1 00:00:44,002 --> 00:00:45,045 Så, säg mig. 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,131 Vilken är din mörkaste fantasi? 3 00:00:49,257 --> 00:00:52,928 Att ha sex i bollhavet på Chuck E. Cheese. 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,931 Inte vad jag väntade mig. 5 00:00:56,014 --> 00:00:59,434 Tanken på att bli påkommen gör mig tänd. 6 00:00:59,726 --> 00:01:02,020 Jaha, jag äter hellre en tallrik varm majonnäs - 7 00:01:02,103 --> 00:01:03,980 - än besöker en barninfesterad simbassäng. 8 00:01:04,231 --> 00:01:07,317 Men du är bra på att övertala, eller hur? 9 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 Oj! 10 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 - Vi övar. - Varför inte. 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,326 Lexy, älskling, jag är hemma. 12 00:01:16,409 --> 00:01:17,911 Åh nej. Nej. 13 00:01:18,286 --> 00:01:19,686 Han skulle komma hem först imorgon. 14 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Fort! Göm dig. 15 00:01:23,541 --> 00:01:25,460 Lexy, ta det lugnt. 16 00:01:27,587 --> 00:01:28,588 Jag tar hand om det. 17 00:01:35,262 --> 00:01:38,348 - Vad i helvete? - Lugn, jag är ingen tjuv. 18 00:01:38,807 --> 00:01:40,433 Dina värdefulla ägodelar är orörda. 19 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 Om inte du kallar din fru för värdefull. 20 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 I så fall har jag rört henne flera gånger. 21 00:01:45,146 --> 00:01:46,147 Två gånger i morse. 22 00:01:48,191 --> 00:01:49,693 Vem i helvete tror du att du är? 23 00:01:51,736 --> 00:01:54,406 Lucifer Morningstar, ers nåd. 24 00:01:54,489 --> 00:01:57,284 Ursäkta. Jag visste inte att jag hade att göra med en - 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 - så mäktig man. 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,125 Till mitt försvar, när vi kom hit igår kväll - 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,498 - fick jag en ögonbindel av din frus trosor. Så... 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 Du bråkar med fel person. 29 00:02:08,211 --> 00:02:10,839 Våld. Nu kommer vi nån vart. 30 00:02:10,922 --> 00:02:12,298 Kom igen, låt det flöda. Berätta. 31 00:02:12,590 --> 00:02:14,843 Är att misshandla mig vad du verkligen önskar? 32 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 Nej. 33 00:02:19,931 --> 00:02:20,932 Nej, jag bara... 34 00:02:23,435 --> 00:02:24,644 Jag vill ta en tupplur. 35 00:02:25,478 --> 00:02:27,314 Jag vet att jag är en klyscha. 36 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Jag gifte mig med yogainstruktören. 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,902 Men du anar inte vilken kropp hon har. 38 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 Anar jag inte? 39 00:02:35,572 --> 00:02:38,158 Jaha. Så du fattar. 40 00:02:39,409 --> 00:02:40,827 I början var det bra. 41 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 - Fester hela tiden. Det var... - Massor av sex. 42 00:02:43,580 --> 00:02:46,041 Du måste ha känt dig som en ny man. Men låt mig gissa. 43 00:02:46,291 --> 00:02:49,419 - Det blev... - Utmattande. Ja. 44 00:02:49,836 --> 00:02:53,882 Sex, fester och Coachella. 45 00:02:54,758 --> 00:02:55,925 Det är inte sån jag är. 46 00:02:56,259 --> 00:03:00,013 I all ärlighet vill jag bara chilla med mitt ex, Marsha. 47 00:03:00,513 --> 00:03:02,182 Hon engagerade min hjärna. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 Sanningen att säga har jag upplevt - 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,354 - en identitetsgåta själv. 50 00:03:07,937 --> 00:03:11,149 Men det var tills jag insåg att det bästa sättet att påminna mig själv - 51 00:03:11,232 --> 00:03:14,277 - om den djävul jag är idag är att helt omfamna - 52 00:03:14,361 --> 00:03:15,487 - den djävul jag var. 53 00:03:15,862 --> 00:03:18,031 Säger du att jag borde ringa mitt ex? 54 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Absolut. 55 00:03:19,491 --> 00:03:21,868 - Och jag kan hjälpa dig. - Hur då? 56 00:03:22,160 --> 00:03:25,205 Genom att hålla din nya brud sexuellt tillfredsställd - 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,873 - medan du tar kontakt med din exfru. 58 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Jaså? 59 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 Är vi överens? 60 00:03:31,086 --> 00:03:32,212 Överens. 61 00:03:32,295 --> 00:03:33,713 Men glöm inte, - 62 00:03:35,006 --> 00:03:37,206 - nu när jag gjort dig en tjänst, är du skyldig mig en. 63 00:03:38,009 --> 00:03:41,137 Naturligtvis. Vad du vill. 64 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 Underbart. 65 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Okej. 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Bäst jag fortsätter med min del av avtalet. 67 00:03:49,687 --> 00:03:50,814 Lexy, älskling, - 68 00:03:51,439 --> 00:03:52,440 - djävulen är tillbaka. 69 00:03:58,988 --> 00:04:00,073 POLIS FALLAKT 70 00:04:03,243 --> 00:04:04,869 Hej. Är du upptagen? 71 00:04:05,245 --> 00:04:07,038 Beror på vad du tänker fråga. 72 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 I ett försök att stärka - 73 00:04:10,542 --> 00:04:13,461 - min professionella identitet på avdelningen - 74 00:04:13,795 --> 00:04:15,713 - vill jag ta på mig mer ansvar. 75 00:04:16,172 --> 00:04:19,342 Jag vill tas i beaktande för den öppna tjänsten som fackombud. 76 00:04:22,595 --> 00:04:23,638 Begäran nekad. 77 00:04:24,514 --> 00:04:25,515 Får jag fråga varför? 78 00:04:27,767 --> 00:04:29,167 En av fördelarna med det här jobbet 79 00:04:30,228 --> 00:04:32,147 är att jag slipper förklara mig. 80 00:04:33,523 --> 00:04:34,524 Nåt annat? 81 00:04:35,900 --> 00:04:36,901 Nej. 82 00:04:38,778 --> 00:04:39,779 Inspektören. 83 00:04:41,072 --> 00:04:42,073 En ny kropp kom just in. 84 00:04:42,907 --> 00:04:44,701 Eftersom du är här, kan ju du ta hand om det. 85 00:04:52,208 --> 00:04:53,668 Vad handlade det om? 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,172 - Såg du det genom att bara titta? - Herregud, ja. 87 00:04:57,547 --> 00:04:58,756 Han gillar dig. 88 00:04:59,632 --> 00:05:01,050 - Du skämtar. - Nej. 89 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 Jättehet, fem av fem-alarm. 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 Men... Allt jag kan säga. 91 00:05:05,847 --> 00:05:08,057 Jag hörde vi har en kropp. Jag hämtar mitt kit. 92 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Lucifer, var har du varit? 93 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Räddat ett äktenskap. 94 00:05:23,573 --> 00:05:25,050 Jag har väntat här för att säga att jag - 95 00:05:25,074 --> 00:05:28,578 - äntligen kommit på vad min uppgift är från Far, för att få tillbaka min kraft. 96 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 Det här är motsatsen till intressant. 97 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Det är du, broder. 98 00:05:32,832 --> 00:05:34,459 Du är min uppgift. 99 00:05:35,293 --> 00:05:37,879 Lite mer intressant. Hur är jag din uppgift? 100 00:05:39,214 --> 00:05:40,215 Jag har ingen aning. 101 00:05:41,257 --> 00:05:43,676 Ska jag hjälpa dig, undervisa dig? 102 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 Jag skickades hit för att vara hos dig av en anledning. 103 00:05:46,554 --> 00:05:49,349 Det innebär kanske att jag kan lära mig av dig. 104 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 Om du verkligen måste förstå mig, broder, - 105 00:05:53,770 --> 00:05:54,854 - så måste du först - 106 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 - gå en mil i mina italienska loafers. 107 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Gå en mil i dina skor? 108 00:06:02,445 --> 00:06:06,741 Okej, säg hur man "blir" Lucifer. 109 00:06:06,824 --> 00:06:09,661 Babysteg. Det tog tidsrymder att få det perfekt. 110 00:06:10,828 --> 00:06:13,122 För det första en makeover. 111 00:06:14,290 --> 00:06:16,626 Kläder, skor... 112 00:06:17,627 --> 00:06:19,170 Här är en idé, försök att le. 113 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 Okej, vi kan jobba med det. 114 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 Där är min garderob. 115 00:06:23,341 --> 00:06:26,803 Jag ger dig tillträde till allt som är jag. Och ge mig din mobil. 116 00:06:28,179 --> 00:06:29,180 Okej. 117 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 Visst. 118 00:06:31,849 --> 00:06:34,394 Nu har du tillgång till alla mina sociala mediakonton. 119 00:06:34,477 --> 00:06:36,646 Instagram, Snapchat, Grindr. Go. 120 00:06:37,105 --> 00:06:38,145 Släpp din inre djävul fri. 121 00:06:38,690 --> 00:06:39,899 Men vad ska jag göra först? 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,401 Jag vet inte. 123 00:06:41,651 --> 00:06:44,696 Ha sex, spela piano, straffa ondskan. 124 00:06:45,697 --> 00:06:47,782 När du ställs inför ett val, - 125 00:06:47,949 --> 00:06:50,785 - ställ dig själv frågan: "WWLD?" 126 00:06:52,620 --> 00:06:53,660 "Vad skulle Lucifer göra?" 127 00:07:16,894 --> 00:07:18,980 Har du ID? 128 00:07:20,231 --> 00:07:22,191 Ja, här är Emily Goddard. 129 00:07:22,817 --> 00:07:25,445 Tjugotre, terapeut här. 130 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 Kroppen hittades i tråget. 131 00:07:27,780 --> 00:07:30,158 "Firehawk Ranch Förändringscenter." 132 00:07:30,700 --> 00:07:32,511 Ja, det är ett högklassigt reformationsprogram - 133 00:07:32,535 --> 00:07:34,579 - för ungdomsnarkotikabrottslingar och missbrukare. 134 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Jaså? 135 00:07:36,414 --> 00:07:38,458 - Drunknade hon? - Nej. 136 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 Knivhuggen. I sitt arbetsrum, på övre våningen. 137 00:07:42,045 --> 00:07:45,089 Sen ramlade hon ut genom fönstret hit ner. 138 00:07:46,424 --> 00:07:47,425 Har du hittat mordvapnet? 139 00:07:48,217 --> 00:07:49,260 Inget ännu. 140 00:07:50,553 --> 00:07:53,097 Men med tanke på sårets djup, - 141 00:07:53,514 --> 00:07:55,141 - trubbigt på en sida, - 142 00:07:56,726 --> 00:07:58,353 - så är det nog antingen en kniv - 143 00:07:58,519 --> 00:08:02,065 - eller ett verktyg med ett 10 till 13 cm långt sågtandat blad. 144 00:08:02,565 --> 00:08:05,068 Det här så kallade "reformationsprogrammet" - 145 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 - påstår det att det förvandlar dåliga ungar till goda? 146 00:08:08,696 --> 00:08:10,299 Det enda reformationsprogrammet jag kände till - 147 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 - var min abuelitas stövel. Den var effektiv. 148 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Det tror jag. 149 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Där är ledaren. 150 00:08:16,871 --> 00:08:18,706 Hej. Inspektör Chloe Decker, 151 00:08:18,790 --> 00:08:20,333 - och han är... - Mycket skeptisk. 152 00:08:20,792 --> 00:08:22,877 Jerry Blackcrow, grundaren av Firehawk Ranch. 153 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Det här är hemskt. 154 00:08:25,588 --> 00:08:27,840 Känner du till nån som kan ha velat skada ms Goddard? 155 00:08:28,174 --> 00:08:30,301 Nej. Hon var en av mina bästa terapeuter. 156 00:08:31,469 --> 00:08:32,679 Alla avgudade henne. 157 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 Nån aning om vad som hände? 158 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 Nån måste ha tagit sig in och gjort det här. 159 00:08:40,812 --> 00:08:42,372 Vi är omgivna av oansvariga personer - 160 00:08:42,438 --> 00:08:44,278 - och han tror att förövaren kom från utsidan? 161 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Inbilsk. 162 00:08:45,942 --> 00:08:47,127 Mördaren är uppenbarligen här. 163 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 Det är antagligen han. 164 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 Vandrande blick. Nej, tyvärr. 165 00:08:50,488 --> 00:08:51,739 Hon, rödtoppen. 166 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Hon har "Jag vill se livet sugas ur folk" - blicken. 167 00:08:54,575 --> 00:08:56,911 - Okej. - Som om jag är den enda som ser det. 168 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 Inte en chans att en av ungdomarna här gjorde det. 169 00:08:59,372 --> 00:09:02,583 De vandrar alla längs Firehawk-vägen. Det här är en plats för förvandling. 170 00:09:03,126 --> 00:09:04,836 Nej, det är en bluff. 171 00:09:05,420 --> 00:09:07,672 Folk ändrar sig inte. Tro mig, jag vet. 172 00:09:08,047 --> 00:09:10,133 De kanske bara behöver rätt sort motivation. 173 00:09:11,217 --> 00:09:12,486 Som tidigare missbrukare och fängelsekund - 174 00:09:12,510 --> 00:09:14,150 - är jag bevis på att man kan förändras. 175 00:09:14,512 --> 00:09:16,272 Våra ungdomar tar examen till ett bättre liv. 176 00:09:17,515 --> 00:09:18,558 Förlåt att jag stör, - 177 00:09:18,641 --> 00:09:21,018 - men de hittade ett verktygsbälte i offrets arbetsrum. 178 00:09:21,686 --> 00:09:22,854 Ett verktyg saknas. 179 00:09:23,020 --> 00:09:24,564 Beskärningssågen är borta. 180 00:09:24,772 --> 00:09:26,899 Låt mig gissa, 10 till 13 cm, sågtandat blad? 181 00:09:27,442 --> 00:09:29,682 Det är det saknade mordvapnet. Vems verktygsbälte är det? 182 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 En av de boende. 183 00:09:32,405 --> 00:09:33,485 Det är bara de som får dem. 184 00:09:33,865 --> 00:09:36,367 Game, set, match moi. 185 00:09:36,701 --> 00:09:40,163 Det verkar som om en av era elever har tagit examen för mord ett. 186 00:09:49,297 --> 00:09:51,507 9544. 187 00:09:51,591 --> 00:09:52,633 Vi för register 188 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 över all utrustning som ungdomarna får. 189 00:09:55,094 --> 00:09:56,179 Att ta hand om verktygen 190 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 är den sjätte punkten på Firehawk-vägen till helande. 191 00:09:58,639 --> 00:10:00,808 Är punkt sju "Använd verktygen" 192 00:10:00,892 --> 00:10:02,012 till att döda nån du hatar?" 193 00:10:03,227 --> 00:10:05,813 Ursäkta, vad är det där? 194 00:10:07,440 --> 00:10:10,443 Det är Colins Firehawk-vingar. Den högsta ranken här. 195 00:10:11,444 --> 00:10:12,653 Vingar som en rank? 196 00:10:12,945 --> 00:10:14,363 - Är det ett skämt? - Nej. 197 00:10:15,072 --> 00:10:16,216 Det är en del av belöningssystemet. 198 00:10:16,240 --> 00:10:18,576 Ju bättre de uppför sig, desto fler fördelar får de. 199 00:10:18,993 --> 00:10:21,746 Vingarna får bara de som verkligen ändrat sig. 200 00:10:21,871 --> 00:10:23,956 De får de mest populära privilegierna, som 201 00:10:24,916 --> 00:10:26,596 - datortid, telefonsamtal... - Så... Vänta. 202 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Ni begränsar den fria viljan hos dessa rebelliska själar 203 00:10:29,837 --> 00:10:32,437 genom att få dem att följa era regler och sen lurar ni dem att tro 204 00:10:32,465 --> 00:10:34,383 att de har förändrats, genom att ge dem vingar? 205 00:10:35,760 --> 00:10:37,804 En hemsk manipulation. 206 00:10:38,054 --> 00:10:39,806 Och inte alls originellt. 207 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 - Lucifer... - Tyson Chase. 208 00:10:41,641 --> 00:10:43,851 Verktygsbältet. Det var Tyson Chases. 209 00:10:46,896 --> 00:10:47,980 Var hittar vi Tyson? 210 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Jaha... 211 00:10:59,325 --> 00:11:01,994 Tyson verkar ha använt sina vingar till att flyga iväg. 212 00:11:03,329 --> 00:11:04,889 Tror du ännu på att folk kan förändras? 213 00:11:35,820 --> 00:11:38,447 Vad är det du längtar efter? 214 00:11:40,867 --> 00:11:43,267 Att du ska flytta på dig, så att jag får prata med min kille. 215 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 Ursäkta. 216 00:11:59,010 --> 00:12:00,094 Hej där. 217 00:12:03,097 --> 00:12:05,141 - Vet du vad? - Vadå? 218 00:12:05,558 --> 00:12:06,892 Du får ha sex med mig. 219 00:12:13,357 --> 00:12:14,942 Det gick inte som planerat. 220 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 Hej. 221 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Vill du bjuda på en drink? 222 00:12:33,127 --> 00:12:36,422 Tysons pappa är i fängelse, mamman död, fosterhem. 223 00:12:36,505 --> 00:12:39,592 Ut och in på ungdomsvårdsanstalt sen han var sju, förseglad journal. 224 00:12:40,051 --> 00:12:41,636 Med tanke på storleken på journalen 225 00:12:42,094 --> 00:12:44,180 var Firehawk antagligen Tyson Chases sista stopp 226 00:12:44,263 --> 00:12:46,390 före en lång vistelse på Chino eller San Quentin. 227 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 - Har du nåt från MTA? - Jepp. 228 00:12:49,352 --> 00:12:50,829 Kameran visar när han gick av på en station - 229 00:12:50,853 --> 00:12:52,813 - i Hollywood. Han har inte synts till efter det. 230 00:12:54,899 --> 00:12:57,401 Du, Decker. Hur går det med Firehawk-fallet? 231 00:12:58,277 --> 00:12:59,278 Mycket bra, sir. 232 00:12:59,945 --> 00:13:01,113 Mordvapnet saknas ännu. 233 00:13:01,364 --> 00:13:02,865 Men vi har identifierat en misstänkt. 234 00:13:03,282 --> 00:13:04,825 Tyson Chase, som bor där. 235 00:13:05,409 --> 00:13:06,769 Vi har skickat ut en efterlysning. 236 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 - Så ingen har gripits än? - Inte ännu. 237 00:13:10,706 --> 00:13:11,826 Jag trodde du kommit längre. 238 00:13:21,342 --> 00:13:22,778 Varför är Pierce en sån idiot mot mig? 239 00:13:22,802 --> 00:13:24,362 Vem bryr sig? Han är en idiot mot alla. 240 00:13:24,470 --> 00:13:27,765 Nej, men jag verkar få lite extra mycket. 241 00:13:28,099 --> 00:13:30,494 Jag vet att han ses som en rockstjärna av poliserna i centrum, - 242 00:13:30,518 --> 00:13:31,998 - men om han har problem med mig, - 243 00:13:32,269 --> 00:13:34,397 - vill jag veta det, jag vill fixa det - 244 00:13:34,563 --> 00:13:36,483 - och jag vill inte att det förstör min karriär. 245 00:13:37,566 --> 00:13:39,126 Det kanske inte är du som är problemet. 246 00:13:40,569 --> 00:13:41,570 Lucifer. 247 00:13:45,866 --> 00:13:48,160 Det verkar som om nån behöver en whisky-cappucino. 248 00:13:49,704 --> 00:13:50,746 Whisky-latte? 249 00:13:50,830 --> 00:13:51,872 Jag skulle föredra - 250 00:13:51,956 --> 00:13:53,624 - om du hjälpte oss hitta Tyson Chase. 251 00:13:53,708 --> 00:13:55,835 Ditt fokus har varit överallt i det här fallet. 252 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 Jag glömmer hur mycket du förlitar dig på mig nuförtiden. 253 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Tillåt mig att konsultera. 254 00:14:00,840 --> 00:14:02,758 Att ta den här lilla skurken är enkelt. 255 00:14:02,842 --> 00:14:04,802 Vad än Tysons synder var, 256 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 så är han tillbaka, och vet du varför? 257 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Folk förändras inte. 258 00:14:08,806 --> 00:14:10,200 Vi vet inte vilka brott han begått. 259 00:14:10,224 --> 00:14:12,059 Hans journal är förseglad. Han är minderårig. 260 00:14:12,143 --> 00:14:14,019 Jag ringer en domare så vi får öppna den. 261 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Det kan ta några dagar. 262 00:14:15,688 --> 00:14:17,982 Eller inte. Jag kanske vet ett sätt. 263 00:14:18,607 --> 00:14:19,876 Att bli fast för att ta genvägar - 264 00:14:19,900 --> 00:14:21,777 - är det sista jag behöver nu, Lucifer. 265 00:14:22,903 --> 00:14:24,405 Det är bättre om jag gör det själv. 266 00:14:27,116 --> 00:14:28,159 Finns i sjön. 267 00:14:30,536 --> 00:14:31,537 Hejsan, domis. 268 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 Och du måste vara Marsha. 269 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Lucifer. 270 00:14:35,207 --> 00:14:37,001 - Vad vill du? - Få min gentjänst. 271 00:14:37,209 --> 00:14:39,396 Jag behöver hjälp att bevisa att en ung brottsling inte förändrats - 272 00:14:39,420 --> 00:14:40,780 - och aldrig kommer att göra det. 273 00:14:42,548 --> 00:14:43,988 Din tur att dra från högen tror jag. 274 00:14:54,477 --> 00:14:55,978 Inte illa. Snabbt. 275 00:14:56,062 --> 00:14:57,372 Jag menar, inte Vin Diesel-snabbt, - 276 00:14:57,396 --> 00:14:59,023 - men imponerande ändå. Flytta på dig. 277 00:15:02,068 --> 00:15:03,069 Jaha. 278 00:15:04,195 --> 00:15:05,529 Tyson Chase. 279 00:15:05,613 --> 00:15:08,293 I din journal står det att du stjäl bilar för att betala för droger. 280 00:15:08,532 --> 00:15:10,201 Vintage muskelbilar, för att vara exakt. 281 00:15:10,284 --> 00:15:11,924 Och du har blivit gripen här. Två gånger. 282 00:15:12,286 --> 00:15:14,830 Tre gånger gillt. Och med det menar jag mig. 283 00:15:15,247 --> 00:15:17,208 Min journal är förseglad. Hur visste du? 284 00:15:17,500 --> 00:15:18,626 Jag fick en gentjänst. 285 00:15:18,876 --> 00:15:21,462 För jag måste bevisa för charlatanen på Firehawk Ranch - 286 00:15:21,545 --> 00:15:24,006 - att du är och kommer att förbli en brottsling. 287 00:15:24,924 --> 00:15:26,050 Skitsamma. 288 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 Om du är en snut har jag inget att säga. 289 00:15:28,844 --> 00:15:30,221 Inget spelar nån roll längre. 290 00:15:31,263 --> 00:15:32,503 Jag dör hellre än går tillbaka. 291 00:15:33,015 --> 00:15:34,809 Det kan ordnas. 292 00:15:37,061 --> 00:15:38,062 Oj. 293 00:15:38,729 --> 00:15:39,980 Oj. Okej. 294 00:15:40,523 --> 00:15:41,524 Ta det lugnt! 295 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 - Sakta ner. - Jag tänker inte sakta ner. 296 00:15:44,235 --> 00:15:46,946 Du sa att du ville dö. Ska det vara snabbt eller långsamt? 297 00:15:47,696 --> 00:15:48,739 Jag tar tillbaka det. 298 00:15:48,823 --> 00:15:49,907 Stanna! 299 00:15:51,075 --> 00:15:52,159 Vad gör du? 300 00:15:55,913 --> 00:15:57,998 Jag tar tillbaka det, okej? 301 00:15:58,165 --> 00:15:59,725 Jag tar tillbaka det, jag vill inte dö. 302 00:15:59,792 --> 00:16:01,392 Jag följer med dig, säger vad som helst. 303 00:16:02,128 --> 00:16:04,672 Det luktar som du måste byta kalsongerna först. 304 00:16:09,718 --> 00:16:13,514 Jag presenterar en liten lus som vill svara för sina brott. 305 00:16:13,722 --> 00:16:14,723 Var hittade du honom? 306 00:16:14,807 --> 00:16:16,976 Jag såg den lilla uslingen stjäla en flyktbil, - 307 00:16:17,059 --> 00:16:18,727 - så jag gjorde ett medborgaringripande. 308 00:16:19,145 --> 00:16:21,981 Som jag sa, en gång en skurk, alltid en skurk. 309 00:16:22,398 --> 00:16:24,798 Ta bort den psykstörda typen från mig. Han dödade nästan mig. 310 00:16:25,234 --> 00:16:27,570 Hallå där, ska du säga. 311 00:16:29,446 --> 00:16:32,867 Jag måste berömma dig för ditt val av mordvapen. 312 00:16:33,200 --> 00:16:35,077 - Mordvapen? - Vi hittade ditt verktygsbälte - 313 00:16:35,161 --> 00:16:36,221 - i Emily Goddards arbetsrum, - 314 00:16:36,245 --> 00:16:38,497 - minus beskärningssågen som du dödade henne med. 315 00:16:38,998 --> 00:16:40,457 Vänta. Är Emily död? 316 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 Herregud. 317 00:16:45,171 --> 00:16:46,523 - Tror ni att jag dödade henne? - Ja. 318 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Nej. 319 00:16:48,132 --> 00:16:49,341 Jag älskade Emily. 320 00:16:50,092 --> 00:16:51,278 Jag skulle aldrig skada henne. 321 00:16:51,302 --> 00:16:54,013 - Folk hörde er gräla. - För att hon inte ville prata med mig. 322 00:16:54,847 --> 00:16:56,473 - Jag ville bara prata. - Om vadå? 323 00:17:01,395 --> 00:17:03,981 Jag fyllde 18 och måste inte bo på ranchen längre. 324 00:17:04,982 --> 00:17:06,542 Jag ville att hon skulle följa med mig. 325 00:17:07,776 --> 00:17:09,236 Vi kysstes en gång. 326 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 Hon sa att det var... 327 00:17:13,657 --> 00:17:14,897 Hon sa att det var ett misstag. 328 00:17:17,328 --> 00:17:18,329 Hon ville inte åka. 329 00:17:18,913 --> 00:17:21,415 Åh, nej, gav hon dig korgen? 330 00:17:21,874 --> 00:17:23,375 Så du dödade henne. 331 00:17:23,918 --> 00:17:24,919 Det är mitt fel. 332 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Äntligen kommer vi nånstans. 333 00:17:27,087 --> 00:17:30,257 Nej. Om jag inte hade åkt - 334 00:17:30,841 --> 00:17:32,009 - så hade Emily levt nu. 335 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 - Jag kunde ha skyddat henne. - Från vem då? 336 00:17:36,639 --> 00:17:38,933 Hon var orolig över att kasta ut en person. 337 00:17:39,183 --> 00:17:40,663 Hon sa att allt hade gått åt helvete. 338 00:17:40,851 --> 00:17:42,451 Det var därför hon inte pratade med mig. 339 00:17:42,645 --> 00:17:43,854 Det var därför som vi bråkade. 340 00:17:45,814 --> 00:17:46,815 Snälla. 341 00:17:47,900 --> 00:17:48,984 Ni måste tro mig. 342 00:17:49,860 --> 00:17:51,300 - Smutsiga lögnare. - Jag tror honom. 343 00:17:51,487 --> 00:17:52,964 Magkänslan säger att det inte är han. 344 00:17:52,988 --> 00:17:54,174 Och jag vill utforska den här - 345 00:17:54,198 --> 00:17:56,283 - mystiska personen som Emily ville sparka ut. 346 00:17:56,367 --> 00:17:59,411 Hur mycket som en mordisk sociopat - 347 00:17:59,495 --> 00:18:02,748 - måste han verka, innan vi inser att mördaren sitter i vår famn? 348 00:18:05,334 --> 00:18:07,253 Nåt du vill tillägga, Espinoza? 349 00:18:08,963 --> 00:18:12,174 Nej. Ursäkta, jag bara... Jag måste hjälpa en vän i trubbel. 350 00:18:12,925 --> 00:18:14,218 Låt inte jobbet hindra dig. 351 00:18:15,928 --> 00:18:17,179 Jag skickar offrets handlingar. 352 00:18:17,263 --> 00:18:19,890 Vi kanske kan få en ledtråd om vem hon ville kasta ut. 353 00:18:23,310 --> 00:18:25,896 Jag kan inte vara mindre imponerad av bristen på samsyn här. 354 00:18:26,563 --> 00:18:29,733 Är allt vi har mordvapnet och ett möjligt motiv? 355 00:18:30,067 --> 00:18:31,277 Vi måste släppa honom. 356 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Utan mordvapnet har vi inte tillräckligt med bevis. 357 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Hej, Tyson. Bara jag igen. 358 00:18:38,867 --> 00:18:41,704 Varför kan du inte vara ditt sanna jag? 359 00:18:42,538 --> 00:18:45,332 Du är ett ruttet äpple. Uppskatta mörkret inom dig. 360 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 Nej, snälla, låt mig vara. 361 00:18:47,418 --> 00:18:48,853 Jag låter dig inte vara förrän du säger sanningen. 362 00:18:48,877 --> 00:18:51,005 Snälla, skada mig inte. Jag lovar, jag har förändrats. 363 00:18:51,088 --> 00:18:52,256 Lucifer, släpp honom! 364 00:18:55,092 --> 00:18:56,969 Jag tar ansvar för hans handlingar. 365 00:18:57,052 --> 00:18:58,595 - Det händer inte igen. - Varför inte? 366 00:18:59,847 --> 00:19:01,449 Om ungen visar sig att inte vara mördaren - 367 00:19:01,473 --> 00:19:03,233 - så har din vän skrämt honom till rätt väg. 368 00:19:04,643 --> 00:19:06,937 Bra gjort, Lucifer. Snyggt sätt att vara en förebild. 369 00:19:07,855 --> 00:19:09,440 Hur vågar du? 370 00:19:10,274 --> 00:19:11,483 Ser du vad du har gjort? 371 00:19:17,823 --> 00:19:19,408 Jag ska visa dem föredöme. 372 00:19:30,169 --> 00:19:31,754 God morgon. 373 00:19:31,837 --> 00:19:33,672 Samlas omkring mig, barn. 374 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Kom. 375 00:19:35,674 --> 00:19:36,675 Var inte blyga. 376 00:19:36,884 --> 00:19:38,084 Var inte blyga, jag bits inte. 377 00:19:40,971 --> 00:19:42,848 - Vem är kostymnissen? - Lucifer Morningstar. 378 00:19:43,015 --> 00:19:46,226 Er vikarierande terapeut och inneboende dåliga inflytande. 379 00:19:46,560 --> 00:19:48,228 Är det nåt slags omvänd psykologi? 380 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Jag kan försäkra dig att det inte är det. 381 00:19:52,858 --> 00:19:54,693 Nej, lektionen jag ska lära er - 382 00:19:55,110 --> 00:19:57,488 - är rena villfarelser. 383 00:19:57,780 --> 00:19:59,573 Plats för alla. Kom igen, ni längst bak. 384 00:20:00,574 --> 00:20:01,575 Okej. 385 00:20:02,701 --> 00:20:06,163 Innan jag börjar vill jag ödmjukt fråga er - 386 00:20:06,246 --> 00:20:07,498 - lite om er själva. 387 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Berätta, - 388 00:20:09,833 --> 00:20:11,073 - vad är det ni längtar efter? 389 00:20:11,377 --> 00:20:12,878 - Bli rik. - Instagrammodell. 390 00:20:13,087 --> 00:20:14,338 Röka på. 391 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Vara min egen chef. 392 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 Spela videospel. 393 00:20:16,840 --> 00:20:17,841 Min pappas kärlek. 394 00:20:18,175 --> 00:20:20,177 - Lätta pengar. - Jag vill bara bli hög. 395 00:20:20,469 --> 00:20:21,804 Jag håller med. 396 00:20:22,012 --> 00:20:23,013 Okej. 397 00:20:23,389 --> 00:20:24,598 Så jag förstår - 398 00:20:24,807 --> 00:20:27,017 - att ni alla vill tillbaka till ert sanna jag. 399 00:20:29,686 --> 00:20:30,726 HUR MAN LANGAR PÅ RÄTT SÄTT 400 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 Ja, mikronäringsämnen i jorden är viktigt. 401 00:20:33,816 --> 00:20:35,901 Men nyckeln här - 402 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 - är vertikal integration. 403 00:20:38,445 --> 00:20:41,323 Och det börjar med pålitlig distribution. 404 00:20:41,657 --> 00:20:44,701 Jag föredrar Paraguay-korridoren, - 405 00:20:44,868 --> 00:20:45,869 - främst för att... 406 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 Ja, frisyrsnubben. 407 00:20:48,997 --> 00:20:51,125 Hur är det med riktig praktik? 408 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 Okej. 409 00:20:53,460 --> 00:20:55,712 Jag råkar känna några underbara chefer - 410 00:20:55,796 --> 00:20:57,381 - i Sinaloa i Mexiko. 411 00:20:57,548 --> 00:20:59,466 Jag kanske kan ordna praktik där. 412 00:21:00,175 --> 00:21:01,301 - Ja. - Jaha, - 413 00:21:01,468 --> 00:21:04,513 - vägen till helvetet är kantad av dåliga, acne-benägna intentioner. 414 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Så mycket potential! 415 00:21:07,307 --> 00:21:08,851 Ursäkta, tråkar jag ut dig, raring? 416 00:21:09,268 --> 00:21:12,187 Ja, skit i Paraguay och mikronäringsämnen. 417 00:21:12,771 --> 00:21:15,065 Det enda du behöver för att vara din egen chef - 418 00:21:15,274 --> 00:21:17,526 - är bevattning och en sydsluttning. 419 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 Här är ditt drogimperium, läraren. 420 00:21:32,040 --> 00:21:33,041 Okej då. 421 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 Det verkar som om nån vill ha lite extra poäng. 422 00:22:09,286 --> 00:22:14,333 Bli inte hög på din egen produkt. 423 00:22:14,541 --> 00:22:18,754 Tjallare hamnar i diket. 424 00:22:19,213 --> 00:22:20,714 Kramar, inte droger. 425 00:22:20,797 --> 00:22:23,550 Nej, förlåt. Tvärtom var det. 426 00:22:23,842 --> 00:22:27,012 Droger, inte kramar. 427 00:22:27,095 --> 00:22:28,096 Lucifer. 428 00:22:28,847 --> 00:22:29,848 Inspektören. 429 00:22:30,933 --> 00:22:32,726 Vad pågår här? 430 00:22:32,851 --> 00:22:34,686 Och hur hamnade du på hästen? 431 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Vilken häst? 432 00:22:38,232 --> 00:22:39,274 Hej då. 433 00:22:40,817 --> 00:22:43,278 De skulle belöna honom med vingar så skulle han bli Pegasus. 434 00:22:44,821 --> 00:22:46,448 Vad är du så upprörd över? 435 00:22:46,740 --> 00:22:49,535 Det var en värdefull lektion för barnen. 436 00:22:50,327 --> 00:22:51,662 De är ju trots allt framtiden. 437 00:22:52,037 --> 00:22:53,830 Du lär dem att odla droger. 438 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 Nej då. Jag lär dem att sälja droger. 439 00:22:56,250 --> 00:22:57,876 Oavsett det, vad för dig hit? 440 00:22:58,252 --> 00:22:59,253 Vårt jobb! 441 00:23:01,004 --> 00:23:03,840 Vilket är att hitta ungen som Emily tänkte kasta ut. 442 00:23:04,258 --> 00:23:06,551 I hennes papper står det att hon nyligen hade kommit på - 443 00:23:06,635 --> 00:23:09,471 - en av de boende med att sköta en droghandel. 444 00:23:10,264 --> 00:23:11,265 Nej. 445 00:23:13,892 --> 00:23:15,686 Det verkar som jag har gjort vårt jobb också. 446 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 Carly, kom fram. 447 00:23:18,689 --> 00:23:19,815 Min högt värderade elev. 448 00:23:19,982 --> 00:23:21,984 Hon hade redan sin egen cannabisodling. 449 00:23:23,402 --> 00:23:24,861 Är allt det här ditt? 450 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 Jag säger inget utan min advokat. 451 00:23:28,573 --> 00:23:29,700 Förlåt, jag lärde henne det. 452 00:23:30,242 --> 00:23:32,002 Men jag måste säga att den här unga damen - 453 00:23:32,035 --> 00:23:33,537 - verkligen är på gång. 454 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Ja, hela vägen till fängelset. 455 00:23:39,918 --> 00:23:40,919 Polarn. 456 00:23:42,504 --> 00:23:43,630 Vad hände? 457 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Inspektör Espinoza. 458 00:23:46,633 --> 00:23:47,634 Fint att se dig. 459 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 När jag hörde åtalet, jag menar... 460 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 Vi hade precis älskat. 461 00:23:52,597 --> 00:23:54,266 Och så krävde hon att få pengar. 462 00:23:54,725 --> 00:23:57,144 Först trodde jag att det var till bussbiljetten, - 463 00:23:57,227 --> 00:23:59,104 - men sen ville hon ha en stor summa. 464 00:23:59,438 --> 00:24:00,856 Och sen dök hennes kusin upp - 465 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 - som inte liknar mycket, förresten. 466 00:24:03,734 --> 00:24:05,193 Och så krävde han också pengar. 467 00:24:05,277 --> 00:24:08,613 Jaha ja. När han inte godtog ett nej - 468 00:24:08,697 --> 00:24:10,737 - hamnade ni i slagsmål, och du misshandlade honom. 469 00:24:11,742 --> 00:24:13,285 Inser du att hon är en call girl? 470 00:24:13,368 --> 00:24:15,287 Jag vet vad en prostituerad är. 471 00:24:18,498 --> 00:24:20,459 Men jag visste inte att hon var det. 472 00:24:21,710 --> 00:24:23,754 Och hennes kusin ville inte vara resonlig. 473 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Du menar hennes hallick. 474 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 Ja, självklart. 475 00:24:30,218 --> 00:24:32,262 Jag behöver inga detaljer, okej? 476 00:24:32,346 --> 00:24:33,764 Det viktiga är att vaktbefälet - 477 00:24:33,847 --> 00:24:35,127 - är min gamla träningsofficer. 478 00:24:35,349 --> 00:24:36,475 Så jag drog i några trådar. 479 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Du är fri. 480 00:24:39,269 --> 00:24:42,230 Ingen fara. Jag sa inget till Lucifer. 481 00:24:43,982 --> 00:24:45,275 Hur går det med utredningen? 482 00:24:45,442 --> 00:24:49,237 Den här utredningen har rökt fram 483 00:24:49,321 --> 00:24:51,656 Carly Glantz, med ett långt brottsregister, - 484 00:24:51,865 --> 00:24:53,575 - som inte gjort några framsteg. 485 00:24:54,159 --> 00:24:57,287 Arbetsteorin är att hon fick veta att Emily tänkte kasta ut henne. 486 00:24:57,496 --> 00:24:59,873 Så hon dödade henne för att skydda sig själv och drogerna. 487 00:25:00,082 --> 00:25:02,143 Och sen skaffade hon advokat innan vi fick tag i henne. 488 00:25:02,167 --> 00:25:03,168 Så inget mordvapen? 489 00:25:03,251 --> 00:25:04,812 Och inga bevis som binder henne till platsen. 490 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 Lucifer, några idéer? 491 00:25:06,922 --> 00:25:09,049 Lucifer är inte i rätt sinnesstämning - 492 00:25:09,132 --> 00:25:11,051 - för att komma med konstruktiva råd nu. 493 00:25:11,134 --> 00:25:12,414 Sträck dig efter det oväntade - 494 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 - och tillåt dig bli överraskad. 495 00:25:15,097 --> 00:25:16,515 Som chips och choklad. 496 00:25:17,516 --> 00:25:19,101 Resultatet kan bli rätt underbart. 497 00:25:21,436 --> 00:25:23,247 Det var ett gott råd. Decker, kasta ut regelboken. 498 00:25:23,271 --> 00:25:25,065 - Tänk utanför ramen. - Ja. 499 00:25:25,440 --> 00:25:27,192 Ursäkta, vad ber du mig att göra? 500 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 För Carly kommer inte att prata. 501 00:25:29,444 --> 00:25:30,445 Jag vill prata. 502 00:25:34,157 --> 00:25:37,869 Tillåt dig att bli överraskad. 503 00:25:39,663 --> 00:25:40,983 Vill du komma med ett vittnesmål? 504 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Ja, så... 505 00:25:44,459 --> 00:25:46,586 Jag har blivit upplyst av Firehawk-vägen. 506 00:25:47,337 --> 00:25:50,715 Jag vet att jag inte kan bli lycklig om jag inte kommer med min sanning. 507 00:25:51,049 --> 00:25:53,135 På mordnatten såg jag Tyson Chase - 508 00:25:53,301 --> 00:25:55,470 - gräva runt soluret och begravde nåt. 509 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 - Vad grävde han ner? - Jag vet inte. 510 00:25:57,764 --> 00:25:59,641 Det var mörkt och jag såg ut genom fönstret. 511 00:26:00,809 --> 00:26:02,853 Jisses, måste jag göra allt jobb för dig? 512 00:26:03,061 --> 00:26:04,438 Carly! Attityden. 513 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 Ska jag rulla runt och hämta pinnar också, pappa? 514 00:26:07,274 --> 00:26:08,817 Föräldrar. Eller hur? 515 00:26:09,901 --> 00:26:11,821 Hur vet jag att det inte var du som dödade Emily? 516 00:26:11,862 --> 00:26:14,823 Eftersom Carly har ett bergsäkert alibi. 517 00:26:15,240 --> 00:26:17,409 Under mordet var hon i samlingsrummet. 518 00:26:18,201 --> 00:26:19,369 På datorn - 519 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 - och videochattade med sin pojkvän. 520 00:26:24,624 --> 00:26:28,044 Istället för att trakassera min dotter, - 521 00:26:28,253 --> 00:26:30,672 - föreslår jag att ni ser vad som finns under soluret. 522 00:26:35,719 --> 00:26:37,304 Jag menar inte att kritisera, - 523 00:26:37,387 --> 00:26:39,067 - men är du inte lite långt från soluret? 524 00:26:40,056 --> 00:26:41,808 Jag klarar det. Tack. 525 00:26:42,601 --> 00:26:43,768 Det hoppas jag åtminstone. 526 00:26:45,020 --> 00:26:49,232 Du, Ella, du verkar stå ganska nära kommissarien. 527 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Vad är det med honom? 528 00:26:51,109 --> 00:26:52,319 Vad menar du? 529 00:26:52,694 --> 00:26:55,780 Oavsett vad jag gör verkar Pierce - 530 00:26:55,864 --> 00:26:57,532 - vara riktigt elak mot mig. 531 00:26:58,074 --> 00:27:01,786 Handlar det inte om vibben mellan er två? 532 00:27:02,037 --> 00:27:04,789 Nej, det handlar om professionell respekt, som jag förtjänat. 533 00:27:04,873 --> 00:27:07,417 Jag är den som avslutar flest fall - 534 00:27:07,501 --> 00:27:09,353 - och det verkar som om vart jag än vänder mig, - 535 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 - är Pierce där och ifrågasätter mitt omdöme. 536 00:27:11,505 --> 00:27:13,089 Pratar du om den nya kommissarien? 537 00:27:13,173 --> 00:27:14,841 Jag gillar honom. Bra omdöme. 538 00:27:15,050 --> 00:27:16,510 Håller med. Absolut. 539 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Vadå? Det är sant. 540 00:27:20,138 --> 00:27:21,973 Okej, du har fått det om bakfoten. 541 00:27:22,516 --> 00:27:24,768 Först trodde jag inte att Pierce gillade mig. 542 00:27:25,268 --> 00:27:27,979 Men för några dagar sen i köket - 543 00:27:28,271 --> 00:27:30,607 - ger han mig grädden - 544 00:27:30,941 --> 00:27:32,734 - och sockret. 545 00:27:33,068 --> 00:27:34,236 Och jag bad inte ens om dem. 546 00:27:35,320 --> 00:27:36,863 Jag vet. 547 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 Visst. 548 00:27:38,740 --> 00:27:42,118 Pierce hade lagt märke till hur jag vill dricka mitt kaffe. 549 00:27:42,786 --> 00:27:46,414 Lägg märke till hans handlingar, inte hans ord. 550 00:27:47,791 --> 00:27:51,962 Och oavsett det, Decker, så är du en riktig badass. 551 00:27:52,254 --> 00:27:53,255 Tack, Ella. 552 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Hittar du nåt? 553 00:28:08,853 --> 00:28:10,146 9544. 554 00:28:11,064 --> 00:28:12,357 Det är Tysons nummer. 555 00:28:12,732 --> 00:28:14,150 Jag antar att han är mördaren. 556 00:28:14,693 --> 00:28:17,654 Vad var det jag sa? En gång en skurk, - 557 00:28:17,988 --> 00:28:19,197 - alltid en skurk. 558 00:28:26,997 --> 00:28:30,125 Blodet på Tyson Chases beskärningssåg matchar offret. 559 00:28:30,667 --> 00:28:32,627 Carly Glantz placerar den blodiga sågen - 560 00:28:32,711 --> 00:28:34,879 - i hans händer efter mordet. 561 00:28:35,964 --> 00:28:38,675 Så Tyson Chase är en mordisk galning. 562 00:28:39,342 --> 00:28:40,622 - Vad är det jag missar? - Inget. 563 00:28:41,595 --> 00:28:44,848 Förlåt, det är bara så jobbigt att ha rätt hela tiden. 564 00:28:45,307 --> 00:28:46,641 Jag skämtar, det är fantastiskt. 565 00:28:47,058 --> 00:28:48,810 Vänta lite, tänk om Lucifer har rätt? 566 00:28:48,935 --> 00:28:50,061 Fortsätt. 567 00:28:50,145 --> 00:28:52,856 Så om enligt Lucifer, folk inte ändrar sig, - 568 00:28:52,939 --> 00:28:54,499 - skulle det också gälla Carly Glantz. 569 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 En gång en skurk, alltid en skurk. 570 00:28:56,234 --> 00:28:57,944 Ja. Äntligen fattar du. 571 00:28:58,153 --> 00:29:00,363 Så hur kunde den värsta ungen i programmet, - 572 00:29:00,447 --> 00:29:01,823 - på gränsen att bli utkastad, - 573 00:29:01,906 --> 00:29:04,159 - förtjäna eftertraktade datorprivilegier - 574 00:29:04,451 --> 00:29:05,928 - och få videochatta med sin pojkvän? 575 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Jag vet inte. Sexuella tjänster? 576 00:29:08,413 --> 00:29:10,373 Jag vill prata med Jerry Blackcrow igen, - 577 00:29:10,457 --> 00:29:12,626 - ställa fler frågor. Det är nåt som inte stämmer. 578 00:29:12,709 --> 00:29:14,109 Tror du att Blackcrow är inblandad? 579 00:29:14,878 --> 00:29:16,230 Jag vet inte, kanske. Jag vill veta varför 580 00:29:16,254 --> 00:29:17,672 Carly fick dessa privilegier. 581 00:29:17,964 --> 00:29:20,216 - Lucifer, följer du med? - Jag kan inte. Tyvärr. 582 00:29:20,425 --> 00:29:21,426 Plikten kallar. 583 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 Vad heter plikten? 584 00:29:23,261 --> 00:29:24,763 Lexy, om du måste veta. 585 00:29:24,930 --> 00:29:27,265 En domarens snart ex-fru. Lång historia. 586 00:29:27,599 --> 00:29:28,934 Bra. Kommer du faktiskt inte med? 587 00:29:29,142 --> 00:29:30,727 Jag gav ett löfte, inspektören. 588 00:29:30,810 --> 00:29:32,938 Och vem är jag, om inte en djävul vid mitt ord? 589 00:29:33,104 --> 00:29:35,565 Dessutom vet vi båda att fallet redan är löst. 590 00:29:35,649 --> 00:29:36,650 Lucifer, gå. 591 00:29:37,275 --> 00:29:38,526 Du har förtjänat lite fritid. 592 00:29:38,818 --> 00:29:40,570 Tack, kommissarien. 593 00:29:41,029 --> 00:29:42,155 Ser du, bra omdöme. 594 00:29:43,156 --> 00:29:45,468 Jag bryr mig inte om vad du säger, jag tänker fortsätta gräva. 595 00:29:45,492 --> 00:29:47,212 Jag tror det är dags att jag följer med dig. 596 00:29:47,994 --> 00:29:50,538 Bara för att vi inte har samma åsikt, - 597 00:29:50,622 --> 00:29:52,422 - betyder det inte att jag behöver barnvakt. 598 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 Kommer du, Decker? 599 00:30:10,266 --> 00:30:13,311 Min far försöker lära mig en läxa när det gäller Lucifer. 600 00:30:14,312 --> 00:30:16,690 Problemet är att jag inte vet vad den är. 601 00:30:16,773 --> 00:30:17,774 Sa han inte? 602 00:30:18,608 --> 00:30:22,153 Han är lite gåtfull, min far. 603 00:30:23,154 --> 00:30:24,155 Låter komplicerat. 604 00:30:24,406 --> 00:30:25,657 Du anar inte. 605 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 Jag har gått en mil i Lucifers skor - 606 00:30:31,413 --> 00:30:34,582 - för att lära mig mer om honom, för att försöka förstå honom. 607 00:30:34,958 --> 00:30:37,252 Vad är det att förstå? Han gör vad han vill, - 608 00:30:37,335 --> 00:30:39,146 - säger vad han vill och kommer undan med det. 609 00:30:39,170 --> 00:30:40,422 Han festar jämt, - 610 00:30:40,505 --> 00:30:42,799 - han har tydligen oändligt med pengar, - 611 00:30:43,174 --> 00:30:44,968 - kör en sjukt snygg bil... Tack. 612 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 Och får sex med en ny sexig tjej varje kväll. 613 00:30:52,267 --> 00:30:53,893 Vilken hemsk, ensam tillvaro. 614 00:30:54,102 --> 00:30:56,312 Ja. Låter hemskt. 615 00:30:58,648 --> 00:31:00,528 Hur som helst, Dan, tack för att du fick ut mig. 616 00:31:00,608 --> 00:31:01,651 Inga problem. 617 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 Vi behöver alla nån som kan hjälpa ibland. 618 00:31:06,573 --> 00:31:07,615 Det har du rätt i. 619 00:31:15,123 --> 00:31:16,683 Är du säker på att det här är rätt väg? 620 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 Absolut. 621 00:31:23,173 --> 00:31:24,424 Jag är badass, vet du. 622 00:31:24,674 --> 00:31:25,675 Ursäkta? 623 00:31:26,134 --> 00:31:27,427 Trots att du inte litar på mig. 624 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 Varför tror du det? 625 00:31:29,179 --> 00:31:31,806 Låt se. Du har bara varit mig i hälarna - 626 00:31:31,890 --> 00:31:33,183 - under hela fallet. 627 00:31:33,266 --> 00:31:34,809 Varje gång Lucifer nyser - 628 00:31:34,893 --> 00:31:36,493 - lovordar du honom, men läxar upp mig. 629 00:31:36,603 --> 00:31:38,646 Du ville följa med så att du kan kolla upp mig. 630 00:31:38,730 --> 00:31:41,232 Och du avvisade min begäran att bli fackrepresentant - 631 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 - utan att ens överväga det. 632 00:31:43,318 --> 00:31:44,527 Är det här ett skämt? 633 00:31:44,861 --> 00:31:46,741 Jag skrattar för att du tycker att jag sa nej - 634 00:31:46,863 --> 00:31:48,663 - till fackrepresentantjobbet var nåt dåligt. 635 00:31:48,740 --> 00:31:49,741 Hur kan det vara nåt bra? 636 00:31:50,742 --> 00:31:52,035 Det jobbet är för föredettingar. 637 00:31:52,786 --> 00:31:54,430 Jag slösar inte en av mina bästa inspektörer - 638 00:31:54,454 --> 00:31:55,830 - på att sitta i värdelösa möten. 639 00:31:56,623 --> 00:31:57,767 Och enda orsaken till att jag kom hit - 640 00:31:57,791 --> 00:31:59,417 - var för att jag ville se dig agera. 641 00:32:01,002 --> 00:32:02,563 Tycker du att jag är en av dina bästa... 642 00:32:02,587 --> 00:32:03,588 Decker, pistol! 643 00:32:41,918 --> 00:32:43,628 Kommissarien? Kom igen. 644 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Stanna kvar. 645 00:32:46,673 --> 00:32:48,424 Enhet 831, polis skjuten. 646 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Polis skjuten. 647 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Ta deras vittnesmål. Meddela mig. 648 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 Inspektören. 649 00:33:04,023 --> 00:33:05,233 - Hur mår du? - Okej. 650 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 Ja, jag mår bra. Jag menar, tack vare kommissarie Pierce. 651 00:33:08,319 --> 00:33:09,362 Han räddade mitt liv. 652 00:33:09,445 --> 00:33:11,990 Jerry Blackcrow försökte döda dig. Jag kan inte tro det. 653 00:33:13,533 --> 00:33:14,653 Vänta, vad är det jag säger? 654 00:33:15,034 --> 00:33:17,328 Sa han inte att han själv var en ex-brottsling? 655 00:33:17,412 --> 00:33:19,014 Mera bevis för att man inte kan förändras... 656 00:33:19,038 --> 00:33:21,040 Kan vi prata sen? Jag måste till sjukhuset. 657 00:33:25,879 --> 00:33:27,338 Be dem meddela Union Station. 658 00:33:29,424 --> 00:33:30,842 - Daniel. - Ja. 659 00:33:31,259 --> 00:33:33,595 Har du hittat reformgurun? Jag vill prata med honom. 660 00:33:33,678 --> 00:33:34,721 Ställ dig i kö. 661 00:33:34,929 --> 00:33:36,282 Vi har skickat ut en efterlysning, - 662 00:33:36,306 --> 00:33:38,626 - vi kollar busstationer, flygplatser. Hittills ingenting. 663 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Chloe mår bra. 664 00:33:43,229 --> 00:33:44,549 Lyckligtvis var Pierce med henne. 665 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 Men det var inte jag. 666 00:33:51,196 --> 00:33:53,948 Hörni, kolla alla lokala bankomatkameror. 667 00:33:54,032 --> 00:33:56,242 Om Blackcrow flyr behöver han kontanter. 668 00:33:56,743 --> 00:33:58,463 Det är enda sättet den här tiden på kvällen. 669 00:33:59,162 --> 00:34:00,997 Om inte han har pengar nånstans. 670 00:34:25,480 --> 00:34:29,359 Så det är hit Firehawk-vägen leder. 671 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 En solkig hög med dammiga 20-dollarsedlar och en båttur till Mexiko? 672 00:34:34,030 --> 00:34:35,031 Hur hittade du mig? 673 00:34:35,281 --> 00:34:39,202 Min stjärnelev nämnde att hon använde sin fars strandhus som sitt gömställe. 674 00:34:40,328 --> 00:34:41,913 Hennes partner visste säkert det. 675 00:34:44,040 --> 00:34:45,583 Vad vill du, mr Morningstar? 676 00:34:46,376 --> 00:34:47,835 Jag vill se ditt ansikte - 677 00:34:47,919 --> 00:34:50,713 - när du erkänner att det var bluff alltihop. 678 00:34:51,547 --> 00:34:54,759 En ploj för att få desperata föräldrar att tro - 679 00:34:54,842 --> 00:34:56,886 - att du kunde fixa deras ondskefulla barn. 680 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 Jag gjorde mycket gott för ungarna. 681 00:34:59,722 --> 00:35:01,599 Så jag hade rätt i att ingen förändras, - 682 00:35:01,683 --> 00:35:03,184 - bara fel om vem. 683 00:35:04,852 --> 00:35:07,563 Jag varnade Emily, men hon lyssnade inte. 684 00:35:08,940 --> 00:35:10,149 Det var hennes eget fel. 685 00:35:10,233 --> 00:35:11,234 Inspektören då? 686 00:35:12,360 --> 00:35:13,778 Hon var bara i vägen. 687 00:35:14,529 --> 00:35:15,780 Jag åker inte i fängelse igen. 688 00:35:24,539 --> 00:35:26,582 Ditt straff blir mycket värre än fängelse. 689 00:35:45,476 --> 00:35:46,602 Lucifer, sluta! 690 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 Du kommer att döda honom. 691 00:35:49,605 --> 00:35:52,400 Än sen? En gång ond, alltid ond. 692 00:35:53,151 --> 00:35:55,069 Nej, Lucy. Du är inte ond. 693 00:35:56,446 --> 00:35:58,406 Du är djävulen, du bestraffar ondska. 694 00:36:01,242 --> 00:36:02,410 Du sa det själv. 695 00:36:25,683 --> 00:36:28,227 Ska du hälsa, eller bara smyga runt? 696 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Förlåt. Jag visste inte om du sov. 697 00:36:33,191 --> 00:36:34,901 Jag ville säga tack för det du gjorde. 698 00:36:36,986 --> 00:36:38,626 Det är en del av jobbet. Ingen stor grej. 699 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Nej, det är en stor grej. Du räddade mitt liv. 700 00:36:42,075 --> 00:36:43,284 Jag är så tacksam. 701 00:36:43,576 --> 00:36:45,912 Och du räddade mitt. Vi är kvitt. 702 00:36:48,414 --> 00:36:50,708 Har du blivit skadad i tjänsten förut? 703 00:36:53,252 --> 00:36:54,295 Några skråmor. 704 00:36:57,340 --> 00:36:59,258 Men risken för död har aldrig känts - 705 00:37:00,885 --> 00:37:02,053 - så överhängande förut. 706 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 Ja. 707 00:37:04,931 --> 00:37:06,099 När jag blev skjuten - 708 00:37:06,432 --> 00:37:08,184 - fick jag panik. 709 00:37:09,394 --> 00:37:12,563 Jag tänkte: "Hur kan det ta slut så fort?" 710 00:37:14,107 --> 00:37:16,943 Men det bästa jag gjorde var att gå tillbaka på jobb - 711 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 - och bara fortsätta. 712 00:37:19,946 --> 00:37:22,532 För man inser att livet är så kort. 713 00:37:23,366 --> 00:37:25,785 Och man måste leva det medan man kan. 714 00:37:30,164 --> 00:37:32,417 På tal om jobb, jag borde åka tillbaka - 715 00:37:32,500 --> 00:37:35,044 - och avsluta Blackcrows häktningsorder. 716 00:37:36,295 --> 00:37:38,297 Jag vet inte om du hört det, men han dök upp, - 717 00:37:38,714 --> 00:37:41,175 - misshandlad och bunden till händer och fötter, i Malibu. 718 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Karma, antar jag. 719 00:37:43,136 --> 00:37:44,137 Hur som helst... 720 00:37:45,513 --> 00:37:48,891 Tack för livräddargrejen. 721 00:37:51,144 --> 00:37:53,224 Kunde inte låt nåt hända min bästa kriminalinspektör. 722 00:37:56,983 --> 00:37:58,443 Är jag din bästa nu? 723 00:38:01,112 --> 00:38:03,030 Jag ville inte att du skulle bli uppblåst. 724 00:38:06,242 --> 00:38:08,327 Jag förstår varför Lucifer är så påverkad av dig. 725 00:38:10,204 --> 00:38:11,581 Det är för att du är speciell. 726 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 - Hej, Chloe. - Hej. 727 00:38:21,757 --> 00:38:24,093 Jag vill bara säga att - 728 00:38:25,511 --> 00:38:26,871 - jag hoppas du mår bättre snart. 729 00:38:27,013 --> 00:38:28,139 Tack, Espinoza. 730 00:38:28,222 --> 00:38:29,950 Jag vill också tacka för att du valde mig - 731 00:38:29,974 --> 00:38:31,392 - som fackrepresentant. 732 00:38:31,726 --> 00:38:34,145 Förlåt, Chloe, jag vet att du också ville det. 733 00:38:36,022 --> 00:38:37,773 Jag ska inte svika dig, sir. 734 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 Det vet jag. 735 00:38:39,484 --> 00:38:40,485 Du har förtjänat det. 736 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 - Grattis. - Tack. 737 00:38:55,917 --> 00:38:57,793 Så, min skyddsängel. 738 00:38:58,085 --> 00:38:59,587 Det här förtjänar att vi firar. 739 00:39:00,171 --> 00:39:01,811 Det var tur att du dök upp när du gjorde. 740 00:39:03,216 --> 00:39:04,467 Hur hittade du mig? 741 00:39:05,259 --> 00:39:07,678 Positioneringstjänsten på en av dina dejtingappar. 742 00:39:08,888 --> 00:39:11,724 Tur hade kanske inte med det att göra. 743 00:39:13,267 --> 00:39:14,560 Far kanske ville ha mig där. 744 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Du tror för mycket på honom. 745 00:39:21,150 --> 00:39:22,151 Vad är så kul? 746 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 Inget. 747 00:39:24,487 --> 00:39:26,781 Det krävdes att du gick en mil i mina skor - 748 00:39:26,864 --> 00:39:28,342 - för att kunna bevisa din poäng för mig. 749 00:39:28,366 --> 00:39:29,992 Okej, vilken poäng är det? 750 00:39:30,243 --> 00:39:31,363 Att jag inte har förändrats. 751 00:39:32,411 --> 00:39:33,996 Vingar, inga vingar, - 752 00:39:34,163 --> 00:39:36,323 - kan inte visa mitt sanna jag. Det spelar ingen roll. 753 00:39:36,624 --> 00:39:38,376 Jag är precis den jag alltid varit. 754 00:39:39,043 --> 00:39:40,044 En bestraffare. 755 00:39:41,003 --> 00:39:43,047 Och för att du påminde mig om det, tackar jag dig. 756 00:39:43,673 --> 00:39:45,049 Det var snällt av dig. 757 00:39:46,217 --> 00:39:47,969 Jag tror inte att det var människan - 758 00:39:48,052 --> 00:39:49,595 - som du försökte bestraffa idag. 759 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 Vem annars skulle jag straffa? 760 00:39:51,556 --> 00:39:52,765 Dig själv, Lucy. 761 00:39:54,767 --> 00:39:57,103 För att du inte var där för Chloe när hon var i fara. 762 00:39:57,186 --> 00:39:59,146 För du bryr dig så mycket om henne. 763 00:40:01,482 --> 00:40:03,317 Och om så verkligen är fallet - 764 00:40:03,401 --> 00:40:06,821 - då har du verkligen förändrats från den gamla herren över helvetet. 765 00:40:08,573 --> 00:40:10,199 Men det här är bra. 766 00:40:11,158 --> 00:40:12,451 Det är så bra. 767 00:40:13,786 --> 00:40:16,497 Jag har äntligen listat ut hur du är min prövning. 768 00:40:17,957 --> 00:40:19,417 Far vill att jag bara... 769 00:40:20,418 --> 00:40:21,961 Att jag finns här för dig. 770 00:40:22,962 --> 00:40:24,213 Beskyddar dig. 771 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Nu när du utvecklas. 772 00:40:36,392 --> 00:40:40,021 Det fanns en själ som jag brukade tortera i helvetet. 773 00:40:42,023 --> 00:40:44,859 Och som en bra masochist var det han som bestämde. 774 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 "Bränn mig." "Frys mig." 775 00:40:48,029 --> 00:40:49,030 "Skada mig." 776 00:40:49,405 --> 00:40:50,573 Så jag gjorde det. 777 00:40:51,866 --> 00:40:53,618 Och det pågick i århundraden. 778 00:40:54,744 --> 00:40:56,662 Tills en dag, då jag av nån anledning - 779 00:40:56,746 --> 00:40:59,582 - missade hans dagliga bestraffning. 780 00:41:01,042 --> 00:41:04,503 Och när jag återvände grät han. 781 00:41:06,589 --> 00:41:08,841 "Snälla, min kung", sa han, 782 00:41:10,009 --> 00:41:11,469 "Glöm mig aldrig igen." 783 00:41:13,679 --> 00:41:14,847 "Jag lovar att vara snäll." 784 00:41:19,185 --> 00:41:22,313 Då insåg jag att han var så full av självförakt, - 785 00:41:23,230 --> 00:41:25,483 - och saknade självrespekt, - 786 00:41:26,609 --> 00:41:28,903 - att oavsett hur grym jag var, - 787 00:41:29,820 --> 00:41:31,864 - att minsta lilla uppmärksamhet jag gav, - 788 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 - gav mening åt hans - 789 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 - poänglösa existens. 790 00:41:40,581 --> 00:41:41,916 Varför berättar du det? 791 00:41:47,672 --> 00:41:49,215 För att han påminner om dig. 792 00:41:53,260 --> 00:41:54,740 Och du tycker att jag har förändrats. 793 00:41:55,971 --> 00:41:59,100 Du, den tidigare ängeln, - 794 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 - maktlös och patetisk, - 795 00:42:01,727 --> 00:42:03,479 - ett vanhedrat misslyckande - 796 00:42:04,021 --> 00:42:05,874 - utan nåt bättre sätt att tillbringa sin tid, - 797 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - än att skutta vid mina fötter efter smulorna - 798 00:42:08,693 --> 00:42:10,093 - för att påminna dig om en tid - 799 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 - då du spelade nån roll? 800 00:42:22,581 --> 00:42:23,582 Jag vet vad du gör. 801 00:42:28,045 --> 00:42:30,214 Och du kan döda budbäraren om du måste. 802 00:42:32,383 --> 00:42:34,218 Men du ska veta att jag finns här för dig. 803 00:43:48,876 --> 00:43:50,878 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis