1 00:00:00,930 --> 00:00:03,000 Trong tập trước của Lucifer... 2 00:00:03,010 --> 00:00:05,920 Bác sỹ, ai đó ép tôi nhận đôi cánh. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,360 Chúng còn lấy đi mặt Devil của tôi nữa. 4 00:00:07,370 --> 00:00:09,650 Tôi sẽ không để yên cho những kẻ biến tôi thành người khác đâu. 5 00:00:09,650 --> 00:00:10,530 LINDA: Nhưng cánh của anh, 6 00:00:10,540 --> 00:00:11,960 - mọc lại à? - Đúng thế. 7 00:00:11,970 --> 00:00:14,150 Nghe này, nếu anh buồn vì những gì Trung úy nói, 8 00:00:14,150 --> 00:00:16,550 thì không phải có mỗi anh đâu... Anh ta cũng chẳng thích em. 9 00:00:16,560 --> 00:00:19,070 Và em vẫn không thể tin được khi anh ta gọi em là "bạn tình" của Lucifer. 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,750 AMENADIEL: Và kể cả khi nó không nhận ra điều đó, 11 00:00:20,750 --> 00:00:24,100 mọi chuyện nó gây ra dường được định sẵn để làm tổn thương tôi. 12 00:00:24,110 --> 00:00:25,200 Để thử anh sao? 13 00:00:25,200 --> 00:00:26,990 Bài kiểm tra của tôi là Lucifer. 14 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 Vẫn luôn là Lucifer. 15 00:00:28,960 --> 00:00:30,890 Tôi là Lucifer cmn Morningstar. 16 00:00:30,890 --> 00:00:33,280 Tôi là người ban phát ân huệ giỏi nhất. 17 00:00:33,280 --> 00:00:34,880 Ít nhất thì tôi từng như thế. 18 00:00:34,880 --> 00:00:36,410 Và tôi nghĩ có lẽ 19 00:00:36,420 --> 00:00:38,580 đã đến lúc quay lại cuộc chơi rồi. 20 00:00:39,730 --> 00:00:41,190 ["Chainsmoking" playing] 21 00:00:43,320 --> 00:00:48,720 Nói anh nghe, khao khát sâu thẳm nhất, tăm tối nhất của em là gì đi. 22 00:00:48,720 --> 00:00:53,190 "Quan hệ" trong một nhà bóng ở *Chuck E. Cheese. (*Tên một chuỗi nhà hàng và trung tâm giải trí gia đình của Mỹ) 23 00:00:54,530 --> 00:00:56,390 - Không phải thứ mà anh mong chờ. - Ý em là, 24 00:00:56,390 --> 00:00:59,530 khi nghĩ đến việc bị bắt gặp thì em lại thấy kích thích. 25 00:00:59,530 --> 00:01:02,070 Được rồi, anh thà ăn một đĩa mayonnaise ấm 26 00:01:02,070 --> 00:01:04,830 còn hơn là đến chỗ toàn trẻ con đó, nhưng, um... 27 00:01:04,840 --> 00:01:06,840 em có tài thuyết phục người khác đấy, 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,770 - nhỉ? - Yay. 29 00:01:08,770 --> 00:01:10,820 Ooh, luyện tập thôi. 30 00:01:10,820 --> 00:01:11,740 Tại sao không? 31 00:01:13,950 --> 00:01:15,680 Lexy, em yêu? 32 00:01:15,680 --> 00:01:16,980 - Anh về nhà rồi. - Ôi, không. 33 00:01:16,980 --> 00:01:18,180 Không, không, không. 34 00:01:18,180 --> 00:01:20,250 Đáng lẽ mai ông ta mới về nhà chứ. 35 00:01:21,750 --> 00:01:23,400 Trốn nhanh đi. 36 00:01:23,400 --> 00:01:24,670 Lexy. 37 00:01:24,670 --> 00:01:26,600 Bình tĩnh. 38 00:01:26,600 --> 00:01:29,030 Để anh lo cho. 39 00:01:29,030 --> 00:01:32,760 ♪ I'm begging you for more, ah, ah ♪ 40 00:01:32,760 --> 00:01:34,830 ♪ Chainsmoking your love... 41 00:01:34,830 --> 00:01:36,230 Cái quái gì đây? 42 00:01:36,230 --> 00:01:38,600 Bình tĩnh đi. Tôi không phải trộm. 43 00:01:38,600 --> 00:01:41,010 Đồ có giá trị của ông chưa làm sao cả, trừ phi, 44 00:01:41,010 --> 00:01:42,440 ông coi vợ ông là một trong số đó. 45 00:01:42,450 --> 00:01:44,820 Bởi vì, tôi động vào cô ấy mấy lần rồi. 46 00:01:44,820 --> 00:01:46,520 2 lần vào sáng nay. 47 00:01:47,710 --> 00:01:50,110 Mày nghĩ mày là ai? 48 00:01:51,480 --> 00:01:54,120 Lucifer Morningstar, Thưa Quý tòa. 49 00:01:54,120 --> 00:01:57,220 Xin lỗi. Tôi không biết mình sẽ phải đối phó với người 50 00:01:57,220 --> 00:01:59,890 tầm cỡ như thế này. Hãy để tôi giải thích, 51 00:01:59,890 --> 00:02:01,160 đêm qua khi tới đây, 52 00:02:01,160 --> 00:02:03,820 tôi bị bịt mắt bằng đồ lót của vợ ông, nên... 53 00:02:06,410 --> 00:02:08,120 Mày gây sự với nhầm người rồi đấy. 54 00:02:08,130 --> 00:02:10,900 Ah, bạo lực... giờ mọi chuyện trở nên thú vị rồi. 55 00:02:10,900 --> 00:02:12,520 Thôi nào, cứ bung lụa đi. Nói tôi biết, 56 00:02:12,530 --> 00:02:15,310 đánh tôi là khao khát thực sự của ông ư? 57 00:02:17,440 --> 00:02:19,410 Không. 58 00:02:19,410 --> 00:02:21,780 Không, tôi chỉ... 59 00:02:21,780 --> 00:02:25,150 Tôi... tôi chỉ muốn nghỉ ngơi thôi. 60 00:02:25,150 --> 00:02:27,450 Nghe này, tôi biết tôi không có não. 61 00:02:27,460 --> 00:02:30,290 Khi cưới một huấn luyện viên yoga. 62 00:02:30,290 --> 00:02:32,970 Nhưng cơ thể của cô gái đó thật khó tin. 63 00:02:32,970 --> 00:02:35,310 Vậy sao? 64 00:02:35,310 --> 00:02:36,910 Phải. 65 00:02:36,910 --> 00:02:38,340 Vậy là anh hiểu rồi. 66 00:02:38,350 --> 00:02:39,850 - Mm-hmm. - Lúc đầu, 67 00:02:39,850 --> 00:02:42,280 mọi chuyện rất tuyệt... tiệc tùng suốt ngày, còn... 68 00:02:42,290 --> 00:02:43,450 Quan hệ tình dục rất nhiều. 69 00:02:43,460 --> 00:02:44,960 Chắc ông cảm thấy mình như thành một con người mới. 70 00:02:44,960 --> 00:02:47,190 Nhưng sau đó... để tôi đoán nhé... Nó trở nên... 71 00:02:47,200 --> 00:02:48,250 Mệt mỏi. 72 00:02:48,250 --> 00:02:49,420 Tất cả. 73 00:02:49,420 --> 00:02:51,690 Tình dục, tiệc tùng, 74 00:02:51,690 --> 00:02:54,100 và... *Coachella. (*Tên một lễ hội âm nhạc và nghệ thuật ở California) 75 00:02:54,110 --> 00:02:56,130 - Ooh. - Đó không phải là con người tôi. 76 00:02:56,130 --> 00:02:57,460 Thật sự, tôi chỉ... 77 00:02:57,460 --> 00:03:00,360 Tôi chỉ muốn quay lại với vợ cũ, Marsha. 78 00:03:00,360 --> 00:03:02,170 Bà ấy đã chiếm trọn tâm trí tôi. 79 00:03:02,170 --> 00:03:04,700 Nói thật, tôi cũng từng trải qua 80 00:03:04,700 --> 00:03:07,140 chuyện như thế. 81 00:03:07,140 --> 00:03:09,750 Lúc đó, tôi nhận ra rằng cách tốt nhất 82 00:03:09,750 --> 00:03:12,620 để nhắc nhở tôi trở thành Devil của bây giờ 83 00:03:12,630 --> 00:03:15,510 là hoàn toàn trở thành Devil của tôi trước kia. 84 00:03:15,510 --> 00:03:17,950 Ý anh là tôi nên gọi cho vợ cũ phải không? 85 00:03:17,960 --> 00:03:19,220 Tất nhiên. 86 00:03:19,220 --> 00:03:21,020 tôi có thể giúp ông. 87 00:03:21,020 --> 00:03:21,950 Như thế nào? 88 00:03:21,950 --> 00:03:23,790 Khiến cô dâu mới của ông 89 00:03:23,790 --> 00:03:27,160 thỏa mãn trong khi ông nối lại tình xưa với vợ cũ. 90 00:03:27,160 --> 00:03:29,160 Được chứ? 91 00:03:29,160 --> 00:03:30,490 Thế nào? 92 00:03:30,500 --> 00:03:32,260 Uh, thỏa thuận vậy đi. 93 00:03:32,260 --> 00:03:34,000 Nhưng đừng quên... 94 00:03:34,000 --> 00:03:37,100 tôi giúp ông một lần rồi, giờ ông nợ tôi. 95 00:03:37,100 --> 00:03:39,400 Tất nhiên. 96 00:03:39,410 --> 00:03:41,340 Anh muốn sao cũng được. 97 00:03:41,340 --> 00:03:42,970 Hay lắm. 98 00:03:42,980 --> 00:03:44,110 Rồi. 99 00:03:44,110 --> 00:03:45,580 Mm. 100 00:03:45,580 --> 00:03:48,010 Tôi, uh, nên tiếp tục làm nốt phần của mình. 101 00:03:49,280 --> 00:03:50,810 Lexy, em yêu, 102 00:03:50,820 --> 00:03:53,020 Devil trở lại rồi này. 103 00:04:03,060 --> 00:04:04,940 Chào Trung úy. Anh bận không? 104 00:04:04,940 --> 00:04:07,560 Còn tùy vào việc cô định hỏi cái gì. 105 00:04:07,570 --> 00:04:10,210 Trong nỗ lực nhằm tăng thêm 106 00:04:10,210 --> 00:04:13,380 tính chuyên nghiệp của tôi ở sở cảnh sát, 107 00:04:13,380 --> 00:04:15,640 tôi muốn làm thêm việc nào đó. 108 00:04:15,640 --> 00:04:19,640 Tôi muốn được đảm nhiệm vị trí đại diện đang trống trong hiệp hội. 109 00:04:21,880 --> 00:04:23,810 Yêu cầu bị từ chối. 110 00:04:23,820 --> 00:04:25,610 Tôi có thể hỏi lí do không? 111 00:04:27,040 --> 00:04:28,540 Thấy không, một trong số các lợi ích 112 00:04:28,540 --> 00:04:30,820 của việc có chữ *"L" và "T" trước tên tôi là 113 00:04:30,820 --> 00:04:32,620 tôi không cần thiết phải phải thích. (LT là viết tắt của Lieutenant, tức Trung úy) 114 00:04:33,560 --> 00:04:34,690 Còn gì không? 115 00:04:35,590 --> 00:04:37,000 Không. 116 00:04:38,410 --> 00:04:39,690 Thám tử. 117 00:04:40,890 --> 00:04:42,160 Xuất hiện thi thể mới. 118 00:04:42,160 --> 00:04:43,300 Vì cô ở đây, 119 00:04:43,300 --> 00:04:45,070 nên nhận luôn nhé. 120 00:04:51,500 --> 00:04:52,800 ELLA: Whoa. 121 00:04:52,800 --> 00:04:54,440 Có chuyện gì à? 122 00:04:54,450 --> 00:04:57,190 - Cậu nhìn thôi mà cũng biết à? - Ôi, Chúa ơi, ừ. 123 00:04:57,200 --> 00:04:59,020 Anh ấy kết cậu lắm đấy. 124 00:04:59,020 --> 00:05:01,120 - Cậu đang đùa. - Uh, không đâu. 125 00:05:01,120 --> 00:05:03,720 Hỏa hoạn. Báo động cấp 5 đấy. 126 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 Nhưng nói thế thôi. 127 00:05:05,430 --> 00:05:07,300 Mình, uh, nghe nói có thi thể mới. 128 00:05:07,300 --> 00:05:08,900 Đi lấy đồ đây. 129 00:05:11,270 --> 00:05:13,710 ♪ 130 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 AMENADIEL: Lucifer. Cậu đi đâu thế? 131 00:05:21,680 --> 00:05:22,990 Cứu vớt một cuộc hôn nhân. 132 00:05:22,990 --> 00:05:24,790 Nghe này, tôi đợi cậu suốt để nói rằng 133 00:05:24,790 --> 00:05:27,340 tôi đã tìm ra nhiệm vụ mà Cha giao rồi, nếu thực hiện tốt 134 00:05:27,340 --> 00:05:29,280 - tôi sẽ lấy lại được sức mạnh. - Ah? Well, 135 00:05:29,280 --> 00:05:30,780 chắc chả hay ho lắm đâu. 136 00:05:30,780 --> 00:05:32,110 Đó là cậu, Em trai ạ. 137 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 Cậu... 138 00:05:33,320 --> 00:05:34,750 là nhiệm vụ của tôi. 139 00:05:34,750 --> 00:05:36,490 Hay hơn chút rồi. 140 00:05:36,490 --> 00:05:38,860 Sao lại thế? 141 00:05:38,860 --> 00:05:40,890 Tôi chịu. 142 00:05:40,890 --> 00:05:43,830 Ý tôi là, chắc tôi phải giúp hay dạy dỗ cậu nhỉ? 143 00:05:43,830 --> 00:05:46,470 Cậu thấy đấy, việc tôi được phái xuống đây và ở cạnh cậu là có lí do. 144 00:05:46,470 --> 00:05:49,500 Có lẽ... tôi phải học hỏi từ cậu. 145 00:05:49,500 --> 00:05:53,600 Nếu anh thực sự cần hiểu tôi, Anh trai ạ, 146 00:05:53,610 --> 00:05:55,590 thì trước tiên anh phải... 147 00:05:55,590 --> 00:05:58,630 đi 1 dặm bằng đôi loafer Ý của tôi. 148 00:05:58,630 --> 00:06:00,490 *Đi 1 dặm bằng đôi giày của cậu? (*Thành ngữ ý nói "đặt mình vào vị trí của người khác") 149 00:06:00,500 --> 00:06:01,880 Mm-hmm. 150 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 Được rồi. 151 00:06:03,680 --> 00:06:05,680 Nói tôi biết cách để... 152 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 - hiểu "Lucifer." - Bắt đầu từ cơ bản nào. 153 00:06:07,720 --> 00:06:09,950 Phải mất mấy thời đại mới được thế này đấy. 154 00:06:09,960 --> 00:06:13,460 Được rồi, đầu tiên... thay đổi diện mạo. 155 00:06:13,460 --> 00:06:15,430 Quần áo. 156 00:06:15,430 --> 00:06:17,130 Giày. 157 00:06:17,130 --> 00:06:19,460 Thêm nữa: thử cười đi. 158 00:06:19,470 --> 00:06:20,880 Ừ. 159 00:06:20,890 --> 00:06:22,100 Như thế cũng được. 160 00:06:22,100 --> 00:06:24,330 Tủ quần áo của tôi ở kia, tôi cho phép anh... 161 00:06:24,340 --> 00:06:25,700 dùng mọi thứ trong đó. 162 00:06:25,700 --> 00:06:27,170 Đưa tôi điện thoại. 163 00:06:27,170 --> 00:06:28,910 Được rồi. 164 00:06:29,780 --> 00:06:31,240 Xong. 165 00:06:31,240 --> 00:06:34,110 Giờ anh có quyền truy cập vào mọi tài khoản mạng xã hội của tôi: 166 00:06:34,110 --> 00:06:36,110 Instagram, Snapchat, Grindr. 167 00:06:36,120 --> 00:06:36,980 Đi đi. 168 00:06:36,980 --> 00:06:38,280 Giải phóng Devil trong anh. 169 00:06:38,280 --> 00:06:39,830 Nhưng tôi cần làm gì đầu tiên? 170 00:06:39,830 --> 00:06:41,560 Ồ, tôi chịu thôi. 171 00:06:41,570 --> 00:06:43,490 "Quan hệ". Chơi piano. 172 00:06:43,490 --> 00:06:45,120 Trừng trị cái xấu. 173 00:06:45,120 --> 00:06:47,760 Bất cứ khi nào anh cần phải lựa chọn, 174 00:06:47,760 --> 00:06:50,950 hãy hỏi bản thân: WWLD? 175 00:06:52,470 --> 00:06:55,430 *Lucifer sẽ làm gì? (*What Would Lucifer Do?) 176 00:06:55,440 --> 00:06:57,420 ♪ 177 00:06:57,420 --> 00:06:59,450 ♪ Oh oh oh ♪ 178 00:06:59,460 --> 00:07:02,040 - ♪ Whoa, oh oh oh ♪ - ♪ You won't believe me ♪ 179 00:07:02,040 --> 00:07:04,160 - ♪ Na na na ♪ - ♪ If I told you ♪ 180 00:07:04,160 --> 00:07:06,430 - ♪ Oh, oh ♪ - ♪ Na, na, na ♪ 181 00:07:06,430 --> 00:07:08,100 ♪ Oh, oh ♪ 182 00:07:08,100 --> 00:07:09,640 ♪ Na, na, na ♪ 183 00:07:09,640 --> 00:07:11,770 ♪ Oh, oh, oh ♪ 184 00:07:11,770 --> 00:07:14,270 ♪ You won't believe me ♪ 185 00:07:14,270 --> 00:07:16,190 ♪ If I told you. ♪ 186 00:07:16,190 --> 00:07:19,140 Này. Có ID không? 187 00:07:20,210 --> 00:07:22,490 Có. Emily Goddard. 188 00:07:22,490 --> 00:07:24,360 23 tuổi. 189 00:07:24,360 --> 00:07:25,600 Làm tư vấn viên ở đây. 190 00:07:25,600 --> 00:07:27,260 Xác được tìm thấy trong máng. 191 00:07:27,270 --> 00:07:30,230 "Trung tâm Cải tạo Trại gia súc Chim Ưng Lửa." 192 00:07:30,240 --> 00:07:32,500 Ừ, đó là chương trình cải tạo cao cấp 193 00:07:32,500 --> 00:07:34,300 dành cho tội phạm và người nghiện ma túy chưa thành niên. 194 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 LUCIFER: Ồ. 195 00:07:35,310 --> 00:07:36,330 Thế à? 196 00:07:36,340 --> 00:07:37,640 Cô ấy bị dìm chết à? 197 00:07:37,640 --> 00:07:38,680 Không. 198 00:07:38,680 --> 00:07:40,010 Bị đâm chết. 199 00:07:40,010 --> 00:07:41,830 Trong văn phòng, trên cầu thang. 200 00:07:41,830 --> 00:07:43,940 Rồi ngã từ trên cửa sổ xuống rồi... 201 00:07:43,940 --> 00:07:45,340 hạ cánh. 202 00:07:45,340 --> 00:07:47,680 Tìm được hung khí chưa? 203 00:07:47,690 --> 00:07:50,150 Chưa có gì cả. 204 00:07:50,160 --> 00:07:53,290 Nhưng... độ sâu của vết thương cho thấy, 205 00:07:53,290 --> 00:07:56,030 lưỡi dao bị cùn một bên... 206 00:07:56,030 --> 00:07:58,530 Tôi có thể nói rằng chúng ta cần tìm một con dao 207 00:07:58,530 --> 00:08:00,060 hoặc một dụng cụ với... 208 00:08:00,070 --> 00:08:02,230 lưỡi hình răng cưa dài 4 - 5 inch. 209 00:08:02,230 --> 00:08:05,100 Vậy, uh, cái thứ được gọi là "chương trình cảo tạo" này, 210 00:08:05,100 --> 00:08:08,570 nó biến bọn trẻ hư thành ngoan à? 211 00:08:08,570 --> 00:08:10,170 Tôi biết một chương trình như thế, nó tên là 212 00:08:10,170 --> 00:08:11,610 ủng của tôi, 213 00:08:11,610 --> 00:08:12,710 khá hiệu quả đấy. 214 00:08:12,710 --> 00:08:13,940 Tôi chắc chắn. 215 00:08:13,950 --> 00:08:15,810 Kia là người chịu trách nhiệm ở đây. 216 00:08:15,810 --> 00:08:17,110 CHLOE: Chào anh. 217 00:08:17,120 --> 00:08:19,220 Thám tử Chloe Decker. Và anh ấy... 218 00:08:19,220 --> 00:08:20,280 Rất đa nghi. 219 00:08:20,290 --> 00:08:23,850 Jerry Blackcrow... Người sáng lập Trại gia súc Chim Ưng Lửa. 220 00:08:23,860 --> 00:08:26,120 - Thật kinh khủng. - Anh có biết ai là người 221 00:08:26,130 --> 00:08:27,860 muốn hại Cô Goddard không? 222 00:08:27,860 --> 00:08:30,430 Không. Cô ấy là một trong những tư vấn viên giỏi nhất của tôi. 223 00:08:30,430 --> 00:08:33,630 Ai cũng quý cô ấy. 224 00:08:33,630 --> 00:08:36,300 Có biết chuyện gì đã xảy ra không? 225 00:08:36,300 --> 00:08:38,600 Chắc có kẻ đột nhập vào gây ra. 226 00:08:39,920 --> 00:08:42,210 Bao quanh chúng ta là một lũ vô tích sự, 227 00:08:42,210 --> 00:08:44,340 và anh ta nghĩ thủ phạm là người ngoài. 228 00:08:44,340 --> 00:08:45,440 Ảo tưởng quá. 229 00:08:45,440 --> 00:08:47,210 Hung thủ rõ ràng là ở đây. 230 00:08:47,210 --> 00:08:48,180 Có lẽ là cậu ta. 231 00:08:48,180 --> 00:08:50,850 Đôi mắt xảo quyệt. Hoặc... không, xin lỗi... cô ta. 232 00:08:50,850 --> 00:08:52,320 Tóc vàng hoe.... Cô ta có 233 00:08:52,330 --> 00:08:54,530 cái nhìn "Tôi muốn thấy sự sống biến mất khỏi con người". 234 00:08:54,530 --> 00:08:56,890 - Được. - Như thể tôi là người duy nhất nhìn thấy ý! 235 00:08:56,890 --> 00:08:58,890 Lũ trẻ của tôi không thể làm việc này. 236 00:08:58,890 --> 00:09:00,920 Chúng đều đi theo Con đường Chim Ưng Lửa. 237 00:09:00,930 --> 00:09:02,630 Đây là nơi để cải tạo. 238 00:09:02,630 --> 00:09:04,800 Uh, không đâu. Lừa đảo. 239 00:09:04,800 --> 00:09:06,300 Con người không thể thay đổi. 240 00:09:06,300 --> 00:09:07,630 Tin tôi đi, tôi biết mà. 241 00:09:07,630 --> 00:09:10,070 Có lẽ chúng chỉ cần động cơ có ích thôi. 242 00:09:10,070 --> 00:09:12,190 Với tư cách từng là kẻ nghiện ngập và lừa đảo, 243 00:09:12,190 --> 00:09:14,090 tôi là bằng chứng sống về sự thay đổi của con người. 244 00:09:14,100 --> 00:09:17,210 Bọn trẻ sau khi tốt nghiệp sẽ sống tốt hơn. 245 00:09:17,210 --> 00:09:19,340 Xin lỗi vì cắt ngang, nhưng họ vừa tìm thấy 246 00:09:19,340 --> 00:09:21,210 đai dụng cụ này trong văn phòng của nạn nhân. 247 00:09:21,210 --> 00:09:22,700 Hình như thiếu mất một thứ. 248 00:09:22,710 --> 00:09:24,450 Cưa dùng để cắt tỉa biến mất rồi. 249 00:09:24,450 --> 00:09:27,250 Để tôi đoán nhé... dài 4 - 5 inch, lưỡi có hình răng cưa. 250 00:09:27,250 --> 00:09:29,590 Đó là hung khí đã biến mất. Đai dụng cụ này của ai? 251 00:09:29,590 --> 00:09:31,720 Một trong số các học viên. 252 00:09:31,720 --> 00:09:33,660 Chỉ có chúng được phát thứ này. 253 00:09:33,660 --> 00:09:36,310 Ô này, chuẩn chưa? Tôi nói mà. 254 00:09:36,320 --> 00:09:37,860 Một trong số các học viên của anh 255 00:09:37,860 --> 00:09:41,400 vừa mới tốt nghiệp đã trở thành hung thủ rồi. 256 00:09:41,400 --> 00:09:47,170 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com 257 00:09:51,270 --> 00:09:54,670 - "9 5 4 4". - Chúng tôi có hồ sơ rõ ràng 258 00:09:54,680 --> 00:09:56,700 về mọi thiết bị được đưa cho bọn trẻ. 259 00:09:56,710 --> 00:09:57,970 Chăm sóc thiết bị của bạn 260 00:09:57,970 --> 00:09:59,110 là bước đệm thứ 6 261 00:09:59,110 --> 00:10:00,540 trên Con đường Chim Ưng Lửa. 262 00:10:00,540 --> 00:10:02,870 À, thế bước thứ 7 là "sử dụng công cụ nói trên 263 00:10:02,870 --> 00:10:04,780 để giết người mà bạn ghét" đúng không? 264 00:10:04,780 --> 00:10:06,050 Uh, thứ lỗi. 265 00:10:06,050 --> 00:10:08,280 Cái gì kia? Trên huy hiệu. 266 00:10:08,280 --> 00:10:11,380 JERRY: Uh, đôi cánh Chim Ưng Lửa của Colin. 267 00:10:11,380 --> 00:10:12,530 Huy chương cao nhất ở đây. 268 00:10:12,530 --> 00:10:14,820 Đôi cánh là huy chương à? 269 00:10:14,820 --> 00:10:15,810 Đùa hả? 270 00:10:15,810 --> 00:10:17,980 Không. Nó là một phần trong hệ thống trao thưởng. 271 00:10:17,980 --> 00:10:20,690 Học viên càng cư xử tốt thì họ càng được thưởng nhiều. 272 00:10:20,700 --> 00:10:23,730 Chỉ những ai thực sự thay đổi mới nhận được đôi cánh. 273 00:10:23,730 --> 00:10:26,100 Họ sẽ có đặc quyền lớn nhất như... 274 00:10:26,100 --> 00:10:28,840 - thời gian dùng máy tính, gọi điện... - Chờ đã. 275 00:10:28,840 --> 00:10:31,870 Anh lấy đi sự tự do của những linh hồn nổi loạn này, 276 00:10:31,870 --> 00:10:33,210 bằng việc khiến chúng tuân theo luật 277 00:10:33,210 --> 00:10:34,360 và rồi khiến chúng nghĩ rằng 278 00:10:34,370 --> 00:10:36,410 chúng đã thay đổi bằng việc cho chúng đôi cánh sao? 279 00:10:37,720 --> 00:10:39,980 Một cách thao túng đê hèn. 280 00:10:39,980 --> 00:10:41,880 Và hoàn toàn không nguyên bản, tôi nói thêm. 281 00:10:41,880 --> 00:10:43,420 - Lucifer... - Tyson Chase. 282 00:10:43,420 --> 00:10:46,150 Đai dụng cụ... được giao cho Tyson Chase. 283 00:10:48,290 --> 00:10:50,620 Chúng tôi có thể tìm Tyson ở đâu? 284 00:10:59,640 --> 00:11:04,110 Chắc Tyson dùng cánh để bay khỏi chuồng rồi. 285 00:11:05,170 --> 00:11:06,910 Vẫn nghĩ con người có thể thay đổi sao? 286 00:11:08,980 --> 00:11:12,880 - ♪ Ay ♪ - ♪ Ay ♪ 287 00:11:12,880 --> 00:11:14,620 - ♪ Ay ♪ - ♪ Hey ♪ 288 00:11:14,620 --> 00:11:16,250 ♪ Chocolate ♪ 289 00:11:16,340 --> 00:11:17,710 ♪ Chocolate ♪ 290 00:11:17,710 --> 00:11:19,440 ♪ Ay, just cashed the check ♪ 291 00:11:19,450 --> 00:11:21,720 ♪ And I'm 'bout to blow it all on chocolate ♪ 292 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 ♪ Yeah, I'm 'bout to blow it all on chocolate ♪ 293 00:11:23,760 --> 00:11:26,060 ♪ Sweet tooth, baby, make that dollar stretch ♪ 294 00:11:26,060 --> 00:11:28,530 ♪ Chocolate ♪ 295 00:11:28,660 --> 00:11:30,780 ♪ Chocolate ♪ 296 00:11:30,930 --> 00:11:32,370 ♪ Chocolate ♪ 297 00:11:32,370 --> 00:11:34,000 ♪ Uh, I feel my sweet tooth acting up ♪ 298 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 ♪ All I need is you to go on 'head ♪ 299 00:11:35,600 --> 00:11:37,720 ♪ Back it up, honey, paper sack brown... ♪ 300 00:11:37,730 --> 00:11:41,310 Nói anh nghe, em khao khát điều gì? 301 00:11:42,710 --> 00:11:45,850 Anh nên té đi để tôi nói chuyện với bạn trai. 302 00:11:45,850 --> 00:11:48,270 Ồ. X-X... 303 00:11:48,270 --> 00:11:50,930 Xin lỗi. 304 00:11:50,930 --> 00:11:53,720 ♪ All I need is you to go on 'head, back it up ♪ 305 00:11:53,720 --> 00:11:55,930 ♪ All I need is you to go on 'head, back it up ♪ 306 00:11:55,940 --> 00:11:57,910 ♪ All I need is you to go on 'head, back it up ♪ 307 00:11:57,920 --> 00:12:00,940 ♪ Back it up, back it up, back it up, back it up ♪ 308 00:12:00,950 --> 00:12:03,230 Chào em. 309 00:12:03,230 --> 00:12:04,800 ♪ Back it up ♪ 310 00:12:04,800 --> 00:12:07,200 - Biết gì không? - Cái gì? 311 00:12:07,200 --> 00:12:09,170 Em phải "quan hệ" với anh thôi. 312 00:12:09,170 --> 00:12:10,870 ♪ Blow it all on chocolate ♪ 313 00:12:10,870 --> 00:12:13,740 ♪ Sweet tooth, baby, make that dollar stretch ♪ 314 00:12:14,470 --> 00:12:16,610 Không như kế hoạch rồi. 315 00:12:16,610 --> 00:12:18,430 ♪ Chocolate ♪ 316 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 ♪ Chocolate ♪ 317 00:12:19,810 --> 00:12:21,300 ♪ Chocolate ♪ 318 00:12:21,300 --> 00:12:23,440 ♪ You ever find yourself stuck in between ♪ 319 00:12:23,450 --> 00:12:25,240 Chào. 320 00:12:25,240 --> 00:12:27,220 ♪ I'm hard and a heartless king without a queen ♪ 321 00:12:27,220 --> 00:12:28,990 Anh muốn mời em một ly không? 322 00:12:28,990 --> 00:12:31,420 ♪ We ain't throwing racks, I'm just throwing D ♪ 323 00:12:31,430 --> 00:12:33,830 ♪ And makin' music for the people that be... ♪ 324 00:12:33,830 --> 00:12:35,870 CHLOE: Bố của Tyson 325 00:12:35,870 --> 00:12:38,370 đi tù, mẹ mất. Được nuôi dưỡng ở trại trẻ mồ côi. 326 00:12:38,370 --> 00:12:40,130 Hay ra vào trại giam dành cho thiếu niên từ khi 7 tuổi. 327 00:12:40,140 --> 00:12:41,770 Hồ sơ được niêm phong. 328 00:12:41,770 --> 00:12:43,670 Dựa vào kích cỡ file, 329 00:12:43,670 --> 00:12:46,340 Con đường Chim Ưng Lửa có lẽ là nơi dừng chân mới nhất của Tyson Chase 330 00:12:46,340 --> 00:12:48,860 trước khi đến thành phố Chino hay nhà tù San Quentin. 331 00:12:48,860 --> 00:12:50,780 Hmm. Anh có gì ở *MTA không? (*Metropolitan Transportation Authority: Cơ quan Giao thông Đô thị) 332 00:12:50,780 --> 00:12:53,110 Có. Camera thu được hình ảnh cậu ta đi ra khỏi một nhà ga ở Hollywood. 333 00:12:53,120 --> 00:12:54,780 Sau đó không thu được gì nữa. 334 00:12:56,290 --> 00:12:59,820 Này, Decker, vụ Chim Ưng Lửa sao rồi? 335 00:12:59,820 --> 00:13:01,270 Rất tốt, thưa sếp. 336 00:13:01,270 --> 00:13:03,270 Uh, chưa tìm thấy hung khí. 337 00:13:03,270 --> 00:13:05,140 Dù sao thì chúng tôi đã xác định được nghi phạm. 338 00:13:05,140 --> 00:13:07,190 Tyson Chase. Một học viên. 339 00:13:07,200 --> 00:13:09,230 Đã phát lệnh truy nã. 340 00:13:09,230 --> 00:13:10,500 Chưa ai bị tạm giam à? 341 00:13:10,500 --> 00:13:11,820 Chưa. 342 00:13:11,820 --> 00:13:13,870 Tưởng cô phải làm tốt hơn chứ. 343 00:13:21,170 --> 00:13:22,340 Wow. 344 00:13:22,340 --> 00:13:24,610 Tại sao Pierce cứ tỏ vẻ khốn nạn với em thế nhỉ? 345 00:13:24,610 --> 00:13:26,480 Quan tâm làm gì. Anh ta khốn nạn với mọi người mà. 346 00:13:26,480 --> 00:13:27,690 Không đâu, nhưng dường như 347 00:13:27,690 --> 00:13:29,950 em được giúp đỡ nhờ sự khốn nạn đó. 348 00:13:29,950 --> 00:13:31,580 Em biết mọi người nói anh ta giỏi 349 00:13:31,590 --> 00:13:33,990 nhưng nếu anh ta có vấn đề với em, 350 00:13:33,990 --> 00:13:36,410 thì em phải tìm ra, em muốn giải quyết nó, 351 00:13:36,420 --> 00:13:38,730 và em không muốn nó ảnh hưởng đến sự nghiệp của em. 352 00:13:38,730 --> 00:13:40,880 Có lẽ vấn đề không phải ở em đâu. 353 00:13:42,510 --> 00:13:43,700 Lucifer! 354 00:13:43,700 --> 00:13:45,080 Mm. 355 00:13:47,030 --> 00:13:50,570 Dường như có người cần một cốc *single malt cappuccino. 356 00:13:51,740 --> 00:13:52,870 *Single malt latte? (*Tên rượu là "Single Malt Scotch Whiskey", Lucifer chế thành tên của cà phê) 357 00:13:52,870 --> 00:13:53,930 CHLOE: Em mong là 358 00:13:53,930 --> 00:13:55,640 anh giúp bọn em tìm Tyson Chase hơn đấy. 359 00:13:55,640 --> 00:13:57,940 Anh chẳng tập trung gì cả. 360 00:13:57,950 --> 00:14:00,850 À, anh quên mất mấy ngày này em dựa dẫm vào anh nhiều như thế nào. 361 00:14:00,850 --> 00:14:03,320 Cho phép anh tư vấn nhé. 362 00:14:03,320 --> 00:14:04,810 Bắt tên thoái hóa này đơn giản thôi. 363 00:14:04,810 --> 00:14:07,590 Dù trước đây Tyson từng phạm tội gì thì cậu ta cũng sẽ phạm tội đó thôi. 364 00:14:07,590 --> 00:14:08,760 Em biết tại sao không? 365 00:14:08,760 --> 00:14:10,590 Con người không thay đổi. 366 00:14:10,590 --> 00:14:13,070 Chúng ta không biết cậu ta phạm tội gì. Hồ sơ bị khóa rồi. 367 00:14:13,070 --> 00:14:14,130 Tyson là trẻ vị thành niên. 368 00:14:14,130 --> 00:14:16,110 Em sẽ gọi cho một thẩm phán để mở khóa nó. 369 00:14:16,120 --> 00:14:17,510 Có thể mất vài ngày. 370 00:14:17,520 --> 00:14:20,200 Không cần đâu. Anh có cách rút ngắn thời gian đấy. 371 00:14:20,200 --> 00:14:22,540 Em không muốn bị phát hiện 372 00:14:22,540 --> 00:14:23,980 khi làm việc đó đâu, Lucifer. 373 00:14:23,980 --> 00:14:26,810 Tốt hơn là em nên tự lo. 374 00:14:26,810 --> 00:14:29,940 Bỏ qua. 375 00:14:31,680 --> 00:14:34,050 Ah. Chào ông, Thẩm phán. 376 00:14:34,050 --> 00:14:35,810 Đây chắc hẳn là Marsha. 377 00:14:35,810 --> 00:14:36,920 Uh, Lucifer. 378 00:14:36,920 --> 00:14:38,990 - Anh muốn gì? - Trả nợ cho tôi. 379 00:14:38,990 --> 00:14:40,490 Tôi cần ông giúp chứng minh 380 00:14:40,490 --> 00:14:42,660 một đứa trẻ tồi tệ không thể và sẽ không bao giờ thay đổi. 381 00:14:42,660 --> 00:14:45,090 Vậy nên... giờ đến lượt ông 382 00:14:45,090 --> 00:14:47,490 chơi đấy, tôi nghĩ thế. 383 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 ♪ 384 00:14:55,790 --> 00:14:57,430 Hoan hô. 385 00:14:57,430 --> 00:14:59,310 Nhanh thật. Dù không nhanh như Vin Diesel, 386 00:14:59,310 --> 00:15:01,320 nhưng ấn tượng đấy. Dịch vào trong đi. 387 00:15:04,130 --> 00:15:07,450 Tyson Chase. 388 00:15:07,450 --> 00:15:09,480 Hồ sơ của cậu cho biết cậu thích ăn trộm ô tô 389 00:15:09,480 --> 00:15:10,500 để lấy tiền chơi thuốc. 390 00:15:10,500 --> 00:15:12,150 Mấy chiếc kiểu cổ thì đúng hơn. 391 00:15:12,150 --> 00:15:13,720 Cậu bị bắt 2 lần. 392 00:15:13,720 --> 00:15:16,960 Và lần 3 là một sự quyến rũ, bởi đó là tôi. 393 00:15:16,960 --> 00:15:19,330 Nhưng hồ sơ của tôi bị khóa rồi. Sao ông biết được? 394 00:15:19,330 --> 00:15:20,660 Tôi gọi đó là trả nợ. 395 00:15:20,660 --> 00:15:23,450 Vì tôi cần chứng minh với kẻ bịp bợm ở Trại gia súc Chim Ưng Lửa 396 00:15:23,450 --> 00:15:26,270 rằng cậu đang và mãi là một tên tội phạm. 397 00:15:26,280 --> 00:15:27,900 Sao cũng được. 398 00:15:27,900 --> 00:15:30,600 Nghe này, nếu ông là cảnh sát, thì tôi chẳng có gì để nói cả. 399 00:15:30,610 --> 00:15:32,640 Không sao hết. 400 00:15:32,640 --> 00:15:34,570 Tôi thà chết còn hơn quay lại đó. 401 00:15:34,580 --> 00:15:36,690 Chuyện đó có thể thu xếp được. 402 00:15:36,690 --> 00:15:38,680 Oh! 403 00:15:38,680 --> 00:15:40,580 Whoa! Oh, oh, oh. 404 00:15:40,580 --> 00:15:42,370 Whoa, whoa, whoa, ông bạn! Được rồi. 405 00:15:42,370 --> 00:15:44,350 Bình tĩnh nào! Giảm tốc. 406 00:15:44,350 --> 00:15:46,350 - Giảm tốc. - Không đâu, Tyson. 407 00:15:46,350 --> 00:15:48,150 Câu nói muốn chết cơ mà. Cậu có muốn chết nhanh 408 00:15:48,150 --> 00:15:51,860 - hay chết chậm nhỉ? - Không! Tôi rút lại lời vừa nói. Dừng lại. 409 00:15:51,860 --> 00:15:55,800 Này, ông... làm gì thế? 410 00:15:55,800 --> 00:15:57,830 ♪ Crash like lightning, crash like thunder... ♪ 411 00:15:57,830 --> 00:16:00,750 Được rồi, tôi rút lại lời tôi nói, được chưa? 412 00:16:00,750 --> 00:16:03,340 Tôi không muốn chết. Tôi sẽ đi với ông và khai hết. 413 00:16:03,350 --> 00:16:05,040 Có mùi gì đó, chắc cậu cần phải 414 00:16:05,050 --> 00:16:06,770 thay quần lót đã, Tyson ạ. 415 00:16:12,920 --> 00:16:16,050 Giới thiệu với em, một con muỗi mắt không thể cải tạo được 416 00:16:16,050 --> 00:16:18,420 - sẽ trả lời về tội ác của hắn. - Anh tìm thấy cậu ta ở đâu? 417 00:16:18,420 --> 00:16:20,820 Anh nhìn thấy hắn ăn cắp ô tô, 418 00:16:20,830 --> 00:16:22,690 nên anh thực hiện nghĩa vụ của công dân. 419 00:16:22,690 --> 00:16:25,830 Anh đã nói rồi, giang sơn dễ đổi, bản tính khó dời. 420 00:16:25,830 --> 00:16:27,590 Nghe này, đừng gã điên này ở gần tôi! 421 00:16:27,590 --> 00:16:28,770 Hắn suýt nữa giết tôi đấy! 422 00:16:28,770 --> 00:16:30,500 Này, hay thật. 423 00:16:30,500 --> 00:16:31,970 Lươn ngắn còn chê trạch dài. (Nguyên văn: The pot calling the kettle black) 424 00:16:31,970 --> 00:16:36,710 Tuy nhiên, tôi phải khen ngợi cậu khi chọn hung khí. 425 00:16:36,710 --> 00:16:38,810 - Hung khí? - CHLOE: Chúng tôi tìm thấy đai dụng cụ của cậu 426 00:16:38,810 --> 00:16:39,990 trong văn phòng của Emily Goddard, 427 00:16:39,990 --> 00:16:42,310 trừ cái cưa mà cậu dùng để cậu giết cô ấy. 428 00:16:42,310 --> 00:16:44,310 Chờ đã. Emily chết rồi sao? 429 00:16:44,320 --> 00:16:47,120 Ôi, Chúa ơi. 430 00:16:48,550 --> 00:16:50,390 - Anh nghĩ tôi giết cô ấy? - Đúng. 431 00:16:50,390 --> 00:16:53,390 Không. Nghe này, tôi yêu Emily. 432 00:16:53,390 --> 00:16:54,850 Tôi sẽ không bao giờ hại cô ấy. 433 00:16:54,860 --> 00:16:56,390 Người ta nghe thấy cậu cãi nhau, Tyson. 434 00:16:56,390 --> 00:16:58,130 Vì cô ấy không chịu nói chuyện với tôi. 435 00:16:58,130 --> 00:16:59,800 Tôi chỉ muốn nói chuyện thôi. 436 00:16:59,800 --> 00:17:01,130 Chuyện gì? 437 00:17:04,770 --> 00:17:06,000 Tôi đã 18 tuổi rồi, 438 00:17:06,000 --> 00:17:08,240 và tôi không phải ở trại nữa. 439 00:17:08,240 --> 00:17:10,240 Tôi muốn cô ấy đi với tôi. 440 00:17:10,240 --> 00:17:14,080 Chúng tôi từng hôn 1 lần... 441 00:17:14,080 --> 00:17:16,610 nhưng cô ấy nói... 442 00:17:16,610 --> 00:17:18,750 đó là sai lầm. 443 00:17:20,420 --> 00:17:22,620 Cô ấy sẽ không bỏ đi. 444 00:17:22,620 --> 00:17:24,150 Ôi, không. 445 00:17:24,160 --> 00:17:25,520 Cô ấy từ chối cậu? 446 00:17:25,520 --> 00:17:27,230 Nên cậu giết cô ấy! 447 00:17:27,240 --> 00:17:28,760 Tất cả là lỗi của tôi. 448 00:17:28,760 --> 00:17:30,690 Ồ, cuối cùng thì cũng xong rồi. 449 00:17:30,700 --> 00:17:35,890 Không. Nghe này, nếu tôi không bỏ đi, có lẽ Emily vẫn còn sống. 450 00:17:37,270 --> 00:17:39,440 - Tôi có thể bảo vệ cô ấy. - Khỏi ai? 451 00:17:39,440 --> 00:17:41,500 Uh, cô ấy lo lắng 452 00:17:41,510 --> 00:17:42,950 khi đuổi một học viên. 453 00:17:42,950 --> 00:17:44,370 Mọi thứ thật tồi tệ. 454 00:17:44,380 --> 00:17:46,410 Đó là lí do cô ấy không nói chuyện với tôi. 455 00:17:46,410 --> 00:17:49,580 Đó là lí do chúng tôi cãi nhau. 456 00:17:49,580 --> 00:17:53,250 Làm ơn, hai người phải tin tôi. 457 00:17:53,250 --> 00:17:54,930 - Lời nói dối bẩn thỉu. - Tôi tin cậu ấy. 458 00:17:54,930 --> 00:17:56,660 Tôi linh cảm cậu ấy không phải hung thủ. 459 00:17:56,670 --> 00:17:58,190 Và tôi muốn tìm ra học viên bí ẩn 460 00:17:58,190 --> 00:18:00,050 mà Emily muốn đuổi. 461 00:18:00,050 --> 00:18:01,420 Phải nói đi nói lại bao nhiêu lần 462 00:18:01,430 --> 00:18:03,920 thì mọi người mới nhận ra 463 00:18:03,920 --> 00:18:06,730 tên sát nhân đang ở ngay đây thế? 464 00:18:08,530 --> 00:18:11,170 Anh muốn nói thêm gì không, Espinoza? 465 00:18:11,170 --> 00:18:14,000 Uh, không. Xin lỗi, tôi... 466 00:18:14,010 --> 00:18:16,040 Tôi cần giúp một người bạn đang gặp rắc rối. 467 00:18:16,040 --> 00:18:18,170 Đừng để công việc giữ anh lại. 468 00:18:18,180 --> 00:18:20,930 Tôi sẽ gửi hồ sơ của nạn nhân cho anh. 469 00:18:20,940 --> 00:18:23,750 Có lẽ sẽ có manh mối về người mà cô ấy muốn đuổi. 470 00:18:26,520 --> 00:18:28,250 Tôi nghĩ ấn tượng của tôi sẽ giảm đi 471 00:18:28,250 --> 00:18:29,820 do sự thiếu đồng thuận ở đây. 472 00:18:29,820 --> 00:18:33,620 Giờ mọi thứ chúng ta có chỉ là động cơ gây án khả thi và không hung khí sao? 473 00:18:33,620 --> 00:18:35,460 Phải thả cậu ta thôi. 474 00:18:35,460 --> 00:18:36,760 Không có hung khí, 475 00:18:36,760 --> 00:18:38,560 chúng ta không có đủ bằng chứng để giam cậu ta. 476 00:18:38,560 --> 00:18:41,900 Xin chào, Tyson. Lại là tôi đây. 477 00:18:41,900 --> 00:18:45,910 Sao cậu không thể là chính mình được nhỉ? 478 00:18:45,910 --> 00:18:47,160 Cậu là một hạt giống tồi. 479 00:18:47,160 --> 00:18:49,140 Hãy cứ để bóng tối bên trong ngự trị đi. 480 00:18:49,140 --> 00:18:51,960 - Không, làm ơn! Để tôi yên! - Tôi sẽ không làm thế 481 00:18:51,960 --> 00:18:53,320 - cho tới khi cậu nói sự thật. - Xin đừng hại tôi. 482 00:18:53,320 --> 00:18:54,840 Tôi hứa sẽ thay đổi. 483 00:18:54,850 --> 00:18:56,850 Lucifer, thả cậu ấy ra! 484 00:18:56,850 --> 00:19:00,650 Tôi xin chịu mọi trách nhiệm cho hành động của anh ấy. 485 00:19:00,650 --> 00:19:03,390 - Chuyện này sẽ không xảy ra nữa đâu. - Tại sao không nhỉ? 486 00:19:03,390 --> 00:19:05,250 Thằng nhóc đó không phải hung thủ, 487 00:19:05,260 --> 00:19:06,870 bạn cô vừa dọa cho nó bộc lộ ra đấy thôi. 488 00:19:07,860 --> 00:19:09,220 Giỏi lắm, Lucifer. 489 00:19:09,230 --> 00:19:11,330 Một cách tạo ảnh hưởng tốt. 490 00:19:11,330 --> 00:19:13,430 Sao anh dám nói thế? 491 00:19:13,440 --> 00:19:15,930 Cậu thấy mình vừa làm gì không? 492 00:19:21,270 --> 00:19:24,010 Tôi sẽ cho họ thấy ảnh hưởng tốt là như thế nào. 493 00:19:24,010 --> 00:19:28,140 ♪ The one in the back room rarely sees the light of day ♪ 494 00:19:28,150 --> 00:19:29,810 ♪ The one on the low, low road ♪ 495 00:19:29,810 --> 00:19:32,080 ♪ He went the bad, the b-bad way ♪ 496 00:19:32,080 --> 00:19:33,750 ♪ He went the bad way... ♪ 497 00:19:33,750 --> 00:19:35,510 Chào buổi sáng. 498 00:19:35,520 --> 00:19:37,650 Tập hợp lại đây đi, mấy nhóc. 499 00:19:37,660 --> 00:19:38,990 Nhanh nào. 500 00:19:38,990 --> 00:19:40,430 Đừng ngại. 501 00:19:40,440 --> 00:19:41,940 Đừng ngại. Tôi không cắn đâu. 502 00:19:42,990 --> 00:19:44,360 Ah. 503 00:19:44,360 --> 00:19:46,700 - Ai đây? - Lucifer Morningstar, 504 00:19:46,700 --> 00:19:50,370 tư vấn viên thay thế và người có ảnh hưởng xấu tới học viên. 505 00:19:50,370 --> 00:19:52,000 Đây là một loại tâm lý đảo ngược à? 506 00:19:52,000 --> 00:19:54,210 Tôi chắc chắn với em, 507 00:19:54,210 --> 00:19:56,310 đứa nhóc vô lại, không phải đâu. 508 00:19:56,310 --> 00:19:58,780 Bài học mà tôi sẽ dạy cho các em 509 00:19:58,780 --> 00:20:01,360 là về sự lạc lối thuần túy. Được rồi. 510 00:20:01,360 --> 00:20:05,380 Ai cũng có được học. Này, mấy đứa ở đằng sau. 511 00:20:05,380 --> 00:20:09,720 Được rồi, trước khi bắt đầu, tôi muốn hỏi các em 512 00:20:09,720 --> 00:20:12,990 một chút về bản thân, nói tôi nghe, 513 00:20:12,990 --> 00:20:14,990 các em khao khát điều gì? 514 00:20:14,990 --> 00:20:16,750 - Giàu có. - Làm người mẫu trên Instagram. 515 00:20:16,770 --> 00:20:17,990 Làm mọi người vui. 516 00:20:18,000 --> 00:20:19,260 - Tôi chỉ muốn ở một mình thôi. - Làm ông chủ. 517 00:20:19,260 --> 00:20:20,480 Chơi video games! 518 00:20:20,480 --> 00:20:21,530 Tình yêu của bố tôi. 519 00:20:21,530 --> 00:20:22,730 Kiếm tiền dễ! 520 00:20:22,730 --> 00:20:24,070 Tôi chỉ muốn phê thôi. 521 00:20:24,070 --> 00:20:26,830 Tôi nghe rõ rồi. 522 00:20:26,830 --> 00:20:28,300 Tôi hiểu rằng 523 00:20:28,300 --> 00:20:31,070 các em đều muốn quay trở lại với con người thật của mình. 524 00:20:33,340 --> 00:20:35,760 Ý tôi là, đúng thế, vi chất (Dòng trên bảng: Làm thế nào để bán thuốc đúng cách) 525 00:20:35,770 --> 00:20:37,550 trong đất quan trọng, 526 00:20:37,550 --> 00:20:38,780 nhưng mấu chốt ở đây, mọi người ạ, 527 00:20:38,780 --> 00:20:42,160 là sự hợp lại theo chiều dọc. 528 00:20:42,170 --> 00:20:45,230 Và nó đều bắt đầu với sự phân bố vững chắc. 529 00:20:45,240 --> 00:20:48,420 Giờ, tôi thích hành lang Paraguay, 530 00:20:48,420 --> 00:20:49,460 chính là vì... 531 00:20:49,460 --> 00:20:50,460 Oh, oh, uh? 532 00:20:50,460 --> 00:20:52,430 Ừ. Cậu có tóc. 533 00:20:52,430 --> 00:20:54,860 Uh, nhưng còn kinh nghiệm thực hành thì sao? 534 00:20:54,870 --> 00:20:56,850 Ồ, phải rồi. 535 00:20:56,850 --> 00:20:59,390 Tôi biết vài *CEO tuyệt vời (*CEO - Chief Executive Officer: Tổng giám đốc điều hành) 536 00:20:59,390 --> 00:21:01,230 ở Sinaloa, Mexico. 537 00:21:01,240 --> 00:21:03,460 Chắc tôi có thể sắp xếp vài người đi thực tập. 538 00:21:03,460 --> 00:21:05,190 - Yeah, yeah. - Oh, well. 539 00:21:05,200 --> 00:21:08,430 Đường tới Địa Ngục đã thực sự được lát với mụn trứng cá rồi. 540 00:21:08,430 --> 00:21:10,600 Thật nhiều tiềm năng! Nhưng... 541 00:21:10,600 --> 00:21:12,970 Xin lỗi. Tôi làm em chán hả cưng? 542 00:21:12,970 --> 00:21:16,220 Phải. Paraguay và vi chất cái con khỉ. 543 00:21:16,220 --> 00:21:18,940 Điều duy nhất ta cần để trở thành CEO 544 00:21:18,940 --> 00:21:21,540 là hệ thống thủy lợi và sườn dốc hướng về phía Nam. 545 00:21:21,540 --> 00:21:23,690 Ah. 546 00:21:27,020 --> 00:21:29,150 Đây mới là đế chế thuốc, Giảng viên ạ. 547 00:21:35,650 --> 00:21:37,480 Hay đấy. 548 00:21:37,480 --> 00:21:40,470 Chắc ai đó đang muốn kiếm thêm tiền. 549 00:21:42,030 --> 00:21:46,200 ♪ Low, low, ends in a bad, b-bad way. ♪ 550 00:21:51,290 --> 00:21:53,150 ♪ 551 00:21:59,390 --> 00:22:03,020 ♪ I'm high, staring at the ceiling ♪ 552 00:22:03,020 --> 00:22:07,100 ♪ Sending my love, what a wonderful feeling ♪ 553 00:22:07,100 --> 00:22:10,870 ♪ It feels good to be running from the devil ♪ 554 00:22:10,870 --> 00:22:15,230 ♪ Another breath and I'm up another level ♪ 555 00:22:15,230 --> 00:22:17,880 LUCIFER: Đừng lên cơn trên nguồn hàng của chính mình. 556 00:22:17,880 --> 00:22:20,390 Đừng lên cơn trên nguồn hàng của chính mình. 557 00:22:20,400 --> 00:22:25,090 Mách lẻo là sẽ ngoẻo. 558 00:22:25,090 --> 00:22:26,790 Ôm ấp, chứ không hút thuốc. 559 00:22:26,800 --> 00:22:29,780 Không... Xin lỗi, nói ngược lại. 560 00:22:29,790 --> 00:22:31,650 Hút thuốc, chứ không phải ôm ấp. 561 00:22:31,660 --> 00:22:33,290 Hút thuốc, chứ không phải ôm ấp. 562 00:22:33,290 --> 00:22:34,660 Lucifer? 563 00:22:34,660 --> 00:22:36,270 Thám tử. 564 00:22:36,280 --> 00:22:38,690 Chuyện gì đang xảy ra thế này? 565 00:22:38,700 --> 00:22:40,880 Và anh lấy con ngựa đó ở đâu vậy? 566 00:22:40,880 --> 00:22:42,330 *Ngựa (horse) nào? (*Horse còn có nghĩa là "heroin", ý Lucifer là không có heroin) 567 00:22:42,330 --> 00:22:43,670 Ugh. 568 00:22:43,670 --> 00:22:45,730 Tạm biệt! 569 00:22:45,740 --> 00:22:48,070 Ah, họ nên thưởng cho nó đôi cánh. 570 00:22:48,070 --> 00:22:49,940 Để nó giống *Pegasus hơn. (*Tên con ngựa có cánh trong thần thoại Hy Lạp) 571 00:22:49,940 --> 00:22:52,690 Em buồn chuyện gì thế? 572 00:22:52,700 --> 00:22:54,700 Ý anh là, đây là một buổi học giá trị 573 00:22:54,700 --> 00:22:55,830 dành cho bọn trẻ. 574 00:22:55,830 --> 00:22:57,950 Sau tất cả thì chúng là tương lai của chúng ta. 575 00:22:57,950 --> 00:22:59,730 Anh đang dạy chúng trồng thuốc. 576 00:22:59,730 --> 00:23:02,100 Không phải, anh đang dạy bán thuốc. 577 00:23:02,100 --> 00:23:04,250 Dù sao thì, điều gì mang em tới đây? 578 00:23:04,250 --> 00:23:06,150 Công việc của chúng ta. 579 00:23:06,160 --> 00:23:09,960 Tức là tìm ra đứa nào sắp bị Emily đuổi. 580 00:23:09,960 --> 00:23:11,490 Hồ sơ của cô ấy viết 581 00:23:11,500 --> 00:23:13,390 gần đây cô ấy bắt quả tang một học viên 582 00:23:13,390 --> 00:23:15,900 đang bán thuốc. 583 00:23:15,900 --> 00:23:17,570 Không. 584 00:23:17,570 --> 00:23:18,830 Oh. 585 00:23:18,840 --> 00:23:20,240 Phải. Hình như 586 00:23:20,240 --> 00:23:21,800 anh cũng đang làm việc mà. 587 00:23:21,810 --> 00:23:24,170 Carly, lên đây. 588 00:23:24,170 --> 00:23:25,910 Học viên ưu tú của anh đấy. 589 00:23:25,910 --> 00:23:28,240 Nó từng và đang tiến hành các hoạt động liên quan đến cần sa. 590 00:23:28,250 --> 00:23:30,950 Ồ. Tất cả là của cô à? 591 00:23:30,950 --> 00:23:33,650 Tôi sẽ không nói nếu không có luật sư. 592 00:23:33,650 --> 00:23:35,850 Xin lỗi, anh dạy nó đấy. 593 00:23:35,850 --> 00:23:37,250 Nhưng anh nói này, Thám tử, 594 00:23:37,250 --> 00:23:39,850 con bé này rất có triển vọng. 595 00:23:39,860 --> 00:23:42,830 Mm-hmm. Yeah. Trên con đường vào tù. 596 00:23:45,760 --> 00:23:48,160 Này, anh bạn. 597 00:23:48,160 --> 00:23:49,800 Chuyện quái gì thế? 598 00:23:49,800 --> 00:23:51,800 Thám tử Espinoza. 599 00:23:51,800 --> 00:23:53,470 Thật tốt khi gặp anh. 600 00:23:53,470 --> 00:23:55,710 Khi nghe những cáo buộc,... 601 00:23:55,710 --> 00:23:58,320 Nghe này, chúng tôi vừa có biểu hiện của tình yêu, 602 00:23:58,320 --> 00:24:00,560 thì cô ấy đòi tiền. 603 00:24:00,560 --> 00:24:03,140 Lúc đầu, tôi tưởng là để mua vé xe buýt, 604 00:24:03,150 --> 00:24:05,080 sau đó cô ta muốn khoản tiền lớn. 605 00:24:05,080 --> 00:24:07,150 Rồi anh họ của cô ấy xuất hiện, 606 00:24:07,150 --> 00:24:09,680 hắn chẳng có vẻ gì giống họ hàng của cô ta cả, nhân tiện. 607 00:24:09,690 --> 00:24:11,290 Hắn cũng đòi tiền nữa. 608 00:24:11,290 --> 00:24:13,880 Được rồi. Khi hắn không thích câu trả lời 609 00:24:13,880 --> 00:24:16,420 của anh thì anh đánh nhau với hắn. 610 00:24:16,430 --> 00:24:17,760 Uh-huh. 611 00:24:17,760 --> 00:24:19,390 Anh biết cô ta là gái gọi chứ? 612 00:24:19,400 --> 00:24:21,520 Tôi biết gái mại dâm là gì! 613 00:24:24,480 --> 00:24:27,120 Tôi chỉ không biết cô ta là gái mại thôi thôi. 614 00:24:27,120 --> 00:24:29,890 Anh họ cô ta... không muốn nghe tôi nói. 615 00:24:29,890 --> 00:24:33,170 Ý anh là... tên ma cô? 616 00:24:33,180 --> 00:24:35,580 Đúng rồi. 617 00:24:35,580 --> 00:24:38,050 Nghe này, tôi không cần nghe chi tiết đâu, được chứ? 618 00:24:38,050 --> 00:24:39,880 Quan trọng là, sĩ quan đang trực từng là 619 00:24:39,880 --> 00:24:42,670 người huấn luyện tôi, nên tôi thuyết phục được anh ấy rồi. 620 00:24:42,670 --> 00:24:45,980 Anh được thả. Đừng lo. 621 00:24:45,990 --> 00:24:48,260 Đừng lo. Tôi chưa nói gì với Lucifer đâu. 622 00:24:49,560 --> 00:24:51,260 PIERCE: Điều tra sao rồi? 623 00:24:51,260 --> 00:24:53,430 CHLOE: Đối tượng... 624 00:24:53,430 --> 00:24:55,160 được nhắm tới là 625 00:24:55,170 --> 00:24:57,640 Carly Glantz. Hồ sơ dài khủng khiếp. 626 00:24:57,640 --> 00:24:59,800 Không tiến bộ trong quá trình cải tạo. 627 00:24:59,810 --> 00:25:01,600 Giả thiết là cô ta phát hiện ra 628 00:25:01,610 --> 00:25:03,450 sắp bị Emily đuổi. 629 00:25:03,450 --> 00:25:05,890 Nên đã giết cô ấy để bảo vệ mình và việc bán thuốc. 630 00:25:05,890 --> 00:25:08,120 Sau đó, Carly gọi luật sư trước khi bị bắt. 631 00:25:08,130 --> 00:25:10,890 - Vẫn không có hung khí? - Và bằng chứng chỉ ra cô ta từng ở hiện trường. 632 00:25:10,900 --> 00:25:12,030 Lucifer, có ý tưởng gì không? 633 00:25:12,030 --> 00:25:13,680 CHLOE: Lucifer hiện giờ 634 00:25:13,680 --> 00:25:14,980 không đủ minh mẫn 635 00:25:14,990 --> 00:25:17,210 để đưa ra lời khuyên. 636 00:25:17,220 --> 00:25:18,510 Hãy hướng tới những điều không mong đợi 637 00:25:18,520 --> 00:25:21,080 và cho phép mình ngạc nhiên. 638 00:25:21,090 --> 00:25:22,690 Giống như khoai tây chiên và sô-cô-la. 639 00:25:22,690 --> 00:25:26,600 Kết quả không đến nỗi nào. Mm. 640 00:25:26,600 --> 00:25:29,000 Lời khuyên hay đấy. Decker, ném cuốn sổ tay đi. 641 00:25:29,000 --> 00:25:30,130 Nghĩ theo hướng khác xem nào. 642 00:25:30,140 --> 00:25:31,450 - Rõ, thưa Trung úy. - CHLOE: Hả? 643 00:25:31,450 --> 00:25:33,170 Xin lỗi. Anh vừa bảo tôi làm gì cơ? 644 00:25:33,170 --> 00:25:35,040 Vì Carly không chịu khai. 645 00:25:35,040 --> 00:25:36,600 Tôi muốn khai. 646 00:25:40,050 --> 00:25:44,550 Ah. Hãy để bản thân ngạc nhiên đi kìa. 647 00:25:44,550 --> 00:25:47,090 CHLOE: Cô muốn khai à? 648 00:25:47,090 --> 00:25:50,020 Đúng... 649 00:25:50,020 --> 00:25:53,120 Tôi đoán tôi đã được khai sáng bởi Con đường Chim Ưng Lửa. 650 00:25:53,130 --> 00:25:55,160 Và tôi biết tôi không thể tìm thấy niềm vui 651 00:25:55,160 --> 00:25:56,890 nếu không nói ra sự thật. 652 00:25:56,900 --> 00:25:59,290 Vào đêm xảy ra vụ án, tôi thấy Tyson Chase 653 00:25:59,290 --> 00:26:01,600 đào bới ở chỗ đồng hồ mặt trời và chôn thứ gì đó. 654 00:26:01,600 --> 00:26:03,370 - Chôn cái gì? - Tôi chịu. 655 00:26:03,370 --> 00:26:06,040 Lúc đó trời tối, tôi chỉ nhìn qua cửa sổ thôi. 656 00:26:06,040 --> 00:26:08,940 Tôi phải làm hết việc của cô sao? 657 00:26:08,940 --> 00:26:10,590 Carly, giọng điệu. 658 00:26:10,590 --> 00:26:12,910 Con có nên lăn một vòng và nhặt cây không, Bố? 659 00:26:12,910 --> 00:26:15,110 Phụ huynh. Đúng không? 660 00:26:15,110 --> 00:26:17,650 CHLOE: Làm sao tôi biết được là không giết Emily? 661 00:26:17,650 --> 00:26:18,880 Bởi vì Carly có 662 00:26:18,890 --> 00:26:20,990 có bằng chứng ngoại phạm rất rõ ràng. 663 00:26:20,990 --> 00:26:23,540 Trong khi xảy ra vụ án, nó đang ở trong phòng... 664 00:26:23,540 --> 00:26:25,860 máy vi tính, 665 00:26:25,860 --> 00:26:27,930 chat video với bạn trai. 666 00:26:30,350 --> 00:26:34,130 Bây giờ, thay vì quấy rối con gái tôi, 667 00:26:34,130 --> 00:26:37,070 tôi khuyên cô nên tìm xem đó là thứ gì. 668 00:26:40,730 --> 00:26:43,060 LUCIFER: Anh không muốn bàn lùi đâu 669 00:26:43,060 --> 00:26:45,370 nhưng không phải em đang đào hơi xa chỗ đồng hồ mặt trời sao? 670 00:26:45,370 --> 00:26:48,130 Em tự biết. Cảm ơn. 671 00:26:48,130 --> 00:26:49,960 Ít nhất thì em hi vọng vậy. 672 00:26:49,960 --> 00:26:55,380 Này, Ella, cậu có vẻ thân với Trung úy. 673 00:26:55,380 --> 00:26:56,920 Anh ta bị làm sao vậy? 674 00:26:56,920 --> 00:26:58,520 Liên quan gì à? 675 00:26:58,520 --> 00:27:01,910 Dù mình có làm gì thì Pierce hình như 676 00:27:01,910 --> 00:27:03,820 đều là tên khốn. 677 00:27:03,830 --> 00:27:08,060 Ồ, không phải là cảm giác điên cuồng giữa hai người sao? 678 00:27:08,060 --> 00:27:10,890 Không, mình đang nói về sự tôn trọng nghề nghiệp mà mình có được. 679 00:27:10,890 --> 00:27:13,330 Mình có tỷ lệ phá án cao nhất trong sở, 680 00:27:13,330 --> 00:27:15,300 và hình như dù mình có đi đến đâu, 681 00:27:15,300 --> 00:27:17,430 Pierce cũng ở đó để phán xét mình. 682 00:27:17,440 --> 00:27:19,240 Em nói về Trung úy mới à? 683 00:27:19,240 --> 00:27:21,010 Anh thích anh ta. Đánh giá tốt. 684 00:27:21,010 --> 00:27:22,810 Chuẩn men. 685 00:27:24,150 --> 00:27:26,280 Sao? Đúng mà. 686 00:27:26,280 --> 00:27:28,000 Cậu hiểu nhầm rồi. 687 00:27:28,000 --> 00:27:28,850 Nghe này, 688 00:27:28,850 --> 00:27:31,920 lúc đầu mình cũng nghĩ Pierce không thích mình nhưng 689 00:27:31,930 --> 00:27:33,890 vào ngày hôm sau, lúc ở trong bếp, 690 00:27:33,900 --> 00:27:36,850 anh ta đưa mình kem 691 00:27:36,850 --> 00:27:39,070 đường. 692 00:27:39,080 --> 00:27:41,380 Mình còn chả mở mồm hỏi. 693 00:27:41,380 --> 00:27:43,230 Mình biết mà, nhỉ? 694 00:27:43,230 --> 00:27:44,500 Ừ. 695 00:27:44,500 --> 00:27:48,300 Pierce để ý cách uống cà phê của mình. 696 00:27:48,300 --> 00:27:52,710 Hãy chú ý đến hành động của anh ấy, chứ không phải lời nói. 697 00:27:52,710 --> 00:27:58,030 Và Decker này, cậu giỏi lắm. 698 00:27:58,030 --> 00:27:59,430 Cảm ơn nhé, Ella. 699 00:28:05,050 --> 00:28:06,650 Tìm được gì à? 700 00:28:14,700 --> 00:28:16,370 "9 5 4 4." 701 00:28:16,370 --> 00:28:18,640 Mã của Tyson Chase. 702 00:28:18,640 --> 00:28:20,310 Mình đoán hắn là hung thủ. 703 00:28:20,310 --> 00:28:23,840 Thấy chưa? Anh nói rồi. Giang sơn dễ đổi, 704 00:28:23,840 --> 00:28:25,440 bản tính khó dời. 705 00:28:34,570 --> 00:28:38,470 Máu trên cái cưa của Tyson Chase là của nạn nhân. 706 00:28:38,470 --> 00:28:40,680 Carly Glantz ném cái cưa có máu 707 00:28:40,680 --> 00:28:43,510 vào tay cậu ta sau khi giết người. 708 00:28:43,510 --> 00:28:46,580 Nên Tyson Chase trở thành tên điên giết người. 709 00:28:46,580 --> 00:28:48,350 - Tôi bỏ lỡ gì rồi? - Không có. 710 00:28:49,490 --> 00:28:52,350 Ồ, xin lỗi. Chỉ là tôi thấy mệt mỏi khi phải đứng suốt, 711 00:28:52,350 --> 00:28:53,890 nhỉ? Đùa thôi. 712 00:28:53,890 --> 00:28:54,920 Vi diệu lắm. 713 00:28:54,920 --> 00:28:57,020 Chờ đã. Nếu Lucifer nói đúng thì sao? 714 00:28:57,030 --> 00:28:58,110 Tiếp đi. 715 00:28:58,110 --> 00:29:00,740 Nếu theo Lucifer, con người không thay đổi, 716 00:29:00,740 --> 00:29:02,530 thì Carly Glantz cũng vậy. 717 00:29:02,530 --> 00:29:04,190 Từng làm người xấu, luôn là người xấu, đúng không? 718 00:29:04,190 --> 00:29:06,000 Chuẩn. Cuối cùng em cũng hiểu. 719 00:29:06,000 --> 00:29:08,320 Thế quái nào mà đứa tệ nhất trong đám, 720 00:29:08,320 --> 00:29:09,870 đang trên bờ vực bị đuổi, 721 00:29:09,870 --> 00:29:12,270 lại có được đặc quyền dùng máy tính 722 00:29:12,280 --> 00:29:13,870 để chat video với bạn trai nhỉ? 723 00:29:13,870 --> 00:29:16,210 Anh chịu. Trao đổi tình dục chăng? 724 00:29:16,210 --> 00:29:18,370 Em muốn quay lại để nói chuyện với Jerry Blackcrow, 725 00:29:18,370 --> 00:29:20,750 hỏi anh ta vài câu. Có chuyện gì đó sai sai. 726 00:29:20,750 --> 00:29:22,120 Cô nghĩ Blackcrow liên quan? 727 00:29:22,120 --> 00:29:23,520 Tôi không biết. Chắc thế. 728 00:29:23,520 --> 00:29:25,760 Tôi muốn biết tại sao Carly có được đặc quyền này. 729 00:29:25,760 --> 00:29:26,930 Lucifer, anh đi không? 730 00:29:26,930 --> 00:29:29,560 Ồ, không được. Xin lỗi nhé. Có việc rồi. 731 00:29:29,560 --> 00:29:31,060 Ồ. Việc tên gì thế? 732 00:29:31,060 --> 00:29:34,290 Lexy, nếu em muốn biết, sắp trở thành vợ cũ của thẩm phán rồi. 733 00:29:34,300 --> 00:29:35,530 Chuyện dài lắm. 734 00:29:35,530 --> 00:29:37,040 Tuyệt. Anh không đi thật à? 735 00:29:37,040 --> 00:29:38,830 Anh đã hứa rồi, Thám tử. 736 00:29:38,830 --> 00:29:41,530 Anh phải là Devil giữ lời hứa. Với lại, 737 00:29:41,540 --> 00:29:43,470 chúng ta đều biết vụ này được phá rồi mà. 738 00:29:43,470 --> 00:29:44,670 Lucifer, đi đi. 739 00:29:44,670 --> 00:29:46,710 Anh cần có khoảng thời gian riêng tư. 740 00:29:46,710 --> 00:29:49,280 Ah, well, cảm ơn nhé, Trung úy. Thấy chưa? 741 00:29:49,280 --> 00:29:50,980 Đánh giá tốt. 742 00:29:50,980 --> 00:29:53,510 Tôi không quan tâm anh nói gì. Tôi vẫn sẽ theo vụ này. 743 00:29:53,520 --> 00:29:55,210 Tôi nghĩ đã đến lúc đi với cô rồi. 744 00:29:55,220 --> 00:29:58,690 Tôi nói thẳng nhé, Trung úy, tôi và anh bất hòa 745 00:29:58,690 --> 00:30:00,590 không đồng nghĩa với việc tôi cần người trông chừng. 746 00:30:00,590 --> 00:30:01,900 Cô đi không, Decker? 747 00:30:03,230 --> 00:30:04,360 ♪ Rock star ♪ 748 00:30:04,360 --> 00:30:06,060 ♪ We'll have a good time ♪ 749 00:30:06,060 --> 00:30:08,330 ♪ Tonight ♪ 750 00:30:08,330 --> 00:30:10,230 ♪ Livin' large ♪ 751 00:30:10,230 --> 00:30:13,370 ♪ There's nothing that you can't do ♪ 752 00:30:13,370 --> 00:30:15,270 ♪ Do it all ♪ 753 00:30:15,270 --> 00:30:18,140 ♪ Yeah, we'll have a good time tonight... ♪ 754 00:30:18,140 --> 00:30:21,810 Bố tôi đang cố dạy cho tôi một bài học về Lucifer. 755 00:30:21,810 --> 00:30:24,750 Vấn đề là, tôi không biết bài học đó là gì. 756 00:30:24,750 --> 00:30:26,050 Ông ấy không nói với anh à? 757 00:30:26,050 --> 00:30:28,210 Ông ấy hơi, uh... 758 00:30:28,220 --> 00:30:30,580 - bí ẩn, bố tôi mà. - Ah. 759 00:30:30,590 --> 00:30:32,310 Phức tạp thật. 760 00:30:32,310 --> 00:30:34,790 Anh không biết được đâu. 761 00:30:34,790 --> 00:30:39,330 Vậy là tôi, um, thử đặt mình vào vị trí của Lucifer 762 00:30:39,330 --> 00:30:42,700 để biết nhiều hơn về nó, cố gắng hiểu nó. 763 00:30:42,700 --> 00:30:45,100 Người anh em, có gì cần hiểu đâu? Anh ta làm những gì mình muốn, 764 00:30:45,100 --> 00:30:46,930 nói những gì mình muốn, rồi mặc kệ mọi kết quả. 765 00:30:46,940 --> 00:30:49,240 Anh ta tiệc tùng triền miên, 766 00:30:49,240 --> 00:30:53,310 có nguồn cung cấp tiền vô tận, lái xe xịn. Cảm ơn. 767 00:30:53,310 --> 00:30:57,850 Và mỗi đêm anh ta ngủ với một hot girl khác nhau. 768 00:30:59,710 --> 00:31:01,970 Một nếp sống tệ hại, cô đơn. 769 00:31:01,970 --> 00:31:04,740 Ừ, chuẩn rồi. Có vẻ kinh khủng. 770 00:31:06,320 --> 00:31:08,320 Dù sao thì, Dan này, cảm ơn vì đã thả tôi ra. 771 00:31:08,330 --> 00:31:09,720 Không có gì. 772 00:31:09,720 --> 00:31:12,250 Chúng ta đều cần có người hỗ trợ mà. 773 00:31:14,330 --> 00:31:15,870 Anh nói đúng. Ai cũng vậy. 774 00:31:15,870 --> 00:31:18,480 ♪ Party like a rock star... ♪ 775 00:31:22,800 --> 00:31:24,870 Cô chắc cô đi đúng đường không? 776 00:31:24,870 --> 00:31:26,080 Có. 777 00:31:30,480 --> 00:31:32,480 Tôi giỏi, anh biết đấy. 778 00:31:32,480 --> 00:31:33,950 Sao cơ? 779 00:31:33,950 --> 00:31:35,290 Kể cả khi anh không tin tôi. 780 00:31:35,290 --> 00:31:37,020 Điều gì khiến cô nghĩ thế? 781 00:31:37,030 --> 00:31:38,210 Ồ, xem nhé. 782 00:31:38,210 --> 00:31:41,080 Anh giám sát tôi suốt. 783 00:31:41,090 --> 00:31:44,490 Mỗi lần Lucifer hắt xì thì anh khen anh ấy và mắng mỏ tôi. 784 00:31:44,490 --> 00:31:46,790 Anh đi theo tôi chỉ để kiểm tra thôi. 785 00:31:46,800 --> 00:31:49,260 Ồ, anh còn từ chối ngay yêu cầu làm đại diện hiệp hội của tôi 786 00:31:49,260 --> 00:31:50,700 mà không thèm xem xét. 787 00:31:50,700 --> 00:31:52,630 Sao? Anh nghĩ nó buồn cười lắm à? 788 00:31:52,630 --> 00:31:54,770 Tôi cười vì cô nghĩ tôi không cho cô đảm nhiệm 789 00:31:54,770 --> 00:31:56,470 vị trí đó là việc xấu. 790 00:31:56,470 --> 00:31:58,040 Sao đó lại là việc tốt? 791 00:31:58,040 --> 00:32:00,030 Việc đó dành cho những người hết thời. 792 00:32:00,030 --> 00:32:02,210 Tôi sẽ không lãng phí một trong số những thám tử giỏi nhất 793 00:32:02,210 --> 00:32:03,980 chỉ vì cô tham dự những cuộc họp vô nghĩa. 794 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Và lí do tôi đến đây là tôi muốn 795 00:32:06,320 --> 00:32:07,990 thấy cô hành động trực tiếp. 796 00:32:07,990 --> 00:32:10,470 Anh nghĩ tôi là một trong những thám tử giỏi nhất? 797 00:32:10,470 --> 00:32:12,020 Decker, súng! 798 00:32:49,920 --> 00:32:51,850 Trung úy, cố lên. 799 00:32:51,850 --> 00:32:53,990 Ở lại với tôi. 800 00:32:54,000 --> 00:32:56,760 Đơn vị 831. Có cảnh sát bị thương! 801 00:32:56,770 --> 00:32:58,060 Có cảnh sát bị thương! 802 00:33:09,120 --> 00:33:11,220 Làm ơn lấy lời khai của họ và đưa lại cho tôi. 803 00:33:11,220 --> 00:33:12,820 - Thám tử? - Cảm ơn. 804 00:33:12,830 --> 00:33:14,630 Em không sao chứ? 805 00:33:14,630 --> 00:33:16,290 Yeah. Yeah, em ổn. 806 00:33:16,300 --> 00:33:18,160 Nhờ Trung úy Pierce. 807 00:33:18,170 --> 00:33:19,300 Anh ấy cứu mạng em. 808 00:33:19,300 --> 00:33:20,900 Jerry Blackcrow muốn giết em. 809 00:33:20,900 --> 00:33:22,030 Không thể tin được. 810 00:33:22,040 --> 00:33:24,500 Chờ đã. Anh nói gì thế này? 811 00:33:24,500 --> 00:33:26,840 Không phải hắn từng là kẻ lừa đảo hay sao? 812 00:33:26,850 --> 00:33:29,060 Càng có thêm bằng chứng về việc con người không thay đổi. 813 00:33:29,060 --> 00:33:30,500 Này, chúng ta nói chuyện sau nhé? 814 00:33:30,500 --> 00:33:33,650 - Em phải đến bệnh viện. - Anh... 815 00:33:33,650 --> 00:33:37,850 DAN: Báo cho cả trạm giao thông công cộng nữa. 816 00:33:37,850 --> 00:33:39,850 Daniel? 817 00:33:39,850 --> 00:33:41,000 Yeah. 818 00:33:41,000 --> 00:33:42,650 Anh biết gã đó ở đâu không? 819 00:33:42,660 --> 00:33:44,560 - Tôi muốn nói chuyện với hắn. - Xếp hàng đi, anh bạn. 820 00:33:44,560 --> 00:33:45,960 Bọn tôi phát lệnh truy nã trong cả nước rồi, 821 00:33:45,960 --> 00:33:47,680 đang kiểm tra bến xe buýt, sân bay. 822 00:33:47,680 --> 00:33:49,490 Giờ vẫn chưa thấy gì. 823 00:33:49,500 --> 00:33:52,860 Nghe này, Chloe ổn mà. 824 00:33:52,860 --> 00:33:54,170 May mà Pierce đi cùng cô ấy. 825 00:33:57,350 --> 00:34:00,260 Nhưng tôi thì không. 826 00:34:00,260 --> 00:34:03,850 Này các anh, tôi muốn kiểm tra toàn bộ camera ATM ở khu vực này. 827 00:34:03,860 --> 00:34:06,170 Nếu Blackcrow đang chạy trốn, hắn sẽ cần tiền. 828 00:34:06,170 --> 00:34:08,210 Đây là cách duy nhất để lấy tiền vào giờ này. 829 00:34:08,220 --> 00:34:11,160 Trừ phi hắn ta trốn ở đâu đó. 830 00:34:34,710 --> 00:34:39,140 Hóa ra Con đường Chim Ưng Lửa dẫn tới nơi này. 831 00:34:39,150 --> 00:34:41,510 Một cái túi đen sì ướt sũng toàn tờ 20$ 832 00:34:41,520 --> 00:34:43,250 và một con tàu đến Mexico. 833 00:34:43,250 --> 00:34:44,920 Sao anh tìm được tôi? 834 00:34:44,920 --> 00:34:47,850 Học viên ưu tú của tôi từng nhắc đến việc sử dụng căn hộ trên bãi biển của bố nó 835 00:34:47,850 --> 00:34:49,220 để làm nơi trú ẩn. 836 00:34:49,220 --> 00:34:51,790 Tất nhiên cộng sự của nó biết điều đó. 837 00:34:53,660 --> 00:34:55,490 Anh muốn gì, Anh Morningstar? 838 00:34:55,500 --> 00:34:58,860 Xem vẻ mặt của anh khi anh thừa nhận 839 00:34:58,870 --> 00:35:00,770 tất cả chỉ là lời nói dối, 840 00:35:00,770 --> 00:35:04,470 một cách để lừa các phụ huynh đang tuyệt vọng, để họ tin rằng 841 00:35:04,470 --> 00:35:07,100 anh có thể thay đổi được những đứa con xấu xa của họ. 842 00:35:07,100 --> 00:35:09,140 Tôi đã làm nhiều chuyện tốt cho đám trẻ đó. 843 00:35:09,150 --> 00:35:11,580 Vậy là tôi đúng về chuyện con người không thay đổi, 844 00:35:11,580 --> 00:35:13,110 chỉ sai khi chuyện đó xảy ra với ai thôi. 845 00:35:13,110 --> 00:35:15,610 Tôi đã cảnh báo Emily, 846 00:35:15,620 --> 00:35:18,150 nhưng cô ta không chịu nghe. 847 00:35:18,150 --> 00:35:20,020 Tại cô ta hết. 848 00:35:20,020 --> 00:35:21,420 Còn Thám tử thì sao? 849 00:35:21,420 --> 00:35:23,870 Cô ta cản đường tôi. 850 00:35:23,870 --> 00:35:25,730 Tôi không quay lại nhà tù đâu! 851 00:35:34,330 --> 00:35:36,940 Mày sẽ bị phạt nặng hơn rất nhiều so với khi ở tù đấy. 852 00:35:55,240 --> 00:35:57,060 Lucifer, dừng tay! 853 00:35:57,060 --> 00:35:58,090 Cậu sẽ giết hắn mất. 854 00:35:58,090 --> 00:36:00,290 Thì sao? 855 00:36:00,290 --> 00:36:02,660 Từng là kẻ xấu, mãi là kẻ xấu, nhỉ?! 856 00:36:02,660 --> 00:36:05,130 Không, Luci. Cậu không phải kẻ xấu. 857 00:36:05,130 --> 00:36:07,000 Cậu là Devil. 858 00:36:07,000 --> 00:36:08,470 Cậu trừng trị kẻ xấu. 859 00:36:10,590 --> 00:36:12,370 Lời cậu nói đấy. 860 00:36:34,230 --> 00:36:36,570 Cô có nói chào không, Decker, 861 00:36:36,580 --> 00:36:39,960 hay là lượn khắp phòng đây? 862 00:36:39,970 --> 00:36:41,910 Xin lỗi, Trung úy. Tôi không biết 863 00:36:41,910 --> 00:36:43,690 anh đã dậy chưa. Tôi muốn nói 864 00:36:43,700 --> 00:36:45,920 cảm ơn vì những gì anh đã làm. 865 00:36:45,920 --> 00:36:48,720 Một phần trong công việc thôi. Không vấn đề gì. 866 00:36:48,730 --> 00:36:51,770 Không, vấn đề lớn đấy. Anh cứu mạng tôi. 867 00:36:51,770 --> 00:36:53,300 Tôi rất biết ơn anh. 868 00:36:53,310 --> 00:36:54,740 Và cô cũng cứu tôi. 869 00:36:54,740 --> 00:36:56,310 Chúng ta hòa. 870 00:36:57,890 --> 00:37:00,750 Trước đây anh từng bị thương chưa? 871 00:37:02,720 --> 00:37:04,660 Tôi có vài vết sẹo. 872 00:37:06,890 --> 00:37:10,430 Chưa bao giờ tôi cảm thấy cái chết... 873 00:37:10,430 --> 00:37:12,430 đến gần như vậy. 874 00:37:12,430 --> 00:37:14,060 Yeah. 875 00:37:14,070 --> 00:37:18,770 Anh biết đấy, khi anh bị bắn, tôi thật sự rất sợ. 876 00:37:18,770 --> 00:37:23,210 Tôi cứ nghĩ mãi, sao chuyện này xảy ra đột ngột như thế? 877 00:37:23,210 --> 00:37:27,420 Nhưng chuyện tốt nhất mà tôi làm là quay lại việc, 878 00:37:27,420 --> 00:37:29,490 và vẫn tiếp tục như vậy, anh biết chứ? 879 00:37:29,490 --> 00:37:32,890 Bởi vì anh nhận ra cuộc sống thật ngắn ngủi. 880 00:37:32,900 --> 00:37:36,140 Và anh phải sống khi còn có thể. 881 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 Nhắc đến công việc, tôi nên quay lại 882 00:37:42,280 --> 00:37:45,120 và, uh, hoàn thành hồ sơ bắt giữ Blackcrow. 883 00:37:45,120 --> 00:37:48,220 Um, t-tôi không biết anh nghe nói chưa, nhưng hắn 884 00:37:48,220 --> 00:37:51,080 bị đánh gần như bầm dập và bị trói ở Malibu. 885 00:37:51,090 --> 00:37:52,720 Quả báo, tôi đoán thế. 886 00:37:52,720 --> 00:37:55,080 Dù sao thì, 887 00:37:55,080 --> 00:37:57,510 cảm ơn anh lần nữa... 888 00:37:57,520 --> 00:38:00,150 vì đã cứu tôi. 889 00:38:00,160 --> 00:38:03,270 Tôi không thể để thám tử giỏi nhất của mình gặp chuyện được. 890 00:38:06,510 --> 00:38:09,150 Giờ tôi là thám tử giỏi nhất à? 891 00:38:10,800 --> 00:38:13,070 Tôi không muốn cô trở nên kiêu căng. 892 00:38:15,600 --> 00:38:18,520 Tôi có thể thấy tại sao Lucifer bị ảnh hưởng bởi cô. 893 00:38:20,170 --> 00:38:22,070 Bởi vì cô đặc biệt, Decker. 894 00:38:29,460 --> 00:38:31,420 - Chào, Chloe. - Chào. 895 00:38:31,430 --> 00:38:33,460 Uh, Trung úy, tôi muốn nói rằng 896 00:38:33,460 --> 00:38:36,530 um, hi vọng anh sớm khỏe lại. 897 00:38:36,540 --> 00:38:37,980 Cảm ơn, Espinoza. 898 00:38:37,980 --> 00:38:39,860 Tôi cũng muốn cảm ơn anh vì đã cho tôi làm 899 00:38:39,860 --> 00:38:42,080 đại diện của hiệp hội. Xin lỗi nhé, Chloe. 900 00:38:42,080 --> 00:38:44,830 Anh biết em cũng muốn vị trí đó. 901 00:38:44,840 --> 00:38:46,290 Và tôi... 902 00:38:46,290 --> 00:38:47,700 Sẽ không để anh thất vọng, thưa sếp. 903 00:38:47,700 --> 00:38:48,900 Tôi biết. 904 00:38:48,910 --> 00:38:50,470 Anh đã làm được rồi. 905 00:38:52,530 --> 00:38:54,730 - Chúc mừng anh. - Cảm ơn em. 906 00:39:05,780 --> 00:39:09,350 Thiên thần Hộ mệnh của tôi, tôi nghĩ phải ăn mừng rồi đấy nhỉ. 907 00:39:09,350 --> 00:39:12,020 Tôi thấy may mắn vì anh xuất hiện. 908 00:39:12,020 --> 00:39:14,420 Sao anh tìm được tôi thế? 909 00:39:14,430 --> 00:39:17,510 Dịch vụ định vị trên một trong những ứng dụng hẹn hò của cậu. 910 00:39:18,780 --> 00:39:22,880 Không phải do may mắn đâu, Luci. 911 00:39:22,890 --> 00:39:24,650 Có lẽ Cha muốn tôi ở đó. 912 00:39:24,650 --> 00:39:28,220 Anh ghi công cho ông ta nhiều quá rồi, Anh trai. 913 00:39:30,810 --> 00:39:32,210 Sao cậu cười? 914 00:39:32,210 --> 00:39:34,070 Không có gì. 915 00:39:34,080 --> 00:39:36,860 Chỉ là, nhờ anh đặt mình vào vị trí của tôi 916 00:39:36,870 --> 00:39:38,370 mà tôi nhận ra vấn đề của mình. 917 00:39:38,370 --> 00:39:40,170 Rồi. Vấn đề gì? 918 00:39:40,170 --> 00:39:41,700 Tôi không thay đổi. 919 00:39:41,700 --> 00:39:43,050 Cánh, 920 00:39:43,060 --> 00:39:45,270 không có cánh, không thể hiện mặt thật của tôi... 921 00:39:45,270 --> 00:39:46,370 chẳng sao cả. 922 00:39:46,380 --> 00:39:48,610 Tôi vẫn luôn là tôi. 923 00:39:48,610 --> 00:39:50,680 Một kẻ trừng phạt. 924 00:39:50,680 --> 00:39:53,050 Và vì anh nhắc nhở tôi, tôi tôn trọng anh. 925 00:39:53,050 --> 00:39:55,050 Ồ, cậu thật tử tế. 926 00:39:55,050 --> 00:39:57,980 Nhưng, tôi không nghĩ đó không là người 927 00:39:57,990 --> 00:39:59,520 mà hôm nay cậu muốn trừng phạt. 928 00:39:59,520 --> 00:40:01,410 Thế tôi trừng phạt ai nào? 929 00:40:01,410 --> 00:40:02,820 Bản thân cậu, Luci. 930 00:40:04,690 --> 00:40:07,070 Vì không ở đó với Chloe khi cô ấy gặp nguy hiểm. 931 00:40:07,070 --> 00:40:09,300 Cậu quan tâm cô ấy rất nhiều. 932 00:40:11,140 --> 00:40:13,330 Và nếu điều đó đúng, 933 00:40:13,340 --> 00:40:16,940 thì cậu đã không còn là Chúa tể Địa Ngục của trước đây rồi. 934 00:40:17,940 --> 00:40:20,370 Nhưng thế cũng tốt, Luci ạ. 935 00:40:20,380 --> 00:40:23,410 Rất tốt. 936 00:40:23,410 --> 00:40:26,760 Bởi vì tôi cuối cùng đã hiểu ra tại sao cậu lại là bài kiểm tra của tôi rồi. 937 00:40:26,760 --> 00:40:30,180 Cậu thấy đấy, Cha muốn tôi... 938 00:40:30,190 --> 00:40:32,680 ở đó vì cậu. 939 00:40:32,680 --> 00:40:34,350 Để hỗ trợ cậu. 940 00:40:34,360 --> 00:40:36,260 Giờ cậu đang trưởng thành. 941 00:40:46,030 --> 00:40:50,070 Có một, uh, linh hồn mà tôi từng tra tấn ở Địa Ngục. 942 00:40:51,770 --> 00:40:55,210 Và như một kẻ thông dâm tốt bụng, hắn quyết định hình phạt. 943 00:40:55,210 --> 00:40:57,720 "Đốt tôi." "Đóng băng tôi." 944 00:40:57,730 --> 00:40:59,160 "Đánh tôi." 945 00:40:59,160 --> 00:41:01,130 Tôi làm theo lời hắn. 946 00:41:01,130 --> 00:41:03,720 Và việc này diễn ra hàng thế kỷ, 947 00:41:03,720 --> 00:41:06,490 cho tới một ngày, vì lí do nào đó, 948 00:41:06,490 --> 00:41:10,460 hắn bỏ lỡ hình phạt hàng ngày của mình. 949 00:41:10,460 --> 00:41:12,460 Rồi khi tôi quay lại... 950 00:41:12,470 --> 00:41:14,590 hắn khóc. 951 00:41:16,130 --> 00:41:19,810 "Làm ơn, đức vua," hắn nói. 952 00:41:19,810 --> 00:41:22,970 "Xin đừng quên tôi. 953 00:41:22,980 --> 00:41:25,110 Tôi hứa tôi sẽ làm người tốt." 954 00:41:28,480 --> 00:41:32,480 Đó là lúc tôi nhận ra hắn ghê tởm chính bản thân hắn, 955 00:41:32,480 --> 00:41:35,820 chẳng còn chút tự trọng nào, 956 00:41:35,820 --> 00:41:39,120 dù tôi có độc ác cỡ nào, 957 00:41:39,120 --> 00:41:43,460 dù tôi có để ý ít cỡ nào... 958 00:41:43,460 --> 00:41:46,060 thì cũng khiến sự tồn tại vô nghĩa của hắn... 959 00:41:46,060 --> 00:41:48,160 trở nên có nghĩa. 960 00:41:50,000 --> 00:41:52,320 Sao cậu kể chuyện này? 961 00:41:57,240 --> 00:41:59,330 Bởi vì hắn khiến tôi nhớ đến anh. 962 00:42:02,850 --> 00:42:04,910 Anh nghĩ tôi thay đổi sao? 963 00:42:04,910 --> 00:42:09,180 Anh... một cựu thiên thần, 964 00:42:09,180 --> 00:42:11,550 bất lực và thảm hại, 965 00:42:11,550 --> 00:42:14,620 thất vọng vì chẳng có cách nào ngoài việc 966 00:42:14,620 --> 00:42:18,460 dành thời gian của anh để bám lấy tôi 967 00:42:18,460 --> 00:42:22,220 nhắc tôi nhớ về cái thời mà anh còn là người quan trọng. 968 00:42:29,740 --> 00:42:31,640 Hmm. 969 00:42:31,640 --> 00:42:33,570 Tôi biết cậu đang làm gì. 970 00:42:37,380 --> 00:42:40,430 Cậu có thể giết người đưa tin nếu đó là việc phải làm. 971 00:42:42,150 --> 00:42:44,380 Nhưng hãy nhớ rằng, tôi ở đây vì cậu. 972 00:42:44,380 --> 00:42:47,220 - ♪ Cover me... ♪ - ♪ Keep it spiraling ♪ 973 00:42:47,220 --> 00:42:52,520 ♪ Keep it spiraling, keep it spiraling ♪ 974 00:42:52,520 --> 00:42:54,760 ♪ Keep it spiraling 975 00:42:54,760 --> 00:42:57,430 - ♪ Cover me... ♪ - ♪ Keep it spiraling ♪ 976 00:42:57,430 --> 00:43:02,970 ♪ Keep it spiraling, keep it spiraling... ♪ 977 00:43:05,170 --> 00:43:08,790 ♪ Keep it spiraling... 978 00:43:14,160 --> 00:43:20,620 ♪ I tried with open eyes but I couldn't see. ♪ 979 00:43:20,670 --> 00:43:27,680 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com