1 00:00:00,922 --> 00:00:03,546 ...آنچه گذشت - ،پس، تو شیطانی - 2 00:00:03,571 --> 00:00:05,289 و جهنم رو رها کردی 3 00:00:05,314 --> 00:00:07,602 .که بیای لُس‌آنجلس خوش بگذرونی 4 00:00:07,627 --> 00:00:09,202 خب، دیگه کجا برم؟ 5 00:00:09,227 --> 00:00:10,995 .فهمیدم. فهمیدم. جریان اسم 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,272 .کلاً این حرف‌های مربوط به لوسیفر 7 00:00:12,297 --> 00:00:14,020 .و اشتیاق‌ها مثل اَبرقدرتت هستن 8 00:00:14,045 --> 00:00:15,847 .بیشتر درواقع یه هدیه از خداست 9 00:00:15,872 --> 00:00:18,040 خدای من. بابات این‌کار رو کرده؟ 10 00:00:18,065 --> 00:00:19,263 .نه، بال‌هام رو از اونجا قطع کردم 11 00:00:19,288 --> 00:00:21,462 ،قدرت‌های مامان دارن برمی‌گردن 12 00:00:21,487 --> 00:00:23,888 .و طولی نمی‌کشه تا دیگه نتونیم کنترل‌شون کنیم 13 00:00:23,913 --> 00:00:25,732 .متأسفانه دیگه باید تمومش کنیم 14 00:00:25,757 --> 00:00:28,836 !لعنتی، جواب داد 15 00:00:29,809 --> 00:00:32,300 تو کی هستی؟ - هیچوقت نباید تو رو - 16 00:00:32,325 --> 00:00:34,560 .از اول قاطی این ماجرا می‌کردم 17 00:00:34,584 --> 00:00:36,410 .همین الان فهمیدم باید یه کاری بکنم 18 00:00:36,435 --> 00:00:37,200 ،کارآگاه 19 00:00:37,225 --> 00:00:38,859 دارم میام خونه‌ات 20 00:00:38,884 --> 00:00:40,476 .که واقعیت رو درباره‌ی خودم بهت بگم 21 00:01:31,940 --> 00:01:33,574 مگه کوری؟ 22 00:01:46,111 --> 00:01:48,679 .چه روزی داشتم، الان برات تعریف می‌کنم 23 00:01:48,747 --> 00:01:51,649 .خب. من رو برسون لُس‌آنجلس، لطفاً 24 00:01:51,716 --> 00:01:52,883 .من.. اوه 25 00:01:52,951 --> 00:01:54,018 .ای وای 26 00:01:54,085 --> 00:01:55,419 .حداقل سریع خوب میشم 27 00:01:55,488 --> 00:01:57,122 کرم آلوئه ورا داری؟ 28 00:01:57,189 --> 00:01:58,890 .من برنمی‌گردم لُس‌آنجلس 29 00:01:58,958 --> 00:02:00,959 ...چی 30 00:02:01,427 --> 00:02:04,696 صبرکن، تو که راننده‌ی ماشین زرهی نیستی، درسته؟ 31 00:02:06,244 --> 00:02:06,698 .صبرکن 32 00:02:06,766 --> 00:02:08,700 من تو رو نمی‌شناسم؟ 33 00:02:09,186 --> 00:02:10,553 .آره، آره 34 00:02:10,620 --> 00:02:12,093 ،تو همون دزد جواهراتی 35 00:02:12,118 --> 00:02:14,156 .که همه‌چی رو برده بود و شلوارش رو گذاشته بود 36 00:02:14,223 --> 00:02:15,290 !تو 37 00:02:15,357 --> 00:02:17,128 !تو من رو انداختی زندان 38 00:02:17,153 --> 00:02:19,297 .خب، فکرکنم این یکی تقصیر خودت بوده، آقا 39 00:02:19,322 --> 00:02:21,339 من کسی نبودم که اسلحه و .ماسک اسکی داشتم 40 00:02:21,364 --> 00:02:23,855 اجازه نمیدم دوباره جلوم .رو بگیری 41 00:02:23,880 --> 00:02:25,306 .وقتشه بری 42 00:02:25,331 --> 00:02:27,188 ،خب، چه آدم سرسختی هستی 43 00:02:27,213 --> 00:02:28,392 .باید اعتراف کنم 44 00:02:28,417 --> 00:02:29,173 .دمت گرم 45 00:02:29,198 --> 00:02:31,087 .تو یه عوضی خل و چلی 46 00:02:31,112 --> 00:02:32,946 .حالا، از ماشین پیاده شو 47 00:02:33,119 --> 00:02:34,253 .همین الان 48 00:02:34,780 --> 00:02:35,576 ...ببین 49 00:02:35,755 --> 00:02:38,392 ...می‌دونم نمی‌خوای بهم شلیک کنی، آقای 50 00:02:38,417 --> 00:02:39,230 اسمت چیه؟ 51 00:02:39,255 --> 00:02:41,622 .نمیگم عوضی - ،آقای نمیگم عوضی، بهم بگو - 52 00:02:41,647 --> 00:02:43,528 واقعاً دنبال چی هستی؟ 53 00:02:48,434 --> 00:02:50,335 .فقط می‌خوام از اینجا برم، مرد 54 00:02:50,403 --> 00:02:52,469 .درسته، آزادی، البته 55 00:02:52,494 --> 00:02:54,773 .اون تغییری نکرده 56 00:02:54,841 --> 00:02:58,576 .خب، پس شاید بتونیم به هم کمک کنیم 57 00:03:09,212 --> 00:03:11,456 .مظنون داره به سمت ما میاد 58 00:03:11,524 --> 00:03:13,321 .مسیر رو ببندید 59 00:03:33,832 --> 00:03:35,597 .نمی‌تونم ببینم 60 00:03:36,616 --> 00:03:39,451 .مراقب باشید - .آروم، آروم - 61 00:03:47,636 --> 00:03:48,548 !تکون نخور 62 00:03:49,066 --> 00:03:50,502 .سلام عرض شد 63 00:03:50,675 --> 00:03:51,703 !دست‌ها بالا 64 00:03:51,728 --> 00:03:52,886 .اون‌کار لازم نیست 65 00:03:52,911 --> 00:03:54,606 ،من لوسیفر مورنینگ‌استار هستم 66 00:03:54,674 --> 00:03:56,341 .مشاور پلیس لُس‌آنجلس 67 00:03:56,366 --> 00:03:58,267 من این ماشین دزدیده شده رو توقیف کردم 68 00:03:58,292 --> 00:03:59,826 .و تمام محتویاتش رو 69 00:04:00,379 --> 00:04:02,113 .قابل‌تون رو نداشت - !دست‌ها بالا - 70 00:04:02,138 --> 00:04:04,329 !بخواب رو زمین - .خب، ترجیح میدم این‌کار رو نکنم - 71 00:04:04,354 --> 00:04:05,958 .همین الان لباس تمیز تنم کردم 72 00:04:05,983 --> 00:04:07,750 !اسم شریک و شماره‌ی نشان 73 00:04:07,775 --> 00:04:10,024 .محض رضای خدا .کارآگاه دکر 74 00:04:10,173 --> 00:04:12,225 .متأسفانه شماره‌ی نشانش رو بلد نیستم 75 00:04:12,250 --> 00:04:13,563 .کارآگاه دکر - ولی با قطعیت میگم - 76 00:04:13,610 --> 00:04:16,245 .سایز سوتینش 34بی هستش، اگه به کارتون میاد 77 00:04:17,996 --> 00:04:20,016 مثل جهنم گرمه، نه؟ 78 00:04:20,172 --> 00:04:21,773 .خب، حداقل تا حدودی 79 00:04:21,832 --> 00:04:23,827 .حرف‌هاش درسته - خب، البته - 80 00:04:23,852 --> 00:04:26,520 که هست... من هیچوقت .اشتباه نمی‌کنم درمورد سایز سوتین 81 00:04:27,172 --> 00:04:27,875 .باشه 82 00:04:27,921 --> 00:04:30,585 صبرکن! دزد واقعی رو چی‌کار کردی؟ 83 00:04:30,610 --> 00:04:31,623 ،خب، متأسفانه 84 00:04:31,647 --> 00:04:32,663 .فرارکرد 85 00:04:32,688 --> 00:04:33,630 .ولی نگران نباشید 86 00:04:33,655 --> 00:04:35,222 فکرنکنم واسه مدت زیادی 87 00:04:35,247 --> 00:04:38,049 .مزاحم‌تون بشه 88 00:05:01,404 --> 00:05:03,038 .خوبه 89 00:05:03,106 --> 00:05:04,373 .اومدی 90 00:05:04,440 --> 00:05:07,209 خب، مطمئن نبودم چی دوست داری، واسه همین 91 00:05:07,234 --> 00:05:08,119 .از همه‌چیز سفارش دادم 92 00:05:08,144 --> 00:05:09,745 .ممنون، بنجامین 93 00:05:12,382 --> 00:05:14,549 لوسیفر، جریان چیه؟ 94 00:05:14,617 --> 00:05:16,685 .این رژیم سلامتی جدیدته 95 00:05:16,839 --> 00:05:18,406 گفتم چون من مقصر بودم 96 00:05:18,431 --> 00:05:20,498 ،که به این وضع افتادی .حداقل کاری که می‌تونم بکنم اینه که سرحالت بیارم 97 00:05:20,523 --> 00:05:23,225 .و آره، بنجامین هم بخشی از پکیج محسوب میشه 98 00:05:23,292 --> 00:05:25,093 .شب برمی‌گرده 99 00:05:26,051 --> 00:05:28,063 .خب، نگران نباش، آروم رفتار می‌کنه 100 00:05:28,131 --> 00:05:29,164 101 00:05:29,232 --> 00:05:31,233 .چیه؟ فقط می‌خوام مراقبت باشم 102 00:05:31,300 --> 00:05:32,401 باورش خیلی سخته؟ 103 00:05:32,452 --> 00:05:33,586 .بله. بگو ببینم 104 00:05:33,611 --> 00:05:35,818 چه خبره؟ 105 00:05:41,368 --> 00:05:44,597 .به جای زخم‌هاش توهین شد والا 106 00:05:44,622 --> 00:05:47,958 .نمی‌دونستم می‌تونن دوباره رشد کنن 107 00:05:48,548 --> 00:05:49,937 بال‌ها 108 00:05:49,962 --> 00:05:52,435 مثل... موی بدن هستن؟ 109 00:05:52,460 --> 00:05:54,501 .نه. مزخرف نگو 110 00:05:54,526 --> 00:05:56,808 .اینم شیرین‌کاری اخیر باباست 111 00:05:56,833 --> 00:05:59,287 ،یه تنبیه الهی .میشه اینجوری گفت 112 00:05:59,312 --> 00:06:01,779 فکرکنم وقتی به مامان دنیای خودش .رو بدم این نصیبم میشه 113 00:06:01,804 --> 00:06:03,238 !یا خدا 114 00:06:03,263 --> 00:06:04,365 .دقیقاً 115 00:06:04,390 --> 00:06:07,099 .ولی چیز خاصی نیست 116 00:06:07,167 --> 00:06:10,236 ،یه بار قطع‌شون کردم .و دوباره هم انجامش میدم 117 00:06:10,304 --> 00:06:12,372 ،حالا، کاش می‌شد میز انجامش بده ولی رفته 118 00:06:12,439 --> 00:06:13,873 ،دوباره سراغ جایزه‌بگیری ...و 119 00:06:13,941 --> 00:06:16,709 خب، گفتم که با تخصص پزشکی تو 120 00:06:16,777 --> 00:06:18,906 ...و آموزش‌هات - حتی اگه - 121 00:06:18,931 --> 00:06:20,965 ،اونطور دکتری بودم کاملاً مطمئنم 122 00:06:21,017 --> 00:06:22,820 مطمئنم تو دانشکده پزشکی .قطع‌بال آموزش نمیدن 123 00:06:22,845 --> 00:06:23,467 ،نه، نه 124 00:06:23,492 --> 00:06:25,703 خیلی آسونه... فقط آروم .آروم می‌بری و تموم میشه 125 00:06:25,727 --> 00:06:27,427 .خب، خدا پدرته، لوسیفر 126 00:06:27,452 --> 00:06:29,019 .و اوضاع هیچوقت با اون آسون نمیشه 127 00:06:29,121 --> 00:06:31,870 تو مطمئن نیستی چرا .