1
00:00:44,002 --> 00:00:45,045
Så, säg mig.
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,131
Vilken är din mörkaste fantasi?
3
00:00:49,257 --> 00:00:52,928
Att ha sex i bollhavet på Chuck E. Cheese.
4
00:00:54,888 --> 00:00:55,931
Inte vad jag väntade mig.
5
00:00:56,014 --> 00:00:59,434
Tanken på att bli påkommen gör mig tänd.
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,020
Jaha, jag äter hellre en tallrik
varm majonnäs -
7
00:01:02,103 --> 00:01:03,980
- än besöker en barninfesterad simbassäng.
8
00:01:04,231 --> 00:01:07,317
Men du är bra på att övertala, eller hur?
9
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
Oj!
10
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
- Vi övar.
- Varför inte.
11
00:01:14,616 --> 00:01:16,326
Lexy, älskling, jag är hemma.
12
00:01:16,409 --> 00:01:17,911
Åh nej. Nej.
13
00:01:18,286 --> 00:01:19,686
Han skulle komma hem först imorgon.
14
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Fort! Göm dig.
15
00:01:23,541 --> 00:01:25,460
Lexy, ta det lugnt.
16
00:01:27,587 --> 00:01:28,588
Jag tar hand om det.
17
00:01:35,262 --> 00:01:38,348
- Vad i helvete?
- Lugn, jag är ingen tjuv.
18
00:01:38,807 --> 00:01:40,433
Dina värdefulla ägodelar är orörda.
19
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
Om inte du kallar din fru för värdefull.
20
00:01:42,560 --> 00:01:44,771
I så fall har jag rört henne flera gånger.
21
00:01:45,146 --> 00:01:46,147
Två gånger i morse.
22
00:01:48,191 --> 00:01:49,693
Vem i helvete tror du att du är?
23
00:01:51,736 --> 00:01:54,406
Lucifer Morningstar, ers nåd.
24
00:01:54,489 --> 00:01:57,284
Ursäkta. Jag visste inte att jag hade
att göra med en -
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,702
- så mäktig man.
26
00:01:59,285 --> 00:02:01,125
Till mitt försvar,
när vi kom hit igår kväll -
27
00:02:01,204 --> 00:02:03,498
- fick jag en ögonbindel
av din frus trosor. Så...
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,128
Du bråkar med fel person.
29
00:02:08,211 --> 00:02:10,839
Våld. Nu kommer vi nån vart.
30
00:02:10,922 --> 00:02:12,298
Kom igen, låt det flöda. Berätta.
31
00:02:12,590 --> 00:02:14,843
Är att misshandla mig
vad du verkligen önskar?
32
00:02:17,679 --> 00:02:18,680
Nej.
33
00:02:19,931 --> 00:02:20,932
Nej, jag bara...
34
00:02:23,435 --> 00:02:24,644
Jag vill ta en tupplur.
35
00:02:25,478 --> 00:02:27,314
Jag vet att jag är en klyscha.
36
00:02:27,647 --> 00:02:29,566
Jag gifte mig med yogainstruktören.
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,902
Men du anar inte vilken kropp hon har.
38
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
Anar jag inte?
39
00:02:35,572 --> 00:02:38,158
Jaha. Så du fattar.
40
00:02:39,409 --> 00:02:40,827
I början var det bra.
41
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
- Fester hela tiden. Det var...
- Massor av sex.
42
00:02:43,580 --> 00:02:46,041
Du måste ha känt dig som en ny man.
Men låt mig gissa.
43
00:02:46,291 --> 00:02:49,419
- Det blev...
- Utmattande. Ja.
44
00:02:49,836 --> 00:02:53,882
Sex, fester och Coachella.
45
00:02:54,758 --> 00:02:55,925
Det är inte sån jag är.
46
00:02:56,259 --> 00:03:00,013
I all ärlighet vill jag bara chilla
med mitt ex, Marsha.
47
00:03:00,513 --> 00:03:02,182
Hon engagerade min hjärna.
48
00:03:02,766 --> 00:03:05,185
Sanningen att säga har jag upplevt -
49
00:03:05,268 --> 00:03:07,354
- en identitetsgåta själv.
50
00:03:07,937 --> 00:03:11,149
Men det var tills jag insåg
att det bästa sättet att påminna mig själv -
51
00:03:11,232 --> 00:03:14,277
- om den djävul jag är idag
är att helt omfamna -
52
00:03:14,361 --> 00:03:15,487
- den djävul jag var.
53
00:03:15,862 --> 00:03:18,031
Säger du att jag borde ringa mitt ex?
54
00:03:18,114 --> 00:03:19,324
Absolut.
55
00:03:19,491 --> 00:03:21,868
- Och jag kan hjälpa dig.
- Hur då?
56
00:03:22,160 --> 00:03:25,205
Genom att hålla din nya brud
sexuellt tillfredsställd -
57
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
- medan du tar kontakt med din exfru.
58
00:03:27,999 --> 00:03:29,000
Jaså?
59
00:03:29,417 --> 00:03:30,418
Är vi överens?
60
00:03:31,086 --> 00:03:32,212
Överens.
61
00:03:32,295 --> 00:03:33,713
Men glöm inte, -
62
00:03:35,006 --> 00:03:37,206
- nu när jag gjort dig en tjänst,
är du skyldig mig en.
63
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
Naturligtvis. Vad du vill.
64
00:03:41,554 --> 00:03:42,555
Underbart.
65
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
Okej.
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Bäst jag fortsätter
med min del av avtalet.
67
00:03:49,687 --> 00:03:50,814
Lexy, älskling, -
68
00:03:51,439 --> 00:03:52,440
- djävulen är tillbaka.
69
00:03:58,988 --> 00:04:00,073
POLIS FALLAKT
70
00:04:03,243 --> 00:04:04,869
Hej. Är du upptagen?
71
00:04:05,245 --> 00:04:07,038
Beror på vad du tänker fråga.
72
00:04:08,081 --> 00:04:10,458
I ett försök att stärka -
73
00:04:10,542 --> 00:04:13,461
- min professionella identitet
på avdelningen -
74
00:04:13,795 --> 00:04:15,713
- vill jag ta på mig mer ansvar.
75
00:04:16,172 --> 00:04:19,342
Jag vill tas i beaktande
för den öppna tjänsten som fackombud.
76
00:04:22,595 --> 00:04:23,638
Begäran nekad.
77
00:04:24,514 --> 00:04:25,515
Får jag fråga varför?
78
00:04:27,767 --> 00:04:29,167
En av fördelarna med det här jobbet
79
00:04:30,228 --> 00:04:32,147
är att jag slipper förklara mig.
80
00:04:33,523 --> 00:04:34,524
Nåt annat?
81
00:04:35,900 --> 00:04:36,901
Nej.
82
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
Inspektören.
83
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
En ny kropp kom just in.
84
00:04:42,907 --> 00:04:44,701
Eftersom du är här,
kan ju du ta hand om det.
85
00:04:52,208 --> 00:04:53,668
Vad handlade det om?
86
00:04:54,961 --> 00:04:57,172
- Såg du det genom att bara titta?
- Herregud, ja.
87
00:04:57,547 --> 00:04:58,756
Han gillar dig.
88
00:04:59,632 --> 00:05:01,050
- Du skämtar.
- Nej.
89
00:05:01,301 --> 00:05:03,470
Jättehet, fem av fem-alarm.
90
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
Men... Allt jag kan säga.
91
00:05:05,847 --> 00:05:08,057
Jag hörde vi har en kropp.
Jag hämtar mitt kit.
92
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Lucifer, var har du varit?
93
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
Räddat ett äktenskap.
94
00:05:23,573 --> 00:05:25,050
Jag har väntat här för att säga att jag -
95
00:05:25,074 --> 00:05:28,578
- äntligen kommit på vad min uppgift är
från Far, för att få tillbaka min kraft.
96
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
Det här är motsatsen till intressant.
97
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Det är du, broder.
98
00:05:32,832 --> 00:05:34,459
Du är min uppgift.
99
00:05:35,293 --> 00:05:37,879
Lite mer intressant.
Hur är jag din uppgift?
100
00:05:39,214 --> 00:05:40,215
Jag har ingen aning.
101
00:05:41,257 --> 00:05:43,676
Ska jag hjälpa dig, undervisa dig?
102
00:05:44,052 --> 00:05:46,471
Jag skickades hit
för att vara hos dig av en anledning.
103
00:05:46,554 --> 00:05:49,349
Det innebär kanske
att jag kan lära mig av dig.
104
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
Om du verkligen måste förstå mig, broder, -
105
00:05:53,770 --> 00:05:54,854
- så måste du först -
106
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
- gå en mil i mina italienska loafers.
107
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Gå en mil i dina skor?
108
00:06:02,445 --> 00:06:06,741
Okej, säg hur man "blir" Lucifer.
109
00:06:06,824 --> 00:06:09,661
Babysteg. Det tog tidsrymder
att få det perfekt.
110
00:06:10,828 --> 00:06:13,122
För det första en makeover.
111
00:06:14,290 --> 00:06:16,626
Kläder, skor...
112
00:06:17,627 --> 00:06:19,170
Här är en idé, försök att le.
113
00:06:20,755 --> 00:06:21,839
Okej, vi kan jobba med det.
114
00:06:22,257 --> 00:06:23,258
Där är min garderob.
115
00:06:23,341 --> 00:06:26,803
Jag ger dig tillträde till allt
som är jag. Och ge mig din mobil.
116
00:06:28,179 --> 00:06:29,180
Okej.
117
00:06:30,473 --> 00:06:31,474
Visst.
118
00:06:31,849 --> 00:06:34,394
Nu har du tillgång
till alla mina sociala mediakonton.
119
00:06:34,477 --> 00:06:36,646
Instagram, Snapchat, Grindr. Go.
120
00:06:37,105 --> 00:06:38,145
Släpp din inre djävul fri.
121
00:06:38,690 --> 00:06:39,899
Men vad ska jag göra först?
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,401
Jag vet inte.
123
00:06:41,651 --> 00:06:44,696
Ha sex, spela piano, straffa ondskan.
124
00:06:45,697 --> 00:06:47,782
När du ställs inför ett val, -
125
00:06:47,949 --> 00:06:50,785
- ställ dig själv frågan: "WWLD?"
126
00:06:52,620 --> 00:06:53,660
"Vad skulle Lucifer göra?"
127
00:07:16,894 --> 00:07:18,980
Har du ID?
128
00:07:20,231 --> 00:07:22,191
Ja, här är Emily Goddard.
129
00:07:22,817 --> 00:07:25,445
Tjugotre, terapeut här.
130
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
Kroppen hittades i tråget.
131
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
"Firehawk Ranch Förändringscenter."
132
00:07:30,700 --> 00:07:32,511
Ja, det är ett högklassigt
reformationsprogram -
133
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
- för ungdomsnarkotikabrottslingar
och missbrukare.
134
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Jaså?
135
00:07:36,414 --> 00:07:38,458
- Drunknade hon?
- Nej.
136
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
Knivhuggen. I sitt arbetsrum,
på övre våningen.
137
00:07:42,045 --> 00:07:45,089
Sen ramlade hon ut genom fönstret hit ner.
138
00:07:46,424 --> 00:07:47,425
Har du hittat mordvapnet?
139
00:07:48,217 --> 00:07:49,260
Inget ännu.
140
00:07:50,553 --> 00:07:53,097
Men med tanke på sårets djup, -
141
00:07:53,514 --> 00:07:55,141
- trubbigt på en sida, -
142
00:07:56,726 --> 00:07:58,353
- så är det nog antingen en kniv -
143
00:07:58,519 --> 00:08:02,065
- eller ett verktyg med ett 10 till 13 cm
långt sågtandat blad.
144
00:08:02,565 --> 00:08:05,068
Det här
så kallade "reformationsprogrammet" -
145
00:08:06,152 --> 00:08:08,613
- påstår det att det förvandlar dåliga ungar
till goda?
146
00:08:08,696 --> 00:08:10,299
Det enda reformationsprogrammet
jag kände till -
147
00:08:10,323 --> 00:08:12,617
- var min abuelitas stövel.
Den var effektiv.
148
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Det tror jag.
149
00:08:14,494 --> 00:08:15,870
Där är ledaren.
150
00:08:16,871 --> 00:08:18,706
Hej. Inspektör Chloe Decker,
151
00:08:18,790 --> 00:08:20,333
- och han är...
- Mycket skeptisk.
152
00:08:20,792 --> 00:08:22,877
Jerry Blackcrow,
grundaren av Firehawk Ranch.
153
00:08:24,504 --> 00:08:25,505
Det här är hemskt.
154
00:08:25,588 --> 00:08:27,840
Känner du till nån
som kan ha velat skada ms Goddard?
155
00:08:28,174 --> 00:08:30,301
Nej. Hon var en av mina bästa terapeuter.
156
00:08:31,469 --> 00:08:32,679
Alla avgudade henne.
157
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
Nån aning om vad som hände?
158
00:08:36,557 --> 00:08:38,559
Nån måste ha tagit sig in
och gjort det här.
159
00:08:40,812 --> 00:08:42,372
Vi är omgivna av oansvariga personer -
160
00:08:42,438 --> 00:08:44,278
- och han tror att förövaren
kom från utsidan?
161
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
Inbilsk.
162
00:08:45,942 --> 00:08:47,127
Mördaren är uppenbarligen här.
163
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
Det är antagligen han.
164
00:08:48,361 --> 00:08:50,154
Vandrande blick. Nej, tyvärr.
165
00:08:50,488 --> 00:08:51,739
Hon, rödtoppen.
166
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
Hon har
"Jag vill se livet sugas ur folk" - blicken.
167
00:08:54,575 --> 00:08:56,911
- Okej.
- Som om jag är den enda som ser det.
168
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
Inte en chans
att en av ungdomarna här gjorde det.
169
00:08:59,372 --> 00:09:02,583
De vandrar alla längs Firehawk-vägen.
Det här är en plats för förvandling.
170
00:09:03,126 --> 00:09:04,836
Nej, det är en bluff.
171
00:09:05,420 --> 00:09:07,672
Folk ändrar sig inte. Tro mig, jag vet.
172
00:09:08,047 --> 00:09:10,133
De kanske bara behöver
rätt sort motivation.
173
00:09:11,217 --> 00:09:12,486
Som tidigare missbrukare och fängelsekund -
174
00:09:12,510 --> 00:09:14,150
- är jag bevis på att man kan förändras.
175
00:09:14,512 --> 00:09:16,272
Våra ungdomar tar examen
till ett bättre liv.
176
00:09:17,515 --> 00:09:18,558
Förlåt att jag stör, -
177
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
- men de hittade ett verktygsbälte
i offrets arbetsrum.
178
00:09:21,686 --> 00:09:22,854
Ett verktyg saknas.
179
00:09:23,020 --> 00:09:24,564
Beskärningssågen är borta.
180
00:09:24,772 --> 00:09:26,899
Låt mig gissa, 10 till 13 cm,
sågtandat blad?
181
00:09:27,442 --> 00:09:29,682
Det är det saknade mordvapnet.
Vems verktygsbälte är det?
182
00:09:30,695 --> 00:09:31,738
En av de boende.
183
00:09:32,405 --> 00:09:33,485
Det är bara de som får dem.
184
00:09:33,865 --> 00:09:36,367
Game, set, match moi.
185
00:09:36,701 --> 00:09:40,163
Det verkar som om en av era elever
har tagit examen för mord ett.
186
00:09:49,297 --> 00:09:51,507
9544.
187
00:09:51,591 --> 00:09:52,633
Vi för register
188
00:09:52,717 --> 00:09:54,302
över all utrustning som ungdomarna får.
189
00:09:55,094 --> 00:09:56,179
Att ta hand om verktygen
190
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
är den sjätte punkten
på Firehawk-vägen till helande.
191
00:09:58,639 --> 00:10:00,808
Är punkt sju "Använd verktygen"
192
00:10:00,892 --> 00:10:02,012
till att döda nån du hatar?"
193
00:10:03,227 --> 00:10:05,813
Ursäkta, vad är det där?
194
00:10:07,440 --> 00:10:10,443
Det är Colins Firehawk-vingar.
Den högsta ranken här.
195
00:10:11,444 --> 00:10:12,653
Vingar som en rank?
196
00:10:12,945 --> 00:10:14,363
- Är det ett skämt?
- Nej.
197
00:10:15,072 --> 00:10:16,216
Det är en del av belöningssystemet.
198
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
Ju bättre de uppför sig,
desto fler fördelar får de.
199
00:10:18,993 --> 00:10:21,746
Vingarna får bara de
som verkligen ändrat sig.
200
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
De får de mest populära privilegierna, som
201
00:10:24,916 --> 00:10:26,596
- datortid, telefonsamtal...
- Så... Vänta.
202
00:10:27,001 --> 00:10:29,754
Ni begränsar den fria viljan
hos dessa rebelliska själar
203
00:10:29,837 --> 00:10:32,437
genom att få dem att följa era regler
och sen lurar ni dem att tro
204
00:10:32,465 --> 00:10:34,383
att de har förändrats,
genom att ge dem vingar?
205
00:10:35,760 --> 00:10:37,804
En hemsk manipulation.
206
00:10:38,054 --> 00:10:39,806
Och inte alls originellt.
207
00:10:39,889 --> 00:10:40,973
- Lucifer...
- Tyson Chase.
