1 00:00:01,180 --> 00:00:02,770 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,310 Alguien se ha escapado del Infierno. 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,880 - ¿Quién se ha escapado del Infierno? - Mamá. 4 00:00:05,890 --> 00:00:08,120 Todo lo que he querido es reunir a nuestra familia. 5 00:00:08,130 --> 00:00:09,430 No te entiendo. 6 00:00:09,440 --> 00:00:11,240 Muy bien, sea lo que sea esto entre nosotros. 7 00:00:11,250 --> 00:00:13,340 - Me gustas. - ¿Qué está haciendo ella aquí? 8 00:00:13,350 --> 00:00:15,580 Charlotte Richards, la abogada defensora. 9 00:00:15,590 --> 00:00:17,110 Por lo visto has estado ocupada. 10 00:00:17,120 --> 00:00:19,080 He pensado en sumergirme en mi empleo. 11 00:00:19,090 --> 00:00:21,150 No es tan difícil cuando te lees los libros de derecho. 12 00:00:21,160 --> 00:00:22,190 ¿Qué ha pasado? 13 00:00:22,200 --> 00:00:23,960 Bueno, hice un agujero en el espacio y en el tiempo, 14 00:00:23,970 --> 00:00:25,680 la luz envolvió a Mamá y se ha cerrado 15 00:00:25,740 --> 00:00:26,990 tras ella. Todo bien. 16 00:00:27,000 --> 00:00:28,790 - ¿Mamá se ha ido? - Sí. 17 00:00:28,800 --> 00:00:30,980 ¿Qué sucede? ¿Quién eres? 18 00:00:30,990 --> 00:00:32,960 Detective, ¿estás bien? 19 00:00:32,970 --> 00:00:35,430 Sí, estoy bien. Bueno, gracias al teniente Pierce. 20 00:00:35,440 --> 00:00:36,140 Me ha salvado la vida. 21 00:00:36,141 --> 00:00:37,300 Pero no te preocupes, colega. 22 00:00:37,310 --> 00:00:38,520 Por suerte, Pierce estaba con ella. 23 00:00:38,530 --> 00:00:39,800 Pero yo no. 24 00:00:56,490 --> 00:00:57,550 Simon. 25 00:00:57,560 --> 00:00:58,720 ¿Trabajando hasta tarde? 26 00:00:58,730 --> 00:01:00,390 Hay más pedidos otra vez. 27 00:01:00,400 --> 00:01:01,630 Tengo que hacer otro lote. 28 00:01:02,530 --> 00:01:04,670 Si no te lo comes todo primero, Lalo. 29 00:01:07,470 --> 00:01:09,470 Que te diviertas cocinando. 30 00:01:42,240 --> 00:01:43,880 ¿Hola? 31 00:01:46,480 --> 00:01:48,610 ¿Hay alguien ahí? 32 00:02:13,210 --> 00:02:14,300 Diablos. 33 00:02:14,310 --> 00:02:15,530 Trixie. 34 00:02:15,540 --> 00:02:18,370 Pero, mamá, he perdido el lazo de mi Wonder Woman. 35 00:02:18,380 --> 00:02:20,090 Sin excusas. 36 00:02:20,100 --> 00:02:21,410 Conoces las reglas. 37 00:02:21,420 --> 00:02:23,490 Buenos días, 38 00:02:23,500 --> 00:02:25,640 Detective. Niña. 39 00:02:25,650 --> 00:02:27,380 Tu mensaje decía que nos reuniéramos aquí. 40 00:02:27,390 --> 00:02:29,910 Sí, pero no creo que dijera que entraras como si fuese tu casa. 41 00:02:29,920 --> 00:02:31,280 En fin, 42 00:02:31,290 --> 00:02:32,650 Pierce ha llamado desde el hospital. 43 00:02:32,660 --> 00:02:34,250 Porque, al parecer, nunca deja de trabajar. 44 00:02:34,260 --> 00:02:35,450 Pero tenemos un nuevo caso. 45 00:02:35,460 --> 00:02:37,520 ¿Qué "El Caso de la cuña desaparecida"? Fascinante. 46 00:02:37,530 --> 00:02:38,820 No, un caso de verdad. 47 00:02:38,830 --> 00:02:40,340 Así que, vámonos. 48 00:02:40,350 --> 00:02:42,530 Bueno, hola. 49 00:02:42,540 --> 00:02:44,610 ¿"Bote de palabrotas"? 50 00:02:44,620 --> 00:02:45,800 Sí. 51 00:02:45,810 --> 00:02:47,260 Trixie está... 52 00:02:47,270 --> 00:02:49,920 ¿Le das dinero a tu hija cada vez que dice una palabrota? 53 00:02:49,930 --> 00:02:52,050 Bravo, Detective. 54 00:02:52,060 --> 00:02:53,800 No, no, no. Paga 55 00:02:53,810 --> 00:02:55,110 cada vez que dice una palabrota. 56 00:02:55,120 --> 00:02:56,970 Bueno, entonces estoy más impresionado. 57 00:02:56,980 --> 00:02:59,170 ¿En serio? Gracias, Lucifer. 58 00:02:59,180 --> 00:03:01,600 Estoy impresionado de que extorsiones a tu descendencia. 59 00:03:01,610 --> 00:03:03,540 O sea, qué idea tan ridícula. 60 00:03:03,550 --> 00:03:04,550 "Palabrotas". 61 00:03:04,560 --> 00:03:06,850 Determinadas por unas reglas arbitrarias. 62 00:03:06,860 --> 00:03:08,290 Al igual que mi Padre. 63 00:03:08,300 --> 00:03:09,890 Toma, niña. 64 00:03:09,900 --> 00:03:11,920 Deberías comprarte muchas palabrotas jugosas. 65 00:03:11,930 --> 00:03:13,430 - Di palabrotas. - Dame, Trixie. 66 00:03:13,440 --> 00:03:16,430 Estoy intentando que deje de decir palabrotas 67 00:03:16,440 --> 00:03:17,590 y enseñándole responsabilidad. 68 00:03:17,600 --> 00:03:19,300 - ¿Has oído hablar de ella? - Sí, 69 00:03:19,310 --> 00:03:20,860 de hecho, lo he hecho y pienso que 70 00:03:20,870 --> 00:03:23,370 la responsabilidad está valorada. 71 00:03:23,380 --> 00:03:25,570 Bueno, casi te disparan en el rancho. 72 00:03:25,580 --> 00:03:26,560 Al principio, me sentí mal 73 00:03:26,561 --> 00:03:28,170 por no estar allí protegiéndote. 74 00:03:28,180 --> 00:03:30,100 ¿Qué? 75 00:03:31,450 --> 00:03:32,700 No deberías sentirte mal. 76 00:03:32,710 --> 00:03:33,780 Exacto. 77 00:03:33,790 --> 00:03:35,380 Porque la responsabilidad está valorada. 78 00:03:35,390 --> 00:03:37,470 No, porque no tienes que protegerme. 79 00:03:37,480 --> 00:03:39,050 Y no fue culpa tuya para empezar. 80 00:03:39,060 --> 00:03:40,120 Tienes razón. 81 00:03:40,130 --> 00:03:41,090 Fue culpa de mi Padre. 82 00:03:41,091 --> 00:03:42,870 - ¿Qué? - Bueno, estoy seguro de 83 00:03:42,880 --> 00:03:45,390 que fue Él manipulando las cosas como siempre hace. 84 00:03:45,400 --> 00:03:47,490 Intentando enseñarme una lección sobre responsabilidad 85 00:03:47,500 --> 00:03:49,090 o algún sin sentido como ese. 86 00:03:49,100 --> 00:03:51,440 Claro, porque eso tiene mucho más sentido que alguien 87 00:03:51,460 --> 00:03:53,330 disparándome porque estaba a punto de detenerlo. 88 00:03:53,340 --> 00:03:54,360 ¡Lo sé! 89 00:03:54,370 --> 00:03:56,600 Y estoy muy harto de que se meta en mi cabeza, 90 00:03:56,610 --> 00:03:58,470 así que, desde hoy, he decidido que 91 00:03:58,480 --> 00:04:01,470 ya no me veré afectado por las tonterías de mi Padre. 92 00:04:01,480 --> 00:04:03,640 ¿En serio? ¿Por qué lo dudo? 93 00:04:03,650 --> 00:04:04,650 Pero... 94 00:04:04,660 --> 00:04:07,390 Trixie, el dinero en el bote, luego al colegio. 95 00:04:09,290 --> 00:04:10,990 Niña, 96 00:04:11,000 --> 00:04:13,680 antes de que lo hagas... 97 00:04:26,170 --> 00:04:28,300 Alguien ha olvidado exfoliarse. 98 00:04:28,310 --> 00:04:32,040 La víctima se llama Simon Fisher, 42. 99 00:04:32,050 --> 00:04:35,580 Químico principal de alimentos de Perfomance Pudding Plus. 100 00:04:35,590 --> 00:04:36,510 Y, al parecer, 101 00:04:36,520 --> 00:04:38,110 uno muy torpe. 102 00:04:38,120 --> 00:04:39,700 Esto no ha sido un accidente. 103 00:04:39,710 --> 00:04:42,010 Las marcas de abrasión, indican una pelea. 104 00:04:42,020 --> 00:04:43,810 Ella está trabajando en la causa de la muerte. 105 00:04:43,820 --> 00:04:45,840 Bueno, es obvio que se ahogó en ese tanque de semen. 106 00:04:45,850 --> 00:04:47,420 Es pudin, Lucifer. 107 00:04:47,430 --> 00:04:49,750 Claro, también me enterado de que lo llaman así. 108 00:04:49,760 --> 00:04:51,300 El pobre tipo no se ahogó. 109 00:04:51,310 --> 00:04:53,720 Y, aparte de su maquillaje a lo Freddy Krueger, 110 00:04:53,730 --> 00:04:55,760 no hay otras heridas, así que, 111 00:04:55,770 --> 00:04:58,030 apuesto a que murió por abrasamiento. 112 00:04:58,040 --> 00:04:59,450 Aunque, no puedo asegurarlo, 113 00:04:59,460 --> 00:05:01,470 hasta que lo limpiemos y le hagamos una autopsia. 114 00:05:01,480 --> 00:05:04,740 Bueno, estoy seguro de que les encantará a nuestros amantes del pudin. 115 00:05:04,750 --> 00:05:06,480 No bromees, tío. 116 00:05:06,490 --> 00:05:08,410 Pudding Plus es mi favorito, ¿vale? 117 00:05:08,420 --> 00:05:12,010 Tiene el doble de proteínas que otras marcas. 118 00:05:12,020 --> 00:05:14,110 Ahora con el doble de muerto. 119 00:05:14,120 --> 00:05:15,410 ¿Quién encontró el muerto? 120 00:05:15,420 --> 00:05:16,650 Me siento fatal. 121 00:05:16,660 --> 00:05:18,150 Si no hubiese estado 122 00:05:18,160 --> 00:05:19,120 en el baño tanto tiempo, 123 00:05:19,130 --> 00:05:20,560 quizás podría haber oído algo, 124 00:05:20,570 --> 00:05:21,720 haber visto algo. 125 00:05:21,730 --> 00:05:23,210 Quizás podría haberlo prevenido. 126 00:05:23,220 --> 00:05:25,960 Hay mucha seguridad para un pudin. 127 00:05:25,970 --> 00:05:27,260 Es un gran negocio. 128 00:05:27,270 --> 00:05:29,790 Gracias a la receta secreta que creó Simon. 129 00:05:29,800 --> 00:05:32,630 No podemos dejar que nadie mire detrás de las cortinas. 130 00:05:32,640 --> 00:05:34,330 - Claro. - Bueno, tenemos que hacerlo. 131 00:05:34,340 --> 00:05:36,790 ¿Puede darnos acceso a las cintas de seguridad? 132 00:05:36,800 --> 00:05:38,340 Eso está por encima de mi nómina. 133 00:05:38,350 --> 00:05:40,340 Tendrán que hablar con el jefe de arriba. 134 00:05:40,350 --> 00:05:42,040 ¿Con Dios? 135 00:05:42,050 --> 00:05:44,130 No. Con el propietario de la empresa. 136 00:05:44,140 --> 00:05:46,540 Claro. 137 00:05:46,550 --> 00:05:48,360 Su jefe. 138 00:05:50,420 --> 00:05:53,060 ¿Cómo puedo comérmelo después de lo que he visto? 139 00:05:54,430 --> 00:05:56,520 ¿Alguien está intentando decirme algo? 140 00:05:56,530 --> 00:05:59,390 Bueno, si es Él, no le dejes que se meta en tu cabeza. 141 00:05:59,400 --> 00:06:01,560 Aprende de mis errores, Daniel. 142 00:06:01,570 --> 00:06:02,660 Lucifer. 143 00:06:02,670 --> 00:06:04,490 - ¿Sí? - Adrian Yates, 144 00:06:04,500 --> 00:06:05,700 el director general de Pudding Plus, 145 00:06:05,710 --> 00:06:06,830 está en la sala de conferencias. 146 00:06:06,840 --> 00:06:08,270 Trajo las cintas de seguridad. 147 00:06:08,280 --> 00:06:09,260 Excelente. 148 00:06:09,261 --> 00:06:11,640 ¿Quién dice que resolver asesinato no puede ser fácil? 149 00:06:13,510 --> 00:06:16,140 Sr. Yates, gracias por venir. 150 00:06:16,150 --> 00:06:19,180 Sus cintas de seguridad serán de muchísima ayuda. 151 00:06:19,190 --> 00:06:20,640 ¿Ha traído las cintas? 152 00:06:20,650 --> 00:06:22,180 Lo siento, pero no. 153 00:06:22,190 --> 00:06:23,710 ¿Qué? ¿Por qué no? 154 00:06:23,720 --> 00:06:26,050 Porque le dije que no las trajera. 155 00:06:26,060 --> 00:06:27,380 Soy la abogada del Sr. Yates 156 00:06:27,390 --> 00:06:30,860 y el Departamento de Policía de Los Ángeles no tocará esas cintas. 157 00:06:32,740 --> 00:06:34,970 ¿Mamá? 158 00:06:34,980 --> 00:06:40,740 Lucifer - 03x05 - Welcome Back, Charlotte Richards 159 00:07:28,750 --> 00:07:31,370 No estás loca. 160 00:07:31,380 --> 00:07:34,720 Nadie sabe que no puedes recordar los últimos meses. 161 00:07:34,820 --> 00:07:37,410 Fingirás que sí. 162 00:07:37,420 --> 00:07:39,490 Me lo debes. 163 00:07:41,590 --> 00:07:44,620 Tú no... 164 00:07:44,630 --> 00:07:47,610 no les darás una razón para meterte en una celda acolchada. 165 00:07:49,560 --> 00:07:51,930 Pareces sorprendido de verme. 166 00:07:53,770 --> 00:07:55,030 Charlotte, 167 00:07:55,040 --> 00:07:59,400 es que... no esperábamos verte tan pronto. 168 00:07:59,410 --> 00:08:02,540 Pensaba que tu encontronazo con la muerte podría haberte cambiado. 169 00:08:02,550 --> 00:08:03,840 Lo hizo. 170 00:08:05,180 --> 00:08:06,110 ¿No es así? 171 00:08:06,120 --> 00:08:07,840 ¿Vuelves a ser Charlotte Richards? 172 00:08:07,850 --> 00:08:09,680 ¿Verdad? 173 00:08:09,690 --> 00:08:11,840 - ¿Por qué estás aquí? - Al parecer, 174 00:08:11,850 --> 00:08:14,910 alguien estaba tratando de hablar con mi cliente sin un abogado. 175 00:08:14,920 --> 00:08:17,880 Estoy aquí para informaros de que un truco como ese no funcionará, 176 00:08:17,890 --> 00:08:19,960 ni tu solicitud de cualquier cinta de seguridad. 177 00:08:19,970 --> 00:08:22,920 Solo queríamos la ayuda del Sr. Yates. 178 00:08:22,930 --> 00:08:24,420 Una conversación amistosa, 179 00:08:24,430 --> 00:08:26,690 pero esto me hace pensar que estáis intentando esconder algo. 180 00:08:26,700 --> 00:08:27,850 Sí. 181 00:08:27,860 --> 00:08:30,260 ¿Quizás un motivo oculto para estar aquí? 182 00:08:30,270 --> 00:08:31,280 ¿Perdona? 183 00:08:31,290 --> 00:08:33,530 Es un momento terriblemente curioso para volver a mi vida 184 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 con todo lo que ha pasado. 185 00:08:38,180 --> 00:08:40,010 Esto se trata de mí, ¿verdad? 186 00:08:40,020 --> 00:08:44,150 Si esto fuera una visita social, sin duda lo sabrías. 187 00:08:46,060 --> 00:08:47,780 Y lo que escondemos es la receta 188 00:08:47,790 --> 00:08:49,520 patentada de Pudding Plus. 189 00:08:49,530 --> 00:08:51,180 La entrega de esas cintas revelaría 190 00:08:51,190 --> 00:08:52,390 cómo se hace su pudin, 191 00:08:52,400 --> 00:08:55,390 comprometiendo su fórmula secreta con el registro público, 192 00:08:55,400 --> 00:08:57,360 lo que podría costar millones a la empresa. 193 00:08:57,370 --> 00:08:59,360 Además, de todas maneras, el asesino no está en las cintas. 194 00:08:59,370 --> 00:09:00,960 Sr. Yates, es mejor si soy la que habla. 195 00:09:00,970 --> 00:09:03,430 Pero lo único que se ve es que hay algún tipo de pelea 196 00:09:03,440 --> 00:09:04,590 fuera del encuadre. El asesino 197 00:09:04,600 --> 00:09:06,400 no está visible en ninguno de los ángulos. 198 00:09:06,410 --> 00:09:07,870 Vale, así que, se ve ahí. 199 00:09:07,880 --> 00:09:09,800 Eso es una pista. Significa que el asesino 200 00:09:09,810 --> 00:09:12,020 sabía cómo evitar las cámaras. 201 00:09:12,030 --> 00:09:13,510 Podría ser un trabajo desde dentro. 202 00:09:13,520 --> 00:09:15,010 ¿Quién tiene acceso al laboratorio? 203 00:09:15,020 --> 00:09:16,410 Supongo que usted está al principio de la lista. 204 00:09:16,420 --> 00:09:18,640 Muy bien, detective, puedes parar justo ahí. 205 00:09:18,650 --> 00:09:20,180 Sr. Yates, ni una palabra. 206 00:09:20,190 --> 00:09:21,950 Hemos acabado. 207 00:09:21,960 --> 00:09:24,750 Pero... yo no he acabado contigo. 208 00:09:24,760 --> 00:09:28,090 ¿Qué parte de mi maletín cerrándose no has entendido? 209 00:09:30,090 --> 00:09:33,190 Sigo esperando la autopsia del Hombre Pudin. 210 00:09:33,200 --> 00:09:35,700 Limpiar ese manjar sabroso de un cuerpo hervido... 211 00:09:35,710 --> 00:09:37,530 es más difícil de lo que puedes imaginar. 212 00:09:37,540 --> 00:09:39,390 De hecho, preferiría no imaginármelo. 213 00:09:39,400 --> 00:09:40,670 Adrian, te digo... 214 00:09:42,110 --> 00:09:43,270 Oye, 215 00:09:43,280 --> 00:09:45,500 vamos a otro sitio que no sea aquí, 216 00:09:45,510 --> 00:09:47,750 como... por allí. 217 00:09:47,760 --> 00:09:49,280 He oído que por allí se está muy bien. 218 00:09:52,520 --> 00:09:53,610 Hola. 219 00:09:53,620 --> 00:09:54,910 Hola. 220 00:10:02,030 --> 00:10:03,540 ¿Has visto eso? 221 00:10:07,070 --> 00:10:08,960 Ni siquiera me ha mirado. 222 00:10:08,970 --> 00:10:11,370 Es como si fuera una persona completamente diferente. 223 00:10:11,380 --> 00:10:13,500 Sí, muy perspicaz, Daniel. 224 00:10:13,510 --> 00:10:15,840 Lo que me preocupa es: ¿Por qué está aquí? 225 00:10:15,850 --> 00:10:17,440 ¿Cuál es su punto de vista? 226 00:10:17,450 --> 00:10:22,240 Colega, no puedo soportar tus rarezas ahora mismo. 227 00:10:22,250 --> 00:10:23,850 Sí. 228 00:10:26,490 --> 00:10:28,780 ¡Primer asistente del director! 229 00:10:28,790 --> 00:10:31,280 He encontrado siete empleados en Pudding Plus 230 00:10:31,290 --> 00:10:33,150 con tarjeta de acceso al laboratorio. 231 00:10:33,160 --> 00:10:36,460 Por desgracia, los siete, incluido Adrian Yates, 232 00:10:36,470 --> 00:10:38,360 - tienen coartadas sólidas. - No me digas. 233 00:10:38,370 --> 00:10:40,790 Pero he encontrado otra persona con tarjeta de acceso, 234 00:10:40,800 --> 00:10:44,300 una vieja... la antigua socia comercial de Adrian, Grace Foley. 235 00:10:44,310 --> 00:10:46,130 Dejó la empresa hace dos años 236 00:10:46,140 --> 00:10:48,600 para empezar su propia empresa de pudin rival, 237 00:10:48,610 --> 00:10:50,670 - Heavenly Pudding. - Fascinante. 238 00:10:50,680 --> 00:10:53,910 Sí, están grabando su campaña publicitaria aquí en Stage 69. 239 00:10:53,920 --> 00:10:56,640 Debería ser pasando al exhibicionista espeluznante. 240 00:10:56,650 --> 00:10:57,810 Está bien. 241 00:10:57,820 --> 00:10:59,450 Lucifer, sé que no estás escuchándome. 242 00:10:59,460 --> 00:11:01,180 ¿Exhibicionista espeluznante? ¿Stage 69? 243 00:11:01,190 --> 00:11:03,250 ¿69? ¿Qué... dónde? 244 00:11:03,260 --> 00:11:05,480 He invertido los números para llamar tu atención. 245 00:11:05,490 --> 00:11:07,290 ¿Y qué es tan importante en tu teléfono? 246 00:11:07,300 --> 00:11:08,490 Estoy intentando contactar con 247 00:11:08,500 --> 00:11:10,520 Charlotte Richards. No contesta a mis llamadas 248 00:11:10,530 --> 00:11:11,760 ni responde a mis mensajes. 249 00:11:11,770 --> 00:11:13,490 ¿Por qué estás tan obsesionado con tu madrastra? 250 00:11:13,500 --> 00:11:15,190 Tengo que hablar con ella, llegar al fondo 251 00:11:15,200 --> 00:11:16,360 de por qué ha vuelto. 252 00:11:16,370 --> 00:11:18,080 Bueno, para representar a su cliente. Por eso. 253 00:11:18,090 --> 00:11:19,740 No, no. 254 00:11:19,800 --> 00:11:20,930 Tiene que ser más que eso. 255 00:11:20,940 --> 00:11:22,460 O sea, justo cuando estoy lidiando con... 256 00:11:23,610 --> 00:11:26,330 con complicaciones que mi Padre ha lanzado en mi camino. 257 00:11:26,340 --> 00:11:28,750 No, su retorno deber ser otra de sus granadas. 258 00:11:28,760 --> 00:11:30,180 Bueno, pensaba que habías dejado de estar afectado 259 00:11:30,190 --> 00:11:31,340 por las "tonterías" de tu padre, 260 00:11:31,350 --> 00:11:32,840 sobre él "metiéndose en tu cabeza". 261 00:11:32,850 --> 00:11:34,510 Tienes razón. Lo he dicho, ¿verdad? 262 00:11:34,520 --> 00:11:36,550 - Sí. - Vale. 263 00:11:36,560 --> 00:11:37,720 Muy bien, vale. 264 00:11:37,730 --> 00:11:39,050 No voy a pensar en Papá. 265 00:11:39,060 --> 00:11:41,350 No voy a pensar en Charlotte. 266 00:11:41,360 --> 00:11:43,120 No funciona. ¿Por qué no funciona? 267 00:11:43,130 --> 00:11:44,700 Quizás necesitas una distracción. 268 00:11:44,710 --> 00:11:45,900 Algo en lo que centrarte. 269 00:11:45,910 --> 00:11:48,160 Detective. 270 00:11:48,170 --> 00:11:51,460 Nunca has tenido tanta razón. 271 00:11:51,470 --> 00:11:53,450 Pero... no, me refería al ca... 272 00:11:53,460 --> 00:11:54,910 A centrarte en el caso. 273 00:12:02,080 --> 00:12:04,380 Eso es. 274 00:12:04,390 --> 00:12:06,250 ¿Qué cojo...? 275 00:12:06,260 --> 00:12:09,380 No es muy preciso, pero... 276 00:12:09,390 --> 00:12:11,330 lo apruebo. 277 00:12:12,730 --> 00:12:15,860 A menos que Papá tenga algo que ver con esto también. 278 00:12:17,530 --> 00:12:22,730 Es muy conflictivo, pero... no puedo apartar la mirada. 279 00:12:53,240 --> 00:12:54,460 ¡No! ¡No, no, no, no! 280 00:12:54,470 --> 00:12:55,930 ¡Más! ¡Más! 281 00:12:55,940 --> 00:12:56,620 Venga ya. 282 00:12:56,670 --> 00:12:58,300 ¡Necesito más pudin! Más. 283 00:12:58,310 --> 00:12:59,530 Quiero pudin en todas partes. 284 00:12:59,540 --> 00:13:01,540 Esto es un anuncio de pudin. 285 00:13:01,600 --> 00:13:04,260 No puedo vender pudin si no puedo ver el pudin. 286 00:13:04,380 --> 00:13:05,500 Y quiero más pudin 287 00:13:05,510 --> 00:13:07,220 en... ¿cómo se llama... la rubia de la boca? 288 00:13:07,280 --> 00:13:09,810 No me importa si no puede respirar. Venga, ya. 289 00:13:09,820 --> 00:13:10,760 - Perdone. - Caray. 290 00:13:10,820 --> 00:13:13,680 - ¿Grace Foley? - ¿Por qué estás aún vestida? 291 00:13:13,690 --> 00:13:16,150 Yo me lo pregunto muchas veces. 292 00:13:16,160 --> 00:13:18,720 Policía de Los Ángeles. Tenemos que hacerle algunas preguntas. 293 00:13:18,730 --> 00:13:21,350 ¿Cómo de bien conoce al Sr. Fisher? 294 00:13:21,360 --> 00:13:22,660 ¿Simon? 295 00:13:22,770 --> 00:13:24,160 He estado intentando atrapar a ese genio 296 00:13:24,170 --> 00:13:25,750 desde que abrí mi propia empresa. 297 00:13:25,760 --> 00:13:26,570 Y entonces, ¿qué? 298 00:13:26,571 --> 00:13:28,060 Se cansó de que le rechazara, 299 00:13:28,070 --> 00:13:29,960 y se coló en su laboratorio y... 300 00:13:29,970 --> 00:13:34,590 lamió el pudin de cada centímetro de su hermosa... 301 00:13:34,600 --> 00:13:35,540 Por favor. 302 00:13:35,550 --> 00:13:37,850 Lo siento. 303 00:13:37,860 --> 00:13:39,390 ¿Creen que le maté? 304 00:13:39,400 --> 00:13:41,610 Venganza, sabotaje industrial, ¿todo de una vez? 305 00:13:41,620 --> 00:13:43,310 - Tiene sentido. - Vale. 306 00:13:43,320 --> 00:13:46,680 Incluso si lo hubiera matado, lo cuál no hice, 307 00:13:46,690 --> 00:13:47,850 ¿de verdad piensan que 308 00:13:47,860 --> 00:13:49,850 soy lo bastante tonta como para admitirlo? 309 00:13:49,860 --> 00:13:52,240 En especial, ¿sin un abogado presente? 310 00:13:52,250 --> 00:13:55,450 Hablando de eso, que baje aquí, ¿quieren? 311 00:13:56,310 --> 00:13:57,280 ¿Qué? 312 00:13:57,290 --> 00:13:58,760 Quiere a su abogada aquí. 313 00:13:58,820 --> 00:14:00,530 - ¿Y? - Y, 314 00:14:00,540 --> 00:14:02,930 ¿quizás deberías averiguar qué desea más? 315 00:14:02,940 --> 00:14:03,960 ¿Quieres que...? 316 00:14:03,970 --> 00:14:05,230 - Sí. - Pues vale. 317 00:14:05,240 --> 00:14:06,530 ¿Por qué no lo pides? 318 00:14:06,540 --> 00:14:07,900 Sra. Foley. 319 00:14:07,910 --> 00:14:10,540 Espacio personal. ¿Lo ha escuchado alguna vez? 320 00:14:10,550 --> 00:14:12,670 No quiere llamar a su abogada, ¿verdad? 321 00:14:12,680 --> 00:14:14,690 ¿Qué hace? 322 00:14:14,700 --> 00:14:16,190 Venga, dígame que quiere en realidad. 323 00:14:16,200 --> 00:14:18,020 ¿Cuál es su mayor deseo? 324 00:14:18,120 --> 00:14:21,000 Mi mayor deseo... 325 00:14:21,010 --> 00:14:22,450 es... 326 00:14:22,460 --> 00:14:26,450 dejar de grabar esta basura abusiva. 327 00:14:26,460 --> 00:14:27,820 ¿Abusiva? 328 00:14:27,830 --> 00:14:29,620 ¿De qué habla? 329 00:14:29,630 --> 00:14:31,050 Lo que está haciendo es arte. 330 00:14:31,060 --> 00:14:31,740 ¿Lo es? 331 00:14:31,741 --> 00:14:33,390 Bueno, a pesar del desagradable recuerdo 332 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 de Papá y mis alas, 333 00:14:34,401 --> 00:14:36,100 nunca he querido más pudin en mi vida. 334 00:14:36,110 --> 00:14:37,210 Exacto. 335 00:14:37,220 --> 00:14:39,980 Porque estamos vendiendo sexo... 336 00:14:39,990 --> 00:14:42,860 lo que no tiene nada en absoluto 337 00:14:42,870 --> 00:14:44,100 que ver con el pudin... 338 00:14:44,110 --> 00:14:45,870 para distraer a la gente del hecho de 339 00:14:45,880 --> 00:14:48,220 que mi pudin sabe a mierda. 340 00:14:48,230 --> 00:14:49,970 Esa es una extraña elección de sabores. 341 00:14:49,980 --> 00:14:51,180 Bueno, aún con más motivo se 342 00:14:51,190 --> 00:14:52,310 coló en el laboratorio y 343 00:14:52,320 --> 00:14:53,510 robó la receta secreta. 344 00:14:53,520 --> 00:14:55,450 ¿Qué? ¿Simon se interpuso? 345 00:14:55,460 --> 00:14:58,750 No necesitaba robar su receta. 346 00:14:58,760 --> 00:15:01,620 Simon ofreció vendérmela hace tres días. 347 00:15:01,630 --> 00:15:02,530 ¿Qué? 348 00:15:02,531 --> 00:15:04,890 Pero luego, antes de que pudiera aceptar las condiciones, 349 00:15:04,900 --> 00:15:08,060 fue asesinado y no por mí. 350 00:15:08,070 --> 00:15:10,700 Más que nadie, necesitaba a Simon vivo. 351 00:15:18,250 --> 00:15:20,710 Si Simon estaba vendiéndole la receta secreta, 352 00:15:20,720 --> 00:15:23,080 entonces puede que esto no se trate de sabotaje industrial 353 00:15:23,090 --> 00:15:25,550 si no de espionaje corporativo. 354 00:15:25,560 --> 00:15:30,190 Si Adrian se enteró, querría detener a Simon y... 355 00:15:30,200 --> 00:15:31,380 Hola. 356 00:15:31,390 --> 00:15:33,430 - Hola de nuevo. - ¿Cómo te llamas? 357 00:15:35,140 --> 00:15:37,000 - ¿En serio? - Me alegro de verte. 358 00:15:37,010 --> 00:15:38,900 Te queda bien ese nombre, ¿sabes? 359 00:15:47,450 --> 00:15:49,400 ¿En serio? ¿Puedo? 360 00:15:49,410 --> 00:15:51,740 Lucifer. 361 00:15:51,750 --> 00:15:54,070 - ¿Puedes venir aquí? - Un momento. 362 00:15:54,080 --> 00:15:55,290 ¿Sí? 363 00:15:55,300 --> 00:15:57,510 Voy a pedirle a Grace un seguimiento. 364 00:15:57,520 --> 00:15:59,050 ¿Por qué no 365 00:15:59,060 --> 00:16:02,920 te llevas a tu nueva amiga y la escoltas de nuevo a su caravana? 366 00:16:02,930 --> 00:16:05,180 ¿Su caravana? ¿Estás sugiriendo...? 367 00:16:05,960 --> 00:16:08,090 ¿Quién eres tú y que le has hecho a la detective? 368 00:16:08,100 --> 00:16:10,090 Ponle esto. Parece que tiene frío. 369 00:16:10,100 --> 00:16:11,520 Recibido. 370 00:16:11,530 --> 00:16:13,930 Cariño, ¿te importaría tomarte un descanso en la caravana? 371 00:16:13,940 --> 00:16:18,260 Y ese es el verdadero motivo por el que tengo que hablar con la mujer 372 00:16:18,270 --> 00:16:20,310 cuyo cuerpo alguna vez alojó el alma de mi madre. 373 00:16:20,320 --> 00:16:22,100 No me lo creo. Está haciéndolo otra vez, ¿no? 374 00:16:22,110 --> 00:16:23,700 - ¿Quién? - Papá. 375 00:16:23,710 --> 00:16:24,970 Está en mi cabeza, 376 00:16:24,980 --> 00:16:27,170 arruinando este momento que podríamos tener tú y yo. 377 00:16:27,180 --> 00:16:28,810 Me disculpo. 378 00:16:28,820 --> 00:16:32,010 Policía de Los Ángeles. No se mueva. 379 00:16:32,020 --> 00:16:33,900 Déjeme adivinar. Trabaja para Adrian Yates. 380 00:16:33,910 --> 00:16:35,980 Creo que está confundiéndome con alguien más, señorita. 381 00:16:35,990 --> 00:16:37,430 No lo creo. 382 00:16:37,440 --> 00:16:39,030 Lo he visto mirándonos antes. 383 00:16:39,040 --> 00:16:40,430 Detective, ¿qué pasa? 384 00:16:40,440 --> 00:16:42,150 Algunas veces, las grandes empresas tienen 385 00:16:42,160 --> 00:16:45,660 gestores en nómina para prevenir el espionaje corporativo. 386 00:16:45,670 --> 00:16:46,930 O detectives inteligentes 387 00:16:46,940 --> 00:16:49,260 que aprenden de dicho espionaje. 388 00:16:49,270 --> 00:16:51,200 No diré nada más sin mi abogado. 389 00:16:51,210 --> 00:16:52,970 Maravilloso. 390 00:16:52,980 --> 00:16:54,380 Bueno, si trabaja para Yates, 391 00:16:54,390 --> 00:16:56,390 eso significa que su abogada es Charlotte Richards, ¿verdad? 392 00:17:08,860 --> 00:17:11,110 Has dicho que había alguien que quería verme. 393 00:17:14,560 --> 00:17:15,960 Siento haberle hecho esperar. 394 00:17:15,970 --> 00:17:18,570 ¿Hay algo con lo que pueda ayudarle? 395 00:17:19,470 --> 00:17:21,190 Sí. 396 00:17:21,200 --> 00:17:22,740 Respuestas. 397 00:17:23,910 --> 00:17:25,530 ¿Por qué me ignoras, Charlotte? 398 00:17:25,540 --> 00:17:27,970 No solo antes en la comisaría, sino a mis llamadas... 399 00:17:27,980 --> 00:17:29,610 No me has devuelto ninguna. 400 00:17:29,620 --> 00:17:32,310 Lo siento. He estado increíblemente ocupada. 401 00:17:32,320 --> 00:17:34,440 Todo este tiempo, 402 00:17:34,450 --> 00:17:36,580 ¿qué crees que éramos? 403 00:17:37,520 --> 00:17:39,390 ¿Qué crees tú que éramos? 404 00:17:41,660 --> 00:17:44,050 No tengo ni maldita idea. 405 00:17:44,060 --> 00:17:45,520 Yo... 406 00:17:45,530 --> 00:17:47,150 me sedujiste. 407 00:17:47,160 --> 00:17:48,550 Hackeaste mi teléfono. 408 00:17:48,560 --> 00:17:50,760 Fuiste la sospechosa en un caso. 409 00:17:50,770 --> 00:17:53,360 Me dijiste que era tu humano favorito, 410 00:17:53,370 --> 00:17:55,060 lo que sea que signifique. 411 00:17:55,070 --> 00:17:56,310 Casi mueres 412 00:17:56,320 --> 00:17:57,900 y luego me ignoras durante semanas. 413 00:17:57,910 --> 00:18:00,030 Nada de todo esto tiene ningún sentido para mí. 414 00:18:00,040 --> 00:18:02,310 Lo siento, detective Espinoza. 415 00:18:03,550 --> 00:18:05,370 Dan. 416 00:18:05,380 --> 00:18:08,270 Para mí tampoco tiene sentido. 417 00:18:08,280 --> 00:18:12,010 Ya sea que lo entiendas o no, 418 00:18:12,020 --> 00:18:14,790 no finjas... que nunca pasó. 419 00:18:16,990 --> 00:18:18,620 ¿Sabes qué?, 420 00:18:18,630 --> 00:18:20,590 voy... voy a dejarlo pasar. 421 00:18:20,600 --> 00:18:22,460 Dejaré que Lucifer trate contigo, 422 00:18:22,470 --> 00:18:24,760 porque es el único que en realidad... 423 00:18:24,770 --> 00:18:27,430 en fin, supongo, que entendió lo que estabas haciendo. 424 00:18:27,440 --> 00:18:29,940 ¿Y Lucifer y yo somos íntimos? 425 00:18:29,950 --> 00:18:33,010 De maneras que nunca entenderé. 426 00:18:39,380 --> 00:18:42,370 Sí, lo entiendo completamente, y, 427 00:18:42,380 --> 00:18:44,210 sin duda, hablaré con Trixie. 428 00:18:44,220 --> 00:18:45,850 Esto no volverá a pasar. 429 00:18:45,860 --> 00:18:47,680 Gracias. 430 00:18:47,690 --> 00:18:49,920 Era una llamada del colegio de Trixie. 431 00:18:49,930 --> 00:18:51,120 Al parecer, ha estado usando 432 00:18:51,130 --> 00:18:53,150 hoy un lenguaje muy creativo. 433 00:18:53,160 --> 00:18:54,690 No me digas. 434 00:18:54,700 --> 00:18:57,490 Bueno, llamó a sus deberes de mates un "montón de mierda". 435 00:18:57,500 --> 00:18:59,230 y su profesora es una "hija de su madre". 436 00:18:59,240 --> 00:19:01,290 ¿No ha llamado a nadie "chupacalcetines"? 437 00:19:01,300 --> 00:19:04,230 ¿Qué? Es solo alguien que chupa calcetines. 438 00:19:04,240 --> 00:19:06,050 No puedo creer que estés enseñando a mi hija 439 00:19:06,060 --> 00:19:07,570 escapatorias en las palabrotas. 440 00:19:07,580 --> 00:19:09,140 En mi defensa, 441 00:19:09,150 --> 00:19:11,370 "hija de su madre" ha sido totalmente creación de la pequeña desviada. 442 00:19:11,380 --> 00:19:13,110 Y muy inteligente por su parte, tengo que añadir. 443 00:19:13,120 --> 00:19:14,170 Ese no es el caso. 444 00:19:14,180 --> 00:19:15,710 Estoy intentando enseñar una lección a mi hija 445 00:19:15,720 --> 00:19:18,310 y tú has hecho mi trabajo mucho más difícil. 446 00:19:18,320 --> 00:19:20,410 Vosotros, los padres, siempre con vuestras lecciones. 447 00:19:20,420 --> 00:19:22,820 O así es como me gusta llamarlas, juegos mentales. 448 00:19:22,830 --> 00:19:26,730 Bien, estoy a punto de llegar al fondo de la última de mi Padre. 449 00:19:27,560 --> 00:19:29,560 ¡Es el momento de Charlotte! 450 00:19:29,570 --> 00:19:30,820 No eres Charlotte. 451 00:19:30,830 --> 00:19:34,490 Y aun así la gente sigue confundiéndonos a todas horas. 452 00:19:34,500 --> 00:19:36,400 Hola. Soy Larry. 453 00:19:36,410 --> 00:19:40,410 Charlotte está ocupada ahora mismo, así que Richards y Wheeler me han enviado. 454 00:19:42,450 --> 00:19:44,210 Hija de su madre. 455 00:19:45,410 --> 00:19:46,510 ¿A dónde vas? 456 00:19:46,520 --> 00:19:48,340 Bueno, solo he venido a hablar con Charlotte. 457 00:19:48,350 --> 00:19:50,210 Además, tenerme aquí solo haría tu trabajo 458 00:19:50,220 --> 00:19:52,020 "mucho más difícil", ¿no? 459 00:20:04,970 --> 00:20:08,100 Bueno, hola. 460 00:20:10,510 --> 00:20:12,330 ¿Qué...? 461 00:20:12,340 --> 00:20:14,180 ¿Qué haces aquí? 462 00:20:17,480 --> 00:20:21,140 Lo sabía. Has vuelto por alguna razón, ¿verdad? 463 00:20:23,750 --> 00:20:25,250 Vamos, dime. ¿Por qué estás aquí? 464 00:20:34,250 --> 00:20:37,090 ¡¿Qué haces en nombre de Papá?! 465 00:20:37,100 --> 00:20:39,590 No finjas que no te ha gustado. 466 00:20:39,600 --> 00:20:41,890 - Bueno, sin duda, no lo hice. - Lucifer, 467 00:20:41,900 --> 00:20:43,510 sé que éramos íntimos. 468 00:20:43,520 --> 00:20:46,000 - No así de íntimos. - No tiene sentido ser tímido. 469 00:20:46,010 --> 00:20:47,800 Aquí estamos solos. 470 00:20:50,870 --> 00:20:53,370 ¡No, no, no, no, no! 471 00:20:54,910 --> 00:20:56,510 ¡No! 472 00:20:59,820 --> 00:21:01,540 Yo... 473 00:21:01,550 --> 00:21:03,340 no lo entiendo. 474 00:21:03,350 --> 00:21:06,010 No me quitabas los ojos de encima en la comisaría. 475 00:21:06,020 --> 00:21:10,520 Tus mensajes desesperados de que necesitabas verme. 476 00:21:11,890 --> 00:21:15,150 El Detective Espinoza... 477 00:21:15,160 --> 00:21:18,520 con el corazón roto porque éramos íntimos. 478 00:21:18,530 --> 00:21:21,730 Por... primera vez 479 00:21:21,740 --> 00:21:23,430 desde que me desperté en esa playa, pensé: 480 00:21:23,440 --> 00:21:25,230 "Al fin, algo tiene sentido. 481 00:21:25,240 --> 00:21:28,410 Por supuesto, me estoy acostando con el Sr. alto, moreno y guapo". 482 00:21:29,420 --> 00:21:31,940 Pero ahora dices 483 00:21:31,950 --> 00:21:34,170 ¿que ese no... no es ni siquiera el caso? 484 00:21:34,180 --> 00:21:37,850 Mira, puedo asegurarte de que tú y yo nunca hemos 485 00:21:37,860 --> 00:21:41,410 o nunca, nunca, nunca... 486 00:21:41,420 --> 00:21:43,080 nos acostaremos. 487 00:21:43,090 --> 00:21:46,270 Bueno, si no somos amantes, entonces ¿qué somos, amigos? 488 00:21:46,280 --> 00:21:47,610 Más como... 489 00:21:49,100 --> 00:21:51,800 familia. 490 00:21:54,370 --> 00:21:56,360 No puedo... 491 00:21:56,370 --> 00:21:58,120 no puedo soportarlo más. 492 00:22:13,160 --> 00:22:15,050 He... 493 00:22:15,060 --> 00:22:18,180 perdido tiempo. 494 00:22:18,190 --> 00:22:19,790 Meses... 495 00:22:19,800 --> 00:22:22,360 y meses de tiempo. 496 00:22:23,570 --> 00:22:25,550 Es como... 497 00:22:25,560 --> 00:22:28,220 si otra persona hubiese vivido mi vida. 498 00:22:28,230 --> 00:22:30,360 Arruinándola. 499 00:22:30,370 --> 00:22:32,000 Mi trabajo... 500 00:22:32,010 --> 00:22:35,000 mis relaciones, mi... 501 00:22:35,010 --> 00:22:37,110 mi familia. 502 00:22:40,450 --> 00:22:42,720 No tengo ni idea... 503 00:22:42,730 --> 00:22:45,770 por qué mi marido tiene la custodia de los niños. 504 00:22:47,560 --> 00:22:49,950 O por qué me han... 505 00:22:49,960 --> 00:22:52,260 denegado los derechos de visita. 506 00:22:55,930 --> 00:22:59,990 Pero desde que me desperté en esa playa... 507 00:23:00,000 --> 00:23:02,900 he estado fingiendo... 508 00:23:02,910 --> 00:23:04,600 que lo recuerdo todo, 509 00:23:04,620 --> 00:23:07,570 porque de lo contrario todos pensarían que... 510 00:23:07,580 --> 00:23:09,710 que estoy loca. 511 00:23:12,680 --> 00:23:14,330 Quizás lo estoy. 512 00:23:16,750 --> 00:23:18,920 No estás loca. 513 00:23:23,130 --> 00:23:25,720 Solo eres una inocente, ¿no? 514 00:23:25,730 --> 00:23:28,220 Atrapada en un juego que no es tuyo. 515 00:23:28,230 --> 00:23:31,200 Créeme, no soy inocente. 516 00:23:32,770 --> 00:23:35,730 Pero no creo que merezca... 517 00:23:35,740 --> 00:23:37,250 ¿Qué? 518 00:23:39,280 --> 00:23:41,500 En mi... 519 00:23:41,510 --> 00:23:45,100 tiempo perdido... 520 00:23:45,110 --> 00:23:47,310 siento que estaba... 521 00:23:47,320 --> 00:23:48,710 atrapada... 522 00:23:48,720 --> 00:23:51,070 en alguna... 523 00:23:51,080 --> 00:23:53,550 pesadilla horrible, 524 00:23:53,560 --> 00:23:55,950 reviviéndola una y otra vez y... 525 00:23:55,960 --> 00:23:58,510 otra vez. 526 00:23:58,520 --> 00:24:01,250 Siento como si estuviese en... 527 00:24:01,260 --> 00:24:02,800 ¿El Infierno? 528 00:24:04,800 --> 00:24:07,930 Es probable que ahora también pienses que estoy loca. 529 00:24:07,940 --> 00:24:10,990 ¿Te has dado cuenta con quién están hablando? 530 00:24:11,000 --> 00:24:13,440 Claro. Lucifer. 531 00:24:15,040 --> 00:24:16,570 El Diablo. 532 00:24:16,580 --> 00:24:18,500 Sí, bueno, si me crees, 533 00:24:18,510 --> 00:24:20,270 entonces estás tan loco como yo. 534 00:24:20,280 --> 00:24:23,510 O quizás sepa exactamente dónde estabas. 535 00:24:23,520 --> 00:24:25,650 ¿Por qué iría al Infierno? 536 00:24:25,660 --> 00:24:28,050 No es que sea una mala persona. 537 00:24:28,060 --> 00:24:29,520 Trabajo duro. 538 00:24:29,530 --> 00:24:31,990 Pago mis impuestos. No hago daño a nadie. 539 00:24:33,630 --> 00:24:36,860 Bueno, quizás te sientes más culpable de lo que te imaginas. 540 00:24:41,800 --> 00:24:44,830 Bueno, en la ridícula... 541 00:24:44,840 --> 00:24:48,500 posibilidad de que el infierno sea realmente posible... 542 00:24:48,510 --> 00:24:51,910 ¿cómo me aseguro que nunca volveré? 543 00:24:54,280 --> 00:24:57,940 Bueno, esta es tu segunda oportunidad, ¿verdad? 544 00:24:57,950 --> 00:25:00,410 Pues quizás evitando hacer 545 00:25:00,420 --> 00:25:02,880 cosas retorcidas y viles desde ya. 546 00:25:02,890 --> 00:25:04,810 Bueno, es aburrido, lo sé. 547 00:25:06,750 --> 00:25:08,650 ¿No... 548 00:25:08,660 --> 00:25:12,430 obstaculizar a sabiendas una investigación de homicidio cuenta? 549 00:25:19,410 --> 00:25:21,680 ¿Por qué estas cosas siempre me pasan a mí? 550 00:25:21,690 --> 00:25:22,480 Porque eres 551 00:25:22,481 --> 00:25:25,850 un blandengue, Dan... es una de las muchas cosas que me gustan de ti. 552 00:25:25,860 --> 00:25:27,510 No, lo que soy es imbécil. 553 00:25:27,520 --> 00:25:30,060 Actúa como si apenas existiera, ¿y yo qué hago? 554 00:25:30,070 --> 00:25:31,280 Voy a su despacho 555 00:25:31,290 --> 00:25:33,330 para ser rechazado de nuevo. 556 00:25:33,340 --> 00:25:35,190 Estás siendo muy duro contigo mismo. 557 00:25:36,360 --> 00:25:38,660 ¿Y estás comiéndote tus emociones? Pensaba que estabas 558 00:25:38,670 --> 00:25:40,120 dejándolo. 559 00:25:40,130 --> 00:25:43,320 No puedo dejarlo de golpe, Ella. 560 00:25:43,330 --> 00:25:44,960 No en un momento así. 561 00:25:44,970 --> 00:25:47,180 Oye, podría haber sido peor. 562 00:25:47,190 --> 00:25:48,930 Podrías haber acabado como nuestra víctima de aquí. 563 00:25:48,940 --> 00:25:50,390 Adivina qué ha revelado la autopsia. 564 00:25:50,400 --> 00:25:52,830 Un par de piedras en el riñón del tamaño de pelotas de golf. 565 00:25:54,890 --> 00:25:57,340 El sujeto estaba sufriendo de una gran insuficiencia renal. 566 00:25:57,350 --> 00:25:59,610 O sea, aunque no hubiera acabado como pudin vivo, 567 00:25:59,620 --> 00:26:03,040 hubiera muerto en días por una septicemia urinaria. 568 00:26:03,050 --> 00:26:04,810 ¿Cuáles son las posibilidades? 569 00:26:04,820 --> 00:26:07,350 ¿Dos formas horribles de morir en la misma persona 570 00:26:07,360 --> 00:26:09,280 en el mismo momento? 571 00:26:09,290 --> 00:26:11,840 Ese es un buen argumento. 572 00:26:11,850 --> 00:26:14,040 ¿Cuáles son las posibilidades? 573 00:26:14,050 --> 00:26:16,760 Aquí dice que los empleados de Pudding Plus manejan 574 00:26:16,770 --> 00:26:18,090 la seguridad de la empresa. 575 00:26:18,100 --> 00:26:20,360 Y sé que Simon Fisher 576 00:26:20,370 --> 00:26:22,260 comprometió esa seguridad al intentar vender 577 00:26:22,270 --> 00:26:24,120 el secreto más valioso de la empresa 578 00:26:24,130 --> 00:26:25,500 a la competencia. 579 00:26:25,510 --> 00:26:27,030 - ¿Y? - ¿Y... 580 00:26:27,040 --> 00:26:29,470 consideraría que el Sr. Fisher la "manipuló"? 581 00:26:29,480 --> 00:26:32,270 Mi cliente no tiene que responder a eso. 582 00:26:32,280 --> 00:26:34,140 Tiene razón. 583 00:26:34,150 --> 00:26:36,410 Supongo que lo dejaremos para un jurado. 584 00:26:36,420 --> 00:26:38,430 No hay "competencia". 585 00:26:40,090 --> 00:26:41,720 ¿Perdón? 586 00:26:42,860 --> 00:26:44,680 Supongo que Grace olvidó mencionar 587 00:26:44,690 --> 00:26:46,470 que hace un mes, Pudding Plus 588 00:26:46,480 --> 00:26:49,230 y Heavenly Pudding decidieron fusionarse. 589 00:26:50,470 --> 00:26:51,470 Díselo. 590 00:26:51,480 --> 00:26:53,730 Es verdad. Y, también, 591 00:26:53,740 --> 00:26:56,260 no es ilegal... la última vez que lo comprobé. 592 00:26:56,270 --> 00:26:58,900 Richards y Wheelers está representando 593 00:26:59,000 --> 00:26:59,960 a la empresa fusionada. 594 00:26:59,961 --> 00:27:01,790 Así que, cualquier amenaza que representara Fisher al vender 595 00:27:01,800 --> 00:27:04,710 su receta a la "competencia", ha desaparecido. 596 00:27:04,720 --> 00:27:06,610 No hay motivo para el asesinato. 597 00:27:06,620 --> 00:27:08,140 Entonces, ¿por qué está siguiéndome? 598 00:27:08,150 --> 00:27:10,810 No sabía a dónde iba su investigación. 599 00:27:10,820 --> 00:27:13,350 No podía permitir que la muerte de Fisher amenazara la fusión. 600 00:27:14,190 --> 00:27:17,080 ¿Sabe cuánto dinero hay en el pudin? 601 00:27:17,090 --> 00:27:18,620 Detective. 602 00:27:18,630 --> 00:27:21,120 La necesitan en la sala de conferencias. 603 00:27:22,600 --> 00:27:24,490 Detective, mira a quién he encontrado. 604 00:27:24,500 --> 00:27:26,080 Y viene con regalos. 605 00:27:26,090 --> 00:27:27,340 La grabación de seguridad 606 00:27:27,350 --> 00:27:28,960 que solicitaste. 607 00:27:28,970 --> 00:27:30,400 ¿Por qué me lo entregas ahora? 608 00:27:30,410 --> 00:27:33,070 - Parecías tan contrariada antes. - Bueno, hace poco 609 00:27:33,080 --> 00:27:35,370 me di cuenta de que tenía que hacer un cambio. 610 00:27:35,380 --> 00:27:37,460 Así que, estoy intentando hacer lo correcto. 611 00:27:37,470 --> 00:27:39,770 Si puedo probar que mi cliente es inocente 612 00:27:39,780 --> 00:27:41,640 y ayudar a encontrar a tu asesino... 613 00:27:41,650 --> 00:27:43,430 conciencia limpia, allá voy. 614 00:28:03,040 --> 00:28:04,480 No puedes ver al asesino aquí. 615 00:28:04,490 --> 00:28:06,150 Como dijo mi cliente. 616 00:28:06,160 --> 00:28:08,420 Todos estos vídeos muestran lo que ya sabíamos... 617 00:28:08,430 --> 00:28:11,450 Que alguien familiarizado con las cámaras entro en esa sala 618 00:28:11,460 --> 00:28:13,110 y empujó a Simon al tanque. 619 00:28:13,120 --> 00:28:15,010 Sí, pero todos los que tenían acceso tenían coartadas. 620 00:28:15,020 --> 00:28:16,740 ¿No estarás sugiriendo que un asesino 621 00:28:16,750 --> 00:28:18,350 mintió sobre dónde estaban? 622 00:28:18,360 --> 00:28:19,350 Daniel. 623 00:28:19,360 --> 00:28:21,750 Lo comprobamos dos veces, ¿vale? 624 00:28:21,760 --> 00:28:23,790 Todas son bastante irrefutables. 625 00:28:27,860 --> 00:28:29,800 Dios mío. 626 00:28:31,000 --> 00:28:32,770 Por supuesto. 627 00:28:34,010 --> 00:28:34,980 ¿Qué? 628 00:28:34,981 --> 00:28:36,270 ¿Qué cojones, Ella? 629 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 De nada. 630 00:28:37,410 --> 00:28:38,760 Acabo de salvarte la vida. 631 00:28:38,770 --> 00:28:39,740 Mirad. 632 00:28:39,741 --> 00:28:41,630 Otros dos ingredientes secretos, ¿verdad? 633 00:28:41,640 --> 00:28:43,670 Melamina y ácido cianúrico. 634 00:28:43,680 --> 00:28:45,160 Separados, los dos son inofensivos. 635 00:28:45,170 --> 00:28:48,010 Pero cuando los combinas, crean una toxina muy difícil de detectar 636 00:28:48,020 --> 00:28:50,520 que, con el tiempo, pueden causar... redobles, por favor... 637 00:28:50,530 --> 00:28:51,810 insuficiencia renal. 638 00:28:51,820 --> 00:28:53,290 Las piedras del riñón que encontraste. 639 00:28:53,300 --> 00:28:57,040 Sí. Parece que el "plus" en Pudding Plus... 640 00:28:57,050 --> 00:28:58,350 es veneno. 641 00:29:04,770 --> 00:29:07,060 ¿Pudin venenoso? ¿Estás de coña? 642 00:29:07,070 --> 00:29:08,530 Así que Simon se puso enfermo, 643 00:29:08,540 --> 00:29:10,040 ¿por su constante exposición a ello? 644 00:29:10,050 --> 00:29:12,620 Bueno, ¿qué tipo de idiota pondría veneno intencionadamente 645 00:29:12,630 --> 00:29:15,080 - en su propio producto? - Estos dos productos químicos son conocidos 646 00:29:15,090 --> 00:29:17,350 por fingir la alta apariencia de contenido proteico. 647 00:29:17,360 --> 00:29:19,230 Que es el mayor punto de venta de Pudding Plus. 648 00:29:19,240 --> 00:29:21,790 Pero ¿la gente con el tiempo no se daría cuenta de que es venenoso? 649 00:29:21,800 --> 00:29:24,580 - O sea, la empresa lo perdería todo. - No necesariamente. 650 00:29:24,620 --> 00:29:26,390 Si tienes cientos de millones de dólares 651 00:29:26,400 --> 00:29:27,760 y te demandan por un par de millones, 652 00:29:27,770 --> 00:29:29,760 aún tienes cientos de millones de dólares. 653 00:29:29,770 --> 00:29:31,920 - Pero la gente muere. - Sí, bueno, 654 00:29:31,930 --> 00:29:34,650 es el mismo cálculo que hacen los fabricantes de coches 655 00:29:34,660 --> 00:29:36,820 cuando averiguan que tienen airbags defectuosos. 656 00:29:36,830 --> 00:29:39,590 Qué les cuesta menos, ¿retirar los coches 657 00:29:39,600 --> 00:29:41,210 o soportar las demandas? 658 00:29:41,220 --> 00:29:42,810 Sí, pero ¿por qué Simon 659 00:29:42,820 --> 00:29:45,040 intentaría vender la fórmula a Grace si estaba matándolo? 660 00:29:45,050 --> 00:29:46,290 A no ser que no lo hiciera. 661 00:29:46,300 --> 00:29:47,980 Quizás cuando se enteró de lo que creó, 662 00:29:47,990 --> 00:29:49,250 solo estaba intentando detenerlo. 663 00:29:49,260 --> 00:29:50,930 ¿Y quién mejor para exponer 664 00:29:50,940 --> 00:29:52,500 el sucio secreto de Pudding Plus 665 00:29:52,540 --> 00:29:53,570 que su mayor competidor? 666 00:29:53,580 --> 00:29:54,740 Pero Simon no lo sabía. 667 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 Las dos empresas se estaban fusionando. 668 00:29:55,760 --> 00:29:57,550 Pronto ya no sería competencia. 669 00:29:57,560 --> 00:29:58,900 De repente, todos tienen un motivo 670 00:29:58,910 --> 00:30:00,070 para mantener a Simon callado. 671 00:30:00,080 --> 00:30:01,860 Adrian, Grace y su gestor. 672 00:30:01,870 --> 00:30:03,320 Tres asesinos potenciales. 673 00:30:03,330 --> 00:30:05,900 Y como consejera de la empresa fusionada... 674 00:30:05,910 --> 00:30:07,630 les representas a todos. 675 00:30:12,210 --> 00:30:13,770 Charlotte, ¿a dónde vas? 676 00:30:13,780 --> 00:30:16,010 A unirme al Cuerpo de Paz o a donar todos mis ahorros 677 00:30:16,020 --> 00:30:19,210 a un orfanato o a construir un refugio para cachorros ciegos con una sola pata. 678 00:30:19,220 --> 00:30:21,150 Bueno, siempre y cuando no estés siendo dramática. 679 00:30:21,160 --> 00:30:23,650 Pensaba que el entregar esas cintas ayudaría a saldar mi cuenta. 680 00:30:23,660 --> 00:30:26,650 Pero en cambio, acabo de descubrir que he estado defendiendo 681 00:30:26,660 --> 00:30:27,690 ¿a tres personas culpables? 682 00:30:27,700 --> 00:30:29,340 Si eso es verdad, 683 00:30:29,350 --> 00:30:30,760 ¿cómo de culpable me hace a mí? 684 00:30:39,380 --> 00:30:40,820 Este no es un buen momento. 685 00:30:40,830 --> 00:30:42,560 Sé cómo has estado tratando a Dan. 686 00:30:42,570 --> 00:30:44,600 ¿Vale? Y quiero que sepas que lo apoyo. 687 00:30:44,610 --> 00:30:47,020 - ¿Qué significa eso? - Solía ver 688 00:30:47,030 --> 00:30:49,170 una luz en ti. 689 00:30:49,180 --> 00:30:51,840 Pero ahora, no lo sé, algo es diferente. 690 00:30:51,850 --> 00:30:54,380 Lo único que veo ahora... 691 00:30:54,390 --> 00:30:56,040 es oscuridad. 692 00:31:03,220 --> 00:31:05,700 Ahí estás. ¿A dónde te fuiste? 693 00:31:05,710 --> 00:31:07,690 Solo necesitaba despejar mi cabeza. 694 00:31:07,700 --> 00:31:10,460 - ¿Crees que Charlotte estará bien? - Sí. 695 00:31:10,470 --> 00:31:12,730 ¿Por qué no iba a estarlo? Esa mujer es como una piedra. 696 00:31:12,740 --> 00:31:15,750 Como una piedra muy mala, aterradora, 697 00:31:15,760 --> 00:31:17,370 sexy y bien vestida. 698 00:31:17,380 --> 00:31:20,840 Sí, bueno... te sorprenderías, Detective. 699 00:31:20,850 --> 00:31:22,180 Vale. 700 00:31:22,480 --> 00:31:24,810 Bueno, ahora que conocemos a los tres sospechosos 701 00:31:24,820 --> 00:31:26,680 tenemos el mismo motivo... dinero... 702 00:31:26,690 --> 00:31:28,600 He mirado las cuentas de la empresa 703 00:31:28,620 --> 00:31:31,860 para ver quién tenía más que perder si la fusión fracasaba. 704 00:31:31,870 --> 00:31:34,620 Y mira esto... no es ninguno de nuestros tres. 705 00:31:34,630 --> 00:31:36,450 ¿De verdad cree que maté a Simon? 706 00:31:36,460 --> 00:31:38,400 Lalo, sabemos que podrías ganar cientos 707 00:31:38,500 --> 00:31:40,480 de miles de dólares en opciones de compra de acciones 708 00:31:40,490 --> 00:31:42,220 una vez que las dos empresas de pudin se fusionaran. 709 00:31:42,230 --> 00:31:44,060 Eso es un montón de dinero. 710 00:31:44,070 --> 00:31:45,500 Para ti. Obviamente. 711 00:31:45,510 --> 00:31:47,630 Pero... todo eso habría desaparecido 712 00:31:47,640 --> 00:31:50,330 si Simon hubiera revelado la verdad detrás de su enfermedad. 713 00:31:50,340 --> 00:31:52,270 ¿Quiere decir que Simon estaba muy enfermo? 714 00:31:52,280 --> 00:31:53,540 ¿Lo sabías? 715 00:31:53,550 --> 00:31:55,870 Claro. Dijo que iba a morir. 716 00:31:55,880 --> 00:31:57,840 Pero no me lo tomé en serio. 717 00:31:57,850 --> 00:32:00,440 - Dijo un montón de cosas esa noche. - ¿Qué noche? 718 00:32:00,450 --> 00:32:02,450 Hace un mes, salimos de copas. 719 00:32:02,460 --> 00:32:04,050 Simon se emborrachó. 720 00:32:04,060 --> 00:32:06,760 Empezó a hablar sobre cómo el Sr. Yates 721 00:32:06,840 --> 00:32:07,850 no le escuchaba 722 00:32:07,860 --> 00:32:10,050 y que la gente iba a sufrir por ello. 723 00:32:10,060 --> 00:32:13,620 Dijo algo sobre cómo fue culpa suya. 724 00:32:13,630 --> 00:32:15,230 Simon dijo que... 725 00:32:15,240 --> 00:32:17,960 quizás debería acabarlo. 726 00:32:17,970 --> 00:32:19,430 ¿Acabar con qué? 727 00:32:19,440 --> 00:32:20,630 Su vida. 728 00:32:22,410 --> 00:32:24,440 No tenía ni idea de qué hablaba. 729 00:32:24,450 --> 00:32:26,750 ¿Y no pensaste en decírnoslo antes? 730 00:32:26,760 --> 00:32:28,970 ¿Cómo cuando apareció muerto? 731 00:32:28,980 --> 00:32:32,310 ¿Un puñado de tonterías de borrachos? 732 00:32:32,320 --> 00:32:34,480 No es como si hubiera saltado solo 733 00:32:34,490 --> 00:32:35,910 a ese tanque. 734 00:32:35,920 --> 00:32:37,950 O sea... 735 00:32:37,960 --> 00:32:40,620 ¿pudin hirviendo? 736 00:32:40,630 --> 00:32:43,250 Hay formas más fáciles de morir. 737 00:32:43,260 --> 00:32:45,260 Pero ninguna tan relevante. 738 00:32:45,270 --> 00:32:46,520 ¿Qué? 739 00:32:46,530 --> 00:32:48,490 ¿Y si esto fue el Ave María de Simon? 740 00:32:48,500 --> 00:32:51,400 Una forma de exponer la verdad de la que se sentía tan culpable. 741 00:32:51,410 --> 00:32:53,220 ¿Así que crees que el hombre se suicidó 742 00:32:53,240 --> 00:32:54,970 para llevarnos a la toxina? 743 00:32:54,980 --> 00:32:56,680 Bueno, si lo hizo, ha funcionado. 744 00:32:58,120 --> 00:33:00,800 La versión del suicidio parece más y más probable. 745 00:33:00,810 --> 00:33:03,310 El día antes de su muerte, Simon cambió su testamento. 746 00:33:03,320 --> 00:33:04,450 Donó 747 00:33:04,460 --> 00:33:06,710 todas sus posesiones a caridad. 748 00:33:06,720 --> 00:33:09,080 Incluso regaló su tortuga mascota. 749 00:33:10,890 --> 00:33:13,220 Y las marcas de abrasión de la plataforma... 750 00:33:13,230 --> 00:33:16,480 Debió de fingir una lucha para hacerlo parecer un homicidio. 751 00:33:16,490 --> 00:33:19,420 Para que siguiéramos investigando a las empresas. 752 00:33:20,400 --> 00:33:22,160 Hola, despacho de Charlotte Richards. 753 00:33:22,170 --> 00:33:23,760 Charlotte, buenas noticias. 754 00:33:23,770 --> 00:33:25,100 Fue un suicidio. 755 00:33:25,110 --> 00:33:27,000 No hay de qué preocuparse. 756 00:33:27,010 --> 00:33:28,800 No representarás a ningún asesino. 757 00:33:28,810 --> 00:33:30,530 Charlotte se acaba de ir. 758 00:33:30,540 --> 00:33:33,840 Fue a reunirse con unos clientes. 759 00:33:33,850 --> 00:33:35,110 ¿Por qué tengo la sensación 760 00:33:35,120 --> 00:33:37,580 de que Charlotte está a punto de hacer algo muy estúpido? 761 00:33:43,980 --> 00:33:46,250 ¿De qué va esto? ¿Por qué la reunión de último momento? 762 00:33:46,260 --> 00:33:47,380 Sí, ¿y por qué aquí? 763 00:33:47,390 --> 00:33:49,220 ¿Acaso no acordamos retrasar la fusión 764 00:33:49,230 --> 00:33:52,490 hasta después de que la Policía de Los Ángeles acabe su investigación? 765 00:33:52,500 --> 00:33:55,530 Lo hicimos. Esta reunión es sobre otro asunto. 766 00:33:55,540 --> 00:33:57,560 Asuntos personales. 767 00:33:57,570 --> 00:33:59,060 ¿Qué cojones significa eso? 768 00:33:59,070 --> 00:34:00,860 Nadie se va de aquí hasta que averigüe 769 00:34:00,870 --> 00:34:03,810 cuál de vosotros mató a Simon Fisher. 770 00:34:10,420 --> 00:34:13,540 Pasó algo gracioso 771 00:34:13,550 --> 00:34:15,310 hace un par de meses. 772 00:34:15,320 --> 00:34:18,180 Casi morí. 773 00:34:18,190 --> 00:34:21,950 Y al parecer, hay una posibilidad de que fuera al Infierno. 774 00:34:21,960 --> 00:34:23,220 Lo sé. Estaba... 775 00:34:23,230 --> 00:34:25,260 estaba tan sorprendida como vosotros. 776 00:34:25,270 --> 00:34:28,890 Ahora me siento muchísimo mejor. 777 00:34:28,900 --> 00:34:32,230 Gracias por preguntar. 778 00:34:32,240 --> 00:34:35,280 Aunque podría haber 779 00:34:35,290 --> 00:34:38,700 una pequeña posibilidad 780 00:34:38,710 --> 00:34:40,970 de que tenga un ataque de nervios 781 00:34:40,980 --> 00:34:42,650 mientras hablamos. 782 00:34:42,660 --> 00:34:43,890 En fin... 783 00:34:43,900 --> 00:34:45,940 he estado pensando un poco 784 00:34:45,950 --> 00:34:49,750 y estoy muy segura de que mi pecado 785 00:34:49,760 --> 00:34:51,520 fue toda una vida defendiendo 786 00:34:51,530 --> 00:34:53,650 a delincuentes y asesinos conocidos. 787 00:34:53,660 --> 00:34:55,620 Al parecer, nadie se molestó en decirme 788 00:34:55,630 --> 00:34:57,360 que toda la sangre que han derramado 789 00:34:57,370 --> 00:34:59,110 también está en mis manos. 790 00:35:00,700 --> 00:35:03,790 Ahora, estoy aquí 791 00:35:03,800 --> 00:35:05,760 con una segunda oportunidad 792 00:35:05,770 --> 00:35:07,540 y uno de vosotros 793 00:35:07,560 --> 00:35:11,990 está jodiéndolo todo. 794 00:35:12,460 --> 00:35:14,190 Así que, hablad. 795 00:35:16,680 --> 00:35:18,340 ¿Quién ha matado a Simon? 796 00:35:18,350 --> 00:35:20,810 - Charlotte, ninguno de nosotros lo hizo. - Tiene razón. 797 00:35:20,820 --> 00:35:24,080 No, sé que Simon iba a dar la alarma 798 00:35:24,090 --> 00:35:25,580 de vuestro pequeño secreto. 799 00:35:25,590 --> 00:35:27,050 Así que uno de vosotros 800 00:35:27,060 --> 00:35:28,590 debe haberlo hecho. 801 00:35:31,570 --> 00:35:33,070 ¿Por qué estamos aún sentados aquí? 802 00:35:33,830 --> 00:35:35,460 Ya he acabado de escuchar a esta loca. 803 00:35:35,470 --> 00:35:37,130 ¡Siéntate! 804 00:35:37,140 --> 00:35:38,480 ¿Por qué no me obligas? 805 00:35:40,420 --> 00:35:42,170 Eso no puede ser bueno. 806 00:35:44,280 --> 00:35:46,200 ¿Qué cojones? Podrías haberme dado. 807 00:35:46,210 --> 00:35:48,010 Muy fácilmente. 808 00:35:48,020 --> 00:35:49,310 Ahora siéntate. 809 00:35:49,320 --> 00:35:52,000 Mira, señorita, lo único que hice fue intimidar a Simon. 810 00:35:52,010 --> 00:35:53,340 Y dejé de hacerlo tan pronto como Adrian 811 00:35:53,350 --> 00:35:56,110 me dijo que lo hiciera. Solo estaba haciendo lo que me pagó por hacer. 812 00:35:56,120 --> 00:35:57,820 No había necesidad de matar a Simon. 813 00:35:57,830 --> 00:36:00,450 - Lo mantuvimos callado. - Y aceleramos la fusión. 814 00:36:00,460 --> 00:36:02,820 Estábamos todos preparados para obtener ganancias récord 815 00:36:02,830 --> 00:36:05,200 a pesar de las insignificantes preocupaciones de seguridad de Simon. 816 00:36:05,210 --> 00:36:07,970 Sí. ¿Por qué lo mataríamos después de todo eso? 817 00:36:07,980 --> 00:36:09,420 Bueno, no lo sé. 818 00:36:09,430 --> 00:36:10,900 ¿Quizás cabos sueltos? 819 00:36:10,910 --> 00:36:13,660 Voy a hacerlo bien de una manera 820 00:36:13,670 --> 00:36:15,940 - o de otra. - Charlotte. 821 00:36:16,940 --> 00:36:18,140 Espera. 822 00:36:18,150 --> 00:36:20,570 - ¿Lucifer? - Están diciendo la verdad. 823 00:36:20,580 --> 00:36:23,440 Ninguno de estos canallas mató a Simon. 824 00:36:23,450 --> 00:36:24,940 Se suicidó. 825 00:36:24,950 --> 00:36:26,910 El plan de un hombre moribundo para exponer a la empresa 826 00:36:26,920 --> 00:36:28,480 y sus crímenes. 827 00:36:28,490 --> 00:36:31,380 Eso no tiene ningún sentido. 828 00:36:31,390 --> 00:36:33,250 Charlotte... 829 00:36:33,260 --> 00:36:35,020 son inocentes. 830 00:36:40,940 --> 00:36:42,750 No. 831 00:36:42,760 --> 00:36:44,200 No, no lo son. 832 00:36:44,210 --> 00:36:45,930 ¿No has oído lo que acabo de decir? 833 00:36:45,940 --> 00:36:49,500 Lo he oído. No mataron a Simon. 834 00:36:49,510 --> 00:36:52,240 ¿Y qué pasa con todos los que se comen su estúpido pudin? 835 00:36:52,250 --> 00:36:55,270 Todos sabían que su producto era venenoso. 836 00:36:55,280 --> 00:36:59,180 Gente inocente va a morir por su culpa. 837 00:36:59,190 --> 00:37:00,600 He vivido mi vida 838 00:37:00,610 --> 00:37:02,030 buscando vacíos legales y 839 00:37:02,040 --> 00:37:05,000 formas de evadir la responsabilidad de mis clientes. 840 00:37:06,430 --> 00:37:08,890 De mí misma. 841 00:37:08,900 --> 00:37:11,420 Resulta que... 842 00:37:11,430 --> 00:37:14,930 no existen los vacíos legales. 843 00:37:14,940 --> 00:37:17,090 Si eres culpable, 844 00:37:17,100 --> 00:37:19,010 eres culpable. 845 00:37:19,020 --> 00:37:21,130 Entiendo que quieras 846 00:37:21,140 --> 00:37:22,570 liquidar tus deudas. 847 00:37:22,580 --> 00:37:26,140 Pero, créeme Charlotte, esta no es la forma de hacerlo. 848 00:37:26,150 --> 00:37:28,530 Entonces, ¿qué se supone que tengo que hacer? 849 00:37:28,540 --> 00:37:30,500 No puedo volver... 850 00:37:30,510 --> 00:37:33,380 no puedo volver allí. 851 00:37:33,400 --> 00:37:35,100 No puedo. 852 00:37:37,010 --> 00:37:39,170 Pues esto es lo que tienes que hacer, Charlotte. 853 00:37:39,180 --> 00:37:40,970 Confía en mí. 854 00:37:52,170 --> 00:37:54,130 Gracias. 855 00:37:54,140 --> 00:37:56,800 ¿Qué pasa con ellos? 856 00:37:56,810 --> 00:37:58,300 Bueno... 857 00:37:58,310 --> 00:38:00,140 mientras estaba acechando en las sombras, 858 00:38:00,150 --> 00:38:02,250 dijeron bastantes cosas incriminatorias. 859 00:38:02,260 --> 00:38:05,920 Detective, ¿hay suficiente para un adecuado paseo de la vergüenza? 860 00:38:05,930 --> 00:38:07,530 Sí, suficiente. 861 00:38:11,360 --> 00:38:14,630 El FBI se lo va a pasar en grande con esas confesiones grabadas. 862 00:38:14,640 --> 00:38:16,600 Puede que no hayáis matado a Simon, 863 00:38:16,610 --> 00:38:18,640 pero pagaréis por vuestro papel en su envenenamiento. 864 00:38:22,660 --> 00:38:24,750 - Gran victoria, compañero. - Muchísimas gracias. 865 00:38:24,760 --> 00:38:26,920 Me sorprende que me dejaras entrar primero en la fábrica. 866 00:38:26,930 --> 00:38:29,070 Pensé que era tu turno de recibir un tiro. 867 00:38:29,080 --> 00:38:31,900 ¿Sabes?, tenías razón sobre Charlotte. 868 00:38:31,910 --> 00:38:33,840 Hay más en ella de lo que pensaba. 869 00:38:33,850 --> 00:38:36,610 - Las cosas que dijo... - ¿Parecía una locura? 870 00:38:36,620 --> 00:38:39,640 No. Parecía como alguien luchando 871 00:38:39,650 --> 00:38:40,990 con sus demonios. 872 00:38:45,990 --> 00:38:49,150 No pude evitar oír lo que dijiste. 873 00:38:49,160 --> 00:38:51,320 Parece como que estás... 874 00:38:51,330 --> 00:38:53,760 pasando por mucho. 875 00:38:53,770 --> 00:38:55,430 Siento que estés sufriendo. 876 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 Tienes razón. 877 00:38:56,770 --> 00:38:59,440 Estoy pasando por mucho. 878 00:39:00,640 --> 00:39:03,280 Pero eso no es excusa para cómo te he tratado. 879 00:39:03,290 --> 00:39:06,040 Bueno, lo agradezco. 880 00:39:06,050 --> 00:39:09,290 Tal vez podríamos quedar alguna vez a tomar un café. 881 00:39:11,150 --> 00:39:13,220 Tal vez. 882 00:39:14,880 --> 00:39:16,700 Espero no interrumpir nada, Daniel. 883 00:39:16,720 --> 00:39:19,220 Charlotte, ¿lista para que te lleve a casa? 884 00:39:27,590 --> 00:39:30,060 Trixie, ¿puedes venir? 885 00:39:30,070 --> 00:39:31,670 Hola, mami. 886 00:39:34,240 --> 00:39:35,980 Monita, quiero hablar contigo 887 00:39:35,990 --> 00:39:37,800 sobre lo que ha pasado hoy en el colegio. 888 00:39:37,810 --> 00:39:40,540 ¿Le dijiste a la Srta. Morgan 889 00:39:40,550 --> 00:39:42,210 "vete a la almeja"? 890 00:39:42,220 --> 00:39:45,150 Técnicamente no rompí ninguna regla. 891 00:39:51,260 --> 00:39:52,720 ¿Sabes qué? 892 00:39:52,730 --> 00:39:54,250 Lucifer tenía razón. 893 00:39:54,260 --> 00:39:56,980 El bote de palabrotas es... es una idea estúpida. 894 00:39:56,990 --> 00:39:59,450 Mamá te ha puesto un montón de reglas 895 00:39:59,460 --> 00:40:01,530 sin explicarte las cosas. 896 00:40:01,540 --> 00:40:03,840 La verdadera razón 897 00:40:03,850 --> 00:40:05,080 por la que no deberíamos insultar, 898 00:40:05,090 --> 00:40:08,310 es porque las palabrotas hacen que la gente se sienta mal. 899 00:40:08,320 --> 00:40:11,260 Y sé que no quieres que la gente se sienta mal, ¿verdad? 900 00:40:12,170 --> 00:40:14,660 Porque la verdad es que si vas buscando escapatorias, 901 00:40:14,670 --> 00:40:16,560 siempre las encontrarás. 902 00:40:16,570 --> 00:40:20,140 Y no puedo obligarte a hacer lo correcto. 903 00:40:20,150 --> 00:40:22,200 Tendrás que aprenderlo tú sola. 904 00:40:22,210 --> 00:40:24,940 Así que ya no más bote de palabrotas. ¿Vale? 905 00:40:26,770 --> 00:40:30,190 Entonces, ¿eso quiere decir que no voy a recuperar mi dinero? 906 00:40:30,200 --> 00:40:31,700 Buen intento. 907 00:40:37,310 --> 00:40:38,990 ¿Quieres pasar? 908 00:40:39,000 --> 00:40:40,970 No irás a abalanzarte sobre mí de nuevo, ¿verdad? 909 00:40:40,980 --> 00:40:43,380 Porque eso funcionó muy bien la última vez. 910 00:40:43,390 --> 00:40:45,250 Adelante, gatito miedoso. 911 00:40:45,260 --> 00:40:48,850 Después de lo de hoy, necesito vino de inmediato. 912 00:40:48,860 --> 00:40:50,570 ¿Todo eso de "ser buena"? 913 00:40:50,580 --> 00:40:52,450 Es más duro de lo que creía. 914 00:40:52,460 --> 00:40:54,280 Tienes una cosa muy bonita. 915 00:40:54,290 --> 00:40:57,820 Aunque... podría soportar anidar un poco más. 916 00:40:57,830 --> 00:41:01,650 Ni siquiera recuerdo conseguir esta casa. 917 00:41:01,660 --> 00:41:04,080 Espero que te guste el tinto. 918 00:41:04,090 --> 00:41:06,250 A mí me gusta más el rosado. 919 00:41:06,260 --> 00:41:09,190 Al parecer, mientras no estaba, 920 00:41:09,200 --> 00:41:11,240 compré 30 cajas de Merlot. 921 00:41:11,250 --> 00:41:13,530 Sí. Perdón por eso. 922 00:41:13,540 --> 00:41:14,670 ¿Por qué te disculpas? 923 00:41:14,680 --> 00:41:16,570 No eres responsable de mi tiempo perdido. 924 00:41:16,580 --> 00:41:18,270 No. 925 00:41:18,280 --> 00:41:20,310 Aun así no puedo dejar de sentirme... 926 00:41:23,050 --> 00:41:25,340 un poco responsable. 927 00:41:25,350 --> 00:41:28,020 ¿Por eso estás aquí? 928 00:41:28,030 --> 00:41:29,840 Bueno, ¿esta extraña e inexplicable compulsión 929 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 para asegurarme de que estás bien? 930 00:41:31,730 --> 00:41:33,640 Es muy posible. 931 00:41:33,650 --> 00:41:35,990 Maldito seas, papá. 932 00:41:38,770 --> 00:41:40,860 Pasaste tiempo conmigo cuando yo... 933 00:41:40,870 --> 00:41:43,770 no era yo. 934 00:41:46,220 --> 00:41:48,040 ¿Cómo era? 935 00:41:49,940 --> 00:41:52,260 Bueno, eras... 936 00:41:52,270 --> 00:41:55,060 de hecho, un poco problemática. 937 00:41:55,070 --> 00:41:56,900 Intensa. 938 00:41:56,910 --> 00:41:58,500 Celosa. 939 00:41:58,510 --> 00:42:00,510 Con emociones explosivas. 940 00:42:00,520 --> 00:42:03,920 Propensa a cometer errores cósmicos. 941 00:42:06,430 --> 00:42:08,810 Pero todo lo que hiciste... 942 00:42:08,820 --> 00:42:12,280 lo que tu otro yo hizo, yo... 943 00:42:12,290 --> 00:42:15,520 sé que venía de un lugar... 944 00:42:18,240 --> 00:42:19,910 de amor. 945 00:42:22,440 --> 00:42:26,070 La echaré de menos. 946 00:42:26,080 --> 00:42:28,550 Más de lo que ella se imagina. 947 00:42:30,920 --> 00:42:33,680 Pero esa no eres tú, ¿verdad? 948 00:42:33,690 --> 00:42:35,320 - No. No, no lo soy. - No. 949 00:42:35,380 --> 00:42:37,450 Ya. Bueno, entonces... 950 00:42:37,460 --> 00:42:39,840 Por 951 00:42:39,850 --> 00:42:41,570 conocer a tu verdadero yo. 952 00:42:41,580 --> 00:42:45,820 Y yo a ti. 953 00:42:45,830 --> 00:42:47,990 Bienvenida de nuevo, Charlotte Richards.