بال‌هات برگشتن 128 00:06:32,187 --> 00:06:33,341 برگشتن 129 00:06:33,341 --> 00:06:35,360 .چون بابا عقده‌ی کنترل‌کردن داره 130 00:06:35,385 --> 00:06:37,895 عصبی شده که ،نمی‌تونه مامان رو برگردونه 131 00:06:37,895 --> 00:06:39,610 .واسه همین بال‌های من رو برگردونده 132 00:06:39,635 --> 00:06:42,872 .ولی من رامش نمیشم 133 00:06:42,897 --> 00:06:45,471 و نگران نباش، کاملاً برنامه دارم که جاسوس بابا رو روی زمین 134 00:06:45,496 --> 00:06:47,718 .پیداکنم، و لطفش رو جبران کنم ...ولی فعلاً 135 00:06:47,718 --> 00:06:51,238 جاسوس؟ فکرمی‌کنی خدا یه نفر رو فرستاده که این بلا رو سرت بیاره؟ 136 00:06:51,263 --> 00:06:52,464 .اصلاً مهم نیست 137 00:06:52,489 --> 00:06:54,542 .الان به کمکت نیاز دارم 138 00:06:54,567 --> 00:06:55,882 .پس زودباش، ببرشون 139 00:06:55,907 --> 00:06:56,841 .نه 140 00:06:57,613 --> 00:06:59,815 ،به عنوان پزشکت، متأسفم 141 00:06:59,882 --> 00:07:01,441 .ولی نمی‌تونم 142 00:07:01,441 --> 00:07:03,524 .خب، پس به عنوان دوست انجامش بده - بله، به عنوان دوستی - 143 00:07:03,549 --> 00:07:06,517 ،که وسط آتیش‌سوزی گیر افتاد ،بهت التماس می‌کنم، لطفاً 144 00:07:06,585 --> 00:07:09,817 قبل از اینکه کار نادرستی انجام بدی .خوب بهش فکرکن 145 00:07:09,842 --> 00:07:10,904 ...من 146 00:07:10,929 --> 00:07:14,098 .من نزدیک بود بخاطر مشکلات خانوادگیت بمیرم 147 00:07:16,609 --> 00:07:17,655 .درسته 148 00:07:19,465 --> 00:07:22,960 .ولی حتماً شماره‌ی بن رو برام بفرست 149 00:07:26,036 --> 00:07:27,858 .باشه 150 00:07:29,543 --> 00:07:33,297 خدایا، حتی خاروندن .کمر هم خودش کلی سخته 151 00:07:35,915 --> 00:07:39,784 درسته، چیزی نیست، عیب نداره، می‌تونید .گروه جستجو رو برگردونید 152 00:07:39,809 --> 00:07:41,910 .من سالمم 153 00:07:46,358 --> 00:07:48,122 چه خبر مشتی؟ 154 00:07:48,680 --> 00:07:50,991 .کارآگاه، کارآگاه، خیلی متأسفم 155 00:07:51,016 --> 00:07:53,001 .لابد بابت نبودنم خیلی نگران شدی 156 00:07:53,026 --> 00:07:55,118 نبودنت؟ .همین دو روز پیش دیدمت 157 00:07:55,143 --> 00:07:57,177 فکرکردم نمی‌خوای با ستوان جدید .آشنا بشی 158 00:07:57,246 --> 00:07:58,705 کیِ جدید؟ مهم نیست، فرقی .نمی‌کنه 159 00:07:58,730 --> 00:08:00,800 یه موضوع خیلی مهم‌تر هست که .باید درباره‌اش صحبت کنیم 160 00:08:00,825 --> 00:08:02,559 درباره‌ی پیامیه که گذاشته بودی؟ 161 00:08:02,584 --> 00:08:04,585 پیام؟ .آها، درسته 162 00:08:04,610 --> 00:08:06,818 ،خب، بعداً درباره‌اش صحبت می‌کنیم 163 00:08:06,843 --> 00:08:09,622 ولی الان باید بفهمیم کی .من رو دزدیده بود 164 00:08:10,419 --> 00:08:11,887 تو رو دزدیده؟ 165 00:08:12,009 --> 00:08:13,978 .باشه، بیا بازی کنیم کی تو رو دزدیده؟ 166 00:08:14,003 --> 00:08:15,150 .نمی‌دونم 167 00:08:15,540 --> 00:08:17,141 خب، چه شکلی بودن؟ 168 00:08:17,166 --> 00:08:18,800 .نمی‌دونم 169 00:08:18,867 --> 00:08:19,994 ،ببین 170 00:08:20,018 --> 00:08:21,973 .کاملاً مطمئنم که کار پدرم بوده 171 00:08:22,534 --> 00:08:23,860 پدرت تو رو دزدیده؟ 172 00:08:23,885 --> 00:08:25,516 .خب، نه، شخصاً خودش نبود 173 00:08:25,541 --> 00:08:27,574 ،خدا هیچوقت دست‌های خودش رو کثیف نمی‌کنه درسته؟ 174 00:08:27,615 --> 00:08:28,934 .آها 175 00:08:28,959 --> 00:08:30,226 .باورت نمیشه 176 00:08:30,251 --> 00:08:31,618 .آها. ببخشید 177 00:08:31,643 --> 00:08:33,667 ،این یکی دیگه خیلی مزخرف بود .حتی با اینکه تو میگیش. درسته 178 00:08:33,692 --> 00:08:35,485 .باشه، قبول - .اوهوم - 179 00:08:35,510 --> 00:08:37,360 .می‌برمت به صحنه‌ی جرم 180 00:08:37,385 --> 00:08:38,619 !زودباش، زودباش 181 00:08:47,576 --> 00:08:49,055 .بله، مطمئنم 182 00:08:49,080 --> 00:08:51,143 .فقط... بعد از این بوته‌است 183 00:08:51,168 --> 00:08:53,416 .خب، من چیزی نمی‌بینم 184 00:08:53,441 --> 00:08:55,420 چی؟ ...من 185 00:08:56,490 --> 00:08:58,190 .آها! ردپا 186 00:08:58,258 --> 00:08:59,717 .مال منن 187 00:08:59,993 --> 00:09:01,608 ...خب 188 00:09:02,443 --> 00:09:04,330 خب، پس لابد باد وزیده 189 00:09:04,355 --> 00:09:05,531 ،و صحنه‌ی جرم رو از بین برده، کارآگاه 190 00:09:05,556 --> 00:09:06,944 .چون من دروغ نمیگم 191 00:09:06,976 --> 00:09:08,991 .یه نفر من رو دزدیده بود ،بیرون بیمارستان بودم 192 00:09:09,016 --> 00:09:10,550 ،داشتم برات پیغام می‌ذاشتم ...و یه نفر از پشت من رو زد 193 00:09:10,575 --> 00:09:11,936 .پس درباره‌ی اون پیغام بوده 194 00:09:11,961 --> 00:09:13,094 ،ببین، لوسیفر 195 00:09:13,119 --> 00:09:15,938 ،اگه از حرفی که زدی پشیمونی اگه این داستان آدم‌ربایی 196 00:09:15,963 --> 00:09:18,776 ،یه ردگم‌کنی ماهرانه‌است .می‌تونی تمومش کنی 197 00:09:18,928 --> 00:09:20,829 باشه؟ لازم نیست .چیزی بهم بگی 198 00:09:20,854 --> 00:09:23,432 .ممکنه از روی مستی تماس گرفته باشی - آره، من قبلاً مشکلات رو - 199 00:09:23,457 --> 00:09:26,362 ،نادیده گرفتم .ولی الان اینطوری نیست 200 00:09:26,387 --> 00:09:30,729 کارآگاه، قسم می‌خورم، این صحنه‌ی جرمه .یه جنایت پسته 201 00:09:32,664 --> 00:09:34,232 چیه؟ 202 00:09:34,299 --> 00:09:35,500 ...من 203 00:09:35,567 --> 00:09:37,635 .باورت می‌کنم 204 00:09:39,683 --> 00:09:44,683 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 205 00:09:46,683 --> 00:09:53,183 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 206 00:09:54,680 --> 00:09:58,506 خیسِ عرق، با بدنی ،سوخته و شکمی گرسنه 207 00:09:58,531 --> 00:10:01,900 ،با ناخون‌هاش دیوار رو خراش داد ،به سمت روشنایی حرکت کرد 208 00:10:01,925 --> 00:10:03,460 ،ولی، با حالت طعنه‌آمیزی 209 00:10:03,460 --> 00:10:05,895 تنها چیزی که قوی‌تر از علاقه‌ی ناامیدانه‌اش 210 00:10:05,919 --> 00:10:07,244 ...به زندگی بود 211 00:10:07,275 --> 00:10:09,078 خورشید بود... گرمای بی‌رحمش 212 00:10:09,103 --> 00:10:12,064 ،واقعاً داشت کبابش می‌کرد ...تا اینکه نفس آخرش رو 213 00:10:12,089 --> 00:10:13,308 ...کشید 214 00:10:13,781 --> 00:10:15,415 .و مرد 215 00:10:15,878 --> 00:10:19,280 غم‌انگیز بود. ولی حالا، میشه لطفاً بریم سراغ کارمون؟ 216 00:10:19,305 --> 00:10:21,463 هرکسی این بیچاره‌ی تشنه رو کشته 217 00:10:21,488 --> 00:10:23,656 مشخصه که مسئول .دزدیدن من بوده 218 00:10:23,681 --> 00:10:25,849 .یعنی، محلش اصلاً تصادفی نیست 219 00:10:25,874 --> 00:10:27,175 اون کیه، و چه ربطی 220 00:10:27,200 --> 00:10:29,245 به من داره؟ - .استیو بانالز - 221 00:10:29,270 --> 00:10:32,071 مالک و مدیرعامل هتل .آنجلت 222 00:10:32,185 --> 00:10:34,086 .استیو بانالز. عجیبه 223 00:10:34,111 --> 00:10:35,401 .نمی‌شناسمش 224 00:10:35,426 --> 00:10:37,661 .هیچ رابطه‌ای باهم نداشتیم 225 00:10:37,686 --> 00:10:40,622 فکرکنم وقتی حمله‌کننده‌مون رو .پیداکنیم جواب‌های بیشتری پیداکنیم 226 00:10:40,906 --> 00:10:43,209 هی جری. فکرکنم چندتا .ردپا پیداکردم 227 00:10:43,234 --> 00:10:43,889 چی؟ 228 00:10:43,914 --> 00:10:45,085 .نه، اون‌ها مال من هستن 229 00:10:45,110 --> 00:10:47,187 .آماتورن دیگه 230 00:10:47,211 --> 00:10:49,389 اصلاً چرا تیم دوم رو بهمون دادن؟ 231 00:10:49,414 --> 00:10:51,448 .لوسیفر، این‌ها پلیس لنکستر هستن 232 00:10:51,473 --> 00:10:53,308 ،صحنه‌ی جرم تو مرز لُس‌آنجلس هست 233 00:10:53,333 --> 00:10:54,486 .واسه همین اومدن کمک 234 00:10:54,486 --> 00:10:56,655 .به نظرم کارشون عالیه 235 00:10:56,680 --> 00:10:59,801 خدایا. این آدم‌های لنکستر .یه مشت احمقن 236 00:11:00,369 --> 00:11:01,325 .اوه 237 00:11:01,325 --> 00:11:02,768 .صحبت از احمق‌ها شد، وای 238 00:11:02,794 --> 00:11:05,129 وای، هی، کارآگاه؟ کارآگاه؟ 239 00:11:05,154 --> 00:11:07,686 خب، چی‌ پیداکردی؟ - .انگار یه دسته کلیده - 240 00:11:10,884 --> 00:11:13,159 .هی بچه‌ها، این رو ببینید 241 00:11:13,184 --> 00:11:15,084 .چه عجب. یه سرنخ 242 00:11:15,109 --> 00:11:16,376 یه "آ"؟ 243 00:11:16,401 --> 00:11:18,372 .درسته. بریم، خانوم لوپز - ،اوه - 244 00:11:18,397 --> 00:11:20,512 صبرکن، رفیق. باید یه بار دیگه صحنه رو .بررسی کنم 245 00:11:20,537 --> 00:11:22,831 .مطمئن بشم چیزی رو جا ننداخته باشیم 246 00:11:22,856 --> 00:11:24,939 .یعنی، نه اینکه به لنکستر اعتماد نداشته باشم ها 247 00:11:24,964 --> 00:11:27,300 فقط نمی‌خوام ستوان جدید رو .ناامید کنم 248 00:11:27,300 --> 00:11:29,078 ،خدای من، بچه‌ها بهتون گفتم که 249 00:11:29,078 --> 00:11:31,383 پارسال ستوان پیرس رو توی یه کنفرانس دیدم؟ 250 00:11:31,407 --> 00:11:33,953 ".نوار قرمز فراتر از نوار زرد" 251 00:11:33,978 --> 00:11:35,245 .حرف نداشت اصلاً 252 00:11:35,270 --> 00:11:36,345 .چی بگم - .آره، همینه - 253 00:11:36,370 --> 00:11:37,267 .آره، باشه 254 00:11:37,292 --> 00:11:39,064 .خلاصه، خیلی طرفدارشم 255 00:11:39,089 --> 00:11:41,256 .طرف یه ستاره‌ی راک واقعیه 256 00:11:41,281 --> 00:11:42,713 .باورم نمیشه به اینجا منتقل شده 257 00:11:42,738 --> 00:11:44,172 .خیلی خوش‌شانسیم 258 00:11:44,197 --> 00:11:47,121 .و شنیدم خیلی خوش‌اخلاقه 259 00:12:04,146 --> 00:12:05,813 .من ستوان مارکوس پیرس هستم 260 00:12:11,671 --> 00:12:13,312 .خیلی‌خب، برید سراغ کارتون 261 00:12:17,806 --> 00:12:19,672 .کارآگاه دنیل اسپینوزا 262 00:12:19,697 --> 00:12:21,200 ،خیلی درباره‌تون شنیدم، ستوان 263 00:12:21,225 --> 00:12:23,727 .و خیلی خوشحالم که باهاتون هم‌کاری می‌کنم 264 00:12:23,752 --> 00:12:25,785 .کاش منم می‌تونستم همین حرف رو بزنم 265 00:12:26,070 --> 00:12:28,327 تو همون پلیس فاسدی نیستی که قسر در رفتی؟ 266 00:12:28,352 --> 00:12:29,419 ببخشید؟ 267 00:12:29,444 --> 00:12:30,937 .نه. شما ببخشید 268 00:12:31,812 --> 00:12:33,780 .شما باید لوسیفر باشید 269 00:12:34,645 --> 00:12:36,461 .مورنینگ‌استار. خوشبختم 270 00:12:36,486 --> 00:12:38,632 .پارسال یه تحقیقاتی بود 271 00:12:38,657 --> 00:12:41,844 ...ما با حدود فکرکنم 92تا از شریک‌های جنسی‌تون مصاحبه کردیم؟ 272 00:12:42,069 --> 00:12:43,922 فکرکنم اگه ناراحت نشید 273 00:12:43,947 --> 00:12:45,036 .از برخورد فیزیکی با شما امنتاع کنم 274 00:12:46,453 --> 00:12:48,454 .به نظر نمیای آدم سر به هوایی باشی 275 00:12:48,927 --> 00:12:51,364 .خودشیفته و لذت‌جو هستی ولی 276 00:12:51,389 --> 00:12:52,546 .خب، خیلی ممنونم 277 00:12:52,572 --> 00:12:54,773 .تعریف نبود .پرونده‌ات خیلی کَت و کلفته 278 00:12:54,798 --> 00:12:56,165 پس آدمی هستی که سریع یاد می‌گیره؟ 279 00:12:56,190 --> 00:12:57,738 .نه زیاد - ،خب من یکی - 280 00:12:57,763 --> 00:12:58,997 به پرونده نیاز ندارم تا بفهمم 281 00:12:59,022 --> 00:13:01,630 چند ساله حتی یکی رو بوس هم نکردی. درسته؟ 282 00:13:01,831 --> 00:13:03,076 .بله 283 00:13:03,101 --> 00:13:04,324 !باشه 284 00:13:05,201 --> 00:13:07,455 .سلام. من کارآگاه دکر هستم 285 00:13:07,480 --> 00:13:09,114 .همکار لوسیفر. می‌دونم 286 00:13:09,139 --> 00:13:10,717 .راستش، اون مال منه 287 00:13:10,742 --> 00:13:12,918 .مشاورمه، اگه بخوام دقیق بگم 288 00:13:12,943 --> 00:13:15,178 .منم همین رو گفتم - ...ولی - 289 00:13:15,709 --> 00:13:17,274 خب؟ 290 00:13:17,299 --> 00:13:18,942 طرف عالی نیست؟ 291 00:13:18,967 --> 00:13:20,318 همین الان یه صحبت عالی داشتیم 292 00:13:20,343 --> 00:13:21,943 ...بخاطر دونات‌هایی که براش خریدم 293 00:13:22,412 --> 00:13:24,451 همه، نه فقط واسه اون. من 294 00:13:24,476 --> 00:13:25,826 .نمی‌خوام پاچه‌خواری چیزی کنم 295 00:13:25,851 --> 00:13:27,914 !دونات واسه همه! دونات 296 00:13:27,938 --> 00:13:29,038 .باشه - .وای - 297 00:13:29,063 --> 00:13:30,803 .وای - .لوسیفر - 298 00:13:31,906 --> 00:13:34,357 .همه جا رو دنبالت گشتم 299 00:13:36,026 --> 00:13:37,643 .بریم اونجا. برو 300 00:13:42,948 --> 00:13:44,321 خب چی‌شد؟ 301 00:13:44,347 --> 00:13:46,079 .افتضاح بود، برادر 302 00:13:46,104 --> 00:13:47,437 .من رو دزدیدن 303 00:13:47,462 --> 00:13:50,631 .نه، لوسی. منظورم مامان بود 304 00:13:50,656 --> 00:13:53,852 خب، مگه پیامم بهت نرسید؟ 305 00:13:53,877 --> 00:13:57,150 چی؟ منظورت اون همه ایموجی بی‌معنیه؟ 306 00:13:57,175 --> 00:13:59,501 ،آتیش، شمشیر، دونات، فضانورد 307 00:13:59,526 --> 00:14:02,828 ساعت، خانومی که می‌رقصه، چراغ .قوه، شست به سمت بالا 308 00:14:02,866 --> 00:14:04,800 من چطوری بفهمم معنیش چیه؟ 309 00:14:04,825 --> 00:14:06,334 ،شمشیر رو آتیش زدم 310 00:14:06,359 --> 00:14:08,326 ،ازش برای بریدن فضا و زمان استفاده کردم 311 00:14:08,351 --> 00:14:09,522 ،نور مامان از داخلش عبورکرد 312 00:14:09,547 --> 00:14:11,515 .بعدش پشت‌سرش بسته شد !حل شد رفت 313 00:14:15,032 --> 00:14:18,468 مامان... رفته؟ 314 00:14:18,493 --> 00:14:20,163 .بله 315 00:14:20,257 --> 00:14:22,808 ،بله. یعنی، گفت خدافظ واسه همیشه 316 00:14:22,833 --> 00:14:26,365 ،خیلی دوستت‌داره ،و غیره و غیره، ولی 317 00:14:26,390 --> 00:14:28,391 ...خبر خوب اینه که 318 00:14:28,917 --> 00:14:30,851 .گردن‌بندت رو می‌تونی پس بگیری 319 00:14:30,876 --> 00:14:33,458 و همه می‌دونیم که چقدر .بهش وابسته‌ای 320 00:14:34,229 --> 00:14:36,429 .خب، حالا برگردیم سراغ مشکلات فعلی 321 00:14:36,463 --> 00:14:37,722 .من و دزدیده شدنم 322 00:14:37,747 --> 00:14:39,498 ،حالا، مشخصه که کار بابا بوده 323 00:14:39,523 --> 00:14:41,291 ،ولی سؤال اینه که ،جاسوسش کیه 324 00:14:41,316 --> 00:14:43,316 و چطوری تونستن من رو بیهوش کنن؟ 325 00:14:43,341 --> 00:14:45,895 یا از یه سلاح الهی ،استفاده کردن 326 00:14:45,920 --> 00:14:47,317 .یا کارآگاه اون اطراف بوده 327 00:14:47,349 --> 00:14:48,106 ،و اگه دومی باشه پس لابد کسیه که می‌دونه 328 00:14:48,131 --> 00:14:50,554 .اون من رو آسیب‌پذیر می‌کنه 329 00:14:52,429 --> 00:14:53,688 .صبرکن 330 00:14:55,534 --> 00:14:59,982 اون "آ" روی دسته کلید به معنای آماندیل‌ـه، درسته؟ 331 00:15:00,693 --> 00:15:02,306 چی؟ - .البته - 332 00:15:02,331 --> 00:15:04,805 تو بودی! حالا شدی پسر موردعلاقه‌ی خدا 333 00:15:04,822 --> 00:15:08,088 قدرت‌هات رو پس گرفتی، برگشتی .به آلت‌دست بودنش 334 00:15:08,113 --> 00:15:10,260 .لوسی، من قدرت‌هام رو پس نگرفتم 335 00:15:10,447 --> 00:15:13,849 ،بله، تونستم زمان رو کند کنم ...ولی 336 00:15:14,098 --> 00:15:17,667 .ظاهراً فقط یه بار تونستم 337 00:15:17,735 --> 00:15:21,309 ولی... بال‌هات رو پس گرفتی، درسته؟ 338 00:15:21,334 --> 00:15:22,801 .نه 339 00:15:22,826 --> 00:15:24,714 .هنوز نه 340 00:15:25,405 --> 00:15:28,095 خب، طعنه‌دار نیست؟ 341 00:15:28,120 --> 00:15:30,522 ،تو بال‌هات رو می‌خواستی و نگرفتی‌شون ...و 342 00:15:31,968 --> 00:15:33,098 ...من 343 00:15:34,209 --> 00:15:36,811 بیهوش شدم و بردنم .به بیابون 344 00:15:37,934 --> 00:15:39,115 .طعنه‌دار نبود 345 00:15:39,140 --> 00:15:40,599 .خب، منظورم اونجوری طعنه‌دار نبود 346 00:15:40,624 --> 00:15:42,412 .بیشتر... مثل آهنگ آلانیس موریست 347 00:15:42,437 --> 00:15:43,740 ،بگذریم، موضوع اینه که 348 00:15:43,765 --> 00:15:46,021 مطمئنم تمام قدرت‌هات به زودی .برمی‌گردن 349 00:15:46,046 --> 00:15:48,248 .احتمالاً باید... فقط یه چرتی بزنی 350 00:15:48,273 --> 00:15:50,341 یا چندتا انبه بخوری. شنیدم .خیلی خواص دارن 351 00:15:50,366 --> 00:15:52,201 چیه؟ - .یه مظنون داریم - 352 00:15:52,226 --> 00:15:53,818 .اثرانگشت‌های روی دسته کلید 353 00:15:53,843 --> 00:15:55,529 اولش، به نظر می‌اومد .تمیز شدن 354 00:15:55,554 --> 00:15:59,190 بعدش، تونستم فیلم رنگی فلوئورسنتش رو .درست کنم، و بفرما 355 00:15:59,215 --> 00:16:01,836 ...آفرین، خانوم لوپز - .اوهوم - 356 00:16:01,861 --> 00:16:04,170 .ببخشید .ما هنوز بصورت رسمی آشنا نشدیم 357 00:16:04,195 --> 00:16:05,838 .الا هستم 358 00:16:07,313 --> 00:16:08,947 .آماندیل - ،یعنی - 359 00:16:08,972 --> 00:16:12,887 اطراف دیدمت، که اون حالت ...متفکر و جذاب رو به خودت می‌گرفتی، ولی 360 00:16:13,048 --> 00:16:17,811 بگذریم، داداش‌های لوسیفر هم .مثل داداش‌های خودمن 361 00:16:19,634 --> 00:16:20,962 .وای 362 00:16:20,987 --> 00:16:23,355 .یه نفر خیلی میره باشگاه 363 00:16:23,630 --> 00:16:24,839 حالا می‌دونم که کی توی 364 00:16:24,864 --> 00:16:26,908 .این خانواده اسلحه دستش می‌گیره - .درسته، بله - 365 00:16:26,933 --> 00:16:28,987 .کافیه. یه مظنون داریم بریم؟ 366 00:16:29,012 --> 00:16:30,450 برادر؟ 367 00:16:30,475 --> 00:16:32,454 .در مورد مشکلت... آره 368 00:16:34,335 --> 00:16:36,369 .فکرکنم راه‌حلش رو می‌دونم [ را‌ه‌حل=رمدی ] 369 00:16:36,394 --> 00:16:38,333 .بعداً اطلاعاتش رو برات می‌فرستم 370 00:16:39,705 --> 00:16:42,333 !این بار حرف بزن، لطفاً 371 00:16:52,485 --> 00:16:55,860 جاش حمید، شریک کاری .مقتول 372 00:16:55,885 --> 00:16:57,219 .دونفری صاحب این هتل هستن 373 00:16:57,244 --> 00:16:58,391 .خب، این تصویر مظنون‌هاست 374 00:16:58,416 --> 00:16:59,407 سابقه داره؟ 375 00:16:59,432 --> 00:17:01,492 .بله. داشتن حیوانات نامتعارف 376 00:17:01,517 --> 00:17:02,609 .فکرکنم یه ببر بود 377 00:17:02,677 --> 00:17:04,413 غیرقانونیه؟ .خیلی بد شد 378 00:17:04,438 --> 00:17:05,766 آره، خلاصه، به نظر 379 00:17:05,791 --> 00:17:08,253 کار جاش و استیو از پول .خانوادگی‌شون درست شده 380 00:17:08,278 --> 00:17:10,660 رسماً این هتل رو خریدن تا یه جای .واسه پارتی گرفتن داشته باشن 381 00:17:10,685 --> 00:17:12,317 تصورکن، ساختمان خودت رو بخری 382 00:17:12,342 --> 00:17:14,918 .فقط تا روش زندگی فاسدت رو توجیه کنی 383 00:17:14,943 --> 00:17:16,626 .مسخره‌است 384 00:17:16,651 --> 00:17:18,652 .آره واقعاً 385 00:17:20,545 --> 00:17:21,711 .ممنون 386 00:17:32,812 --> 00:17:34,928 جاش حمید؟ 387 00:17:35,773 --> 00:17:37,358 شما؟ 388 00:17:37,383 --> 00:17:39,351 .کارآگاه دکر، از پلیس لُس‌آنجلس 389 00:17:39,376 --> 00:17:41,455 .تصور می‌کنم من رو می‌شناسی 390 00:17:43,147 --> 00:17:45,348 .ممه‌های ردیفی داری با اینکه پلیسی 391 00:17:45,373 --> 00:17:46,660 ،درسته. با اینکه باهات مخالف نیستم 392 00:17:46,685 --> 00:17:48,152 .حرفت به شدت غیرمحترمانه بود 393 00:17:48,177 --> 00:17:49,777 .شاید بهتره یکم ادب یادت بدم 394 00:17:49,802 --> 00:17:51,603 .لوسیفر، خودم حلش می‌کنم 395 00:17:52,542 --> 00:17:54,245 .ماتحت درست حسابی‌ای هم داری 396 00:17:54,270 --> 00:17:56,620 ،آره؟ خب، این‌ها رو هم دارم 397 00:17:56,645 --> 00:17:59,972 و توی عوضی مظنون قتل .استیو بانالز هستی 398 00:17:59,997 --> 00:18:02,766 .بهتون گفتم استیو یه داستانی داره 399 00:18:02,791 --> 00:18:04,305 می‌خوای بهم دستبند بزنی، پلیس؟ 400 00:18:04,602 --> 00:18:06,403 .پس باید من رو بگیری 401 00:18:06,470 --> 00:18:08,138 .ببخشید 402 00:18:19,438 --> 00:18:22,540 .تفنگ داری 403 00:18:22,565 --> 00:18:23,798 .چه ترسناک 404 00:18:23,823 --> 00:18:26,658 .هی، به استیو بگو خیلی تحت‌تأثیر قرار گرفتم 405 00:18:26,683 --> 00:18:28,306 !فکرمی‌کنی خنده‌داره؟ 406 00:18:28,331 --> 00:18:30,415 !لوسیفر 407 00:18:34,615 --> 00:18:36,603 .خب، حالا شاید خنده‌دار باشه 408 00:18:54,729 --> 00:18:56,153 ...خب، جاش 409 00:18:56,153 --> 00:18:57,755 !چرا من رو دزدیدی؟ 410 00:18:57,780 --> 00:18:59,419 به خدا، به عمرم تو رو ندیدم 411 00:18:59,419 --> 00:19:01,222 !قبل از اینکه امروز سعی‌کردی من رو بکشی 412 00:19:01,247 --> 00:19:02,746 .واقعاً، جاشی 413 00:19:02,771 --> 00:19:04,285 .ما رو ببخشید 414 00:19:06,979 --> 00:19:08,580 چیه؟ 415 00:19:08,605 --> 00:19:09,847 چی‌کار می‌کنی؟ - .مشاوره میدم - 416 00:19:09,872 --> 00:19:11,406 .پس کم‌تر مشاوره بده 417 00:19:11,431 --> 00:19:13,697 ،خب میگی لوسیفر رو نمی‌شناسی 418 00:19:13,722 --> 00:19:17,331 ،ولی به شناختن استیو بانالز اعتراف می‌کنی درسته؟ 419 00:19:17,763 --> 00:19:20,392 پس تو این‌کار رو باهاش کردی؟ 420 00:19:21,151 --> 00:19:23,494 شوخی می‌کنید، درسته؟ 421 00:19:23,519 --> 00:19:25,378 این رو در صحنه‌ی جرم پیداکردیم 422 00:19:25,404 --> 00:19:26,738 .که اثرانگشتت روش بود 423 00:19:26,763 --> 00:19:29,442 !من استیو رو نکشتم، مرد! هرگز این‌کار رو نمی‌کنم 424 00:19:29,787 --> 00:19:32,465 .اون کلیدیه که به آدم‌رباهای قلابی دادم 425 00:19:32,490 --> 00:19:33,790 قلابی؟ - .آره - 426 00:19:33,815 --> 00:19:35,784 .پول می‌گیرن تا مردم رو بدزدن 427 00:19:35,809 --> 00:19:37,477 .برای استیو استخدام‌شون کردم 428 00:19:37,502 --> 00:19:38,936 .باهم شوخی داریم - چی؟ - 429 00:19:38,961 --> 00:19:42,151 همدیگه رو شکنجه کنید؟ - .نه! شوخی خرکی می‌کنیم - 430 00:19:42,376 --> 00:19:45,149 ،هرچی بیشتر پول در میاریم .شوخی خرکی احمقانه‌تر میشه 431 00:19:45,174 --> 00:19:46,994 آدم‌بایی قلابی یه تلافی واسه 432 00:19:47,019 --> 00:19:50,432 ...اون ببری بود که استیو .تو حیاط خلوتم گذاشته بود 433 00:19:50,464 --> 00:19:51,923 اسم شرکت‌شون چیه؟ 434 00:19:51,948 --> 00:19:53,248 .اسنچد 435 00:19:53,524 --> 00:19:55,224 .فوق سری 436 00:19:55,249 --> 00:19:56,683 .من پکیج گرون‌شون رو خریدم 437 00:19:56,708 --> 00:19:58,375 .خب، اون‌ها هم انجامش دادن 438 00:19:58,400 --> 00:20:00,759 قراره بود به مدت 48 ساعت ،استیو رو بدزدن 439 00:20:01,020 --> 00:20:02,820 ،توی یه انباری ببندنش 440 00:20:02,888 --> 00:20:05,023 ،توی صحرا ولش کنن و بعدش برش گردونن 441 00:20:05,048 --> 00:20:06,728 .به هتل ،وقتی نیومدش 442 00:20:06,753 --> 00:20:10,089 ...حدس زدم که .سرگرم تلافی شده 443 00:20:10,114 --> 00:20:12,415 .واسه همین فکرکردم شما پلیس واقعی نیستید 444 00:20:12,665 --> 00:20:15,928 یعنی، یه یارو به اسم لوسیفر و یه دختره از فیلم استخر سکسی؟ 445 00:20:15,953 --> 00:20:17,695 .دبیرستان - .دبیرستان سکسی - 446 00:20:17,720 --> 00:20:18,859 .تو فیلم دنباله‌اش حضور نداشت 447 00:20:18,884 --> 00:20:21,687 متأسفم. بگذریم، می‌تونید من رو سرزنش کنید؟ 448 00:20:21,712 --> 00:20:24,038 .ببین، موضوع اینه، جاشی 449 00:20:24,063 --> 00:20:25,963 ،می‌تونم اطمینان بدم که ما کاملاً واقعی هستیم 450 00:20:25,988 --> 00:20:27,822 ،و با ظاهر قضیه ،آدم‌رباها هم هستن 451 00:20:27,847 --> 00:20:29,944 پس بهمون بگو درباره‌ی این اسنچد .چی می‌دونی 452 00:20:39,707 --> 00:20:41,947 .خیلی‌خب، لوسی، پیامت رو گرفتم 453 00:20:41,972 --> 00:20:44,751 این راه‌حل جادوئیت چیه؟ 454 00:20:49,979 --> 00:20:53,088 .سلام. من رمدی هستم 455 00:20:53,969 --> 00:20:56,141 .اومدم که بمالمت 456 00:20:57,112 --> 00:20:59,686 .که ماساژت بدم 457 00:21:00,929 --> 00:21:02,337 .آها 458 00:21:05,611 --> 00:21:07,838 خب، چرا که نه؟ 459 00:21:07,863 --> 00:21:11,099 چه خوب. لطفاً لباس‌هات رو در بیار 460 00:21:11,166 --> 00:21:13,067 .و برو زیر حوله 461 00:21:13,135 --> 00:21:15,433 .یه حوله‌ی بزرگ‌تر لازم داریم 462 00:21:17,239 --> 00:21:18,573 .می‌دونم کجا هستن 463 00:21:18,663 --> 00:21:20,669 .الان میام 464 00:21:49,638 --> 00:21:52,106 ،مرد. آدرس آی‌پی رو هزاربار جستجو کردم 465 00:21:52,174 --> 00:21:53,964 و همه‌اش وصل میشه به یه 466 00:21:53,989 --> 00:21:55,755 .سرور تصادفی روسیه‌ای 467 00:21:55,780 --> 00:21:58,230 مطمئناً یه راه دیگه هست که .این عوضی‌ها رو پیداکنیم 468 00:21:58,255 --> 00:21:59,918 یه چیزی که شاید توی صحنه‌ی جرم بهش دقت نکردیم؟ 469 00:21:59,943 --> 00:22:02,457 کاش. قفط اون دسته کلید رو پیداکردیم 470 00:22:02,482 --> 00:22:03,661 .و مقتول دوم‌مون 471 00:22:03,686 --> 00:22:06,100 صبرکن. مقتول دوم؟ - .لئو - 472 00:22:06,125 --> 00:22:08,259 .یه زمانی یه سنجاب باطراوتی بود 473 00:22:08,284 --> 00:22:11,386 .حالا... توی جاده کشته شده 474 00:22:11,712 --> 00:22:13,419 ،با توجه به زمان مرگش 475 00:22:13,444 --> 00:22:16,913 حدود 16 ساعت قبل از مرگ استیو .بخاطر تشنگی بوده 476 00:22:16,938 --> 00:22:18,523 خیلی به نظر میاد که آدم‌رباها 477 00:22:18,548 --> 00:22:19,671 .اون رو زیر گرفتن 478 00:22:19,696 --> 00:22:21,390 .بیچاره حتی انتظارش رو نداشته 479 00:22:21,415 --> 00:22:23,608 خب، رد لاستیکی پیداکردی؟ 480 00:22:23,633 --> 00:22:24,843 .آره 481 00:22:24,868 --> 00:22:28,567 لئو توسط یه تایر ریوک رود کراشر .له شده 482 00:22:28,592 --> 00:22:29,613 .درجه‌ی تبلیغاتیش 483 00:22:29,638 --> 00:22:32,242 .فقط 850 هزار دستگاه ساخته شده 484 00:22:32,267 --> 00:22:33,724 تو دنیا؟ - .نه - 485 00:22:33,749 --> 00:22:36,570 .توی لُس‌آنجلس - .اوه، محض رضای خدا - 486 00:22:38,430 --> 00:22:40,547 می‌دونی، یه جنبه هست که هنوز 487 00:22:40,572 --> 00:22:42,439 .خیلی درباره‌اش نفهمیدیم 488 00:22:42,464 --> 00:22:44,493 .و اون جنبه ارتباط تو به داستانه 489 00:22:44,518 --> 00:22:47,017 .مطمئن نبودم فکرکنی رابطه‌ای داشته باشم 490 00:22:47,042 --> 00:22:49,523 ،خب، هنوز مطمئن نیستم ،ولی هیچ‌کاری ازمون برنمیاد 491 00:22:49,548 --> 00:22:53,617 پس به نظرت دزدیده شدنت یه شوخی خرکی بوده؟ 492 00:22:53,642 --> 00:22:55,460 یا اینکه واقعاً می‌خواستن بهت صدمه بزنن، مثل استیو؟ 493 00:22:55,485 --> 00:22:56,685 .مطمئناً مورد دوم 494 00:22:56,710 --> 00:22:58,377 .پدرم اصلاً شوخ‌طبع نیست 495 00:22:58,402 --> 00:22:59,936 .درسته 496 00:23:00,428 --> 00:23:02,229 درسته. پس، بگیم که پدرت این 497 00:23:02,254 --> 00:23:03,725 ...آدم‌رباهای قلابی رو استخدا کرده 498 00:23:03,750 --> 00:23:05,518 .بله - ...تا - 499 00:23:05,543 --> 00:23:08,100 می‌دونی چرا؟ 500 00:23:08,125 --> 00:23:10,713 البته. عصبانیه که به مامان .دنیای خودش رو دادم 501 00:23:10,738 --> 00:23:13,996 آخه، هیچ‌چیزی خدا رو بیشتر از استفاده از آزادیِ اراده‌ت، کفری نمی‌کنه 502 00:23:14,021 --> 00:23:16,425 .ببین دارم سعی می‌کنم حرفاتُ باور کنم - ،اتفاق وحشتناکی برام افتاد - 503 00:23:16,450 --> 00:23:18,770 و وسطِ بیابون به‌همراه ...اون ب‍ 504 00:23:18,795 --> 00:23:20,170 ...با [ بال ] 505 00:23:20,195 --> 00:23:21,592 چی؟ 506 00:23:23,691 --> 00:23:25,892 ،خیلی‌خب، کارآگاه سردرگمی‌ت رو درک می‌کنم 507 00:23:25,917 --> 00:23:28,003 و، با این‌که از اولی که همدیگه رو دیدیم سعی کردم حقیقت رو بهت بفهمونم 508 00:23:28,028 --> 00:23:29,486 تو زنی هستی که فقط منطق و استدلال می‌پذیره 509 00:23:29,511 --> 00:23:33,567 و... به... به‌همین خاطر هم اون پیام رو برات گذاشتم 510 00:23:33,592 --> 00:23:35,223 مدرک می‌خوای 511 00:23:35,248 --> 00:23:38,798 و فکر می‌کنم الان دیگه بهترین موقعیتی باشه که این مدرکُ برات رو کنم 512 00:23:41,301 --> 00:23:43,035 پس شاید بهتر باشه که بگیری، بشینی 513 00:23:43,103 --> 00:23:44,954 خیلی‌خب 514 00:23:44,979 --> 00:23:47,113 515 00:23:53,518 --> 00:23:55,650 آها، آره 516 00:23:55,675 --> 00:23:58,177 آره، شاید بهتر باشه که منم... برم 517 00:23:58,244 --> 00:24:00,825 می‌دونین دیگه، اضافی‌ام و این حرفا 518 00:24:00,850 --> 00:24:02,985 مراقب باش 519 00:24:07,304 --> 00:24:08,672 خیلی‌خب 520 00:24:08,724 --> 00:24:10,928 لوسیفر، چیزی که باید نشونم بدی رو سریع نشون بده دیگه 521 00:24:10,953 --> 00:24:12,422 ببین، به نوشیدنی‌ای چیزی لازم ندارم 522 00:24:12,447 --> 00:24:14,514 خب، من دارم 523 00:24:17,506 --> 00:24:20,881 قبلاً سعی کردم که باهات رو راست باشم 524 00:24:20,963 --> 00:24:23,664 ،ولی اگه بخوام با خودم رو راست باشم 525 00:24:23,732 --> 00:24:26,300 اون حقیقتِ اصلی رو ازت قایم کردم 526 00:24:26,368 --> 00:24:29,170 و تو یکی حداقل، حقت‌‍ه که .حقیقت رو بدونی، کارآگاه 527 00:24:31,407 --> 00:24:33,141 بخاطر همینم هست که می‌خوام نشونت بدم 528 00:24:34,253 --> 00:24:36,986 ،لوسیفر، هر چی که هست 529 00:24:37,011 --> 00:24:39,028 که می‌خوای الان نشونم بدی 530 00:24:39,223 --> 00:24:43,293 یا می‌خوای بهم بگی، مشکلی نیست 531 00:24:43,354 --> 00:24:45,388 .من کنارتم 532 00:24:45,413 --> 00:24:47,603 خیلی‌خب 533 00:24:48,838 --> 00:24:50,972 پس، یک بار برای همیشه 534 00:24:50,997 --> 00:24:53,599 می‌خوام چهره‌ی واقعیم رو بهت نشون بدم 535 00:24:53,666 --> 00:24:56,268 باشه 536 00:24:57,783 --> 00:24:59,317 آماده‌ای؟ 537 00:25:01,474 --> 00:25:03,509 آره 538 00:25:17,461 --> 00:25:20,500 خدای‌من، چیه؟ مشکلت بو دادنت‌‍ه؟ 539 00:25:24,430 --> 00:25:25,664 چرا کار نمی‌کنه؟ 540 00:25:25,732 --> 00:25:27,195 چرا کار نمی‌کنه؟ 541 00:25:27,220 --> 00:25:29,344 چی؟ .متوجه نمیشم 542 00:25:29,369 --> 00:25:31,588 ولی من میشم 543 00:25:32,059 --> 00:25:33,993 میدونی، همش سعی می‌کنم بهت احساسم رو نشون بدم 544 00:25:34,018 --> 00:25:37,012 ...و تو... تو هم فقط 545 00:25:38,877 --> 00:25:40,115 ...فقط 546 00:25:40,140 --> 00:25:42,048 !نه، کارآگاه ...من 547 00:25:43,455 --> 00:25:45,840 ...من 548 00:25:46,710 --> 00:25:48,866 .واقعاً خودِ "ابلیس‌"اَم 549 00:25:54,798 --> 00:25:56,884 خب، این‌که خیلی گنده 550 00:25:57,368 --> 00:25:59,298 به بمب‌بست خوردن، کُفریم می‌کنه 551 00:26:00,914 --> 00:26:02,548 برای همینم هست که حرف‌شونُ باور نمی‌کنم 552 00:26:02,608 --> 00:26:05,000 ،حالا، این آدم‌دزدها شاید قلابی باشن .ولی صد در صد نامرئی نیستن 553 00:26:05,025 --> 00:26:06,325 حتماً یه راهی برای پیدا کردن‌شون هست 554 00:26:06,393 --> 00:26:07,636 حق با توئه 555 00:26:07,661 --> 00:26:09,219 ،اگه محمد نمیاد پیش کوه 556 00:26:09,244 --> 00:26:10,472 .کوه‌‍ه باید بره پیش محمد [ حرکت باید از سمتِ خودمون باشه ] 557 00:26:10,497 --> 00:26:12,149 اصلاً منظورتُ متوجه نشدم، دکر 558 00:26:12,174 --> 00:26:13,842 خب، یکی باید دزدیده بشه 559 00:26:13,867 --> 00:26:15,101 خب، حالا به این میگن فکرِ بکر 560 00:26:15,168 --> 00:26:16,482 که من همین‌الان داشتم مطرحش می‌کردم 561 00:26:16,507 --> 00:26:17,741 هیچ‌کس از آدمایی که ایده‌های بقیه رو می‌دزدن .خوشش نمیاد، دکر 562 00:26:17,766 --> 00:26:18,959 خب حالا، کی طعمه بشه؟ 563 00:26:18,984 --> 00:26:20,184 خب، من دوست دارم داوطلب بشم 564 00:26:20,209 --> 00:26:21,428 نه، فکر خوبی نیست 565 00:26:21,453 --> 00:26:23,069 خب اگه این‌ها همون آدمایی باشن که 566 00:26:23,094 --> 00:26:25,187 ،انگاری، لوسیفر رو دزدیدن .حتماً میفهمن کیه و به‌جاش میارن 567 00:26:25,272 --> 00:26:27,822 درسته، یکی رو می‌خوایم که ...کلاً 568 00:26:28,788 --> 00:26:30,005 چیزی نداشته باشه و جلب توجه نکنه 569 00:26:30,030 --> 00:26:31,326 اسپرانزا 570 00:26:31,351 --> 00:26:33,062 اس... اسپینوزا هستم، قربان 571 00:26:33,087 --> 00:26:35,001 و، خب آره، با عقل جور... جور در میاد 572 00:26:35,026 --> 00:26:36,715 من بیشترین سابقه‌ی فعالیت توی عملیات میدانی رو دارم 573 00:26:36,715 --> 00:26:37,909 ...پس اگه اتفاق خاصی بیفته 574 00:26:37,934 --> 00:26:39,134 تو به‌درد نخوری 575 00:26:39,159 --> 00:26:40,159 دقیقاً 576 00:26:40,184 --> 00:26:41,711 ممنونم 577 00:26:42,156 --> 00:26:44,702 حالا هم برو دزدیده شو، اسپرانزا 578 00:26:52,690 --> 00:26:54,768 ...هی، ببخشین، می‌خواستم ببینم یه دونه 579 00:26:54,793 --> 00:26:55,791 !بسته‌ست 580 00:26:55,816 --> 00:26:57,651 گوشت‌مون تموم شده 581 00:26:57,846 --> 00:26:59,113 خیلی‌خب، دنیل 582 00:26:59,138 --> 00:27:00,639 به موش صحرایی که آلرژی نداری، نه؟ 583 00:27:00,664 --> 00:27:02,061 فقط دارم آخرین اصلاحیه‌ها رو 584 00:27:02,086 --> 00:27:03,445 .تو پرسش‌نامه‌ت انجام میدم 585 00:27:03,844 --> 00:27:05,234 نمک‌دون 586 00:27:05,234 --> 00:27:07,192 هی، لوسیفر، محل دزدی رو مشخص کردی؟ 587 00:27:07,192 --> 00:27:09,119 آره، ایستگاه تور اتوبوسی 588 00:27:09,144 --> 00:27:10,015 ،خیابون اُلورا 589 00:27:10,015 --> 00:27:11,390 دقیقاً نیم‌ساعتِ دیگه 590 00:27:11,414 --> 00:27:12,835 خیلی‌خب، خوبه 591 00:27:15,321 --> 00:27:16,800 هی، میدونی که تیم قبل از این‌که 592 00:27:16,800 --> 00:27:19,251 کسی آسیب ببینه وارد عمل میشه دیگه، نه؟ 593 00:27:20,139 --> 00:27:21,182 آره 594 00:27:21,592 --> 00:27:22,581 خیلی‌خب 595 00:27:23,078 --> 00:27:25,349 ،ببین، اگه درمورد حرف‌هایی که ستوان زد ناراحتی 596 00:27:25,374 --> 00:27:26,112 فقط خودت تنهایی نیستی 597 00:27:26,112 --> 00:27:27,595 خیلی به منم علاقه‌ای نداره 598 00:27:27,619 --> 00:27:30,059 :و هنوزم باورم نمیشه به من گفت "همکارِ لوسیفر" 599 00:27:30,084 --> 00:27:31,618 !خب همکارمی دیگه 600 00:27:33,202 --> 00:27:35,270 می‌دونی، حقیقت اینه که من خودم‌هم حس می‌کنم به‌درد نخور شدم 601 00:27:35,295 --> 00:27:37,260 چرا؟ - .بخاطر حرفی که پیِرس زد، نیست - 602 00:27:37,285 --> 00:27:39,353 بخاطر شارلوت‌‍ه 603 00:27:39,452 --> 00:27:40,584 604 00:27:41,374 --> 00:27:43,242 آره، بعد از همه‌ی اون اتفاقایی ،که لبِ ساحل افتاد 605 00:27:43,267 --> 00:27:45,368 یه‌طوری رفتار می‌کنه انگار اصلاً منُ هم نمی‌شناسه 606 00:27:45,682 --> 00:27:47,917 من‌که کودن نیستم، می‌دونم اولش فقط .داشت ازم سوء استفاده می‌کرد 607 00:27:47,942 --> 00:27:51,537 ولی... ولی بعدش طوری به‌نظر میومد که واقعاً حسی بهم پیدا کرده 608 00:27:52,493 --> 00:27:54,170 .خب... حالا هرچی 609 00:27:54,195 --> 00:27:55,696 .فراموشش می‌کنم حالا 610 00:27:55,721 --> 00:27:56,888 متأسفم، دَن 611 00:27:56,913 --> 00:27:58,327 آره، منم متأسفم، دنیل 612 00:27:58,352 --> 00:28:00,846 ،که نمی‌تونم صداتُ بشنوم می‌تونی بلندتر حرف بزنی؟ 613 00:28:01,189 --> 00:28:02,839 20دقیقه مونده، بچه‌ها 614 00:28:02,864 --> 00:28:04,498 برو سر پُستت، اسپینوزا 615 00:28:04,523 --> 00:28:06,658 ،خیلی‌خب، رفتیم تو محل استقرارمون به مک‌میلان خبر میدم 616 00:28:06,683 --> 00:28:07,920 باشه 617 00:28:11,702 --> 00:28:13,269 ...دنیل 618 00:28:16,500 --> 00:28:17,579 ...گوش کن - .بی‌خیال بابا - 619 00:28:17,604 --> 00:28:19,772 آها، آره، مأمور مخفی‌ایم، باشه 620 00:28:19,840 --> 00:28:22,380 .ببین، می‌دونم داشتی درمورد شارلوت حرف میزدی 621 00:28:22,380 --> 00:28:25,996 ،و هر چقدرم که اسکل باشی .می‌دونم دستِ خودت نیست 622 00:28:26,021 --> 00:28:28,777 رفتارِ الانش ربطی به تو نداره، باشه؟ 623 00:28:28,802 --> 00:28:30,708 با این‌که واقعاً از سخنرانیِ ،مختصر و مفیدت ممنونم 624 00:28:30,733 --> 00:28:32,668 لوسیفر، یه‌جورایی اصلاً خودِ تو بودی که از اول 625 00:28:32,693 --> 00:28:34,528 منُ تو این هچلِ با شارلوت انداختی 626 00:28:34,553 --> 00:28:35,850 ،پس چطوره برای تغییرم که شده 627 00:28:35,850 --> 00:28:38,404 بری و به رابطه‌های خودت یه سر و سامونی بدی، باشه؟ 628 00:28:39,174 --> 00:28:40,298 گپ خوبی بود 629 00:28:41,964 --> 00:28:44,015 رابطه‌های خودم [ لفظاً: طرفِ خیابون خودم ] 630 00:28:44,410 --> 00:28:46,577 عجب فکر بکری 631 00:28:56,006 --> 00:28:57,548 لئو؟ 632 00:29:02,128 --> 00:29:03,387 633 00:29:06,734 --> 00:29:08,694 هی، ببخشید که مزاحمت میشم 634 00:29:08,694 --> 00:29:10,285 ولی خبر داری برادرم کجا رفته؟ 635 00:29:10,310 --> 00:29:12,128 همش تماس‌هامُ ریجکت می‌کنه 636 00:29:12,153 --> 00:29:15,352 ،نه رفیق، نه، نه، نه، نه اصلاً قصدش ریجکت کردنت نیست 637 00:29:15,377 --> 00:29:17,806 فقط موضوع اینه که الان وسط یه مأموریت مخفی‌‍ه 638 00:29:17,831 --> 00:29:19,331 639 00:29:19,356 --> 00:29:20,501 کمکی از دستِ من بر میاد؟ 640 00:29:20,526 --> 00:29:22,687 واقعاً لطفت رو می‌رسونه، ولی نه 641 00:29:22,711 --> 00:29:24,613 قضیه شخصی‌‍ه 642 00:29:29,013 --> 00:29:30,536 به خدا ایمان داری؟ 643 00:29:31,194 --> 00:29:35,390 خب، پس، حتماً هر شرایطی که ،الان دارین طیش می‌کنین 644 00:29:35,530 --> 00:29:37,850 مطمئناً جزئی از برنامه‌ی خودش‌‍ه 645 00:29:37,875 --> 00:29:39,525 یعنی میگم، حتی 646 00:29:39,557 --> 00:29:42,639 رقت‌انگیزترین، بی‌عرضه‌ترین، و بی‌دفاع‌ترین‌ موجودات زمین هم تو راستای یه هدفی خدمت می‌کنن 647 00:29:42,664 --> 00:29:45,102 .مثلاً مثل لئو 648 00:29:48,434 --> 00:29:51,752 شاید وسط بیایون یه وَن رد شده باشه .و داستانشُ به فنا داده باشه 649 00:29:51,777 --> 00:29:54,243 ولی هنوزم یه مدرک باارزش‌‍ه 650 00:29:54,268 --> 00:29:56,760 موضوع هم همینه، آدم هیچ‌وقت نمی‌فهمه 651 00:29:56,785 --> 00:29:59,736 کِی بی‌ارزش‌ترین احساس رنج و حقارتش 652 00:29:59,761 --> 00:30:01,595 آخرش می‌تونه مایه‌ی کمک به دیگران شه 653 00:30:01,620 --> 00:30:04,265 آخه، خدا طرز کارِ اسرارآمیزی داره 654 00:30:04,290 --> 00:30:07,566 پس باید باور داشته باشی که ،وقتی میزنه اون‌جاتُ به فنا میده 655 00:30:07,591 --> 00:30:09,161 حتماً به یه دلیلی این‌کارُ انجام میده 656 00:30:09,186 --> 00:30:10,387 ...ببینم این 657 00:30:10,412 --> 00:30:14,349 لئوئه، کمکی توی حل شدن پرونده بهتون کرده؟ 658 00:30:14,729 --> 00:30:16,310 هنوز نه 659 00:30:16,335 --> 00:30:19,856 ولی خب ایمان نداشته‌باشی چیکار کنی، نه؟ 660 00:30:20,551 --> 00:30:24,349 .درسته، درسته 661 00:30:28,041 --> 00:30:30,564 آدم‌رباها 7 دقیقه دیر کردن 662 00:30:30,589 --> 00:30:33,224 آره، خب، خیلی‌هم بهشون مهلت آماده‌شدن ندادیم، نگران نباش 663 00:30:33,935 --> 00:30:34,849 من‌که نگرانم 664 00:30:34,874 --> 00:30:35,907 کجا موندن، پس؟ 665 00:30:35,932 --> 00:30:37,538 .الان میان 666 00:30:37,656 --> 00:30:39,584 .یالا 667 00:30:39,637 --> 00:30:42,242 یالا دیگه، بیاید، بیاید 668 00:30:46,999 --> 00:30:49,769 .چه محشر، درست به موقع 669 00:30:51,884 --> 00:30:54,085 ...سلام، آره، حالا چطوری 670 00:30:54,110 --> 00:30:55,974 مراقب باش، فوتم می‌کنی .زخمی میشم 671 00:30:56,761 --> 00:30:58,224 آروم 672 00:31:04,362 --> 00:31:06,362 [ .هدف ربوده شد ] 673 00:31:11,316 --> 00:31:13,786 گرفتی ما رو؟ 674 00:31:22,172 --> 00:31:25,374 .اینجایی پس 675 00:31:25,399 --> 00:31:28,046 باید اعتراف کنم، این لوله‌‍ه که چکه می‌کنه واقعاً ریزه‌کاریِ خلاقانه‌ایه 676 00:31:28,071 --> 00:31:30,306 .قشنگ مثل فیلم "بلاد سیمپل" شده [ فیلمی با ژانر درام، ساخته‌ی 1984 آمریکا ] 677 00:31:31,294 --> 00:31:32,919 فیلم برادران کوئن؟ 678 00:31:32,998 --> 00:31:34,126 نه؟ 679 00:31:34,151 --> 00:31:35,440 680 00:31:36,676 --> 00:31:37,977 ،خب 681 00:31:38,044 --> 00:31:40,136 سلام عرض شد خدمت آدم‌ربایان شریف 682 00:31:40,161 --> 00:31:43,745 بالاخره، همون‌جایی که می‌خواستم کشوندم‌تون 683 00:31:48,120 --> 00:31:50,096 ،وایسا ببینم، کُلی سؤال دارم 684 00:31:50,121 --> 00:31:52,999 اولین بار چطوری دزدیدینم؟ 685 00:31:53,024 --> 00:31:55,092 هان؟ چطوری بی‌هوشم کردین؟ 686 00:31:55,092 --> 00:31:56,606 آخ، داری چیکار می‌کنی؟ 687 00:31:56,631 --> 00:31:58,950 بس کن، قلقلکم میاد 688 00:32:03,575 --> 00:32:05,075 هفته‌ی پیش از این استفاده کریم، نه؟ 689 00:32:05,100 --> 00:32:06,034 آره 690 00:32:06,636 --> 00:32:08,684 فراموش کردی شارژش کنی؟ 691 00:32:08,709 --> 00:32:10,403 نه، چی رو فراموش کردم بابا 692 00:32:10,428 --> 00:32:12,362 !حاجی 693 00:32:12,387 --> 00:32:14,532 حرکت باحالی نبود - نمی‌فهمم - 694 00:32:14,557 --> 00:32:16,058 نمی‌دونم، اصلاً نمی‌خوام بپرم وسط حرف‌تون 695 00:32:19,619 --> 00:32:21,020 کجای کار بودیم؟ 696 00:32:22,048 --> 00:32:26,108 بهم یادآوری کن باز لوسیفر رو بدون مراقبت نفرستم وسط داستان 697 00:32:26,133 --> 00:32:27,667 و تو هم یادم بنداز که دهنشُ سرویس کنم 698 00:32:27,692 --> 00:32:29,266 .که جلوی پیرس گند زد به وجهه‌م 699 00:32:29,291 --> 00:32:30,905 خب، اگه پیداش کردیم منم کمکت می‌کنم 700 00:32:30,930 --> 00:32:32,164 ...ببین 701 00:32:32,347 --> 00:32:33,748 نگران نباش، کلویی 702 00:32:33,773 --> 00:32:35,530 لوسیفر از پس خودش بر میاد 703 00:32:35,555 --> 00:32:36,976 ...گوشیِ لوسیفرُ پیدا کردم 704 00:32:37,001 --> 00:32:38,789 توی خیابون آلامدا، وسط شاخ و برگ‌ها 705 00:32:38,813 --> 00:32:40,267 حتماً آدم‌رباها انداختنش اونجا 706 00:32:40,292 --> 00:32:41,525 دوربین‌های... ترافیکی، چی؟ 707 00:32:41,550 --> 00:32:43,432 شاید یه شماره‌پلاکی تونستیم پیدا کنیم - نه - 708 00:32:43,457 --> 00:32:46,134 ،همه‌چیُ تو شعاع 1 مایلیِ اونجا چک کردم .اثری ازش نیست 709 00:32:46,159 --> 00:32:47,978 حتماً تو یه نقطه‌ی کور و بدون دیدرس .دوربین‌ها، گرفتنش 710 00:32:48,052 --> 00:32:49,311 ،متأسفانه 711 00:32:49,311 --> 00:32:51,245 فکر کنم با آدم‌بدهای تقریباً ماهری طرفیم 712 00:32:51,270 --> 00:32:52,141 ...نمی 713 00:32:52,166 --> 00:32:54,055 !نمی‌تونم... نفس بکشم 714 00:32:55,478 --> 00:32:58,298 ،لطفاً لِهش نکن تازه اول کارمون‌‍ه 715 00:32:58,323 --> 00:33:00,958 نه، یالا پسر، هر چی می‌خوای ازمون بپرس 716 00:33:03,014 --> 00:33:04,142 خیلی‌خب 717 00:33:04,545 --> 00:33:06,786 صورتم... چطوری اون بلا رو سرش آوردین؟ 718 00:33:06,811 --> 00:33:08,864 !چی؟ - ،خب، بال‌هام یه طرف قضیه‌ن - 719 00:33:08,889 --> 00:33:12,212 ...ولی صورتِ شیطانیم چطوری برداشتین‌اِش؟ 720 00:33:12,212 --> 00:33:14,222 !ما اولین باره که می‌بینیمت، حاجی 721 00:33:14,247 --> 00:33:15,189 آره، پسر 722 00:33:15,214 --> 00:33:17,025 امروز اولین باری‌‍ه که می‌بینیمت 723 00:33:17,050 --> 00:33:20,585 ...فقط یه اسم داشتیم... دنیل اسکل‌زاده ،و یه محل دزدی 724 00:33:20,610 --> 00:33:22,282 و این‌که موش‌های صحرایی رو دوست داری 725 00:33:23,191 --> 00:33:25,657 ،به گمونم پس حتماً ربودن آقای بانالز 726 00:33:25,682 --> 00:33:28,041 ،و اینکه ولش کردین تا توی بیابون بپوسه رو هم انکار می‌کنین دیگه؟ 727 00:33:28,066 --> 00:33:30,130 !اون مشتریِ هفته‌ی پیش‌مون بود، پسر 728 00:33:30,155 --> 00:33:31,332 آره، پسر 729 00:33:31,357 --> 00:33:32,810 ،دوستش براش بسته‌ی لوکس رو سفارش داد 730 00:33:32,835 --> 00:33:34,560 ،ما هم اینجا کارای جزئی رو کردیم 731 00:33:34,585 --> 00:33:36,130 ،و بعدش‌هم همکارمون سَم، برش داشت 732 00:33:36,155 --> 00:33:37,956 .و چند ساعتی بردش تو چاله‌ی عنکبوتی 733 00:33:37,981 --> 00:33:39,458 و بعدش‌هم برد و انداختش تو هتل 734 00:33:39,483 --> 00:33:40,016 ،خب، پس 735 00:33:40,041 --> 00:33:41,941 ،به‌نظر میرسه که هم‌کارتون میونبر زده 736 00:33:41,966 --> 00:33:43,160 این سَمی که می‌گین، کجا زندگی می‌کنه؟ 737 00:33:43,185 --> 00:33:44,219 .شهر کره‌ای‌ها 738 00:33:44,244 --> 00:33:46,222 .یه ساختمون صورتی توی لی‌وارده 739 00:33:46,247 --> 00:33:49,473 آپارتمان‌‍ه؟ - !5بی، حاجی! 5ِ بی - 740 00:33:49,498 --> 00:33:51,726 .محشره، از کمک‌تون ممنونم 741 00:33:51,751 --> 00:33:53,306 !هی، مرد 742 00:33:53,331 --> 00:33:54,899 میشه آزادمون کنی؟ 743 00:33:57,045 --> 00:33:59,584 خب پس، اثرانگشت‌های کلیدها به جاش ختم شد 744 00:33:59,609 --> 00:34:02,240 آها، ولی ردهای لاستیکی که یه حیوونُ زیر گرفته بودن، به جایی نرسیدن 745 00:34:02,265 --> 00:34:03,990 حتماً یه چیزی هست که متوجهش نیستیم 746 00:34:04,015 --> 00:34:05,682 شاید لَن‌کستر به یه جایی رسیده باشه 747 00:34:06,322 --> 00:34:07,522 .به گای عظما رفتیم 748 00:34:07,547 --> 00:34:08,436 .یا شایدم نه 749 00:34:08,490 --> 00:34:10,495 اون کارآگاهی رو که دسته‌کلیدها رو پیدا کرده بودُ، یادتون‌‍ه؟ 750 00:34:10,520 --> 00:34:13,025 وجود خارجی نداره، یا حداقل اینه که لن‌کستری توی اداره‌ی پلیس نداریم 751 00:34:13,050 --> 00:34:14,650 اون‌ها فقط واحدهای گشتی رو فرستاده بودن سمتِ صحنه‌ی جرم 752 00:34:14,675 --> 00:34:17,178 واو، فکر می‌کنی آدم‌مون همین بوده؟ 753 00:34:17,203 --> 00:34:19,319 .قاتل‌ها اصولاً به صحنه‌ی جرم‌شون برمی‌گردن 754 00:34:19,343 --> 00:34:19,983 ،که یعنی 755 00:34:20,008 --> 00:34:21,175 نمی‌خواسته مدرک جور کنه 756 00:34:21,228 --> 00:34:22,462 .می‌خواسته بدزدتشون 757 00:34:22,487 --> 00:34:23,478 باید می‌فهمیدم 758 00:34:23,503 --> 00:34:24,452 از کجا می‌فهمیدی؟ 759 00:34:24,452 --> 00:34:26,303 .نه ما لن‌کستر رو می‌شناسیم، نه اون ما رو 760 00:34:26,328 --> 00:34:28,491 ببینید، بیاید فقط زوم شیم روی این عکس‌ها و سعی کنیم توی پس‌زمینه 761 00:34:28,515 --> 00:34:31,303 پیداش کنیم، باشه؟ - آره، بعدم می‌تونیم ترتیبشُ - 762 00:34:31,328 --> 00:34:33,301 .با نرم‌افزار تشخیص چهره بدیم 763 00:34:33,757 --> 00:34:35,424 خودشه 764 00:34:35,449 --> 00:34:37,316 ولی پشتش رو به دوربین‌‍ه 765 00:34:38,394 --> 00:34:40,929 بچه‌ها... خدای من 766 00:34:40,954 --> 00:34:42,906 می‌دونستم... می‌دونستیم مرگش بیهوده نبوده 767 00:34:42,931 --> 00:34:44,834 چی؟ - کی؟ - 768 00:34:45,089 --> 00:34:46,983 لئو، ببینید، نگاه 769 00:34:47,188 --> 00:34:49,351 ،این مظنون‌مون‌‍ه دیگه، نه که داره صحنه‌ی جرم رو ترک می‌کنه 770 00:34:49,376 --> 00:34:51,510 و میره به سمت اون وَن 771 00:34:51,762 --> 00:34:53,930 "تایرهای نابودکننده‌ی جاده‌ی "ریود 772 00:34:53,997 --> 00:34:55,136 تایرهای متوسطی که توی .تلویزیون تبلیغ می‌کنن 773 00:34:55,161 --> 00:34:57,136 این ونی‌‍ه که لئو رو زیر گرفت 774 00:34:57,161 --> 00:34:59,299 یعنی میگم، این تقریباً دیگه ثابت می‌کنه 775 00:34:59,324 --> 00:35:01,003 .که این‌یارو، قاتل‌مون‌‍ه - .خیلی‌خب - 776 00:35:01,029 --> 00:35:02,163 پس شاید بتونیم شناسایی‌ش کنیم 777 00:35:02,188 --> 00:35:04,356 بیاید شماره‌پلاکشُ تو سیستم سرچ کنیم 778 00:35:35,375 --> 00:35:38,446 منُ یادته؟ 779 00:35:41,750 --> 00:35:43,734 توئی 780 00:35:43,759 --> 00:35:45,126 آره 781 00:35:45,417 --> 00:35:48,402 منُ به‌عنوان شیطانی می‌شناسی که به‌طور گستاخانه‌ای به یه فرشته تبدیلش کردی 782 00:35:48,427 --> 00:35:49,894 ،و بعدشم ولش کردی وسط بیابون 783 00:35:49,962 --> 00:35:51,521 ،ولی نمی‌شناسم کی هستی، پس یالا دیگه 784 00:35:51,546 --> 00:35:52,641 خودتُ معرفی کن 785 00:35:52,641 --> 00:35:54,391 .اسمم سَم‌‍ه - ،آره، آره - 786 00:35:54,416 --> 00:35:56,117 اینُ که می‌دونم، ولی چه نوع موجودی‌ای؟ 787 00:35:56,184 --> 00:35:58,093 و چطوری پدرم تونست افسارت رو به دست بگیره؟ 788 00:35:58,118 --> 00:35:59,281 پدرت؟ 789 00:35:59,306 --> 00:36:00,981 بی‌خیال بابا، خجالتُ بذار کنار 790 00:36:01,006 --> 00:36:02,311 بذار ببینم 791 00:36:02,336 --> 00:36:04,904 مگه اینکه بابا رفته باشه و بعد از مامانم، ترتیبِ یه داف الهی 792 00:36:04,929 --> 00:36:07,312 رو داده باشه، تو که برادرم نمیشی 793 00:36:07,337 --> 00:36:09,842 پس... اهریمنی، نه؟ 794 00:36:09,867 --> 00:36:10,933 عوضت کردن؟ [ بچه‌ای که توسط پریون جابه‌جا میشه ] 795 00:36:10,958 --> 00:36:13,577 من برای یه شرکت آدم‌ربایی حرفه‌ای کار می‌کنم 796 00:36:13,602 --> 00:36:14,535 "اِسنچد" [ .ربوده شده ] 797 00:36:14,560 --> 00:36:16,231 می‌دونی؟ می‌دونی چیه؟ 798 00:36:16,256 --> 00:36:17,958 ...اصلاً مهم نیست که چه جونوری‌ای 799 00:36:17,983 --> 00:36:19,416 چونکه این حتماً ترتیبتُ میده 800 00:36:19,441 --> 00:36:20,812 !واو! وای 801 00:36:20,837 --> 00:36:22,404 .وای! بب‍... ببخشید داداش 802 00:36:22,429 --> 00:36:23,890 شرمنده‌م که توی بیابون ولت کردم 803 00:36:23,915 --> 00:36:25,046 واقعاً متأسفم 804 00:36:25,071 --> 00:36:27,519 ولی واقعاً هم متأسفم که اون یارو استیوه رو هم اونجا ولش کردم 805 00:36:27,544 --> 00:36:30,449 من.. اون فقط جزئی از روتینِ کاری‌مون بود 806 00:36:30,474 --> 00:36:31,905 ،می‌خواستم جاشُ باهات عوض کنم 807 00:36:31,930 --> 00:36:33,932 ولی وقتی رفتم که از زیر ون‌‍ه بکشمت بیرون 808 00:36:33,957 --> 00:36:37,392 !رو... رو پشتت بال داشتی، پسر 809 00:36:37,417 --> 00:36:39,736 خب، دیوونه‌ای؟ بال‌هایی که خودت کاشتی‌شون 810 00:36:39,761 --> 00:36:41,638 بخاطر اینکه پدرم ازت خواسته بود 811 00:36:41,663 --> 00:36:43,213 .حالا هم دروغ‌گویی رو بس کن - !دروغی نمیگم - 812 00:36:43,238 --> 00:36:45,439 واقعاً قصد نداشتم به کسی صدمه‌ای بزنم 813 00:36:45,622 --> 00:36:46,870 به‌خدا قسم 814 00:36:46,895 --> 00:36:48,529 و باور کن، نمی‌خواستم هم فرار کنم 815 00:36:48,554 --> 00:36:50,088 ولی خدایی بدجوری ترسوندیم 816 00:36:50,113 --> 00:36:51,346 ،آها، ببین گوش کن، سمی 817 00:36:51,371 --> 00:36:52,838 ،می‌دونم تو فقط یه پیغام‌رسونی 818 00:36:52,863 --> 00:36:55,765 پس چرا از طرف منم یه پیغام نمی‌بری؟ 819 00:36:57,506 --> 00:37:01,160 ،من خودم مشخص می‌کنم چه کسی‌اَم !نه اون 820 00:37:01,185 --> 00:37:02,433 !خودم 821 00:37:04,848 --> 00:37:07,435 .لعنتی 822 00:37:07,892 --> 00:37:09,893 باز اومدن، مگه نه؟ 823 00:37:09,985 --> 00:37:11,619 چطوری؟ 824 00:37:11,644 --> 00:37:13,496 چطوری این‌کارُ باهام می‌کنی؟ 825 00:37:13,521 --> 00:37:15,505 ببینم پدرم روح الهی‌ای، چیزی بهت داده؟ 826 00:37:15,530 --> 00:37:16,421 مثل یه طلسم؟ 827 00:37:16,446 --> 00:37:18,209 چی؟ - ...پسر دارم بهت میگم، من اصلاً - 828 00:37:18,234 --> 00:37:20,502 اصلاً نمی‌فهمم اوضاع از چه قراره 829 00:37:20,527 --> 00:37:22,475 و پدرت رو هم نمی‌شناسم 830 00:37:22,500 --> 00:37:26,412 مگه این‌که، مگه این‌که، پدرت همون "سینرمن" باشه؟ [ مرد گناه‌کار ] 831 00:37:28,272 --> 00:37:30,740 دقیقاً برعکس گفتی، سینرمن دیگه کیه؟ 832 00:37:30,765 --> 00:37:32,014 اون، همونی‌‍ه که 833 00:37:32,039 --> 00:37:33,961 استخدامم کرد تا بدزدمت 834 00:37:33,986 --> 00:37:36,939 آدم... آدم... ترسناکی‌‍ه 835 00:37:36,964 --> 00:37:39,383 ،یکی از گنده‌لات‌های خلافکاری‌‍ه کُلی هم بهش بدهکارم 836 00:37:39,408 --> 00:37:41,309 ولی بخاطر این‌که وظیفه‌مُ تا آخر انجام ندادم 837 00:37:41,334 --> 00:37:42,997 الان دیگه با مُرده فرقی ندارم 838 00:37:43,022 --> 00:37:44,155 برای همین‌هم دارم فرار می‌کنم 839 00:37:44,180 --> 00:37:46,106 و این سینرمَن‌‍ه رو از کجا پیداش کنم؟ 840 00:37:46,131 --> 00:37:47,489 تو نمی‌کنی 841 00:37:47,514 --> 00:37:48,781 اون تو رو پیدا می‌کنه 842 00:37:48,806 --> 00:37:50,937 لوسیفر؟ 843 00:37:53,199 --> 00:37:54,699 .بلند شو 844 00:37:54,724 --> 00:37:55,757 .یالا 845 00:37:55,782 --> 00:37:57,385 .یالا، پاشو 846 00:37:58,928 --> 00:38:01,270 دستات رو بذار پشتِ سرت 847 00:38:02,979 --> 00:38:05,278 چی شدی؟ - ...من - 848 00:38:07,596 --> 00:38:08,986 نمی‌دونم 849 00:38:20,858 --> 00:38:22,959 دکر، اصلاً خوب نیست 850 00:38:22,984 --> 00:38:25,459 ستوان، می... می‌دونم چی می‌خواین بگین 851 00:38:25,484 --> 00:38:26,996 ،و، با این‌که مجرمُ گرفتیم 852 00:38:27,021 --> 00:38:30,053 ،لوسیفر واقعاً از حدش گذشت و منم مخالفتی ندارم 853 00:38:30,078 --> 00:38:31,412 ولی شما هم باید یه‌چیزی درمورد 854 00:38:31,437 --> 00:38:33,171 ...روش‌های کاری غیرمتعارف‌مون بدونین 855 00:38:33,196 --> 00:38:35,612 ...کارآگاه، تو - ،من همکار لوسیفرم - 856 00:38:35,637 --> 00:38:38,037 آره، حق با شماست، ولی می‌دونین چیه؟ 857 00:38:38,062 --> 00:38:39,563 اونم همکار منه 858 00:38:39,588 --> 00:38:42,891 ،و حالا به هر دلیلی که هست .ما تیم مفید و تأثیرگذاری هستیم 859 00:38:42,891 --> 00:38:46,455 و کلی هم بهتر میشه وقتی دیگه انقدر وقتمُ 860 00:38:46,480 --> 00:38:49,861 روی... مسائل شخصی تلف نکنم 861 00:38:49,886 --> 00:38:51,720 من این‌جام تا جنایت‌ها رو حل و فصل کنم 862 00:38:51,745 --> 00:38:54,627 نه که اونِ... اونِ لوسیفرُ ببینم 863 00:38:54,683 --> 00:38:56,744 ...یا حالا هر چی، که 864 00:38:56,864 --> 00:38:59,197 چیزی نیست که لازم باشه بدونین 865 00:38:59,527 --> 00:39:01,526 آره، خب، منظورم اینه که 866 00:39:01,551 --> 00:39:04,851 ،می‌تونین هر حرفی دل‌تون می‌خواد رو بزنین ولی من می‌دونم که کارآگاه ماهریم 867 00:39:04,876 --> 00:39:07,468 و درصد خیلی بالایی توی حل‌وفصل پرونده‌های .جنایی هم دارم که حرفمُ رو تصدیق می‌کنه 868 00:39:07,563 --> 00:39:08,900 خیلی‌خب 869 00:39:10,804 --> 00:39:11,435 خیلی‌خب 870 00:39:11,948 --> 00:39:13,182 خیلی‌خب 871 00:39:14,505 --> 00:39:15,726 فقط اومدم این‌جا تا 872 00:39:15,726 --> 00:39:17,927 بهت بگم که مجرم‌تون رو با وثیقه آزاد کردن 873 00:39:17,952 --> 00:39:18,750 ...عه 874 00:39:18,866 --> 00:39:20,725 وای‍... وایسا ببینم، چطور ممکنه؟ 875 00:39:20,750 --> 00:39:21,680 نمی‌دونم 876 00:39:21,972 --> 00:39:23,306 به گمونم، دوستان بالا رتبه‌ای داشته 877 00:39:23,374 --> 00:39:24,474 ولی حتماً یه داستانی پشتش هست 878 00:39:24,542 --> 00:39:26,142 یعنی آخه، براتون... براتون مهم نیست؟ 879 00:39:26,210 --> 00:39:27,844 همه‌ی تلاشت رو می‌کنی دیگه، دکر 880 00:39:27,912 --> 00:39:28,910 ولی همیشه که نمی‌تونی همه رو نجات‌ بدی 881 00:39:29,580 --> 00:39:30,404 882 00:39:30,925 --> 00:39:34,496 ولی با اونِ لوسیفر هم... موفق باشی 883 00:39:34,521 --> 00:39:35,649 یا حالا هرچیش 884 00:39:59,450 --> 00:40:01,475 سلام، برادر 885 00:40:01,903 --> 00:40:04,421 خب، این رِمدی دردت رو خوب کرد؟ 886 00:40:04,446 --> 00:40:06,147 ماساژش باعث نشد 887 00:40:06,172 --> 00:40:07,135 یه جاهاییت سیخ شه؟ 888 00:40:07,160 --> 00:40:08,692 .البته که دارم درمورد بال‌هات حرف می‌زنم 889 00:40:08,717 --> 00:40:10,827 نه، هنوزم اثری از بال‌هام نیست 890 00:40:12,418 --> 00:40:14,454 ...ولی برعکس، بال‌های تو 891 00:40:17,314 --> 00:40:18,530 892 00:40:18,763 --> 00:40:20,404 لوسیفر، بخاطر این‌که یه‌طورایی شد که 893 00:40:20,429 --> 00:40:22,697 ،تونستی بال‌هات رو پس بگیری از دستت عصبانی نیستم 894 00:40:22,722 --> 00:40:24,390 یا حتی این‌که دوباره بریدی‌شون 895 00:40:24,415 --> 00:40:26,883 حالا هر چقدرم که احمقانه به‌نظر بیاد 896 00:40:27,826 --> 00:40:29,931 من از دست خودم عصبانی‌اَم 897 00:40:31,473 --> 00:40:33,307 چون‌که به یه دلایلی باعث شدم تا حس کنی 898 00:40:33,332 --> 00:40:35,500 که انگاری نمی‌تونه بهم اطمینان کنی 899 00:40:35,525 --> 00:40:38,679 خب، مقایسه کردن اعضای بدن همدیگه اصولاً برای غرور آدم خوب نیست 900 00:40:38,747 --> 00:40:40,266 مخصوصاً بین دو تا برادر 901 00:40:40,291 --> 00:40:42,094 ولی خب موضوع هم همینه، لوسی 902 00:40:43,578 --> 00:40:46,395 من نباید می‌ذاشتم نفسم مشکل‌ساز شه 903 00:40:46,954 --> 00:40:48,448 من یه فرشته‌م 904 00:40:49,647 --> 00:40:51,334 سرباز خداوند 905 00:40:51,359 --> 00:40:53,029 پسر مورد علاقه‌ش 906 00:40:53,519 --> 00:40:55,620 الان دیگه همش می‌خوای اینُ تکرار کنی، نه؟ 907 00:40:58,717 --> 00:41:00,876 ...گوش کن، پدر، اون 908 00:41:01,677 --> 00:41:04,005 طرز کارِ مرموزانه‌ای داره 909 00:41:04,544 --> 00:41:07,195 ،من رو یک‌بار امتحان کرد و تو امتحانش قبول نشدم 910 00:41:07,504 --> 00:41:09,471 ولی دیگه قرار نیست همچین اتفاقی بیفته 911 00:41:09,496 --> 00:41:11,697 چونکه این دفعه، ایمان دارم 912 00:41:12,474 --> 00:41:14,234 عالی‌‍ه 913 00:41:15,283 --> 00:41:17,785 ،پس گمونم این اذیتت نکنه 914 00:41:23,083 --> 00:41:24,634 ...ولی تو 915 00:41:26,426 --> 00:41:27,670 تو که بُریدی‌شون 916 00:41:27,695 --> 00:41:30,512 ،آره، ولی بنظر این بال‌های مزاحم 917 00:41:30,537 --> 00:41:32,117 این‌دفعه خیلی گیر سه‌پیچ شدن 918 00:41:32,142 --> 00:41:34,591 خب، همون‌طور که گفتم، من به خدا ایمان دارم 919 00:41:34,616 --> 00:41:36,884 مطمئنم همه‌ی این‌ها جزئی از نقشه‌ی خدا بوده 920 00:41:36,909 --> 00:41:38,436 !آره 921 00:41:38,460 --> 00:41:40,763 ،اگه منظورت از نقشه‌ش دائماً فریب‌دادن و 922 00:41:40,788 --> 00:41:42,822 کنترل کردنم‌‍ه، پس موافقم 923 00:41:42,847 --> 00:41:44,128 ،چونکه، تازه 924 00:41:44,153 --> 00:41:46,339 فقط بال‌هام رو بهم بر نگردوند 925 00:41:46,707 --> 00:41:49,092 .صورت شیطانیم رو برداشت 926 00:41:50,743 --> 00:41:53,178 لوسی، متوجهی این چه معنی‌ای داره؟ 927 00:41:53,203 --> 00:41:55,881 شاید پدر سعی داره متوجهت کنه که 928 00:41:55,906 --> 00:41:57,607 .دیگه بخشیده‌تت 929 00:41:57,632 --> 00:41:59,900 خب اگه من بخششِ آقا رو نخوام باید کی رو ببینم؟ 930 00:41:59,944 --> 00:42:03,256 ولی، برادر، اگه امکانِ بخشش و نجات‌یافتن ،برای تو وجود داشته باشه 931 00:42:03,281 --> 00:42:05,358 یعنی برای هرکس دیگه‌ای هم ممکنه 932 00:42:06,457 --> 00:42:09,025 خب، حالا این الهی نیست؟ 933 00:42:11,743 --> 00:42:15,034 فکر نکنم این‌جا الهیات .دستی تو کار داشته بوده باشن 934 00:42:19,069 --> 00:42:23,106 تا حالا اسم کسی به اسم سینرمن" به گوشت خورده؟" 935 00:42:24,398 --> 00:42:26,233 سینرمن؟ 936 00:42:29,059 --> 00:42:30,405 نه 937 00:42:32,232 --> 00:42:33,299 چطور؟ 938 00:42:35,045 --> 00:42:37,112 اون بوده که منُ دزدیده 939 00:42:48,128 --> 00:42:49,600 ...اولش فکر کردم 940 00:42:49,625 --> 00:42:50,980 یه پیغام‌آور باشه که روی زمین 941 00:42:50,980 --> 00:42:53,294 ،نماینده‌ی بابا بوده و کارهاشُ می‌کرده ،ولی، هر چی بیشتر بهش فکر می‌کنم 942 00:42:53,319 --> 00:42:54,749 ...بیشتر به این نتیجه می‌رسم که 943 00:42:55,334 --> 00:42:59,570 شاید اصلاً این پدرمون نباشه که توی بهشت داره خدایی می‌کنه 944 00:43:05,428 --> 00:43:07,159 ،بلکه چیزی 945 00:43:07,200 --> 00:43:09,761 .بسیار ظلمانی‌تر 946 00:43:15,751 --> 00:43:25,751 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 947 00:43:25,827 --> 00:43:30,827 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 948 00:43:31,327 --> 00:43:36,327 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 949 00:43:36,427 --> 00:43:39,927 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 950 00:43:39,927 --> 00:43:41,927 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »