1
00:00:56,246 --> 00:00:57,247
Ja.
2
00:00:57,747 --> 00:00:59,499
Hur klarar du det här varje kväll?
3
00:00:59,582 --> 00:01:02,585
- Hur gör man det inte?
- Rädsla för leversvikt.
4
00:01:03,753 --> 00:01:05,797
Vi har druckit i tre timmar.
5
00:01:05,880 --> 00:01:07,507
Men jag vet att du varit igång sen...
6
00:01:07,590 --> 00:01:08,883
Tisdag.
7
00:01:09,217 --> 00:01:11,261
Varför pressar du dig själv så här?
8
00:01:11,678 --> 00:01:13,721
För att det är kul.
9
00:01:13,805 --> 00:01:15,598
Ingen vila för de själlösa.
10
00:01:20,311 --> 00:01:22,438
Jag har tänkt fråga om det.
11
00:01:22,855 --> 00:01:25,525
Du menar väl inte att du inte har en själ?
12
00:01:25,900 --> 00:01:26,901
Det menar hon.
13
00:01:26,985 --> 00:01:28,778
Ingen demon har en själ.
14
00:01:29,195 --> 00:01:31,531
Det är därför de lever för stunden.
15
00:01:31,614 --> 00:01:34,409
När jag dör är det slut. Maze, klart slut.
16
00:01:34,492 --> 00:01:37,870
Slösa inte bort en sekund.
Ni människor kan lära er av henne -
17
00:01:37,954 --> 00:01:40,248
- och mig, mest av mig.
18
00:01:40,331 --> 00:01:43,126
Så hemskt. Jag beklagar, Maze.
19
00:01:43,501 --> 00:01:44,752
Jag klagar inte.
20
00:01:44,836 --> 00:01:46,504
Vi försöker bara leva intressanta liv.
21
00:01:46,587 --> 00:01:51,467
Jag blev lite uttråkad av
det ständiga drickandet, våldet, -
22
00:01:51,551 --> 00:01:53,970
- sex, du vet hur det är.
23
00:01:54,053 --> 00:01:57,515
Ja, visst, allt det, hela tiden.
24
00:01:57,932 --> 00:02:01,394
Men nu jagar jag människor också.
Sätter lite krydda i tillvaron.
25
00:02:01,853 --> 00:02:04,981
Min nästa efterlysta borde vara här
när som helst.
26
00:02:05,064 --> 00:02:06,858
Kommer en efterlyst till dig?
27
00:02:06,941 --> 00:02:08,276
Hur lyckades du med det?
28
00:02:08,359 --> 00:02:11,154
Utpressning? Nej. Löften om en trekant?
29
00:02:12,322 --> 00:02:13,615
Drinkkuponger till Lux.
30
00:02:13,865 --> 00:02:14,866
Kuponger?
31
00:02:15,575 --> 00:02:18,286
Maze, det här
är inget studentdisco. Ingen...
32
00:02:18,369 --> 00:02:21,039
Jag har en kupong
för en gratis margarita.
33
00:02:25,585 --> 00:02:29,797
Jag måste medge att jobbet
inte är lika spännande längre.
34
00:02:30,340 --> 00:02:31,841
Jag vet inte.
35
00:02:31,924 --> 00:02:35,261
Jag tror jag behöver mer.
36
00:02:35,345 --> 00:02:41,601
Du borde kanske ta ett andetag
och uppskatta det du har.
37
00:02:42,143 --> 00:02:45,271
Lugna ner dig. Som jag önskar
att det här snurrande rummet gjorde.
38
00:02:46,856 --> 00:02:48,483
Rummet snurrar väl inte?
39
00:02:48,566 --> 00:02:50,234
- Nej.
- Nej, okej.
40
00:02:50,943 --> 00:02:53,446
Det här är kallt, kallt och skönt.
41
00:02:53,529 --> 00:02:57,075
Lyssna inte på henne. Tro mig,
det bästa man kan göra
42
00:02:57,158 --> 00:02:59,327
är alltid att följa sin högsta önskan.
43
00:02:59,869 --> 00:03:01,746
Brinn starkare, Mazikeen.
44
00:03:02,038 --> 00:03:05,291
Jaga den mest utmanande
människa du hittar.
45
00:03:06,292 --> 00:03:07,668
Doktorn håller säkert med.
46
00:03:08,669 --> 00:03:10,046
När hon vaknar.
47
00:03:14,842 --> 00:03:16,511
Brinn starkare, var det.
48
00:03:16,594 --> 00:03:18,846
Bra. Skål.
49
00:03:24,894 --> 00:03:26,312
De skrek båda två.
50
00:03:27,230 --> 00:03:30,024
Han verkade inte märka det.
51
00:03:31,109 --> 00:03:33,903
Han dödade dem
som om det inte betydde nåt.
52
00:03:37,115 --> 00:03:38,449
Det var så mycket blod.
53
00:03:40,618 --> 00:03:41,702
Jag är aldrig...
54
00:03:41,786 --> 00:03:42,912
Ursäkta.
55
00:03:43,371 --> 00:03:44,622
Är det här ditt arbetsrum?
56
00:03:46,833 --> 00:03:50,044
- Nej.
- Trodde väl inte det.
57
00:03:51,170 --> 00:03:52,730
Jag är ganska säker på att det är mitt.
58
00:03:54,507 --> 00:03:55,758
Det är nu du ska förklara -
59
00:03:55,842 --> 00:03:57,362
- vad i helvete du gör vid mitt bord.
60
00:04:01,723 --> 00:04:06,644
Du är polischef Herrera,
vid organiserad brottslighet.
61
00:04:06,728 --> 00:04:10,398
Ja. Var det "mitt bord" som avslöjade det?
62
00:04:10,898 --> 00:04:12,775
Varför tittar du på gamla förhör -
63
00:04:12,859 --> 00:04:13,985
- i Ben Rivers-fallet?
64
00:04:15,027 --> 00:04:16,195
Jag vill hitta honom.
65
00:04:16,279 --> 00:04:18,906
Är du en gammal flickvän, eller nåt?
66
00:04:19,991 --> 00:04:21,451
Jag är Mazikeen Smith.
67
00:04:23,411 --> 00:04:26,497
Du är prisjägaren
som jobbar med mordroteln.
68
00:04:26,581 --> 00:04:27,957
Imponerande resultat.
69
00:04:28,458 --> 00:04:30,960
Det står att Rivers
var i en liten stad i Kanada
70
00:04:31,043 --> 00:04:33,212
- för några veckor sen.
- Ja, han har rört på sig -
71
00:04:33,296 --> 00:04:36,424
- de senaste månaderna,
alltid tre steg framför dem -
72
00:04:36,507 --> 00:04:37,508
- som letar efter honom.
73
00:04:37,592 --> 00:04:38,801
Inte nu längre,
74
00:04:39,844 --> 00:04:43,973
Om du menar allvar
så måste du förstå att Rivers är -
75
00:04:44,140 --> 00:04:46,309
- manipulativ, han är farlig.
76
00:04:46,392 --> 00:04:47,602
Men kan han kung fu?
77
00:04:49,937 --> 00:04:52,565
- Jag tror inte det.
- Synd.
78
00:04:53,524 --> 00:04:55,359
Du fick mig nästan upphetsad.
79
00:04:55,943 --> 00:05:00,615
Sluta. Underskatta honom inte.
80
00:05:00,990 --> 00:05:02,867
Han dödade två personer i fullt dagsljus -
81
00:05:02,950 --> 00:05:05,150
- för att han kände för det.
Vem vet vad mer han gjort.
82
00:05:05,203 --> 00:05:07,663
Alla som sökt honom har misslyckats.
83
00:05:10,541 --> 00:05:11,667
Perfekt.
84
00:05:16,464 --> 00:05:20,718
Vet du vad du ger dig in på?
85
00:05:21,511 --> 00:05:24,806
- Har du varit till Kanada?
- Nej, kom igen. Samma människor,
86
00:05:24,889 --> 00:05:27,934
- annan stad.
- Land. Kanada är ett land -
87
00:05:28,017 --> 00:05:29,727
- och det är mycket annorlunda.
88
00:05:29,852 --> 00:05:31,062
Okej.
89
00:05:31,145 --> 00:05:34,232
- Det här är inte kläder för kyla.
- Ja.
90
00:05:34,315 --> 00:05:36,317
Du vet väl att det är vinter där?
Vad är det här?
91
00:05:36,400 --> 00:05:37,628
Är det här din kallvädersutrustning?
92
00:05:37,652 --> 00:05:38,986
Det är mina piskor och knivar.
93
00:05:42,824 --> 00:05:44,951
Dina piskor och knivar rör sig.
94
00:05:53,292 --> 00:05:54,544
Trixie.
95
00:05:55,836 --> 00:05:57,463
Jag kan inte låta Maze åka ensam.
96
00:05:57,547 --> 00:05:59,465
Nån måste skydda henne.
97
00:06:00,883 --> 00:06:02,635
Tack, lilla människa.
98
00:06:04,095 --> 00:06:05,096
Nej.
99
00:06:06,347 --> 00:06:11,435
Jag klarar mig.
Dessutom måste du stanna här -
100
00:06:11,561 --> 00:06:13,104
- och ta hand om din mamma.
101
00:06:13,896 --> 00:06:17,400
Utan oss två är hon försvarslös.
102
00:06:17,984 --> 00:06:20,444
Jag vet inte om jag gillar
det ni viskar om.
103
00:06:23,281 --> 00:06:25,950
Här, ta åtminstone med dig ms Alien.
104
00:06:27,868 --> 00:06:29,036
Knogar.
105
00:06:34,000 --> 00:06:35,001
Kom igen.
106
00:06:38,838 --> 00:06:41,382
- Lycka till, Maze.
- Få dig lite medan jag är borta, -
107
00:06:41,465 --> 00:06:42,466
- eller hur, Decker?
108
00:06:47,972 --> 00:06:51,225
Du, gullet. Maze kommer att klara sig bra.
109
00:06:51,892 --> 00:06:53,561
Varför ser du så orolig ut då?
110
00:06:54,729 --> 00:06:56,355
Jag oroar mig inte för Maze.
111
00:06:56,647 --> 00:06:57,940
Jag är orolig för Kanada.
112
00:07:21,172 --> 00:07:23,007
VARNING
FALLANDE SNÖ OCH IS
113
00:07:33,643 --> 00:07:36,270
Kom tillbaka.
114
00:07:51,452 --> 00:07:53,371
Det låter som hon. Tack.
115
00:07:54,455 --> 00:07:57,083
- Hej.
- Nån är redo för semester.
116
00:07:57,208 --> 00:08:00,294
Jag är så redo. Här är min lista.
117
00:08:00,378 --> 00:08:02,505
Jag går att nå på telefon hela tiden.
118
00:08:02,588 --> 00:08:05,257
Om nåt händer med Trixie
hoppar jag på första flyg tillbaka.
119
00:08:05,341 --> 00:08:08,094
Daniel, vart ska du?
120
00:08:08,594 --> 00:08:10,179
Hawaii.
121
00:08:10,888 --> 00:08:13,766
Njut av Hawaii, okej? Du förtjänar det.
122
00:08:13,849 --> 00:08:15,827
Tack. Jag fick äntligen ihop
tillräckligt med flygpoäng.
123
00:08:15,851 --> 00:08:17,496
Inga brottsplatser eller pappersarbete, -
124
00:08:17,520 --> 00:08:19,689
- jag ska bara surfa, vandra, -
125
00:08:19,772 --> 00:08:20,815
- och läsa en bok.
126
00:08:20,898 --> 00:08:23,442
Om självhjälp?
Den som frivilligt väljer tre flygstopp -
127
00:08:23,526 --> 00:08:24,777
- torterar sig uppenbarligen.
128
00:08:24,860 --> 00:08:27,047
Jag måste använda flygpoäng.
Inte alla har pengar att bränna.
129
00:08:27,071 --> 00:08:29,657
Du borde prova.
Ibland bara sätter jag eld på dem -
130
00:08:29,740 --> 00:08:31,620
- och kastar upp i luften
för att se vem som...
131
00:08:32,785 --> 00:08:34,495
Det var ett ordspråk, eller hur?
132
00:08:34,912 --> 00:08:38,207
Ja. Vi ses om några veckor.
133
00:08:38,290 --> 00:08:39,959
- Jag åker nu.
- Ha så kul.
134
00:08:42,378 --> 00:08:46,132
Nya punkter. Vart har du spårat Maze
135
00:08:46,215 --> 00:08:48,300
- nu?
- Okej, en taxistöld -
136
00:08:48,384 --> 00:08:52,013
- i Vancouver, ett bråk
med ett curlingteam i Montreal.
137
00:08:52,096 --> 00:08:56,392
Och "björnattacken" på
Prince Edward Island,
138
00:08:56,475 --> 00:08:58,286
- tror jag att också var hon.
- Det låter som hon har -
139
00:08:58,310 --> 00:09:00,122
- jätteroligt.
Jag är glad att jag föreslog det.
140
00:09:00,146 --> 00:09:01,981
Så du är orsaken till
att Kanada är i fara?
141
00:09:02,064 --> 00:09:03,482
Det här är bra för Maze.
142
00:09:03,566 --> 00:09:04,942
Hon behöver lite förändringar.
143
00:09:05,234 --> 00:09:08,696
Maze behöver vår hjälp
innan hon gör mer skada.
144
00:09:08,779 --> 00:09:10,799
Det handlar inte om hjälp.
Det handlar om att du är -
145
00:09:10,823 --> 00:09:12,158
- en överbeskyddande mor.
146
00:09:12,616 --> 00:09:15,661
Tro mig. Jag har känt Maze i evigheter.
147
00:09:15,745 --> 00:09:17,329
Hon har allt under kontroll.
148
00:09:24,545 --> 00:09:26,589
Ja, visst, absolut.
149
00:09:26,672 --> 00:09:29,216
Vacker morgon, eller hur?
Välkommen till bästa skidresorten -
150
00:09:29,300 --> 00:09:30,980
- på den här sidan av Saskatchewanfloden.
151
00:09:31,343 --> 00:09:34,180
- Inget illa ment om andra.
- Känner du honom?
152
00:09:35,514 --> 00:09:38,142
- Inte mycket för småprat?
- Känner du honom?
153
00:09:42,605 --> 00:09:43,939
Känner du honom eller inte?
154
00:09:44,648 --> 00:09:47,485
Tyvärr. Jag kan inte säga.
155
00:09:47,568 --> 00:09:49,320
Vi håller på diskretion -
156
00:09:49,779 --> 00:09:51,489
- och pannkaksfredagar.
157
00:09:52,531 --> 00:09:53,991
Vill du ha ett rum, eller...
158
00:09:54,075 --> 00:09:55,826
Vet du hur man torterar nån,
159
00:09:56,911 --> 00:09:58,913
- Norm?
- Det kan jag inte påstå.
160
00:09:58,996 --> 00:10:02,374
Det vet jag. Jag vet hur man hittar
en människas svaghet -
161
00:10:02,833 --> 00:10:04,168
- och använder det mot honom -
162
00:10:05,044 --> 00:10:06,212
- för maximal smärta.
163
00:10:06,295 --> 00:10:09,006
Jag tror inte att en trevlig kvinna som du
skulle göra nåt sånt.
164
00:10:09,298 --> 00:10:10,466
Vad är din svaghet, Norm?
165
00:10:11,842 --> 00:10:13,070
- Pengar?
- Nej, för sjuttsingen.
166
00:10:13,094 --> 00:10:14,637
- Perversitet?
- Är det ett band?
167
00:10:15,012 --> 00:10:16,806
Om jag bryter dina fingrar, då?
168
00:10:16,889 --> 00:10:18,349
Nej, då kan jag ju inte ge -
169
00:10:18,432 --> 00:10:19,632
- min fru hennes ryggmassage.
170
00:10:21,060 --> 00:10:23,562
Jag antar
att jag kunde använda armbågarna.
171
00:10:27,900 --> 00:10:29,610
Du älskar verkligen din fru, eller hur?
172
00:10:30,319 --> 00:10:33,781
Mer än nåt annat. Jag har haft tur.
173
00:10:33,906 --> 00:10:35,324
Vad gör du?
174
00:10:36,450 --> 00:10:37,952
Du är en bra make, -
175
00:10:40,496 --> 00:10:41,831
- en trogen -
176
00:10:42,748 --> 00:10:44,125
- make.
177
00:10:46,502 --> 00:10:47,920
Så gulligt.
178
00:10:49,421 --> 00:10:55,302
Det skulle vara hemskt
om nåt kom i vägen för det.
179
00:10:56,262 --> 00:10:58,013
Det här är inte alls trevligt.
180
00:10:58,097 --> 00:11:02,059
Nej, snälla ta inte... Ta inte en bild.
181
00:11:04,728 --> 00:11:08,524
Nu finns det bevis.
182
00:11:08,607 --> 00:11:10,901
Nej, inga bevis, inget hände.
183
00:11:10,985 --> 00:11:13,988
Säg det till din fru,
hon håller säkert med.
184
00:11:14,071 --> 00:11:16,824
Hallå, får jag en kopia av bilden?
185
00:11:16,907 --> 00:11:19,410
Han är i Whistler med en rik kvinna
som heter Beauregard.
186
00:11:19,493 --> 00:11:21,162
Snälla, gå bort från mig nu.
187
00:11:28,043 --> 00:11:31,338
Du är en hemsk B, kvinna.
188
00:11:31,422 --> 00:11:33,299
Du är inte så illa själv, Norm.
189
00:11:45,895 --> 00:11:47,730
Det är rätt punkt.
190
00:11:48,147 --> 00:11:51,567
Jag är så glad den vanliga killen
tog ledigt, -
191
00:11:51,650 --> 00:11:54,403
- du hittar alla punkter jag...
192
00:11:54,945 --> 00:11:57,323
Det är mitt jobb. Vänd på dig.
193
00:12:00,910 --> 00:12:04,121
Berätta mer om killen du träffar.
194
00:12:04,413 --> 00:12:06,874
- Han låter charmerande.
- Det är han.
195
00:12:06,957 --> 00:12:09,293
Men det är inte allt.
196
00:12:09,919 --> 00:12:12,129
Jag borde inte säga det här, men...
197
00:12:12,796 --> 00:12:13,881
Han har en hemlighet.
198
00:12:14,173 --> 00:12:15,841
Att han är en farlig mördare på flykt?
199
00:12:16,884 --> 00:12:19,511
Du är så rolig. Nej.
200
00:12:19,929 --> 00:12:21,889
Han är en prins -
201
00:12:22,514 --> 00:12:24,314
- och han vill inte att nån ska få veta det.
202
00:12:24,350 --> 00:12:26,268
Han är så ödmjuk.
203
00:12:26,727 --> 00:12:28,812
Äntligen har jag hittat nån
som inte bara vill ha mig
204
00:12:28,896 --> 00:12:32,024
- för pappas pengar.
- Låter för bra för att vara sant.
205
00:12:32,816 --> 00:12:36,987
Jag vet. Kan knappt vänta
tills jag träffar honom ikväll.
206
00:12:38,155 --> 00:12:40,574
Ikväll? Så han är här?
207
00:12:40,658 --> 00:12:44,870
Ja och han ska ta med mig
till sitt slott i helgen.
208
00:12:45,746 --> 00:12:47,831
Så fantastiskt.
209
00:12:47,915 --> 00:12:49,708
Jag kan inte bärga mig.
210
00:12:51,919 --> 00:12:54,296
Är det normalt att du masserar mina bröst?
211
00:12:54,380 --> 00:12:56,131
Jag kan sluta om du vill.
212
00:12:57,216 --> 00:12:58,425
Det sa jag inte.
213
00:13:04,348 --> 00:13:06,433
Athena Burns?
Jag är kriminalinspektör Decker.
214
00:13:06,767 --> 00:13:09,061
Så du är Ben Rivers advokat?
215
00:13:09,144 --> 00:13:12,731
Ja, men jag har inte hört av honom
på två år -
216
00:13:12,815 --> 00:13:15,734
- sen han försvann.
Jag vet inte hur mycket jag kan hjälpa.
217
00:13:15,818 --> 00:13:17,152
Det var intressant för vi vet -
218
00:13:17,236 --> 00:13:19,279
- att du har kommunicerat med honom
på telefon.
219
00:13:19,363 --> 00:13:20,632
Jag förstår inte vad du pratar om -
220
00:13:20,656 --> 00:13:22,992
- och om ni har avlyssnat mig olagligt -
221
00:13:23,075 --> 00:13:24,410
- så blir det ett roligt åtal.
222
00:13:24,493 --> 00:13:26,912
Ingen avlyssning.
Vi har spårat honom genom en vän.
223
00:13:26,996 --> 00:13:28,789
Det var mera som stalkning, tycker jag.
224
00:13:33,335 --> 00:13:37,339
Jag ser att vart han än varit,
finns det ett motsvarande telefonsamtal -
225
00:13:37,423 --> 00:13:38,716
- till ditt kontor.
226
00:13:40,134 --> 00:13:41,802
Jag vill få in honom i säkerhet -
227
00:13:42,136 --> 00:13:45,139
- och som hans advokat ska du veta
att det är för hans eget bästa.
228
00:13:45,597 --> 00:13:48,225
- Samtalet är över.
- Bra.
229
00:13:49,476 --> 00:13:52,062
- Bra?
- Ja, ju längre det tar, -
230
00:13:52,146 --> 00:13:53,897
- desto argare blir Maze.
231
00:13:56,692 --> 00:13:58,569
Vem eller vad är Maze?
232
00:13:58,652 --> 00:14:01,071
Maze är prisjägaren
som tänker fånga Rivers.
233
00:14:01,155 --> 00:14:03,490
Ja, och när hon får tag i stackaren -
234
00:14:03,574 --> 00:14:07,453
- kommer hon att slita av honom lem
efter blodig lem. Det blir fantastiskt.
235
00:14:07,536 --> 00:14:10,039
- Det kan hon inte göra.
- Hon har säkert styrkan
236
00:14:10,122 --> 00:14:11,623
- eller hur?
- Ja, jag...
237
00:14:12,249 --> 00:14:14,084
Måste man ta en efterlyst levande?
238
00:14:14,168 --> 00:14:16,462
Räcker det inte med bara huvudet?
För det är hennes grej.
239
00:14:16,545 --> 00:14:19,173
Vi kanske kan limma ihop honom
när han kommer hit.
240
00:14:19,256 --> 00:14:20,674
Ni får inte skada honom.
241
00:14:22,551 --> 00:14:24,470
Du verkar bry dig mycket om honom.
242
00:14:25,137 --> 00:14:27,806
Så klart. Han är min klient.
243
00:14:33,937 --> 00:14:35,147
Fantastiskt.
244
00:14:35,230 --> 00:14:39,902
Berätta varför hans säkerhet
är så viktig för dig.
245
00:14:42,863 --> 00:14:44,656
Jag...
246
00:14:45,449 --> 00:14:48,035
Du är lika formidabel
som din power-dräkt antyder, eller hur?
247
00:14:48,118 --> 00:14:50,996
Men oroa dig inte, du kan berätta.
Jag vet att du vill.
248
00:14:54,375 --> 00:14:55,459
Jag älskar honom.
249
00:14:57,044 --> 00:15:00,339
Jag hjälpte honom komma undan polisen
och jag har skickat pengar
250
00:15:00,422 --> 00:15:02,508
- ända sen dess.
- Har du?
251
00:15:05,844 --> 00:15:07,471
Han är en kallblodig mördare.
252
00:15:08,347 --> 00:15:09,807
Hur fick han dig till allt det här?
253
00:15:10,349 --> 00:15:11,975
Du har tydligen aldrig träffat honom.
254
00:15:12,393 --> 00:15:14,103
Han är inte vad man väntar sig.
255
00:15:15,437 --> 00:15:18,482
Han är charmerande och snygg och...
256
00:15:20,442 --> 00:15:24,947
När han ser en i ögonen
bryr man sig inte om vem man är.
257
00:15:26,156 --> 00:15:28,242
Man är försvarslös mot honom.
258
00:15:28,325 --> 00:15:31,495
Förlåt. Jag trodde du var nån annan.
259
00:15:31,578 --> 00:15:33,622
Det var liksom poängen.
260
00:15:47,594 --> 00:15:50,013
- Whisky, lite vatten.
- Absolut.
261
00:15:50,097 --> 00:15:52,349
- Och för damen?
- Vi har inte tid med en drink.
262
00:15:52,433 --> 00:15:54,101
Det finns alltid tid för en drink.
263
00:15:59,273 --> 00:16:00,983
- Gör min en dubbel.
- Ett nöje.
264
00:16:02,067 --> 00:16:04,153
Det var bättre. Du borde fira.
265
00:16:04,236 --> 00:16:07,489
Du har ju precis fångat
en av de största rymlingarna
266
00:16:07,573 --> 00:16:08,907
- i världen.
- Har jag?
267
00:16:09,658 --> 00:16:12,077
För jag väntade mig lite mer dödande -
268
00:16:12,161 --> 00:16:13,328
- av min farliga mördare.
269
00:16:13,412 --> 00:16:15,747
- Ursäkta om jag gör dig besviken.
- Ta det inte fel.
270
00:16:15,831 --> 00:16:17,541
Att hitta dig var inte lätt.
271
00:16:18,500 --> 00:16:21,378
Men jag trodde
att du åtminstone skulle kämpa emot -
272
00:16:21,462 --> 00:16:25,382
- eller fly. Jag hoppas ännu
att du kan lite kung fu.
273
00:16:25,757 --> 00:16:26,758
Tack.
274
00:16:28,719 --> 00:16:30,137
Jag vet när jag är besegrad.
275
00:16:33,140 --> 00:16:34,933
Du verkar inte så orolig för en kille -
276
00:16:35,017 --> 00:16:37,686
- som precis fångats efter två år på rymmen.
277
00:16:37,978 --> 00:16:39,980
Jag visste att det skulle ske.
278
00:16:40,647 --> 00:16:42,127
Jag har undrat vem som skulle ta mig.
279
00:16:43,066 --> 00:16:46,069
Jag väntade mig inte nån så...
280
00:16:46,153 --> 00:16:48,155
- Galet sexig?
- Välbekant.
281
00:16:48,238 --> 00:16:50,449
- Vi har inte träffats.
- Jag menar inte så.
282
00:16:51,241 --> 00:16:53,035
Jag känner igen blicken i dina ögon.
283
00:16:53,118 --> 00:16:55,787
Du är på flykt, precis som jag.
284
00:17:05,130 --> 00:17:06,590
Är det vad du försöker med?
285
00:17:07,049 --> 00:17:08,383
Försöker du psyka mig?
286
00:17:09,468 --> 00:17:11,345
- Tro mig, det funkar inte.
- Vad heter du?
287
00:17:11,428 --> 00:17:13,305
- Mazikeen Smith.
- Vad är ditt riktiga namn?
288
00:17:16,642 --> 00:17:20,187
Falskt namn. Så du flyr från nåt.
289
00:17:20,270 --> 00:17:21,313
Är det så?
290
00:17:21,396 --> 00:17:23,082
Bästa sättet att låtsas
att du inte är på flykt
291
00:17:23,106 --> 00:17:24,983
är att springa mot nåt annat.
292
00:17:25,067 --> 00:17:27,277
- Ta det från nån som vet.
- Är det vad du gör?
293
00:17:27,778 --> 00:17:29,530
Springer in i armarna på förmögna kvinnor?
294
00:17:29,613 --> 00:17:31,156
Det är inget dåligt sätt att leva.
295
00:17:32,491 --> 00:17:33,825
Du skadade väl inte Muffy?
296
00:17:33,909 --> 00:17:35,220
Jag gissar att det var så du hittade mig.
297
00:17:35,244 --> 00:17:36,328
Nej, hon mår bra.
298
00:17:36,411 --> 00:17:38,330
Hon menar väl, stackaren.
299
00:17:38,580 --> 00:17:40,832
Och hon är bra i sängen.
300
00:17:42,834 --> 00:17:46,880
- Det är hon.
- Tja...
301
00:17:49,925 --> 00:17:53,345
Det här var trevligt,
men nu är det dags att ta in dig.
302
00:17:54,263 --> 00:17:56,056
Eller kämpa.
303
00:17:56,807 --> 00:17:59,393
Snälla, kämpa emot.
304
00:18:00,561 --> 00:18:01,853
Du har rätt.
305
00:18:03,355 --> 00:18:07,526
Dags att gå. Vänta, det är ett problem.
306
00:18:09,736 --> 00:18:13,490
Hur ska du slippa ur handbojorna?
307
00:18:42,102 --> 00:18:44,980
Jag vet inte vem som slog hål
i badrumsväggen.
308
00:18:45,522 --> 00:18:47,691
Det är inte därför jag ringer,
men bra att veta.
309
00:18:47,774 --> 00:18:50,527
- Kollar du upp mig?
- Jag ringde bara för att höra -
310
00:18:50,611 --> 00:18:51,737
- om du mår bra.
311
00:18:53,113 --> 00:18:55,782
Jag mår bra. Jag mår utmärkt, faktiskt.
312
00:18:55,866 --> 00:18:58,118
Rivers-killen är svårare att fånga
än jag trodde.
313
00:18:58,201 --> 00:19:01,788
- Har du inte hittat honom?
- Jag hittade honom och han stack.
314
00:19:01,913 --> 00:19:04,124
Är det så bra?
Tänk om han är ute efter dig nu?
315
00:19:04,666 --> 00:19:07,002
- Tror du det?
- Maze...
316
00:19:08,337 --> 00:19:11,381
Rivers är farlig på sätt
som jag inte tror du är beredd på.
317
00:19:11,757 --> 00:19:13,383
Han är känslomässigt farlig.
318
00:19:13,759 --> 00:19:16,428
- Jag vet inte ens vad det betyder.
- Ja, och det är problemet.
319
00:19:20,932 --> 00:19:22,059
Vad håller du på med?
320
00:19:22,142 --> 00:19:24,186
Påminner dig om
att du inte är Mazes mamma.
321
00:19:24,269 --> 00:19:26,521
Hon har sina stor flicka-byxor på.
Hon klarar sig.
322
00:19:26,605 --> 00:19:29,024
Jaså? För hon fångade Rivers
och han stack.
323
00:19:29,107 --> 00:19:30,817
Det tvivlar jag på.
324
00:19:31,068 --> 00:19:33,654
Rör inte min näsa. Det är sant.
325
00:19:33,737 --> 00:19:35,923
- Om han inte redan psykat henne...
- Det har han inte. Han har nog bara -
326
00:19:35,947 --> 00:19:38,134
- gått mot henne med en eldkastare
eller nåt, vilket bara -
327
00:19:38,158 --> 00:19:39,785
- gör Maze mer förbannad.
328
00:19:39,868 --> 00:19:41,995
Sa du till henne att vi vet
var Rivers har varit?
329
00:19:42,079 --> 00:19:44,289
Nej. Jag vet inte om jag borde det.
330
00:19:44,373 --> 00:19:45,707
Jag är orolig över henne.
331
00:19:46,249 --> 00:19:48,835
- Det är du inte.
- Nej, det är jag inte.
332
00:19:48,919 --> 00:19:50,629
Jag har skickat henne adressen.
333
00:19:50,712 --> 00:19:52,464
- Lucifer...
- En eldkastare.
334
00:19:52,547 --> 00:19:54,667
Eller kanske en Uzi,
hur som helst är det ingenting -
335
00:19:54,716 --> 00:19:56,176
- som Maze inte klarar av.
336
00:19:56,593 --> 00:19:57,928
Det är jag säker på.
337
00:20:24,496 --> 00:20:25,872
Fint ställe.
338
00:20:27,082 --> 00:20:28,959
Önskar du hade rock n' roll.
339
00:20:30,419 --> 00:20:33,046
Jag kan springa ner till butiken, -
340
00:20:33,130 --> 00:20:34,607
- hämta några CD-skivor och komma tillbaka.
341
00:20:34,631 --> 00:20:37,092
Stanna. Det finns alltid tid för en drink.
342
00:20:46,810 --> 00:20:48,287
Kom igen. Har vi inte redan gjort det här?
343
00:20:48,311 --> 00:20:50,355
Det blir inte så lätt den här gången.
344
00:20:53,150 --> 00:20:54,401
Den var ny.
345
00:20:55,277 --> 00:20:57,112
Jag vill verkligen inte strida med dig.
346
00:20:57,654 --> 00:21:00,991
- Men det vill jag.
- Okej.
347
00:21:01,074 --> 00:21:02,868
Lekstunden är över.
348
00:21:03,452 --> 00:21:04,745
Jag tror inte det.
349
00:21:10,876 --> 00:21:13,545
Jag fattar nu.
Handbojorna, musiken, du vill -
350
00:21:13,628 --> 00:21:14,921
- dansa med mig.
351
00:21:15,005 --> 00:21:17,507
Eller så vill jag dölja skriken.
352
00:21:21,845 --> 00:21:23,889
Jag kan lite kung fu.
353
00:21:29,144 --> 00:21:31,372
Jag börjar tro att du ville
att jag skulle fly från baren.
354
00:21:31,396 --> 00:21:33,857
- Du gillar att jaga mig, eller hur.
- Jag gillar utmaningar.
355
00:21:33,940 --> 00:21:35,525
Synd att det inte är du.
356
00:21:40,822 --> 00:21:42,449
Jag vill inte skjuta dig.
357
00:21:43,742 --> 00:21:45,869
Du hade inga problem med
att döda två personer -
358
00:21:45,952 --> 00:21:47,287
- kallblodigt.
359
00:21:48,580 --> 00:21:50,749
Jag har gjort mycket hemskt i mitt liv.
360
00:21:50,832 --> 00:21:53,251
Men inte det. Nån satte dit mig.
361
00:21:55,921 --> 00:21:58,673
- Jag bryr mig inte.
- Det borde du.
362
00:21:59,216 --> 00:22:01,009
För Herrera kommer att förråda dig sen.
363
00:22:02,093 --> 00:22:03,178
Herrera.
364
00:22:03,261 --> 00:22:04,888
Och du måste vara inspektör Decker.
365
00:22:04,971 --> 00:22:06,807
- Ja, trevligt.
- Detsamma.
366
00:22:06,890 --> 00:22:09,351
Jag vet vad det handlar om
och jag menade inte -
367
00:22:09,434 --> 00:22:11,034
- att blanda mig i en annan polis fall.
368
00:22:11,061 --> 00:22:12,938
Tycker du att jag är galen?
369
00:22:13,605 --> 00:22:15,273
Skämtar du? Du gav mig en ny ledtråd.
370
00:22:15,357 --> 00:22:16,733
Jag är här för att tacka dig.
371
00:22:18,610 --> 00:22:20,612
Men nu när du öppnat den -
372
00:22:21,404 --> 00:22:24,115
- vill jag själv slutföra det.
373
00:22:24,699 --> 00:22:27,136
- Är du säker? Jag hjälper gärna.
- Ingen fara, jag ska ge dig -
374
00:22:27,160 --> 00:22:28,328
- all äran.
375
00:22:28,411 --> 00:22:30,539
Det här betyder mycket för mig.
376
00:22:31,748 --> 00:22:33,375
- Den som kom undan, du vet.
- Precis.
377
00:22:34,209 --> 00:22:35,877
Naturligtvis, absolut.
378
00:22:38,505 --> 00:22:40,465
Ja.
379
00:22:40,549 --> 00:22:41,716
Tack, inspektören.
380
00:22:44,678 --> 00:22:46,930
Jag har jobbat för Herrera, som du.
381
00:22:47,013 --> 00:22:49,558
Han skickade mig att spåra folk
eller värre.
382
00:22:49,641 --> 00:22:51,059
Sen slutade jag en dag.
383
00:22:51,142 --> 00:22:53,520
- Han gillade inte det.
- Fin historia,
384
00:22:53,603 --> 00:22:54,956
- men som jag sa.
- Du bryr dig inte.
385
00:22:54,980 --> 00:22:57,774
- Nej.
- Rumsservice.
386
00:22:58,733 --> 00:23:00,068
Fly aldrig på tom mage.
387
00:23:00,151 --> 00:23:02,279
Säg ett ord och jag bryter armen av dig.
388
00:23:04,072 --> 00:23:07,158
Som du vill. Vi är bara ett lyckligt par.
389
00:23:07,367 --> 00:23:09,286
Mr och mrs Mazikeen Smith.
390
00:23:13,081 --> 00:23:14,165
Jag har sett dig förut.
391
00:23:35,645 --> 00:23:37,731
Maze, svara. Svara.
392
00:23:44,362 --> 00:23:45,739
Ingen bra tidpunkt, Decker.
393
00:23:46,990 --> 00:23:49,826
Jag igen.
Jag vet att jag oroar mig för mycket, -
394
00:23:49,909 --> 00:23:52,621
- men det är nåt konstigt med fallet.
395
00:23:52,704 --> 00:23:54,164
Så ring mig så fort som möjligt.
396
00:24:03,548 --> 00:24:06,676
Jag vill be dig om en tjänst.
397
00:24:09,220 --> 00:24:12,724
Hallå. Hallå?
398
00:24:13,266 --> 00:24:14,934
Är alla här döda?
399
00:24:16,561 --> 00:24:19,230
Inte? Trodde väl inte det.
400
00:24:26,905 --> 00:24:27,989
Vi måste sticka härifrån.
401
00:24:28,073 --> 00:24:29,953
Vi kan inte bara vänta på
att hon mejar ner oss.
402
00:24:30,200 --> 00:24:32,118
Jag väntar inte.
403
00:24:33,203 --> 00:24:34,954
Seriöst? Knivar i en eldstrid.
404
00:24:38,375 --> 00:24:39,834
Vad i helvete skulle det...
405
00:24:43,797 --> 00:24:45,548
Varsågod.
406
00:24:48,468 --> 00:24:49,844
Ser du?
407
00:24:50,053 --> 00:24:51,846
Jag behöver inte en pistol
för att rädda dig.
408
00:24:53,682 --> 00:24:55,183
Definiera rädda.
409
00:25:02,524 --> 00:25:04,609
Jag har aldrig sett Decker sån.
410
00:25:04,693 --> 00:25:08,113
Hon är rädd
att Maze ska luras till att hjälpa -
411
00:25:08,196 --> 00:25:10,782
- den stilige bedragaren. Det är befängt.
412
00:25:10,865 --> 00:25:12,867
Är du inte orolig?
413
00:25:12,951 --> 00:25:13,993
Snälla.
414
00:25:14,077 --> 00:25:16,496
Maze och jag
har gått igenom pesten, översvämningar,
415
00:25:16,579 --> 00:25:18,164
Dave Matthews Band.
416
00:25:18,248 --> 00:25:20,792
Hon klarar av en enkel efterlyst.
417
00:25:21,167 --> 00:25:23,378
Och om det inte är
prisjakten hon är ute efter?
418
00:25:23,461 --> 00:25:25,046
Tänk om hon försöker bevisa nåt?
419
00:25:25,296 --> 00:25:27,173
Vadå? Att hon kan skrämma ett helt land?
420
00:25:28,883 --> 00:25:31,386
Eller att hennes liv har en mening?
421
00:25:32,178 --> 00:25:33,972
Med eller utan själ.
422
00:25:34,180 --> 00:25:36,766
Alla vill känna samhörighet
med nåt, Lucifer.
423
00:25:37,517 --> 00:25:40,645
- Eller med nån.
- Kom igen. Hon är en demon.
424
00:25:41,855 --> 00:25:43,398
Ursäkta, ett ögonblick.
425
00:25:46,651 --> 00:25:48,111
MAZE
ACCEPTERA NEKA
426
00:25:48,403 --> 00:25:51,322
Jag kan inte prata just nu.
427
00:25:51,990 --> 00:25:54,325
- Jag är med en patient.
- Det är jag också.
428
00:25:57,245 --> 00:25:58,830
Är det en skottskada?
429
00:25:58,913 --> 00:26:02,333
Mazikeen, din lilla busunge,
sköt du honom? Bra gjort.
430
00:26:02,417 --> 00:26:05,712
Nej, det var inte jag.
Det var nån galning på rumsservice.
431
00:26:06,254 --> 00:26:08,173
Kanadensisk gästvänlighet.
432
00:26:08,423 --> 00:26:10,133
Jag har inte tid att förklara.
433
00:26:10,216 --> 00:26:12,218
Hur hindrar jag människan från att dö?
434
00:26:12,677 --> 00:26:14,888
Ta honom till sjukhuset.
435
00:26:14,971 --> 00:26:16,282
Hur många gånger måste jag säga -
436
00:26:16,306 --> 00:26:17,974
- att jag inte är en sån doktor.
437
00:26:20,810 --> 00:26:23,605
Okej, en sak i taget.
438
00:26:23,688 --> 00:26:25,356
Gick kulan hela vägen igenom?
439
00:26:27,025 --> 00:26:28,401
Jag vet inte...
440
00:26:29,652 --> 00:26:32,363
Vad gör du? Sluta med det.
441
00:26:33,823 --> 00:26:35,283
Okej, den är kvar där inne.
442
00:26:35,366 --> 00:26:37,076
- Bra.
- Okej, för att -
443
00:26:37,160 --> 00:26:39,496
- stoppa blödningen måste du ta bort -
444
00:26:39,579 --> 00:26:41,915
- kulan och sy såret.
445
00:26:42,081 --> 00:26:43,917
Vet du vad? Det behövs inte.
446
00:26:44,000 --> 00:26:46,961
Ta det lugnt.
Jag är bra på att ta isär människor.
447
00:26:47,045 --> 00:26:48,755
Hur svårt kan det vara att fixa en?
448
00:26:48,838 --> 00:26:51,382
Du borde kanske lyssna på honom.
Det är allas rätt
449
00:26:51,466 --> 00:26:53,426
- att vägra behandling.
- Han är min efterlyste -
450
00:26:53,510 --> 00:26:54,904
- och jag ska ta in honom i ett stycke.
451
00:26:54,928 --> 00:26:56,387
Säg bara vad jag ska göra.
452
00:26:57,597 --> 00:27:01,392
Hitta hotellets sykit.
Du kan sy ihop honom med det, -
453
00:27:01,476 --> 00:27:03,728
- och du behöver alkohol för såret.
454
00:27:11,528 --> 00:27:13,822
- Va?
- Du är inte så snygg.
455
00:27:14,030 --> 00:27:15,281
Det hjälpte. Tack.
456
00:27:15,365 --> 00:27:16,449
Varsågod.
457
00:27:17,367 --> 00:27:18,827
Jag har allting.
458
00:27:20,203 --> 00:27:21,287
Sen?
459
00:27:21,371 --> 00:27:24,415
Du måste fiska ut kulan.
460
00:27:24,999 --> 00:27:27,460
Vet du vad? Jag har börjat gilla den.
461
00:27:27,544 --> 00:27:29,128
Jag tror jag behåller den. Tack ändå.
462
00:27:30,213 --> 00:27:32,966
Om du har nåt sövande
rekommenderar jag att han tar det.
463
00:27:33,341 --> 00:27:35,009
- Har du några droger?
- Va?
464
00:27:35,093 --> 00:27:36,511
Synd.
465
00:27:39,138 --> 00:27:40,139
Förlåt.
466
00:27:53,570 --> 00:27:56,072
Jag klarar det här.
Jag säger till om han dör.
467
00:28:00,451 --> 00:28:03,291
Är det bara jag eller fluffade
den skickligaste torteraren i helvetet -
468
00:28:03,371 --> 00:28:05,331
- precis den mannens kudde?
469
00:28:07,041 --> 00:28:08,585
Det är inte bara du.
470
00:28:09,127 --> 00:28:10,128
Okej.
471
00:28:10,795 --> 00:28:12,005
Då är det sant.
472
00:28:13,214 --> 00:28:15,008
Han har tämjt min Maze.
473
00:28:27,228 --> 00:28:28,605
Det här är annorlunda.
474
00:28:30,690 --> 00:28:34,527
Det är ms Alien. Inget konstigt hände, -
475
00:28:34,611 --> 00:28:35,612
- ifall att du undrar.
476
00:28:36,905 --> 00:28:38,740
Det gjorde jag inte, men tack.
477
00:28:41,159 --> 00:28:42,439
- Jag har ont i huvudet.
- Ja, -
478
00:28:42,493 --> 00:28:43,762
- en knockout före operationen.
479
00:28:43,786 --> 00:28:45,288
Men jag fick ut kulan i alla fall.
480
00:28:47,457 --> 00:28:48,750
Är det en knapp?
481
00:28:50,126 --> 00:28:53,922
Ja. Kom igen. Vi går om fem minuter.
482
00:28:54,589 --> 00:28:56,174
Om du tar in mig är jag en död man.
483
00:28:56,257 --> 00:28:59,344
- Inte mitt problem.
- Du tror att jag är skyldig.
484
00:28:59,719 --> 00:29:01,159
Även efter att de försökte döda mig.
485
00:29:01,221 --> 00:29:03,640
Rymlingar blir påskjutna.
Det är risken med jobbet.
486
00:29:03,723 --> 00:29:06,851
Herrera mutade vakten att ljuga.
487
00:29:07,435 --> 00:29:09,479
- Spelar ingen roll.
- Jo, det gör det.
488
00:29:10,772 --> 00:29:12,232
Jag dödade dem inte.
489
00:29:13,024 --> 00:29:15,068
De var tonåringar.
Det var därför jag vägrade.
490
00:29:15,318 --> 00:29:18,696
- Hurså? Ingen utmaning?
- Nej.
491
00:29:19,572 --> 00:29:21,950
För när man dödar
förlorar man en bit av sin själ.
492
00:29:22,450 --> 00:29:24,452
Jag försöker behålla
det jag har kvar av min.
493
00:29:26,246 --> 00:29:27,640
Jag har en känsla av att du förstår det.
494
00:29:27,664 --> 00:29:29,749
Tyvärr, ingen själ här.
495
00:29:29,832 --> 00:29:30,833
Jaså?
496
00:29:33,169 --> 00:29:34,462
Det är inte vad jag ser.
497
00:29:37,173 --> 00:29:39,509
Låt mig gissa. Mer rumsservice?
498
00:29:43,805 --> 00:29:45,056
Seriöst?
499
00:29:46,099 --> 00:29:47,433
Tittar du inte innan du kastar?
500
00:29:47,517 --> 00:29:49,435
Vad gör du här, Dan?
501
00:29:50,270 --> 00:29:51,521
Jag vet inte, säg det du.
502
00:29:52,272 --> 00:29:54,333
Jag borde dricka i Mai Tai nu,
men istället får jag -
503
00:29:54,357 --> 00:29:56,669
- oroliga telefonsamtal från Chloe
som ber mig kolla upp dig.
504
00:29:56,693 --> 00:29:57,860
Och du gjorde det?
505
00:29:59,153 --> 00:30:00,822
Jag övernattade i Vancouver.
506
00:30:01,155 --> 00:30:04,284
Okej? Det var en poängflight.
507
00:30:05,451 --> 00:30:07,179
- Jag borde inte ha kommit hit.
- Vad är Decker -
508
00:30:07,203 --> 00:30:08,621
- så orolig över?
509
00:30:11,624 --> 00:30:13,418
Nåt med Rivers-fallet.
510
00:30:14,419 --> 00:30:16,146
Hon tror att det är nåt konstigt
som pågår...
511
00:30:16,170 --> 00:30:17,630
- Med polischefen?
- Ja.
512
00:30:19,215 --> 00:30:20,216
Hur visste du det?
513
00:30:20,300 --> 00:30:22,093
För den efterlyste sa samma sak.
514
00:30:23,511 --> 00:30:24,637
River...
515
00:30:34,605 --> 00:30:35,815
Okej. Tack.
516
00:30:37,900 --> 00:30:40,153
Jag berättade för Chloe om River.
517
00:30:40,445 --> 00:30:43,740
Ljugande vakt... Jag vet inte.
518
00:30:44,324 --> 00:30:47,160
- Det låter långsökt.
- Tror du jag blev lurad?
519
00:30:48,453 --> 00:30:51,748
Jag tror att Rivers är en bedragare.
520
00:30:52,415 --> 00:30:55,335
Jag är ingen idiot. Du sa det själv.
521
00:30:55,460 --> 00:30:57,795
Det är nåt konstigt med den där Herrera.
522
00:30:57,879 --> 00:31:01,716
Om Rivers är så oskyldig,
varför flydde han?
523
00:31:02,133 --> 00:31:03,634
För vem skulle tro på honom?
524
00:31:04,844 --> 00:31:06,012
Inte ens jag gjorde det.
525
00:31:07,305 --> 00:31:10,183
Hur som helst är den vansinniga
rumsservicetjejen där ute.
526
00:31:10,266 --> 00:31:11,976
Vi måste få tag i honom innan hon får det.
527
00:31:12,060 --> 00:31:13,061
Hur då?
528
00:31:13,561 --> 00:31:15,480
Med mina knivar och din pistol?
529
00:31:15,688 --> 00:31:17,523
Enkelt. Kom igen.
530
00:31:17,982 --> 00:31:20,777
Ett litet problem.
Jag har inte min pistol.
531
00:31:21,736 --> 00:31:23,279
Är du en snut utan pistol?
532
00:31:23,363 --> 00:31:24,864
Jag är på semester.
533
00:31:24,947 --> 00:31:27,325
- En tråkig semester, tydligen.
- Vill du hjälpa honom?
534
00:31:27,950 --> 00:31:30,328
Det bästa är
att ge fallet till kanadensarna.
535
00:31:30,411 --> 00:31:31,811
Låt beridna polisen ta hand om det.
536
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Varför det? Så de kan
vara vänliga till döds mot honom?
537
00:31:34,290 --> 00:31:36,542
Vi har ingen jurisdiktion här.
538
00:31:36,626 --> 00:31:39,045
Det här kan gå illa riktigt fort.
539
00:31:40,880 --> 00:31:42,882
Okej, som du vill.
540
00:31:43,257 --> 00:31:45,259
- Jaså?
- Ja.
541
00:31:46,052 --> 00:31:49,013
Jag är förvånad över att du höll med.
542
00:31:49,097 --> 00:31:51,933
Det visar på mognad.
543
00:31:52,600 --> 00:31:55,061
Det är sunt. Bra.
544
00:31:56,771 --> 00:32:00,024
Det här är inspektör Espinoza
från Los Angeles-polisen.
545
00:32:00,775 --> 00:32:02,110
Jag vill rapportera en rymling.
546
00:32:03,778 --> 00:32:06,197
Ja. Ett ögonblick. Vad hade Rivers -
547
00:32:08,950 --> 00:32:10,034
- på sig?
548
00:32:10,118 --> 00:32:11,119
Okej.
549
00:32:13,287 --> 00:32:16,582
Där är du. Du hade rätt.
Det verkar som om Rivers -
550
00:32:16,666 --> 00:32:18,292
- faktiskt har lurat Maze.
551
00:32:18,584 --> 00:32:20,837
Eller så hade jag fel.
552
00:32:22,046 --> 00:32:24,507
Vem är du
och vad har du gjort med inspektören?
553
00:32:24,841 --> 00:32:27,009
Det visade sig
att Maze pratade med Rivers.
554
00:32:27,301 --> 00:32:30,054
Han påstår att vakten ljög
och att han tvingades -
555
00:32:30,138 --> 00:32:31,431
- att lägga mordet på honom.
556
00:32:31,514 --> 00:32:32,783
Det är därför Rivers är på flykt.
557
00:32:32,807 --> 00:32:34,559
Tror du på den befängda historien?
558
00:32:34,642 --> 00:32:36,436
En oskyldig man som är felaktigt anklagad?
559
00:32:36,519 --> 00:32:38,020
Varifrån rymde han? Shawshank?
560
00:32:38,104 --> 00:32:39,584
- Kröp han genom en mil av...
- Vänta.
561
00:32:39,814 --> 00:32:41,625
Det är inte likt Maze
att komma med en ledtråd.
562
00:32:41,649 --> 00:32:43,985
Jag vet. Det här är värre
än jag trodde. Först -
563
00:32:44,068 --> 00:32:47,280
- fluffar hon hans kudde
och nu försöker hon rentvå honom.
564
00:32:47,363 --> 00:32:49,049
Jag trodde inte
att jag skulle säga det här, -
565
00:32:49,073 --> 00:32:50,908
- men vi måste åka till Kanada nu.
566
00:32:50,992 --> 00:32:54,036
Vänta lite. Jag ser att du är orolig -
567
00:32:54,120 --> 00:32:56,747
- och det är riktigt gulligt,
men Dan är där.
568
00:32:56,831 --> 00:32:57,915
Det är ännu värre.
569
00:32:57,999 --> 00:32:59,876
Maze behöver ett annat slags hjälp.
570
00:32:59,959 --> 00:33:01,544
Vadå, starka droger och en lobotomi?
571
00:33:01,627 --> 00:33:03,838
Hon behöver att vi litar på henne.
572
00:33:05,923 --> 00:33:07,758
Du menar faktiskt allvar?
573
00:33:07,842 --> 00:33:09,862
Det var du som sa
att Maze kan ta hand om sig själv -
574
00:33:09,886 --> 00:33:12,326
- och jag tror att du har rätt.
Hon litar på oss så mycket -
575
00:33:12,388 --> 00:33:15,183
- att hon ber om hjälp.
Vi måste följa henne.
576
00:33:15,516 --> 00:33:18,603
Oj då. Om inte det handlar om
att du är en överbeskyddande mor.
577
00:33:19,437 --> 00:33:20,771
Det var lågt.
578
00:33:20,855 --> 00:33:22,815
- Nå?
- Först pratar vi med -
579
00:33:22,899 --> 00:33:24,859
- vakten, om så bara för att bevisa
att Rivers
580
00:33:24,942 --> 00:33:27,463
är en bedragare, så att
jag får ge honom på hans självbelåtna, -
581
00:33:27,487 --> 00:33:29,155
- något snygga ansikte.
582
00:33:48,132 --> 00:33:50,301
Tack för att du kom, Pete.
Vi har några frågor -
583
00:33:50,384 --> 00:33:53,888
- om Rivers och vill klargöra några saker
i ditt vittnesmål.
584
00:33:53,971 --> 00:33:56,599
Berätta vad vi redan vet.
585
00:33:57,225 --> 00:33:58,392
Skyldig.
586
00:34:00,311 --> 00:34:03,064
- Vad som helst.
- Tack. Är det sant -
587
00:34:03,147 --> 00:34:04,833
- att du såg Rivers skjuta de två ungdomarna -
588
00:34:04,857 --> 00:34:06,108
- på nära håll?
589
00:34:06,484 --> 00:34:08,653
- Tyvärr, ja.
- Vad var det jag sa?
590
00:34:08,736 --> 00:34:11,697
- Skyldig. Kan vi åka till Kanada nu?
- Inte än.
591
00:34:12,615 --> 00:34:14,909
Hur många gånger såg du honom skjuta?
592
00:34:15,243 --> 00:34:18,246
Det var ju några år sen.
593
00:34:18,329 --> 00:34:20,748
- Svårt att minnas nu.
- Kom igen, Peter.
594
00:34:20,831 --> 00:34:23,000
Tänk på det. Ett ruttet äpple som Rivers -
595
00:34:23,084 --> 00:34:24,728
- skulle skjuta alla skott han hade,
eller hur?
596
00:34:24,752 --> 00:34:26,188
- Lucifer.
- Hur många finns i ett magasin?
597
00:34:26,212 --> 00:34:28,172
- Tolv, 15, 20?
- Snälla.
598
00:34:28,839 --> 00:34:30,508
Det låter rätt.
599
00:34:30,591 --> 00:34:32,718
Han är en ond predator, eller hur?
600
00:34:32,802 --> 00:34:34,154
- Den värste.
- Slår vad om att han sköt -
601
00:34:34,178 --> 00:34:35,721
- de stackars barnen i ryggen.
602
00:34:37,098 --> 00:34:38,266
Det gjorde han absolut.
603
00:34:39,350 --> 00:34:43,854
Jaså? För i ditt vittnesmål sa du
att det var tvärtom.
604
00:34:45,898 --> 00:34:50,236
Du vet, jag antog att med "ryggen"
så menade du,
605
00:34:50,861 --> 00:34:52,363
- motsatsen.
- Så du säger -
606
00:34:52,446 --> 00:34:53,823
- vad du tror att vi vill höra?
607
00:34:56,033 --> 00:34:57,535
Jag trodde att det var vad ni ville.
608
00:34:58,119 --> 00:35:00,413
- Jobbar inte ni för...
- Herrera?
609
00:35:02,957 --> 00:35:04,250
Inte precis.
610
00:35:05,126 --> 00:35:07,086
Vänta, vad hände nu?
611
00:35:07,795 --> 00:35:10,381
Maze har rätt. River är oskyldig.
612
00:35:10,590 --> 00:35:13,092
Då har hon mera problem än hon vet.
613
00:35:36,365 --> 00:35:40,328
Hallå, rumsservice, han är min, bitch.
614
00:35:43,831 --> 00:35:45,291
Jaha ja.
615
00:35:45,499 --> 00:35:48,127
Är det inte vår smarta lilla vän
med knivarna.
616
00:35:48,628 --> 00:35:52,256
- Så trevligt att du kom.
- Undan. Han är min.
617
00:35:53,257 --> 00:35:55,343
För det första, mina damer, -
618
00:35:55,426 --> 00:35:56,844
- så hör jag inte till nån.
619
00:35:57,261 --> 00:36:00,765
Och för det andra har jag dem
precis där jag vill ha dem.
620
00:36:01,390 --> 00:36:04,518
Den här pistolen mot mitt huvud,
jag gillar den där.
621
00:36:04,935 --> 00:36:08,481
Och de här stora,
bistra killarna, är harmlösa.
622
00:36:08,981 --> 00:36:11,776
Så du borde gå innan du hamnar i vägen.
623
00:36:13,903 --> 00:36:19,075
Vilken del av "Du är min",
förstod du inte?
624
00:36:21,911 --> 00:36:25,873
- Jag ska ingenstans.
- Det stämmer.
625
00:36:26,582 --> 00:36:29,585
Du sparade oss en resa.
626
00:36:29,669 --> 00:36:33,214
Vi tänkte ju inte låta dig leva
efter att du kastade -
627
00:36:33,297 --> 00:36:34,548
- den jäkla kniven på mig.
628
00:36:34,632 --> 00:36:36,175
Tack för att du hämtade backup.
629
00:36:36,467 --> 00:36:38,052
Roligare för mig.
630
00:36:38,594 --> 00:36:40,137
Och han är gullig också.
631
00:36:41,180 --> 00:36:43,683
- Bonus.
- Döda henne först.
632
00:37:00,574 --> 00:37:01,826
Skit också.
633
00:37:25,850 --> 00:37:27,268
Jaha.
634
00:37:27,852 --> 00:37:29,311
Se vem som räddade vem.
635
00:37:32,148 --> 00:37:33,441
Jag sa ju att jag hade dem.
636
00:37:45,995 --> 00:37:47,538
Stygnen gick upp, eller hur?
637
00:37:47,621 --> 00:37:49,248
Jag hoppas att jag inte tappade knappen.
638
00:38:01,886 --> 00:38:03,971
Jag tar hand om det här. Gå.
639
00:38:04,388 --> 00:38:05,723
Okej, kom.
640
00:38:13,355 --> 00:38:15,024
Seriöst, det här börjar vara löjligt.
641
00:38:15,566 --> 00:38:17,234
Varför sitter du i mitt rum?
642
00:38:17,651 --> 00:38:20,196
Rättelse, det var ditt rum.
643
00:38:20,321 --> 00:38:23,657
Det visade sig att mördare inte får
utge sig för att vara poliser.
644
00:38:23,741 --> 00:38:25,367
Vad pratar du om?
645
00:38:25,451 --> 00:38:28,662
Han pratar om att det var du
som mördade ungdomarna.
646
00:38:28,746 --> 00:38:31,207
Att du satte dit Rivers
och nästan dödade vår vän -
647
00:38:31,290 --> 00:38:33,209
- som försökte reda upp i din röra.
648
00:38:33,626 --> 00:38:35,711
Vänta lite. Det här är absurt.
649
00:38:35,795 --> 00:38:38,672
Du kan inte möjligen tro
på en bedragares historia.
650
00:38:38,756 --> 00:38:42,760
Det måste vi inte. Vi har vittnesmål
från vakten du tvingade att ljuga.
651
00:38:42,843 --> 00:38:46,180
Och lönnmördaren du anlitade
är i kanadensiskt förvar.
652
00:38:46,764 --> 00:38:48,516
Men ingen fara. De gav dig all ära.
653
00:38:49,058 --> 00:38:50,392
Du är gripen.
654
00:38:50,768 --> 00:38:51,811
Kom igen, på riktigt?
655
00:38:51,894 --> 00:38:54,271
Ja. Och om det är nån tröst -
656
00:38:54,355 --> 00:38:56,792
- så föreslog jag att vi skulle
slå ihjäl dig med våra bara händer, -
657
00:38:56,816 --> 00:38:58,752
- men inspektören insisterade på
att vi följer regelboken.
658
00:38:58,776 --> 00:39:01,779
Med tanke på att jag vet
var du hamnar till slut, -
659
00:39:01,862 --> 00:39:03,447
- går det bra för mig.
660
00:39:17,586 --> 00:39:18,754
Tack, Decker.
661
00:39:23,717 --> 00:39:27,763
Allt ditt gnäll betalade sig till slut.
662
00:39:28,639 --> 00:39:31,475
Herrera har blivit gripen
för mordet på ungarna.
663
00:39:32,101 --> 00:39:33,686
Och?
664
00:39:35,396 --> 00:39:36,689
Så jag är inte på flykt längre.
665
00:39:36,772 --> 00:39:38,899
Ja, och det stör mig,
för du är inte heller -
666
00:39:38,983 --> 00:39:40,401
- efterlyst längre.
667
00:39:42,152 --> 00:39:43,571
Ingen god gärning...
668
00:39:50,286 --> 00:39:51,620
Hörde du vad jag sa?
669
00:39:52,705 --> 00:39:57,835
Du måste inte fly längre. Du kan åka hem.
670
00:39:59,420 --> 00:40:00,838
Ja, du fattar inte.
671
00:40:01,964 --> 00:40:05,593
Det här slutar inte med Herrera.
Han är bara en kugg i maskineriet.
672
00:40:06,135 --> 00:40:07,428
De han jobbar för -
673
00:40:08,804 --> 00:40:10,347
- kommer aldrig att sluta jaga mig.
674
00:40:11,181 --> 00:40:13,684
Okej, lite dramatiskt?
675
00:40:13,767 --> 00:40:16,687
Om du jobbar för Herrera
känner de till dig också.
676
00:40:17,187 --> 00:40:19,940
- Allt om dig.
- Tvivlar jag på.
677
00:40:20,232 --> 00:40:22,484
Jaha, du känner inte dem som jag.
678
00:40:27,406 --> 00:40:29,116
Jag kan aldrig sluta fly.
679
00:40:31,160 --> 00:40:32,411
Men om...
680
00:40:34,705 --> 00:40:35,831
Om du följer med mig?
681
00:40:38,167 --> 00:40:39,585
Vi kan göra det här, Maze.
682
00:40:40,419 --> 00:40:44,340
Du och jag är lika.
Inga rötter. Ingen familj.
683
00:40:46,091 --> 00:40:48,469
Vi kan åka till en ny stad varje vecka.
684
00:40:49,720 --> 00:40:53,057
Se de vackraste platserna,
leva varje dag som om det är vår sista.
685
00:40:55,100 --> 00:40:56,727
Och allt du måste göra är -
686
00:40:57,519 --> 00:40:58,520
- att följa med mig.
687
00:41:11,617 --> 00:41:12,660
Välkommen hem, Maze.
688
00:41:13,285 --> 00:41:14,662
Välkommen hem.
689
00:41:15,746 --> 00:41:16,914
Saknade dig.
690
00:41:17,414 --> 00:41:18,999
Tvivlade inte en sekund på dig.
691
00:41:23,796 --> 00:41:25,172
Glömmer du nåt?
692
00:41:28,342 --> 00:41:31,136
Jag kan ge dig en ny.
693
00:41:31,428 --> 00:41:33,138
Hon blev lite -
694
00:41:33,722 --> 00:41:34,723
- smutsig.
695
00:41:35,599 --> 00:41:37,768
Är det blod?
696
00:41:38,352 --> 00:41:39,353
Jadå.
697
00:41:39,520 --> 00:41:41,397
Coolt.
698
00:41:41,480 --> 00:41:44,149
Ska vi sätta ms Alien i tvätten?
699
00:41:46,443 --> 00:41:48,070
- Det förändrar väl inte henne?
- Nej.
700
00:41:50,990 --> 00:41:54,243
Maze, mår du bra?
701
00:41:56,453 --> 00:41:58,205
Jag är precis där jag vill vara.
702
00:42:12,803 --> 00:42:14,013
Du kommer väl inte?
703
00:42:14,722 --> 00:42:19,268
Du kanske inte har några rötter,
men det har jag.
704
00:42:20,769 --> 00:42:25,441
Och jag kanske saknar dem.
705
00:42:25,649 --> 00:42:27,443
Och du som trodde
att du inte hade nån själ.
706
00:42:29,278 --> 00:42:30,779
Kom ihåg vad jag sa.
707
00:42:32,364 --> 00:42:33,532
Var försiktig.
708
00:42:34,783 --> 00:42:36,076
De vet mer än du tror.
709
00:43:39,807 --> 00:43:41,809
Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis