même. 467 00:25:36,911 --> 00:25:38,204 Et tu manges tes émotions, 468 00:25:38,371 --> 00:25:39,955 je croyais que tu arrêtais ça. 469 00:25:40,832 --> 00:25:42,500 On ne peut pas arrêter comme ça, Ella. 470 00:25:43,626 --> 00:25:45,003 Pas dans un moment pareil. 471 00:25:45,295 --> 00:25:48,672 Ça pourrait être pire, tu pourrais finir comme notre victime. 472 00:25:49,090 --> 00:25:50,300 Devine ce qu'a trouvé l'autopsie. 473 00:25:50,467 --> 00:25:52,886 Des calculs rénaux de la taille de balles de golf. 474 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 Le mec devait souffrir d'une grosse insuffisance rénale. 475 00:25:57,432 --> 00:25:59,517 S'il n'avait pas été yaourté vivant, 476 00:25:59,684 --> 00:26:02,020 il serait mort en quelques jours d'une infection urinaire. 477 00:26:03,605 --> 00:26:04,605 C'est quoi la probabilité, 478 00:26:05,065 --> 00:26:06,274 deux manières horribles de mourir 479 00:26:06,441 --> 00:26:08,443 frappant la même personne au même moment ? 480 00:26:09,652 --> 00:26:10,737 C'est une bonne question. 481 00:26:11,905 --> 00:26:12,906 Quelle est la probabilité ? 482 00:26:14,197 --> 00:26:15,700 Il est dit ici que Yaourt Plus 483 00:26:15,867 --> 00:26:17,911 vous emploie pour gérer la sécurité de l'entreprise 484 00:26:18,078 --> 00:26:20,371 et je sais que Simon Fisher 485 00:26:20,538 --> 00:26:23,082 a compromis cette sécurité en essayant de vendre le secret 486 00:26:23,249 --> 00:26:25,251 le plus important de votre société à une autre. 487 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 - Et alors ? - Alors, 488 00:26:27,253 --> 00:26:29,255 pensez-vous que M. Fisher a été neutralisé ? 489 00:26:29,422 --> 00:26:31,883 Mon client n'a pas à répondre à cela. 490 00:26:33,718 --> 00:26:35,887 Vous avez raison. On laissera ça au jury. 491 00:26:36,302 --> 00:26:37,972 Il n'y a pas d'autre société. 492 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 Pardon ? 493 00:26:43,269 --> 00:26:45,688 Grace a dû oublier de le mentionner. Il y a un mois, 494 00:26:45,855 --> 00:26:48,608 Yaourt Plus et Yaourt du Paradis ont décidé de fusionner. 495 00:26:50,985 --> 00:26:52,404 - Dites-lui. - C'est vrai. 496 00:26:52,696 --> 00:26:55,949 Et ce n'est pas illégal, à ce que je sache. 497 00:26:56,700 --> 00:26:59,953 Richards et Wheeler représentent la société fusionnée. 498 00:27:00,159 --> 00:27:02,413 Alors même si Fisher a proposé de vendre sa recette 499 00:27:02,580 --> 00:27:04,749 à l'autre société, c'est fini. 500 00:27:04,916 --> 00:27:07,836 - Pas de mobile de meurtre. - Alors pourquoi me suiviez-vous ? 501 00:27:08,670 --> 00:27:10,587 Je voulais savoir où allait votre enquête. 502 00:27:11,047 --> 00:27:13,006 La mort de Fisher ne devait pas menacer la fusion. 503 00:27:14,342 --> 00:27:16,720 Vous savez combien d'argent il y a dans le yaourt ? 504 00:27:17,887 --> 00:27:20,098 Inspectrice, on a besoin de vous en salle de conférence. 505 00:27:22,515 --> 00:27:24,060 Inspectrice, regardez qui j'ai trouvé. 506 00:27:24,475 --> 00:27:26,103 Et elle vient avec des cadeaux. 507 00:27:26,271 --> 00:27:28,398 Les vidéos de sécurité que vous demandiez. 508 00:27:29,065 --> 00:27:32,110 Pourquoi donner ça maintenant ? Vous vous y opposiez avant. 509 00:27:32,277 --> 00:27:35,155 J'ai récemment réalisé que je devais commencer à agir différemment. 510 00:27:35,613 --> 00:27:37,282 Alors j'essaye d'agir au mieux. 511 00:27:37,949 --> 00:27:41,202 Si je peux prouver que mon client est innocent et vous aider à trouver le tueur, 512 00:27:41,995 --> 00:27:43,412 bonne conscience, me voilà. 513 00:28:03,224 --> 00:28:05,769 - On ne voit pas le tueur. - Comme l'a dit mon client. 514 00:28:06,186 --> 00:28:08,313 Cette vidéo ne montre que ce que nous savons déjà. 515 00:28:08,644 --> 00:28:11,399 Que quelqu'un connaissant l'emplacement des caméras est allé dans cette pièce 516 00:28:11,566 --> 00:28:12,901 et a poussé Simon dans la cuve. 517 00:28:13,107 --> 00:28:15,069 Oui, mais tous ceux qui ont accès ont un alibi. 518 00:28:15,236 --> 00:28:16,571 Vous ne dites pas qu'un tueur 519 00:28:16,738 --> 00:28:18,698 pourrait mentir sur leur alibi, Daniel ? 520 00:28:20,533 --> 00:28:21,533 On a vérifié, d'accord ? 521 00:28:21,910 --> 00:28:23,328 Tous les alibis sont en béton. 522 00:28:28,375 --> 00:28:29,458 Oh, mon Dieu. 523 00:28:31,169 --> 00:28:32,170 Bien sûr. 524 00:28:34,881 --> 00:28:36,132 C'est quoi ton problème ? 525 00:28:36,299 --> 00:28:38,508 De rien. Je viens de te sauver la vie. 526 00:28:38,718 --> 00:28:41,638 Regardez. Les deux autres ingrédients secrets. 527 00:28:41,805 --> 00:28:43,430 De la mélamine et de l'acide cyanurique, 528 00:28:43,682 --> 00:28:46,184 seuls, ils sont inoffensifs, mais combinés, 529 00:28:46,351 --> 00:28:49,437 ils créent une toxine difficile à détecter et sur le long terme, ils causent... 530 00:28:49,604 --> 00:28:51,439 roulement de tambour, une insuffisance rénale. 531 00:28:51,898 --> 00:28:53,107 Les calculs rénaux que tu as trouvés. 532 00:28:53,356 --> 00:28:55,817 Ouais, on dirait que le "plus" de Yaourt Plus... 533 00:28:57,276 --> 00:28:58,320 c'était du poison. 534 00:29:04,869 --> 00:29:06,871 Du yaourt empoisonné ? Vous rigolez. 535 00:29:07,411 --> 00:29:09,833 Donc Simon est tombé malade à cause de son exposition constante ? 536 00:29:10,164 --> 00:29:11,125 Quel genre d'idiot 537 00:29:11,292 --> 00:29:13,336 mettrait intentionnellement du poison dans son produit ? 538 00:29:13,503 --> 00:29:14,504 Ces deux produits sont connus 539 00:29:14,671 --> 00:29:17,215 pour donner l'apparence d'un contenu haut en protéine. 540 00:29:17,382 --> 00:29:19,300 Ce qui est l'argument de vente de Yaourt Plus. 541 00:29:19,467 --> 00:29:21,761 Mais les gens ne réaliseraient pas que c'était nocif ? 542 00:29:21,928 --> 00:29:23,221 La société perdrait tout. 543 00:29:23,388 --> 00:29:24,722 Pas forcément. 544 00:29:24,889 --> 00:29:26,266 Si on a des centaines de millions de dollars 545 00:29:26,433 --> 00:29:27,559 et qu'on doit payer quelques millions, 546 00:29:27,726 --> 00:29:29,518 il reste toujours des centaines de millions de dollars. 547 00:29:29,978 --> 00:29:30,979 Mais des gens meurent. 548 00:29:31,312 --> 00:29:33,273 C'est le même calcul 549 00:29:33,440 --> 00:29:34,691 que les fabricants de voitures font 550 00:29:34,858 --> 00:29:36,401 quand ils découvrent des airbags défectueux. 551 00:29:36,776 --> 00:29:39,487 Qu'est-ce qui est le plus cher ? Rappeler les voitures 552 00:29:39,863 --> 00:29:41,071 ou aller au tribunal ? 553 00:29:41,406 --> 00:29:42,657 Oui, mais pourquoi Simon 554 00:29:42,864 --> 00:29:44,951 essaierait de vendre la formule à Grace si ça le tuait ? 555 00:29:45,118 --> 00:29:46,160 Sauf s'il ne l'a pas fait. 556 00:29:46,327 --> 00:29:47,829 Et si en découvrant ce qu'il avait fait, 557 00:29:47,996 --> 00:29:49,204 il a essayé de l'arrêter ? 558 00:29:49,622 --> 00:29:52,292 Et qui de mieux que leur plus grand concurrent pour exposer 559 00:29:52,459 --> 00:29:53,710 le secret de Yaourt Plus ? 560 00:29:53,877 --> 00:29:55,753 Mais Simon ignorait que les sociétés fusionnaient. 561 00:29:55,920 --> 00:29:57,421 Il n'y aura bientôt plus de compétition. 562 00:29:57,797 --> 00:29:59,883 Soudain, ils ont tous un mobile pour le faire taire. 563 00:30:00,050 --> 00:30:03,136 Adrian, Grace et le réparateur, trois tueurs potentiels. 564 00:30:03,303 --> 00:30:05,388 Et en tant qu'avocate des sociétés fusionnées, 565 00:30:06,014 --> 00:30:07,723 vous les représentez tous les trois. 566 00:30:12,896 --> 00:30:14,898 - Où allez-vous ? - Faire la paix dans le monde, 567 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 donner mes économies à un orphelinat, 568 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 ou construire un refuge pour des chiots aveugles. 569 00:30:19,361 --> 00:30:20,945 Tant que vous n'exagérez pas. 570 00:30:21,112 --> 00:30:23,698 Je pensais que donner cette vidéo remettrait les compteurs à zéro. 571 00:30:24,115 --> 00:30:25,617 Mais en fait, ça a juste révélé 572 00:30:25,992 --> 00:30:27,869 que je pourrais défendre trois coupables ? 573 00:30:28,203 --> 00:30:30,537 Si c'est vrai, alors je suis aussi coupable. 574 00:30:39,673 --> 00:30:42,174 - Ce n'est pas le moment. - Je sais comment vous avez traité Dan. 575 00:30:42,592 --> 00:30:44,509 Et je veux que vous sachiez que je suis là. 576 00:30:45,345 --> 00:30:48,098 - Ce qui signifie ? - Avant, je voyais une lumière en vous. 577 00:30:49,599 --> 00:30:51,476 Mais maintenant, quelque chose est différent. 578 00:30:52,560 --> 00:30:53,561 Tout ce que je vois... 579 00:30:54,771 --> 00:30:56,062 c'est de la noirceur. 580 00:31:03,655 --> 00:31:05,363 Te voilà. Où étais-tu ? 581 00:31:05,573 --> 00:31:07,158 J'avais besoin de me vider la tête. 582 00:31:08,576 --> 00:31:09,827 Tu penses que Charlotte ira bien ? 583 00:31:09,994 --> 00:31:11,538 Oui. Pourquoi elle n'irait pas bien ? 584 00:31:11,705 --> 00:31:12,872 Cette femme est un roc. 585 00:31:13,039 --> 00:31:16,960 Un roc très méchant, terrifiant, canon et bien habillé. 586 00:31:17,458 --> 00:31:20,296 Tu serais surprise, inspectrice. 587 00:31:21,131 --> 00:31:23,008 D'accord. Eh bien, maintenant 588 00:31:23,550 --> 00:31:26,259 qu'on sait que les trois suspects ont le même mobile, l'argent, 589 00:31:26,594 --> 00:31:28,805 j'ai vérifié les finances de la société pour voir 590 00:31:28,972 --> 00:31:30,557 qui avait le plus à perdre 591 00:31:30,849 --> 00:31:32,726 si la fusion échouait, et devine quoi, 592 00:31:33,018 --> 00:31:34,351 c'est aucun des trois. 593 00:31:34,561 --> 00:31:36,271 Vous pensez vraiment que j'ai tué Simon ? 594 00:31:36,438 --> 00:31:39,274 Nous savons que vous alliez gagner des centaines de milliers de dollars 595 00:31:39,441 --> 00:31:42,110 grâce à des options d'achat de titres après la fusion. 596 00:31:42,277 --> 00:31:43,653 C'est beaucoup d'argent, 597 00:31:44,110 --> 00:31:45,196 pour vous, évidemment. 598 00:31:45,905 --> 00:31:47,740 Mais tout cela aurait disparu 599 00:31:47,907 --> 00:31:50,283 si Simon avait révélé la vérité à propos de sa maladie. 600 00:31:50,535 --> 00:31:52,160 Ça veut dire que Simon était vraiment malade ? 601 00:31:52,495 --> 00:31:53,411 Vous étiez au courant ? 602 00:31:53,997 --> 00:31:55,457 Oui, il m'a dit qu'il allait mourir. 603 00:31:56,374 --> 00:31:57,959 Mais je ne l'ai pas pris au sérieux. 604 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 - Il a dit plein de trucs, cette nuit-là. - Quelle nuit ? 605 00:32:00,501 --> 00:32:02,295 Il y a un mois, on a bu un verre ensemble. 606 00:32:02,839 --> 00:32:03,922 Simon était vraiment soûl. 607 00:32:04,215 --> 00:32:05,842 Il a commencé à dire 608 00:32:06,134 --> 00:32:07,886 que M. Yates ne l'écoutait pas. 609 00:32:08,178 --> 00:32:09,928 Que des gens allaient souffrir à cause de ça. 610 00:32:10,430 --> 00:32:13,515 Il a dit que c'était de sa faute. 611 00:32:13,850 --> 00:32:14,976 Simon a dit que... 612 00:32:15,769 --> 00:32:17,687 Peut-être qu'il devrait en finir. 613 00:32:18,104 --> 00:32:20,273 - Avec quoi ? - Sa vie. 614 00:32:22,523 --> 00:32:24,277 Je n'avais aucune idée de ce dont il parlait. 615 00:32:24,444 --> 00:32:26,696 Et vous n'avez pas pensé à nous le dire ? 616 00:32:26,863 --> 00:32:28,864 Genre, quand on l'a retrouvé mort ? 617 00:32:29,908 --> 00:32:31,201 Des trucs de mec bourré ? 618 00:32:32,952 --> 00:32:35,497 Ce n'est pas comme s'il avait sauté dans cette cuve. 619 00:32:36,790 --> 00:32:39,376 Du yaourt bouillant. 620 00:32:41,086 --> 00:32:43,086 Il y a des moyens plus faciles d'en finir. 621 00:32:43,463 --> 00:32:44,923 Mais pas aussi révélateurs. 622 00:32:46,132 --> 00:32:48,425 - Quoi ? - Et si c'était une tentative désespérée ? 623 00:32:49,052 --> 00:32:51,513 Un moyen d'exposer la vérité dont il culpabilisait autant. 624 00:32:51,680 --> 00:32:53,097 Vous pensez qu'il s'est suicidé 625 00:32:53,264 --> 00:32:54,683 pour nous mener à la toxine ? 626 00:32:55,097 --> 00:32:56,558 Si c'est le cas, ça a fonctionné. 627 00:32:58,186 --> 00:33:00,438 La version du suicide paraît de plus en plus probable. 628 00:33:01,106 --> 00:33:04,400 Le jour avant sa mort, Simon a changé son testament en faisant don 629 00:33:04,567 --> 00:33:06,735 de tout ce qu'il avait à des associations, il a même... 630 00:33:07,612 --> 00:33:08,947 donné sa tortue. 631 00:33:10,988 --> 00:33:12,992 Et les éraflures sur la plate-forme, 632 00:33:13,451 --> 00:33:16,371 il a dû les faire lui-même pour que ça ressemble à un homicide. 633 00:33:16,538 --> 00:33:18,289 Pour qu'on continue à enquêter sur eux. 634 00:33:20,500 --> 00:33:21,960 Bonjour, bureau de Charlotte Richards. 635 00:33:22,127 --> 00:33:24,963 Charlotte, bonne nouvelle, c'était un suicide. 636 00:33:25,630 --> 00:33:28,800 Alors plus besoin de s'inquiéter. Vous ne représenterez plus des meurtriers. 637 00:33:29,300 --> 00:33:32,012 Charlotte vient de partir. Elle est allée voir des clients. 638 00:33:34,347 --> 00:33:37,142 Pourquoi j'ai l'impression que Charlotte va faire un truc idiot ? 639 00:33:44,107 --> 00:33:46,150 Pourquoi on est là ? Pourquoi une réunion improvisée ? 640 00:33:46,317 --> 00:33:47,318 Et pourquoi ici ? 641 00:33:47,485 --> 00:33:49,237 Je croyais qu'on s'était mis d'accord 642 00:33:49,404 --> 00:33:52,157 pour discuter de la fusion après l'enquête de la police. 643 00:33:52,741 --> 00:33:55,285 C'est vrai. Cette réunion n'est pas pour le travail. 644 00:33:55,869 --> 00:33:56,870 C'est pour affaires personnelles. 645 00:33:57,787 --> 00:33:58,995 Qu'est-ce que ça veut dire ? 646 00:33:59,205 --> 00:34:00,748 Personne ne part d'ici avant que je sache 647 00:34:00,915 --> 00:34:02,792 qui d'entre vous a tué Simon Fisher. 648 00:34:10,467 --> 00:34:11,509 Alors... 649 00:34:11,676 --> 00:34:14,763 Quelque chose de marrant m'est arrivé il y a quelques mois. 650 00:34:15,263 --> 00:34:17,515 Je suis morte, en quelque sorte. 651 00:34:18,266 --> 00:34:21,601 Et apparemment, il se pourrait que je sois allée en Enfer. 652 00:34:22,187 --> 00:34:23,438 Je sais, j'étais... 653 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 J'étais aussi choquée que vous. Je me sens... 654 00:34:26,941 --> 00:34:27,942 bien mieux, maintenant. 655 00:34:29,778 --> 00:34:31,112 Merci de demander. 656 00:34:33,531 --> 00:34:36,743 Il y a quand même un léger... 657 00:34:38,036 --> 00:34:42,415 risque que je fasse une dépression nerveuse en ce moment même. 658 00:34:43,416 --> 00:34:45,583 Enfin bref, j'ai eu du temps pour réfléchir, 659 00:34:45,835 --> 00:34:49,172 et je suis presque sûre que mon péché 660 00:34:49,587 --> 00:34:53,301 était d'avoir défendu toute ma vie des criminels et des meurtriers. 661 00:34:53,468 --> 00:34:56,971 Apparemment, personne n'a jugé utile de me dire que le sang qu'ils font couler 662 00:34:57,639 --> 00:34:58,930 est aussi sur mes mains. 663 00:35:01,309 --> 00:35:03,061 Et me voilà, 664 00:35:03,728 --> 00:35:05,063 avec une deuxième chance. 665 00:35:05,603 --> 00:35:07,232 Et l'un d'entre vous... 666 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 est en train de... 667 00:35:10,694 --> 00:35:11,778 la foutre en l'air. 668 00:35:12,487 --> 00:35:13,988 Alors, parlez. 669 00:35:16,825 --> 00:35:19,786 - Qui a tué Simon ? - Charlotte, ce n'était pas nous. 670 00:35:20,078 --> 00:35:22,372 - Il a raison. - Non, je sais... 671 00:35:22,539 --> 00:35:25,417 que Simon était sur le point de révéler votre petit secret. 672 00:35:26,209 --> 00:35:28,293 Alors l'un de vous doit l'avoir fait. 673 00:35:31,462 --> 00:35:32,630 Pourquoi on est encore là ? 674 00:35:33,672 --> 00:35:35,385 J'en ai marre d'écouter cette folle. 675 00:35:35,591 --> 00:35:37,011 Asseyez-vous ! 676 00:35:37,259 --> 00:35:38,303 Obligez-moi. 677 00:35:40,640 --> 00:35:41,765 Ça ne peut pas être bon. 678 00:35:44,644 --> 00:35:47,230 - Vous auriez pu me tuer ! - Très facilement. 679 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 Alors asseyez-vous. 680 00:35:49,438 --> 00:35:51,776 Écoutez, tout ce que j'ai fait, c'était intimider Simon. 681 00:35:52,024 --> 00:35:53,653 Et j'ai arrêté dès qu'Adrian me l'a dit. 682 00:35:53,820 --> 00:35:55,864 Je faisais juste ce qu'il me payait à faire. 683 00:35:56,031 --> 00:35:58,491 On n'avait pas à tuer Simon. On le gardait sous silence. 684 00:35:58,658 --> 00:36:00,159 Et on a accéléré la fusion. 685 00:36:00,491 --> 00:36:02,495 On était prêts à faire des bénéfices record 686 00:36:02,701 --> 00:36:04,956 malgré les inquiétudes de sécurité de Simon. 687 00:36:05,123 --> 00:36:07,751 Oui, pourquoi on l'aurait tué après tout ça ? 688 00:36:08,165 --> 00:36:10,462 Je n'en sais rien. Des choses à régler, peut-être. 689 00:36:10,793 --> 00:36:14,424 Je vais arranger ça d'une manière ou d'une autre. 690 00:36:14,591 --> 00:36:15,507 Charlotte. 691 00:36:16,968 --> 00:36:18,720 - Attendez. - Lucifer. 692 00:36:19,220 --> 00:36:20,303 Ils disent la vérité. 693 00:36:20,513 --> 00:36:23,139 Aucune de ces crapules n'a tué Simon. 694 00:36:23,433 --> 00:36:24,434 Il s'est suicidé. 695 00:36:24,893 --> 00:36:28,063 Un homme mourant exposant les crimes de la société. 696 00:36:29,189 --> 00:36:31,024 Mais ça n'a pas de sens. 697 00:36:31,230 --> 00:36:32,192 Charlotte... 698 00:36:33,526 --> 00:36:34,652 ils sont innocents. 699 00:36:42,869 --> 00:36:43,952 Ils ne le sont pas. 700 00:36:44,162 --> 00:36:45,622 Vous ne m'avez pas entendu ? 701 00:36:45,789 --> 00:36:49,290 J'ai entendu. Ils n'ont pas tué Simon. 702 00:36:49,626 --> 00:36:51,961 Qu'en est-il de tous ces gens qui mangent leur yaourt ? 703 00:36:52,167 --> 00:36:54,714 Ils savaient tous que leur produit était nocif. 704 00:36:55,507 --> 00:36:59,010 Des gens innocents vont mourir à cause d'eux. 705 00:36:59,552 --> 00:37:01,638 J'ai passé ma vie à trouver des failles, 706 00:37:01,971 --> 00:37:04,764 des moyens pour que mes clients échappent à leur responsabilité, 707 00:37:06,223 --> 00:37:07,227 et pour moi aussi. 708 00:37:08,728 --> 00:37:09,729 En fait... 709 00:37:11,356 --> 00:37:13,942 il n'y a pas de failles. 710 00:37:14,984 --> 00:37:16,736 Si on est coupable, 711 00:37:17,862 --> 00:37:18,863 on est coupable. 712 00:37:19,030 --> 00:37:22,158 Je comprends que vous vouliez mettre les compteurs à zéro, 713 00:37:22,325 --> 00:37:25,828 mais croyez-moi, Charlotte, ce n'est pas la bonne méthode. 714 00:37:25,995 --> 00:37:27,580 Alors qu'est-ce que je dois faire ? 715 00:37:28,998 --> 00:37:32,293 Je ne peux pas y retourner. 716 00:37:33,920 --> 00:37:34,961 Je ne peux pas. 717 00:37:37,007 --> 00:37:38,758 Voilà ce que vous devez faire, Charlotte. 718 00:37:40,051 --> 00:37:41,052 Faites-moi confiance. 719 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Merci. 720 00:37:55,025 --> 00:37:56,026 Et eux ? 721 00:37:56,901 --> 00:37:57,902 Eh bien... 722 00:37:58,486 --> 00:37:59,946 pendant que je me cachais dans l'ombre, 723 00:38:00,113 --> 00:38:02,031 ils ont dit pas mal de choses compromettantes. 724 00:38:02,198 --> 00:38:05,827 Inspectrice, est-ce assez pour une marche de la honte de coupables ? 725 00:38:06,494 --> 00:38:07,495 Largement. 726 00:38:12,000 --> 00:38:14,460 Le FBI va s'en donner à cœur joie avec ces confessions. 727 00:38:14,627 --> 00:38:16,421 Vous n'avez peut-être pas tué Simon 728 00:38:16,588 --> 00:38:18,338 mais vous payerez pour son empoisonnement. 729 00:38:22,844 --> 00:38:23,845 Bien joué, partenaire. 730 00:38:24,012 --> 00:38:25,180 Merci beaucoup. Je suis surpris 731 00:38:25,347 --> 00:38:26,598 que tu m'aies autorisé à venir. 732 00:38:26,765 --> 00:38:28,890 J'ai pensé que c'était à toi de te faire tirer dessus. 733 00:38:29,768 --> 00:38:31,394 Tu avais raison pour Charlotte. 734 00:38:32,020 --> 00:38:33,561 Elle est plus complexe que je ne croyais. 735 00:38:34,314 --> 00:38:36,232 - Ce qu'elle a dit... - Ça paraissait dingue ? 736 00:38:37,734 --> 00:38:40,445 On aurait dit quelqu'un qui se bat avec ses démons. 737 00:38:45,906 --> 00:38:48,661 Salut. J'ai entendu ce que tu disais tout à l'heure. 738 00:38:50,246 --> 00:38:52,332 On dirait que tu traverses beaucoup de choses. 739 00:38:53,875 --> 00:38:56,086 - Je suis désolé que tu aies du mal. - Vous avez raison. 740 00:38:56,836 --> 00:38:58,797 Je traverse beaucoup de choses. 741 00:39:00,548 --> 00:39:02,676 Mais je n'aurais pas dû vous traiter ainsi. 742 00:39:04,636 --> 00:39:05,637 Merci de le reconnaître. 743 00:39:06,346 --> 00:39:09,015 On pourrait peut-être se voir pour un café. 744 00:39:11,851 --> 00:39:12,809 Peut-être. 745 00:39:14,813 --> 00:39:17,232 J'espère ne rien interrompre, Daniel. 746 00:39:17,607 --> 00:39:18,856 Charlotte, on y va ? 747 00:39:27,826 --> 00:39:29,369 Trixie, tu peux venir ? 748 00:39:30,200 --> 00:39:31,162 Salut, maman. 749 00:39:34,833 --> 00:39:37,500 Je veux parler de ce qui s'est passé à l'école. 750 00:39:38,420 --> 00:39:41,715 Tu as dit à Mlle Morgan d'aller se faire "foire" ? 751 00:39:42,465 --> 00:39:44,676 Techniquement, je n'ai brisé aucune règle. 752 00:39:51,516 --> 00:39:54,017 Tu sais quoi ? Lucifer avait raison. 753 00:39:54,269 --> 00:39:56,855 Le bocal à jurons, c'était une mauvaise idée. 754 00:39:57,313 --> 00:39:59,149 Maman t'a donné un tas de règles 755 00:39:59,899 --> 00:40:00,984 sans rien expliquer. 756 00:40:02,485 --> 00:40:06,406 La vraie raison pour laquelle il ne faut pas dire de gros mots, 757 00:40:06,573 --> 00:40:08,241 c'est que ça fait du mal aux gens. 758 00:40:08,742 --> 00:40:11,286 Et je sais que tu ne veux pas faire du mal aux gens. 759 00:40:12,287 --> 00:40:14,414 Parce qu'en vérité, si tu cherches des failles, 760 00:40:14,581 --> 00:40:15,915 tu en trouveras toujours. 761 00:40:16,541 --> 00:40:19,834 Et je ne peux pas te forcer à faire les bonnes choses. 762 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 Tu vas devoir apprendre ça par toi-même. 763 00:40:22,172 --> 00:40:25,050 Alors plus de bocal à jurons, d'accord ? 764 00:40:26,885 --> 00:40:29,971 Ça veut dire que je récupère mon argent ? 765 00:40:30,263 --> 00:40:31,262 Bien essayé. 766 00:40:37,937 --> 00:40:38,938 Vous voulez entrer ? 767 00:40:39,356 --> 00:40:40,732 Vous n'allez pas me sauter dessus ? 768 00:40:40,899 --> 00:40:43,026 Ça s'est si bien passé la dernière fois. 769 00:40:43,777 --> 00:40:45,151 Entrez, trouillard. 770 00:40:45,945 --> 00:40:48,531 Après aujourd'hui, il me faut du vin. 771 00:40:48,907 --> 00:40:52,035 Être bon, c'est plus dur que ce que je ne croyais. 772 00:40:52,494 --> 00:40:53,993 Sympa, l'appartement. 773 00:40:54,788 --> 00:40:57,332 Vous pourriez rester chez vous tout le temps. 774 00:40:58,333 --> 00:41:00,669 Je ne me souviens même pas d'avoir emménagé ici. 775 00:41:02,295 --> 00:41:05,965 J'espère que vous aimez le rouge, moi, je préfère plutôt le rosé. 776 00:41:06,257 --> 00:41:08,259 Mais apparemment, quand j'étais absente, 777 00:41:09,344 --> 00:41:11,137 j'ai acheté 30 caisses de Merlot. 778 00:41:11,763 --> 00:41:13,264 Oui. Désolé pour ça. 779 00:41:13,431 --> 00:41:14,347 Pourquoi êtes-vous désolé ? 780 00:41:14,599 --> 00:41:16,265 Vous n'êtes pas responsable de mon temps perdu. 781 00:41:18,436 --> 00:41:19,894 Pourtant, je ne peux m'empêcher... 782 00:41:23,066 --> 00:41:24,067 de me sentir responsable. 783 00:41:26,403 --> 00:41:27,570 C'est pour ça que vous êtes là ? 784 00:41:28,318 --> 00:41:29,864 Quoi ? La compulsion étrange et inexplicable 785 00:41:30,031 --> 00:41:31,241 de m'assurer que vous alliez bien ? 786 00:41:32,617 --> 00:41:33,868 C'est fort possible. 787 00:41:34,452 --> 00:41:35,453 Que papa soit maudit. 788 00:41:38,748 --> 00:41:40,417 Vous avez passé du temps avec moi quand... 789 00:41:41,584 --> 00:41:43,501 je n'étais pas moi. 790 00:41:46,464 --> 00:41:47,630 Comment j'étais ? 791 00:41:50,385 --> 00:41:51,469 Eh bien, vous étiez 792 00:41:52,387 --> 00:41:54,431 assez pénible. 793 00:41:55,932 --> 00:41:57,934 Intense, jalouse. 794 00:41:59,019 --> 00:42:00,228 Vous partiez au quart de tour. 795 00:42:00,395 --> 00:42:02,814 Sujette à faire d'énormes erreurs. 796 00:42:07,610 --> 00:42:10,613 Mais tout ce que vous avez fait, tout ce que l'autre a fait... 797 00:42:13,450 --> 00:42:15,326 Je sais que c'était fait... 798 00:42:18,204 --> 00:42:19,330 par amour. 799 00:42:22,584 --> 00:42:23,668 Elle va me manquer. 800 00:42:26,421 --> 00:42:27,589 Plus qu'elle ne l'imaginerait. 801 00:42:31,301 --> 00:42:33,426 Mais ce n'est pas vous, si ? 802 00:42:33,762 --> 00:42:35,305 - Non. - Non. 803 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 Bon. Eh bien... 804 00:42:39,184 --> 00:42:41,061 J'ai hâte de connaître la vraie vous. 805 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Et moi, vous. 806 00:42:45,940 --> 00:42:47,734 Bon retour parmi nous, Charlotte Richards.