208
00:10:41,641 --> 00:10:43,851
Verktygsbältet. Det var Tyson Chases.
209
00:10:46,896 --> 00:10:47,980
Var hittar vi Tyson?
210
00:10:57,865 --> 00:10:58,866
Jaha...
211
00:10:59,325 --> 00:11:01,994
Tyson verkar ha använt sina vingar
till att flyga iväg.
212
00:11:03,329 --> 00:11:04,889
Tror du ännu på att folk kan förändras?
213
00:11:35,820 --> 00:11:38,447
Vad är det du längtar efter?
214
00:11:40,867 --> 00:11:43,267
Att du ska flytta på dig,
så att jag får prata med min kille.
215
00:11:48,124 --> 00:11:49,125
Ursäkta.
216
00:11:59,010 --> 00:12:00,094
Hej där.
217
00:12:03,097 --> 00:12:05,141
- Vet du vad?
- Vadå?
218
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
Du får ha sex med mig.
219
00:12:13,357 --> 00:12:14,942
Det gick inte som planerat.
220
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
Hej.
221
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Vill du bjuda på en drink?
222
00:12:33,127 --> 00:12:36,422
Tysons pappa är i fängelse,
mamman död, fosterhem.
223
00:12:36,505 --> 00:12:39,592
Ut och in på ungdomsvårdsanstalt
sen han var sju, förseglad journal.
224
00:12:40,051 --> 00:12:41,636
Med tanke på storleken på journalen
225
00:12:42,094 --> 00:12:44,180
var Firehawk antagligen
Tyson Chases sista stopp
226
00:12:44,263 --> 00:12:46,390
före en lång vistelse
på Chino eller San Quentin.
227
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
- Har du nåt från MTA?
- Jepp.
228
00:12:49,352 --> 00:12:50,829
Kameran visar
när han gick av på en station -
229
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
- i Hollywood.
Han har inte synts till efter det.
230
00:12:54,899 --> 00:12:57,401
Du, Decker.
Hur går det med Firehawk-fallet?
231
00:12:58,277 --> 00:12:59,278
Mycket bra, sir.
232
00:12:59,945 --> 00:13:01,113
Mordvapnet saknas ännu.
233
00:13:01,364 --> 00:13:02,865
Men vi har identifierat en misstänkt.
234
00:13:03,282 --> 00:13:04,825
Tyson Chase, som bor där.
235
00:13:05,409 --> 00:13:06,769
Vi har skickat ut en efterlysning.
236
00:13:07,328 --> 00:13:09,413
- Så ingen har gripits än?
- Inte ännu.
237
00:13:10,706 --> 00:13:11,826
Jag trodde du kommit längre.
238
00:13:21,342 --> 00:13:22,778
Varför är Pierce en sån idiot mot mig?
239
00:13:22,802 --> 00:13:24,362
Vem bryr sig? Han är en idiot mot alla.
240
00:13:24,470 --> 00:13:27,765
Nej, men jag verkar få lite extra mycket.
241
00:13:28,099 --> 00:13:30,494
Jag vet att han ses som en rockstjärna
av poliserna i centrum, -
242
00:13:30,518 --> 00:13:31,998
- men om han har problem med mig, -
243
00:13:32,269 --> 00:13:34,397
- vill jag veta det, jag vill fixa det -
244
00:13:34,563 --> 00:13:36,483
- och jag vill inte
att det förstör min karriär.
245
00:13:37,566 --> 00:13:39,126
Det kanske inte är du som är problemet.
246
00:13:40,569 --> 00:13:41,570
Lucifer.
247
00:13:45,866 --> 00:13:48,160
Det verkar som om nån behöver
en whisky-cappucino.
248
00:13:49,704 --> 00:13:50,746
Whisky-latte?
249
00:13:50,830 --> 00:13:51,872
Jag skulle föredra -
250
00:13:51,956 --> 00:13:53,624
- om du hjälpte oss hitta Tyson Chase.
251
00:13:53,708 --> 00:13:55,835
Ditt fokus har varit överallt
i det här fallet.
252
00:13:55,918 --> 00:13:58,838
Jag glömmer hur mycket
du förlitar dig på mig nuförtiden.
253
00:13:58,921 --> 00:14:00,256
Tillåt mig att konsultera.
254
00:14:00,840 --> 00:14:02,758
Att ta den här lilla skurken är enkelt.
255
00:14:02,842 --> 00:14:04,802
Vad än Tysons synder var,
256
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
så är han tillbaka, och vet du varför?
257
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
Folk förändras inte.
258
00:14:08,806 --> 00:14:10,200
Vi vet inte vilka brott han begått.
259
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
Hans journal är förseglad.
Han är minderårig.
260
00:14:12,143 --> 00:14:14,019
Jag ringer en domare så vi får öppna den.
261
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
Det kan ta några dagar.
262
00:14:15,688 --> 00:14:17,982
Eller inte. Jag kanske vet ett sätt.
263
00:14:18,607 --> 00:14:19,876
Att bli fast för att ta genvägar -
264
00:14:19,900 --> 00:14:21,777
- är det sista jag behöver nu, Lucifer.
265
00:14:22,903 --> 00:14:24,405
Det är bättre om jag gör det själv.
266
00:14:27,116 --> 00:14:28,159
Finns i sjön.
267
00:14:30,536 --> 00:14:31,537
Hejsan, domis.
268
00:14:32,413 --> 00:14:33,664
Och du måste vara Marsha.
269
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Lucifer.
270
00:14:35,207 --> 00:14:37,001
- Vad vill du?
- Få min gentjänst.
271
00:14:37,209 --> 00:14:39,396
Jag behöver hjälp att bevisa
att en ung brottsling inte förändrats -
272
00:14:39,420 --> 00:14:40,780
- och aldrig kommer att göra det.
273
00:14:42,548 --> 00:14:43,988
Din tur att dra från högen tror jag.
274
00:14:54,477 --> 00:14:55,978
Inte illa. Snabbt.
275
00:14:56,062 --> 00:14:57,372
Jag menar, inte Vin Diesel-snabbt, -
276
00:14:57,396 --> 00:14:59,023
- men imponerande ändå. Flytta på dig.
277
00:15:02,068 --> 00:15:03,069
Jaha.
278
00:15:04,195 --> 00:15:05,529
Tyson Chase.
279
00:15:05,613 --> 00:15:08,293
I din journal står det att du stjäl bilar
för att betala för droger.
280
00:15:08,532 --> 00:15:10,201
Vintage muskelbilar, för att vara exakt.
281
00:15:10,284 --> 00:15:11,924
Och du har blivit gripen här. Två gånger.
282
00:15:12,286 --> 00:15:14,830
Tre gånger gillt.
Och med det menar jag mig.
283
00:15:15,247 --> 00:15:17,208
Min journal är förseglad. Hur visste du?
284
00:15:17,500 --> 00:15:18,626
Jag fick en gentjänst.
285
00:15:18,876 --> 00:15:21,462
För jag måste bevisa för charlatanen
på Firehawk Ranch -
286
00:15:21,545 --> 00:15:24,006
- att du är och kommer att förbli
en brottsling.
287
00:15:24,924 --> 00:15:26,050
Skitsamma.
288
00:15:26,300 --> 00:15:27,968
Om du är en snut har jag inget att säga.
289
00:15:28,844 --> 00:15:30,221
Inget spelar nån roll längre.
290
00:15:31,263 --> 00:15:32,503
Jag dör hellre än går tillbaka.
291
00:15:33,015 --> 00:15:34,809
Det kan ordnas.
292
00:15:37,061 --> 00:15:38,062
Oj.
293
00:15:38,729 --> 00:15:39,980
Oj. Okej.
294
00:15:40,523 --> 00:15:41,524
Ta det lugnt!
295
00:15:41,899 --> 00:15:44,151
- Sakta ner.
- Jag tänker inte sakta ner.
296
00:15:44,235 --> 00:15:46,946
Du sa att du ville dö.
Ska det vara snabbt eller långsamt?
297
00:15:47,696 --> 00:15:48,739
Jag tar tillbaka det.
298
00:15:48,823 --> 00:15:49,907
Stanna!
299
00:15:51,075 --> 00:15:52,159
Vad gör du?
300
00:15:55,913 --> 00:15:57,998
Jag tar tillbaka det, okej?
301
00:15:58,165 --> 00:15:59,725
Jag tar tillbaka det, jag vill inte dö.
302
00:15:59,792 --> 00:16:01,392
Jag följer med dig, säger vad som helst.
303
00:16:02,128 --> 00:16:04,672
Det luktar som du måste
byta kalsongerna först.
304
00:16:09,718 --> 00:16:13,514
Jag presenterar en liten lus
som vill svara för sina brott.
305
00:16:13,722 --> 00:16:14,723
Var hittade du honom?
306
00:16:14,807 --> 00:16:16,976
Jag såg den lilla uslingen
stjäla en flyktbil, -
307
00:16:17,059 --> 00:16:18,727
- så jag gjorde ett medborgaringripande.
308
00:16:19,145 --> 00:16:21,981
Som jag sa,
en gång en skurk, alltid en skurk.
309
00:16:22,398 --> 00:16:24,798
Ta bort den psykstörda typen från mig.
Han dödade nästan mig.
310
00:16:25,234 --> 00:16:27,570
Hallå där, ska du säga.
311
00:16:29,446 --> 00:16:32,867
Jag måste berömma dig
för ditt val av mordvapen.
312
00:16:33,200 --> 00:16:35,077
- Mordvapen?
- Vi hittade ditt verktygsbälte -
313
00:16:35,161 --> 00:16:36,221
- i Emily Goddards arbetsrum, -
314
00:16:36,245 --> 00:16:38,497
- minus beskärningssågen
som du dödade henne med.
315
00:16:38,998 --> 00:16:40,457
Vänta. Är Emily död?
316
00:16:42,001 --> 00:16:43,085
Herregud.
317
00:16:45,171 --> 00:16:46,523
- Tror ni att jag dödade henne?
- Ja.
318
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Nej.
319
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Jag älskade Emily.
320
00:16:50,092 --> 00:16:51,278
Jag skulle aldrig skada henne.
321
00:16:51,302 --> 00:16:54,013
- Folk hörde er gräla.
- För att hon inte ville prata med mig.
322
00:16:54,847 --> 00:16:56,473
- Jag ville bara prata.
- Om vadå?
323
00:17:01,395 --> 00:17:03,981
Jag fyllde 18
och måste inte bo på ranchen längre.
324
00:17:04,982 --> 00:17:06,542
Jag ville att hon skulle följa med mig.
325
00:17:07,776 --> 00:17:09,236
Vi kysstes en gång.
326
00:17:11,322 --> 00:17:12,323
Hon sa att det var...
327
00:17:13,657 --> 00:17:14,897
Hon sa att det var ett misstag.
328
00:17:17,328 --> 00:17:18,329
Hon ville inte åka.
329
00:17:18,913 --> 00:17:21,415
Åh, nej, gav hon dig korgen?
330
00:17:21,874 --> 00:17:23,375
Så du dödade henne.
331
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
Det är mitt fel.
332
00:17:25,252 --> 00:17:26,879
Äntligen kommer vi nånstans.
333
00:17:27,087 --> 00:17:30,257
Nej. Om jag inte hade åkt -
334
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
- så hade Emily levt nu.
335
00:17:33,469 --> 00:17:35,554
- Jag kunde ha skyddat henne.
- Från vem då?
336
00:17:36,639 --> 00:17:38,933
Hon var orolig över
att kasta ut en person.
337
00:17:39,183 --> 00:17:40,663
Hon sa att allt hade gått åt helvete.
338
00:17:40,851 --> 00:17:42,451
Det var därför hon inte pratade med mig.
339
00:17:42,645 --> 00:17:43,854
Det var därför som vi bråkade.
340
00:17:45,814 --> 00:17:46,815
Snälla.
341
00:17:47,900 --> 00:17:48,984
Ni måste tro mig.
342
00:17:49,860 --> 00:17:51,300
- Smutsiga lögnare.
- Jag tror honom.
343
00:17:51,487 --> 00:17:52,964
Magkänslan säger att det inte är han.
344
00:17:52,988 --> 00:17:54,174
Och jag vill utforska den här -
345
00:17:54,198 --> 00:17:56,283
- mystiska personen
som Emily ville sparka ut.
346
00:17:56,367 --> 00:17:59,411
Hur mycket som en mordisk sociopat -
347
00:17:59,495 --> 00:18:02,748
- måste han verka, innan vi inser
att mördaren sitter i vår famn?
348
00:18:05,334 --> 00:18:07,253
Nåt du vill tillägga, Espinoza?
349
00:18:08,963 --> 00:18:12,174
Nej. Ursäkta, jag bara...
Jag måste hjälpa en vän i trubbel.
350
00:18:12,925 --> 00:18:14,218
Låt inte jobbet hindra dig.
351
00:18:15,928 --> 00:18:17,179
Jag skickar offrets handlingar.
352
00:18:17,263 --> 00:18:19,890
Vi kanske kan få en ledtråd om
vem hon ville kasta ut.
353
00:18:23,310 --> 00:18:25,896
Jag kan inte vara mindre imponerad
av bristen på samsyn här.
354
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
Är allt vi har mordvapnet
och ett möjligt motiv?
355
00:18:30,067 --> 00:18:31,277
Vi måste släppa honom.
356
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Utan mordvapnet
har vi inte tillräckligt med bevis.
357
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Hej, Tyson. Bara jag igen.
358
00:18:38,867 --> 00:18:41,704
Varför kan du inte vara ditt sanna jag?
359
00:18:42,538 --> 00:18:45,332
Du är ett ruttet äpple.
Uppskatta mörkret inom dig.
360
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Nej, snälla, låt mig vara.
361
00:18:47,418 --> 00:18:48,853
Jag låter dig inte vara
förrän du säger sanningen.
362
00:18:48,877 --> 00:18:51,005
Snälla, skada mig inte.
Jag lovar, jag har förändrats.
363
00:18:51,088 --> 00:18:52,256
Lucifer, släpp honom!
364
00:18:55,092 --> 00:18:56,969
Jag tar ansvar för hans handlingar.
365
00:18:57,052 --> 00:18:58,595
- Det händer inte igen.
- Varför inte?
366
00:18:59,847 --> 00:19:01,449
Om ungen visar sig att inte vara mördaren -
367
00:19:01,473 --> 00:19:03,233
- så har din vän skrämt honom
till rätt väg.
368
00:19:04,643 --> 00:19:06,937
Bra gjort, Lucifer.
Snyggt sätt att vara en förebild.
369
00:19:07,855 --> 00:19:09,440
Hur vågar du?
370
00:19:10,274 --> 00:19:11,483
Ser du vad du har gjort?
371
00:19:17,823 --> 00:19:19,408
Jag ska visa dem föredöme.
372
00:19:30,169 --> 00:19:31,754
God morgon.
373
00:19:31,837 --> 00:19:33,672
Samlas omkring mig, barn.
374
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Kom.
375
00:19:35,674 --> 00:19:36,675
Var inte blyga.
376
00:19:36,884 --> 00:19:38,084
Var inte blyga, jag bits inte.
377
00:19:40,971 --> 00:19:42,848
- Vem är kostymnissen?
- Lucifer Morningstar.
378
00:19:43,015 --> 00:19:46,226
Er vikarierande terapeut
och inneboende dåliga inflytande.
379
00:19:46,560 --> 00:19:48,228
Är det nåt slags omvänd psykologi?
380
00:19:49,396 --> 00:19:52,149
Jag kan försäkra dig att det inte är det.
381
00:19:52,858 --> 00:19:54,693
Nej, lektionen jag ska lära er -
382
00:19:55,110 --> 00:19:57,488
- är rena villfarelser.
383
00:19:57,780 --> 00:19:59,573
Plats för alla. Kom igen, ni längst bak.
384
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
Okej.
385
00:20:02,701 --> 00:20:06,163
Innan jag börjar vill jag ödmjukt fråga er -
386
00:20:06,246 --> 00:20:07,498
- lite om er själva.
387
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Berätta, -
388
00:20:09,833 --> 00:20:11,073
- vad är det ni längtar efter?
389
00:20:11,377 --> 00:20:12,878
- Bli rik.
- Instagrammodell.
390
00:20:13,087 --> 00:20:14,338
Röka på.
391
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Vara min egen chef.
392
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Spela videospel.
393
00:20:16,840 --> 00:20:17,841
Min pappas kärlek.
394
00:20:18,175 --> 00:20:20,177
- Lätta pengar.
- Jag vill bara bli hög.
395
00:20:20,469 --> 00:20:21,804
Jag håller med.
396
00:20:22,012 --> 00:20:23,013
Okej.
397
00:20:23,389 --> 00:20:24,598
Så jag förstår -
398
00:20:24,807 --> 00:20:27,017
- att ni alla vill tillbaka
till ert sanna jag.
399
00:20:29,686 --> 00:20:30,726
HUR MAN LANGAR
PÅ RÄTT SÄTT
400
00:20:30,771 --> 00:20:33,732
Ja, mikronäringsämnen i jorden är viktigt.
401
00:20:33,816 --> 00:20:35,901
Men nyckeln här -
402
00:20:36,610 --> 00:20:38,362
- är vertikal integration.
403
00:20:38,445 --> 00:20:41,323
Och det börjar med pålitlig distribution.
404
00:20:41,657 --> 00:20:44,701
Jag föredrar Paraguay-korridoren, -
405
00:20:44,868 --> 00:20:45,869
- främst för att...
406
00:20:47,871 --> 00:20:48,914
Ja, frisyrsnubben.
407
00:20:48,997 --> 00:20:51,125
Hur är det med riktig praktik?
408
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
Okej.
409
00:20:53,460 --> 00:20:55,712
Jag råkar känna några underbara chefer -
410
00:20:55,796 --> 00:20:57,381
- i Sinaloa i Mexiko.
411
00:20:57,548 --> 00:20:59,466
Jag kanske kan ordna praktik där.
412
00:21:00,175 --> 00:21:01,301
- Ja.
- Jaha, -
413
00:21:01,468 --> 00:21:04,513
- vägen till helvetet är kantad av
dåliga, acne-benägna intentioner.
414
00:21:04,596 --> 00:21:06,056
Så mycket potential!
415
00:21:07,307 --> 00:21:08,851
Ursäkta, tråkar jag ut dig, raring?
416
00:21:09,268 --> 00:21:12,187
Ja, skit i Paraguay och mikronäringsämnen.
417
00:21:12,771 --> 00:21:15,065
Det enda du behöver
för att vara din egen chef -
418
00:21:15,274 --> 00:21:17,526
- är bevattning och en sydsluttning.
419
00:21:23,907 --> 00:21:25,325
Här är ditt drogimperium, läraren.
420
00:21:32,040 --> 00:21:33,041
Okej då.
421
00:21:34,042 --> 00:21:36,628
Det verkar som om nån vill ha
lite extra poäng.
422
00:22:09,286 --> 00:22:14,333
Bli inte hög på din egen produkt.
423
00:22:14,541 --> 00:22:18,754
Tjallare hamnar i diket.
424
00:22:19,213 --> 00:22:20,714
Kramar, inte droger.
425
00:22:20,797 --> 00:22:23,550
Nej, förlåt. Tvärtom var det.
426
00:22:23,842 --> 00:22:27,012
Droger, inte kramar.
427
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
Lucifer.
428
00:22:28,847 --> 00:22:29,848
Inspektören.
429
00:22:30,933 --> 00:22:32,726
Vad pågår här?
430
00:22:32,851 --> 00:22:34,686
Och hur hamnade du på hästen?
431
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Vilken häst?
432
00:22:38,232 --> 00:22:39,274
Hej då.
433
00:22:40,817 --> 00:22:43,278
De skulle belöna honom med vingar
så skulle han bli Pegasus.
434
00:22:44,821 --> 00:22:46,448
Vad är du så upprörd över?
435
00:22:46,740 --> 00:22:49,535
Det var en värdefull lektion för barnen.
436
00:22:50,327 --> 00:22:51,662
De är ju trots allt framtiden.
437
00:22:52,037 --> 00:22:53,830
Du lär dem att odla droger.
438
00:22:53,914 --> 00:22:55,707
Nej då. Jag lär dem att sälja droger.
439
00:22:56,250 --> 00:22:57,876
Oavsett det, vad för dig hit?
440
00:22:58,252 --> 00:22:59,253
Vårt jobb!
441
00:23:01,004 --> 00:23:03,840
Vilket är att hitta ungen
som Emily tänkte kasta ut.
442
00:23:04,258 --> 00:23:06,551
I hennes papper står det
att hon nyligen hade kommit på -
443
00:23:06,635 --> 00:23:09,471
- en av de boende med
att sköta en droghandel.
444
00:23:10,264 --> 00:23:11,265
Nej.
445
00:23:13,892 --> 00:23:15,686
Det verkar som jag
har gjort vårt jobb också.
446
00:23:15,769 --> 00:23:17,229
Carly, kom fram.
447
00:23:18,689 --> 00:23:19,815
Min högt värderade elev.
448
00:23:19,982 --> 00:23:21,984
Hon hade redan sin egen cannabisodling.
449
00:23:23,402 --> 00:23:24,861
Är allt det här ditt?
450
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
Jag säger inget utan min advokat.
451
00:23:28,573 --> 00:23:29,700
Förlåt, jag lärde henne det.
452
00:23:30,242 --> 00:23:32,002
Men jag måste säga att den här unga damen -
453
00:23:32,035 --> 00:23:33,537
- verkligen är på gång.
454
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Ja, hela vägen till fängelset.
455
00:23:39,918 --> 00:23:40,919
Polarn.
456
00:23:42,504 --> 00:23:43,630
Vad hände?
457
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Inspektör Espinoza.
458
00:23:46,633 --> 00:23:47,634
Fint att se dig.
459
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
När jag hörde åtalet, jag menar...
460
00:23:50,053 --> 00:23:52,139
Vi hade precis älskat.
461
00:23:52,597 --> 00:23:54,266
Och så krävde hon att få pengar.
462
00:23:54,725 --> 00:23:57,144
Först trodde jag att det var
till bussbiljetten, -
463
00:23:57,227 --> 00:23:59,104
- men sen ville hon ha en stor summa.
464
00:23:59,438 --> 00:24:00,856
Och sen dök hennes kusin upp -
465
00:24:01,356 --> 00:24:03,567
- som inte liknar mycket, förresten.
466
00:24:03,734 --> 00:24:05,193
Och så krävde han också pengar.
467
00:24:05,277 --> 00:24:08,613
Jaha ja. När han inte godtog ett nej -
468
00:24:08,697 --> 00:24:10,737
- hamnade ni i slagsmål,
och du misshandlade honom.
469
00:24:11,742 --> 00:24:13,285
Inser du att hon är en call girl?
470
00:24:13,368 --> 00:24:15,287
Jag vet vad en prostituerad är.
471
00:24:18,498 --> 00:24:20,459
Men jag visste inte att hon var det.
472
00:24:21,710 --> 00:24:23,754
Och hennes kusin ville inte vara resonlig.
473
00:24:23,837 --> 00:24:26,256
Du menar hennes hallick.
474
00:24:28,508 --> 00:24:29,551
Ja, självklart.
475
00:24:30,218 --> 00:24:32,262
Jag behöver inga detaljer, okej?
476
00:24:32,346 --> 00:24:33,764
Det viktiga är att vaktbefälet -
477
00:24:33,847 --> 00:24:35,127
- är min gamla träningsofficer.
478
00:24:35,349 --> 00:24:36,475
Så jag drog i några trådar.
479
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Du är fri.
480
00:24:39,269 --> 00:24:42,230
Ingen fara. Jag sa inget till Lucifer.
481
00:24:43,982 --> 00:24:45,275
Hur går det med utredningen?
482
00:24:45,442 --> 00:24:49,237
Den här utredningen har rökt fram
483
00:24:49,321 --> 00:24:51,656
Carly Glantz,
med ett långt brottsregister, -
484
00:24:51,865 --> 00:24:53,575
- som inte gjort några framsteg.
485
00:24:54,159 --> 00:24:57,287
Arbetsteorin är att hon fick veta
att Emily tänkte kasta ut henne.
486
00:24:57,496 --> 00:24:59,873
Så hon dödade henne
för att skydda sig själv och drogerna.
487
00:25:00,082 --> 00:25:02,143
Och sen skaffade hon advokat
innan vi fick tag i henne.
488
00:25:02,167 --> 00:25:03,168
Så inget mordvapen?
489
00:25:03,251 --> 00:25:04,812
Och inga bevis
som binder henne till platsen.
490
00:25:04,836 --> 00:25:05,879
Lucifer, några idéer?
491
00:25:06,922 --> 00:25:09,049
Lucifer är inte i rätt sinnesstämning -
492
00:25:09,132 --> 00:25:11,051
- för att komma med konstruktiva råd nu.
493
00:25:11,134 --> 00:25:12,414
Sträck dig efter det oväntade -
494
00:25:13,136 --> 00:25:14,763
- och tillåt dig bli överraskad.
495
00:25:15,097 --> 00:25:16,515
Som chips och choklad.
496
00:25:17,516 --> 00:25:19,101
Resultatet kan bli rätt underbart.
497
00:25:21,436 --> 00:25:23,247
Det var ett gott råd.
Decker, kasta ut regelboken.
498
00:25:23,271 --> 00:25:25,065
- Tänk utanför ramen.
- Ja.
499
00:25:25,440 --> 00:25:27,192
Ursäkta, vad ber du mig att göra?
500
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
För Carly kommer inte att prata.
501
00:25:29,444 --> 00:25:30,445
Jag vill prata.
502
00:25:34,157 --> 00:25:37,869
Tillåt dig att bli överraskad.
503
00:25:39,663 --> 00:25:40,983
Vill du komma med ett vittnesmål?
504
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Ja, så...
505
00:25:44,459 --> 00:25:46,586
Jag har blivit upplyst av Firehawk-vägen.
506
00:25:47,337 --> 00:25:50,715
Jag vet att jag inte kan bli lycklig
om jag inte kommer med min sanning.
507
00:25:51,049 --> 00:25:53,135
På mordnatten såg jag Tyson Chase -
508
00:25:53,301 --> 00:25:55,470
- gräva runt soluret och begravde nåt.
509
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
- Vad grävde han ner?
- Jag vet inte.
510
00:25:57,764 --> 00:25:59,641
Det var mörkt
och jag såg ut genom fönstret.
511
00:26:00,809 --> 00:26:02,853
Jisses, måste jag göra allt jobb för dig?
512
00:26:03,061 --> 00:26:04,438
Carly! Attityden.
513
00:26:04,980 --> 00:26:07,023
Ska jag rulla runt
och hämta pinnar också, pappa?
514
00:26:07,274 --> 00:26:08,817
Föräldrar. Eller hur?
515
00:26:09,901 --> 00:26:11,821
Hur vet jag att det inte var du
som dödade Emily?
516
00:26:11,862 --> 00:26:14,823
Eftersom Carly har ett bergsäkert alibi.
517
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
Under mordet var hon i samlingsrummet.
518
00:26:18,201 --> 00:26:19,369
På datorn -
519
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
- och videochattade med sin pojkvän.
520
00:26:24,624 --> 00:26:28,044
Istället för att trakassera min dotter, -
521
00:26:28,253 --> 00:26:30,672
- föreslår jag att ni ser vad som finns
under soluret.
522
00:26:35,719 --> 00:26:37,304
Jag menar inte att kritisera, -
523
00:26:37,387 --> 00:26:39,067
- men är du inte lite långt från soluret?
524
00:26:40,056 --> 00:26:41,808
Jag klarar det. Tack.
525
00:26:42,601 --> 00:26:43,768
Det hoppas jag åtminstone.
526
00:26:45,020 --> 00:26:49,232
Du, Ella,
du verkar stå ganska nära kommissarien.
527
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Vad är det med honom?
528
00:26:51,109 --> 00:26:52,319
Vad menar du?
529
00:26:52,694 --> 00:26:55,780
Oavsett vad jag gör verkar Pierce -
530
00:26:55,864 --> 00:26:57,532
- vara riktigt elak mot mig.
531
00:26:58,074 --> 00:27:01,786
Handlar det inte om vibben mellan er två?
532
00:27:02,037 --> 00:27:04,789
Nej, det handlar om professionell respekt,
som jag förtjänat.
533
00:27:04,873 --> 00:27:07,417
Jag är den som avslutar flest fall -
534
00:27:07,501 --> 00:27:09,353
- och det verkar som om
vart jag än vänder mig, -
535
00:27:09,377 --> 00:27:11,338
- är Pierce där
och ifrågasätter mitt omdöme.
536
00:27:11,505 --> 00:27:13,089
Pratar du om den nya kommissarien?
537
00:27:13,173 --> 00:27:14,841
Jag gillar honom. Bra omdöme.
538
00:27:15,050 --> 00:27:16,510
Håller med. Absolut.
539
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Vadå? Det är sant.
540
00:27:20,138 --> 00:27:21,973
Okej, du har fått det om bakfoten.
541
00:27:22,516 --> 00:27:24,768
Först trodde jag inte
att Pierce gillade mig.
542
00:27:25,268 --> 00:27:27,979
Men för några dagar sen i köket -
543
00:27:28,271 --> 00:27:30,607
- ger han mig grädden -
544
00:27:30,941 --> 00:27:32,734
- och sockret.
545
00:27:33,068 --> 00:27:34,236
Och jag bad inte ens om dem.
546
00:27:35,320 --> 00:27:36,863
Jag vet.
547
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
Visst.
548
00:27:38,740 --> 00:27:42,118
Pierce hade lagt märke till
hur jag vill dricka mitt kaffe.
549
00:27:42,786 --> 00:27:46,414
Lägg märke till hans handlingar,
inte hans ord.
550
00:27:47,791 --> 00:27:51,962
Och oavsett det, Decker,
så är du en riktig badass.
551
00:27:52,254 --> 00:27:53,255
Tack, Ella.
552
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Hittar du nåt?
553
00:28:08,853 --> 00:28:10,146
9544.
554
00:28:11,064 --> 00:28:12,357
Det är Tysons nummer.
555
00:28:12,732 --> 00:28:14,150
Jag antar att han är mördaren.
556
00:28:14,693 --> 00:28:17,654
Vad var det jag sa? En gång en skurk, -
557
00:28:17,988 --> 00:28:19,197
- alltid en skurk.
558
00:28:26,997 --> 00:28:30,125
Blodet på Tyson Chases
beskärningssåg matchar offret.
559
00:28:30,667 --> 00:28:32,627
Carly Glantz placerar den blodiga sågen -
560
00:28:32,711 --> 00:28:34,879
- i hans händer efter mordet.
561
00:28:35,964 --> 00:28:38,675
Så Tyson Chase är en mordisk galning.
562
00:28:39,342 --> 00:28:40,622
- Vad är det jag missar?
- Inget.
563
00:28:41,595 --> 00:28:44,848
Förlåt, det är bara så jobbigt
att ha rätt hela tiden.
564
00:28:45,307 --> 00:28:46,641
Jag skämtar, det är fantastiskt.
565
00:28:47,058 --> 00:28:48,810
Vänta lite, tänk om Lucifer har rätt?
566
00:28:48,935 --> 00:28:50,061
Fortsätt.
567
00:28:50,145 --> 00:28:52,856
Så om enligt Lucifer,
folk inte ändrar sig, -
568
00:28:52,939 --> 00:28:54,499
- skulle det också gälla Carly Glantz.
569
00:28:54,566 --> 00:28:56,151
En gång en skurk, alltid en skurk.
570
00:28:56,234 --> 00:28:57,944
Ja. Äntligen fattar du.
571
00:28:58,153 --> 00:29:00,363
Så hur kunde den värsta ungen
i programmet, -
572
00:29:00,447 --> 00:29:01,823
- på gränsen att bli utkastad, -
573
00:29:01,906 --> 00:29:04,159
- förtjäna eftertraktade datorprivilegier -
574
00:29:04,451 --> 00:29:05,928
- och få videochatta med sin pojkvän?
575
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
Jag vet inte. Sexuella tjänster?
576
00:29:08,413 --> 00:29:10,373
Jag vill prata med Jerry Blackcrow igen, -
577
00:29:10,457 --> 00:29:12,626
- ställa fler frågor.
Det är nåt som inte stämmer.
578
00:29:12,709 --> 00:29:14,109
Tror du att Blackcrow är inblandad?
579
00:29:14,878 --> 00:29:16,230
Jag vet inte, kanske. Jag vill veta varför
580
00:29:16,254 --> 00:29:17,672
Carly fick dessa privilegier.
581
00:29:17,964 --> 00:29:20,216
- Lucifer, följer du med?
- Jag kan inte. Tyvärr.
582
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
Plikten kallar.
583
00:29:21,760 --> 00:29:22,844
Vad heter plikten?
584
00:29:23,261 --> 00:29:24,763
Lexy, om du måste veta.
585
00:29:24,930 --> 00:29:27,265
En domarens snart ex-fru. Lång historia.
586
00:29:27,599 --> 00:29:28,934
Bra. Kommer du faktiskt inte med?
587
00:29:29,142 --> 00:29:30,727
Jag gav ett löfte, inspektören.
588
00:29:30,810 --> 00:29:32,938
Och vem är jag,
om inte en djävul vid mitt ord?
589
00:29:33,104 --> 00:29:35,565
Dessutom vet vi båda
att fallet redan är löst.
590
00:29:35,649 --> 00:29:36,650
Lucifer, gå.
591
00:29:37,275 --> 00:29:38,526
Du har förtjänat lite fritid.
592
00:29:38,818 --> 00:29:40,570
Tack, kommissarien.
593
00:29:41,029 --> 00:29:42,155
Ser du, bra omdöme.
594
00:29:43,156 --> 00:29:45,468
Jag bryr mig inte om vad du säger,
jag tänker fortsätta gräva.
595
00:29:45,492 --> 00:29:47,212
Jag tror det är dags
att jag följer med dig.
596
00:29:47,994 --> 00:29:50,538
Bara för att vi inte har samma åsikt, -
597
00:29:50,622 --> 00:29:52,422
- betyder det inte att jag behöver barnvakt.
598
00:29:52,749 --> 00:29:53,750
Kommer du, Decker?
599
00:30:10,266 --> 00:30:13,311
Min far försöker lära mig en läxa
när det gäller Lucifer.
600
00:30:14,312 --> 00:30:16,690
Problemet är att jag inte vet vad den är.
601
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
Sa han inte?
602
00:30:18,608 --> 00:30:22,153
Han är lite gåtfull, min far.
603
00:30:23,154 --> 00:30:24,155
Låter komplicerat.
604
00:30:24,406 --> 00:30:25,657
Du anar inte.
605
00:30:27,158 --> 00:30:31,329
Jag har gått en mil i Lucifers skor -
606
00:30:31,413 --> 00:30:34,582
- för att lära mig mer om honom,
för att försöka förstå honom.
607
00:30:34,958 --> 00:30:37,252
Vad är det att förstå?
Han gör vad han vill, -
608
00:30:37,335 --> 00:30:39,146
- säger vad han vill
och kommer undan med det.
609
00:30:39,170 --> 00:30:40,422
Han festar jämt, -
610
00:30:40,505 --> 00:30:42,799
- han har tydligen oändligt med pengar, -
611
00:30:43,174 --> 00:30:44,968
- kör en sjukt snygg bil... Tack.
612
00:30:46,094 --> 00:30:49,389
Och får sex
med en ny sexig tjej varje kväll.
613
00:30:52,267 --> 00:30:53,893
Vilken hemsk, ensam tillvaro.
614
00:30:54,102 --> 00:30:56,312
Ja. Låter hemskt.
615
00:30:58,648 --> 00:31:00,528
Hur som helst, Dan,
tack för att du fick ut mig.
616
00:31:00,608 --> 00:31:01,651
Inga problem.
617
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Vi behöver alla nån som kan hjälpa ibland.
618
00:31:06,573 --> 00:31:07,615
Det har du rätt i.
619
00:31:15,123 --> 00:31:16,683
Är du säker på att det här är rätt väg?
620
00:31:17,292 --> 00:31:18,293
Absolut.
621
00:31:23,173 --> 00:31:24,424
Jag är badass, vet du.
622
00:31:24,674 --> 00:31:25,675
Ursäkta?
623
00:31:26,134 --> 00:31:27,427
Trots att du inte litar på mig.
624
00:31:27,510 --> 00:31:29,095
Varför tror du det?
625
00:31:29,179 --> 00:31:31,806
Låt se. Du har bara varit mig i hälarna -
626
00:31:31,890 --> 00:31:33,183
- under hela fallet.
627
00:31:33,266 --> 00:31:34,809
Varje gång Lucifer nyser -
628
00:31:34,893 --> 00:31:36,493
- lovordar du honom, men läxar upp mig.
629
00:31:36,603 --> 00:31:38,646
Du ville följa med
så att du kan kolla upp mig.
630
00:31:38,730 --> 00:31:41,232
Och du avvisade min begäran
att bli fackrepresentant -
631
00:31:41,399 --> 00:31:42,650
- utan att ens överväga det.
632
00:31:43,318 --> 00:31:44,527
Är det här ett skämt?
633
00:31:44,861 --> 00:31:46,741
Jag skrattar för att du tycker
att jag sa nej -
634
00:31:46,863 --> 00:31:48,663
- till fackrepresentantjobbet
var nåt dåligt.
635
00:31:48,740 --> 00:31:49,741
Hur kan det vara nåt bra?
636
00:31:50,742 --> 00:31:52,035
Det jobbet är för föredettingar.
637
00:31:52,786 --> 00:31:54,430
Jag slösar inte en
av mina bästa inspektörer -
638
00:31:54,454 --> 00:31:55,830
- på att sitta i värdelösa möten.
639
00:31:56,623 --> 00:31:57,767
Och enda orsaken till att jag kom hit -
640
00:31:57,791 --> 00:31:59,417
- var för att jag ville se dig agera.
641
00:32:01,002 --> 00:32:02,563
Tycker du att jag är en av dina bästa...
642
00:32:02,587 --> 00:32:03,588
Decker, pistol!
643
00:32:41,918 --> 00:32:43,628
Kommissarien? Kom igen.
644
00:32:44,129 --> 00:32:45,130
Stanna kvar.
645
00:32:46,673 --> 00:32:48,424
Enhet 831, polis skjuten.
646
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Polis skjuten.
647
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Ta deras vittnesmål. Meddela mig.
648
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Inspektören.
649
00:33:04,023 --> 00:33:05,233
- Hur mår du?
- Okej.
650
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
Ja, jag mår bra. Jag menar,
tack vare kommissarie Pierce.
651
00:33:08,319 --> 00:33:09,362
Han räddade mitt liv.
652
00:33:09,445 --> 00:33:11,990
Jerry Blackcrow försökte döda dig.
Jag kan inte tro det.
653
00:33:13,533 --> 00:33:14,653
Vänta, vad är det jag säger?
654
00:33:15,034 --> 00:33:17,328
Sa han inte
att han själv var en ex-brottsling?
655
00:33:17,412 --> 00:33:19,014
Mera bevis för
att man inte kan förändras...
656
00:33:19,038 --> 00:33:21,040
Kan vi prata sen?
Jag måste till sjukhuset.
657
00:33:25,879 --> 00:33:27,338
Be dem meddela Union Station.
658
00:33:29,424 --> 00:33:30,842
- Daniel.
- Ja.
659
00:33:31,259 --> 00:33:33,595
Har du hittat reformgurun?
Jag vill prata med honom.
660
00:33:33,678 --> 00:33:34,721
Ställ dig i kö.
661
00:33:34,929 --> 00:33:36,282
Vi har skickat ut en efterlysning, -
662
00:33:36,306 --> 00:33:38,626
- vi kollar busstationer, flygplatser.
Hittills ingenting.
663
00:33:41,060 --> 00:33:43,104
Chloe mår bra.
664
00:33:43,229 --> 00:33:44,549
Lyckligtvis var Pierce med henne.
665
00:33:47,692 --> 00:33:48,735
Men det var inte jag.
666
00:33:51,196 --> 00:33:53,948
Hörni, kolla alla lokala bankomatkameror.
667
00:33:54,032 --> 00:33:56,242
Om Blackcrow flyr behöver han kontanter.
668
00:33:56,743 --> 00:33:58,463
Det är enda sättet
den här tiden på kvällen.
669
00:33:59,162 --> 00:34:00,997
Om inte han har pengar nånstans.
670
00:34:25,480 --> 00:34:29,359
Så det är hit Firehawk-vägen leder.
671
00:34:29,442 --> 00:34:33,112
En solkig hög med dammiga 20-dollarsedlar
och en båttur till Mexiko?
672
00:34:34,030 --> 00:34:35,031
Hur hittade du mig?
673
00:34:35,281 --> 00:34:39,202
Min stjärnelev nämnde att hon använde
sin fars strandhus som sitt gömställe.
674
00:34:40,328 --> 00:34:41,913
Hennes partner visste säkert det.
675
00:34:44,040 --> 00:34:45,583
Vad vill du, mr Morningstar?
676
00:34:46,376 --> 00:34:47,835
Jag vill se ditt ansikte -
677
00:34:47,919 --> 00:34:50,713
- när du erkänner
att det var bluff alltihop.
678
00:34:51,547 --> 00:34:54,759
En ploj för att få desperata föräldrar
att tro -
679
00:34:54,842 --> 00:34:56,886
- att du kunde fixa deras ondskefulla barn.
680
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
Jag gjorde mycket gott för ungarna.
681
00:34:59,722 --> 00:35:01,599
Så jag hade rätt i att ingen förändras, -
682
00:35:01,683 --> 00:35:03,184
- bara fel om vem.
683
00:35:04,852 --> 00:35:07,563
Jag varnade Emily, men hon lyssnade inte.
684
00:35:08,940 --> 00:35:10,149
Det var hennes eget fel.
685
00:35:10,233 --> 00:35:11,234
Inspektören då?
686
00:35:12,360 --> 00:35:13,778
Hon var bara i vägen.
687
00:35:14,529 --> 00:35:15,780
Jag åker inte i fängelse igen.
688
00:35:24,539 --> 00:35:26,582
Ditt straff blir mycket värre än fängelse.
689
00:35:45,476 --> 00:35:46,602
Lucifer, sluta!
690
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
Du kommer att döda honom.
691
00:35:49,605 --> 00:35:52,400
Än sen? En gång ond, alltid ond.
692
00:35:53,151 --> 00:35:55,069
Nej, Lucy. Du är inte ond.
693
00:35:56,446 --> 00:35:58,406
Du är djävulen, du bestraffar ondska.
694
00:36:01,242 --> 00:36:02,410
Du sa det själv.
695
00:36:25,683 --> 00:36:28,227
Ska du hälsa, eller bara smyga runt?
696
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Förlåt. Jag visste inte om du sov.
697
00:36:33,191 --> 00:36:34,901
Jag ville säga tack för det du gjorde.
698
00:36:36,986 --> 00:36:38,626
Det är en del av jobbet. Ingen stor grej.
699
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
Nej, det är en stor grej.
Du räddade mitt liv.
700
00:36:42,075 --> 00:36:43,284
Jag är så tacksam.
701
00:36:43,576 --> 00:36:45,912
Och du räddade mitt. Vi är kvitt.
702
00:36:48,414 --> 00:36:50,708
Har du blivit skadad i tjänsten förut?
703
00:36:53,252 --> 00:36:54,295
Några skråmor.
704
00:36:57,340 --> 00:36:59,258
Men risken för död har aldrig känts -
705
00:37:00,885 --> 00:37:02,053
- så överhängande förut.
706
00:37:03,054 --> 00:37:04,055
Ja.
707
00:37:04,931 --> 00:37:06,099
När jag blev skjuten -
708
00:37:06,432 --> 00:37:08,184
- fick jag panik.
709
00:37:09,394 --> 00:37:12,563
Jag tänkte: "Hur kan det ta slut så fort?"
710
00:37:14,107 --> 00:37:16,943
Men det bästa jag gjorde
var att gå tillbaka på jobb -
711
00:37:17,276 --> 00:37:19,362
- och bara fortsätta.
712
00:37:19,946 --> 00:37:22,532
För man inser att livet är så kort.
713
00:37:23,366 --> 00:37:25,785
Och man måste leva det medan man kan.
714
00:37:30,164 --> 00:37:32,417
På tal om jobb, jag borde åka tillbaka -
715
00:37:32,500 --> 00:37:35,044
- och avsluta Blackcrows häktningsorder.
716
00:37:36,295 --> 00:37:38,297
Jag vet inte om du hört det,
men han dök upp, -
717
00:37:38,714 --> 00:37:41,175
- misshandlad och bunden
till händer och fötter, i Malibu.
718
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Karma, antar jag.
719
00:37:43,136 --> 00:37:44,137
Hur som helst...
720
00:37:45,513 --> 00:37:48,891
Tack för livräddargrejen.
721
00:37:51,144 --> 00:37:53,224
Kunde inte låt nåt hända
min bästa kriminalinspektör.
722
00:37:56,983 --> 00:37:58,443
Är jag din bästa nu?
723
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
Jag ville inte att du skulle bli uppblåst.
724
00:38:06,242 --> 00:38:08,327
Jag förstår varför Lucifer
är så påverkad av dig.
725
00:38:10,204 --> 00:38:11,581
Det är för att du är speciell.
726
00:38:19,630 --> 00:38:20,965
- Hej, Chloe.
- Hej.
727
00:38:21,757 --> 00:38:24,093
Jag vill bara säga att -
728
00:38:25,511 --> 00:38:26,871
- jag hoppas du mår bättre snart.
729
00:38:27,013 --> 00:38:28,139
Tack, Espinoza.
730
00:38:28,222 --> 00:38:29,950
Jag vill också tacka för att du valde mig -
731
00:38:29,974 --> 00:38:31,392
- som fackrepresentant.
732
00:38:31,726 --> 00:38:34,145
Förlåt, Chloe,
jag vet att du också ville det.
733
00:38:36,022 --> 00:38:37,773
Jag ska inte svika dig, sir.
734
00:38:38,107 --> 00:38:39,108
Det vet jag.
735
00:38:39,484 --> 00:38:40,485
Du har förtjänat det.
736
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
- Grattis.
- Tack.
737
00:38:55,917 --> 00:38:57,793
Så, min skyddsängel.
738
00:38:58,085 --> 00:38:59,587
Det här förtjänar att vi firar.
739
00:39:00,171 --> 00:39:01,811
Det var tur att du dök upp när du gjorde.
740
00:39:03,216 --> 00:39:04,467
Hur hittade du mig?
741
00:39:05,259 --> 00:39:07,678
Positioneringstjänsten
på en av dina dejtingappar.
742
00:39:08,888 --> 00:39:11,724
Tur hade kanske inte med det att göra.
743
00:39:13,267 --> 00:39:14,560
Far kanske ville ha mig där.
744
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Du tror för mycket på honom.
745
00:39:21,150 --> 00:39:22,151
Vad är så kul?
746
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
Inget.
747
00:39:24,487 --> 00:39:26,781
Det krävdes att du gick en mil i mina skor -
748
00:39:26,864 --> 00:39:28,342
- för att kunna bevisa din poäng för mig.
749
00:39:28,366 --> 00:39:29,992
Okej, vilken poäng är det?
750
00:39:30,243 --> 00:39:31,363
Att jag inte har förändrats.
751
00:39:32,411 --> 00:39:33,996
Vingar, inga vingar, -
752
00:39:34,163 --> 00:39:36,323
- kan inte visa mitt sanna jag.
Det spelar ingen roll.
753
00:39:36,624 --> 00:39:38,376
Jag är precis den jag alltid varit.
754
00:39:39,043 --> 00:39:40,044
En bestraffare.
755
00:39:41,003 --> 00:39:43,047
Och för att du påminde mig om det,
tackar jag dig.
756
00:39:43,673 --> 00:39:45,049
Det var snällt av dig.
757
00:39:46,217 --> 00:39:47,969
Jag tror inte att det var människan -
758
00:39:48,052 --> 00:39:49,595
- som du försökte bestraffa idag.
759
00:39:49,679 --> 00:39:51,389
Vem annars skulle jag straffa?
760
00:39:51,556 --> 00:39:52,765
Dig själv, Lucy.
761
00:39:54,767 --> 00:39:57,103
För att du inte var där för Chloe
när hon var i fara.
762
00:39:57,186 --> 00:39:59,146
För du bryr dig så mycket om henne.
763
00:40:01,482 --> 00:40:03,317
Och om så verkligen är fallet -
764
00:40:03,401 --> 00:40:06,821
- då har du verkligen förändrats
från den gamla herren över helvetet.
765
00:40:08,573 --> 00:40:10,199
Men det här är bra.
766
00:40:11,158 --> 00:40:12,451
Det är så bra.
767
00:40:13,786 --> 00:40:16,497
Jag har äntligen listat ut
hur du är min prövning.
768
00:40:17,957 --> 00:40:19,417
Far vill att jag bara...
769
00:40:20,418 --> 00:40:21,961
Att jag finns här för dig.
770
00:40:22,962 --> 00:40:24,213
Beskyddar dig.
771
00:40:24,922 --> 00:40:26,132
Nu när du utvecklas.
772
00:40:36,392 --> 00:40:40,021
Det fanns en själ
som jag brukade tortera i helvetet.
773
00:40:42,023 --> 00:40:44,859
Och som en bra masochist
var det han som bestämde.
774
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
"Bränn mig." "Frys mig."
775
00:40:48,029 --> 00:40:49,030
"Skada mig."
776
00:40:49,405 --> 00:40:50,573
Så jag gjorde det.
777
00:40:51,866 --> 00:40:53,618
Och det pågick i århundraden.
778
00:40:54,744 --> 00:40:56,662
Tills en dag, då jag av nån anledning -
779
00:40:56,746 --> 00:40:59,582
- missade hans dagliga bestraffning.
780
00:41:01,042 --> 00:41:04,503
Och när jag återvände grät han.
781
00:41:06,589 --> 00:41:08,841
"Snälla, min kung", sa han,
782
00:41:10,009 --> 00:41:11,469
"Glöm mig aldrig igen."
783
00:41:13,679 --> 00:41:14,847
"Jag lovar att vara snäll."
784
00:41:19,185 --> 00:41:22,313
Då insåg jag
att han var så full av självförakt, -
785
00:41:23,230 --> 00:41:25,483
- och saknade självrespekt, -
786
00:41:26,609 --> 00:41:28,903
- att oavsett hur grym jag var, -
787
00:41:29,820 --> 00:41:31,864
- att minsta lilla uppmärksamhet jag gav, -
788
00:41:33,699 --> 00:41:35,326
- gav mening åt hans -
789
00:41:36,619 --> 00:41:37,953
- poänglösa existens.
790
00:41:40,581 --> 00:41:41,916
Varför berättar du det?
791
00:41:47,672 --> 00:41:49,215
För att han påminner om dig.
792
00:41:53,260 --> 00:41:54,740
Och du tycker att jag har förändrats.
793
00:41:55,971 --> 00:41:59,100
Du, den tidigare ängeln, -
794
00:41:59,892 --> 00:42:01,644
- maktlös och patetisk, -
795
00:42:01,727 --> 00:42:03,479
- ett vanhedrat misslyckande -
796
00:42:04,021 --> 00:42:05,874
- utan nåt bättre sätt
att tillbringa sin tid, -
797
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- än att skutta vid mina fötter
efter smulorna -
798
00:42:08,693 --> 00:42:10,093
- för att påminna dig om en tid -
799
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
- då du spelade nån roll?
800
00:42:22,581 --> 00:42:23,582
Jag vet vad du gör.
801
00:42:28,045 --> 00:42:30,214
Och du kan döda budbäraren om du måste.
802
00:42:32,383 --> 00:42:34,218
Men du ska veta att jag finns här för dig.
803
00:43:48,876 --> 00:43:50,878
Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis