1 00:00:01,460 --> 00:00:04,080 - Trong tập trước của Lucifer... - Vậy anh là Devil, 2 00:00:04,110 --> 00:00:05,820 anh bỏ lại Địa Ngục 3 00:00:05,850 --> 00:00:08,140 để đi nghỉ ở Los Angeles. 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,740 Tôi còn có thể đi đâu được chứ? 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,530 Tôi hiểu rồi. Cái tên. 6 00:00:11,560 --> 00:00:12,810 Cả vụ Lucifer nữa. 7 00:00:12,830 --> 00:00:14,560 Và ham muốn, giống như siêu năng lực của anh vậy. 8 00:00:14,580 --> 00:00:16,380 Mm, nó giống như một món quà từ Chúa hơn, thật đấy. 9 00:00:16,410 --> 00:00:18,580 Lạy Chúa tôi. Bố anh làm vậy với anh sao? 10 00:00:18,600 --> 00:00:19,800 Không, tôi cắt đi đôi cánh ở chỗ đó. 11 00:00:19,820 --> 00:00:22,000 LUCIFER: Sức mạnh của Mẹ đang trở lại, 12 00:00:22,020 --> 00:00:24,420 và không lâu nữa chúng ta sẽ thể không kiểm soát được. 13 00:00:24,450 --> 00:00:26,270 Con e rằng giờ là lúc mọi chuyện phải kết thúc. 14 00:00:26,290 --> 00:00:29,370 Chết tiệt, có tác dụng rồi! 15 00:00:30,340 --> 00:00:32,840 - Anh là ai? - Lẽ ra tôi không nên 16 00:00:32,860 --> 00:00:35,100 để chị dính vào vụ này ngay từ đầu. 17 00:00:35,120 --> 00:00:36,950 Tôi vừa nhận ra phải làm một việc. 18 00:00:36,970 --> 00:00:37,740 Thám tử, 19 00:00:37,760 --> 00:00:39,390 anh đang tới nhà em 20 00:00:39,420 --> 00:00:41,010 để nói em biết sự thật về anh. 21 00:00:50,920 --> 00:00:53,050 ♪ 22 00:00:55,170 --> 00:00:57,240 ♪ Mm, mm ♪ 23 00:00:57,260 --> 00:01:00,460 ♪ The devil you know, the devil you know, the devil you don't ♪ 24 00:01:00,980 --> 00:01:02,810 ♪ 'Cause it's better to know ♪ 25 00:01:02,840 --> 00:01:05,270 ♪ The devil you know than the devil you don't ♪ 26 00:01:05,610 --> 00:01:07,760 ♪ 'Cause wherever you go, wherever you go ♪ 27 00:01:07,780 --> 00:01:10,120 ♪ With the devil you know you're never alone ♪ 28 00:01:10,150 --> 00:01:12,380 ♪ But it's better to know the devil you know ♪ 29 00:01:12,400 --> 00:01:15,270 ♪ Than the devil you don't, yeah, ay ♪ 30 00:01:15,300 --> 00:01:17,400 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 31 00:01:17,430 --> 00:01:19,580 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 32 00:01:19,600 --> 00:01:22,380 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 33 00:01:23,230 --> 00:01:26,130 - ♪ The devil you know ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh... ♪ 34 00:01:32,480 --> 00:01:34,110 Bị mù à? 35 00:01:46,650 --> 00:01:49,210 Tôi sẽ kể cho anh nghe về ngày hôm nay của tôi. 36 00:01:49,280 --> 00:01:52,180 Cho tôi một chuyến về Los Angeles, làm ơn. 37 00:01:52,250 --> 00:01:53,420 Tôi... ồ. 38 00:01:53,490 --> 00:01:54,550 Thảm quá. 39 00:01:54,620 --> 00:01:55,950 Ít nhất thì vết thương của mình lành lại nhanh. 40 00:01:56,020 --> 00:01:57,660 Anh có nha đam không? 41 00:01:57,720 --> 00:01:59,430 Tôi không quay về L.A. đâu. 42 00:01:59,490 --> 00:02:01,490 Sao... 43 00:02:01,960 --> 00:02:05,230 Khoan đã, anh không phải là lái xe, đúng không? 44 00:02:05,300 --> 00:02:07,230 Chờ chút. 45 00:02:07,300 --> 00:02:09,240 Tôi có biết anh không nhỉ? 46 00:02:09,720 --> 00:02:11,090 Ồ, đúng rồi. 47 00:02:11,160 --> 00:02:12,420 Anh là *tên cướp nữ trang, (*Season 2 Tập 1) 48 00:02:12,490 --> 00:02:14,690 chỉ mặc mỗi chiếc quần lót. 49 00:02:14,760 --> 00:02:15,830 Mày! 50 00:02:15,890 --> 00:02:17,660 Chính mày đưa tao vào tù! 51 00:02:17,690 --> 00:02:19,830 Tôi nghĩ là do anh cả thôi. 52 00:02:19,860 --> 00:02:21,870 Tôi không phải người cầm theo súng và đeo mặt nạ trượt tuyết. 53 00:02:21,900 --> 00:02:24,390 Tao sẽ không để mày phá tao lần nữa đâu. 54 00:02:24,420 --> 00:02:25,840 Đến lúc mày phải cút rồi đấy. 55 00:02:25,870 --> 00:02:27,720 Nhớ dai quá. 56 00:02:27,750 --> 00:02:28,930 Tôi thừa nhận. 57 00:02:28,950 --> 00:02:29,710 Khâm phục. 58 00:02:29,730 --> 00:02:31,620 Mày là thằng khốn nạn. 59 00:02:31,650 --> 00:02:33,480 Bước ra khỏi xe. 60 00:02:33,650 --> 00:02:34,790 Ngay lập tức. 61 00:02:34,860 --> 00:02:36,220 Nghe này... 62 00:02:36,290 --> 00:02:38,320 tôi biết anh không muốn bắn tôi đâu, anh... 63 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 Anh tên gì nhỉ? 64 00:02:39,460 --> 00:02:42,020 - Nói nhanh, thằng khốn. - Anh Nói Nhanh Thằng Khốn, nói tôi biết, 65 00:02:42,100 --> 00:02:44,060 anh khao khát điều gì? 66 00:02:48,970 --> 00:02:50,870 Tôi chỉ muốn ra khỏi đây thôi. 67 00:02:50,940 --> 00:02:53,000 Tự do, tất nhiên rồi. 68 00:02:53,030 --> 00:02:55,310 Điều đó chẳng hề thay đổi. 69 00:02:55,380 --> 00:02:59,110 Vậy thì chúng ta có thể giúp nhau. 70 00:03:09,750 --> 00:03:11,990 CẢNH SÁT: Nghi phạm đang tiến về phía chúng ta. 71 00:03:12,060 --> 00:03:13,860 Chuẩn bị bao vây. 72 00:03:33,480 --> 00:03:35,770 CẢNH SÁT: Tôi không nhìn rõ. 73 00:03:37,150 --> 00:03:39,990 - Đừng rời mắt khỏi đó. - Bình tĩnh. 74 00:03:46,730 --> 00:03:49,080 - Đứng im! 75 00:03:49,110 --> 00:03:51,040 Chào mọi người. 76 00:03:51,060 --> 00:03:52,200 Giơ tay lên! 77 00:03:52,260 --> 00:03:53,420 Điều đó không cần thiết đâu. 78 00:03:53,450 --> 00:03:55,140 Tôi là Lucifer Morningstar, 79 00:03:55,210 --> 00:03:56,880 cố vấn dân sự của LAPD. 80 00:03:56,900 --> 00:03:58,800 Tôi đã lấy lại chiếc xe bị đánh cắp này 81 00:03:58,830 --> 00:04:00,360 và mọi thứ bên trong nó. 82 00:04:00,910 --> 00:04:02,650 - Không cần cám ơn. - Giơ tay lên! 83 00:04:02,670 --> 00:04:04,860 - Nằm xuống đất! - Không cần đâu. 84 00:04:04,890 --> 00:04:06,490 Tôi vừa mới mặc quần áo sạch xong. 85 00:04:06,520 --> 00:04:08,290 Tên cộng sự và số hiệu! 86 00:04:08,310 --> 00:04:10,560 Ôi, đùa. Thám tử Decker. 87 00:04:10,710 --> 00:04:12,760 Tôi e là không nhớ số hiệu của cô ấy. 88 00:04:12,790 --> 00:04:14,100 - Thám tử Decker. - Nhưng tôi chắc chắn 89 00:04:14,150 --> 00:04:16,780 cỡ của cô ấy là 34-B, nếu cần. 90 00:04:18,530 --> 00:04:20,550 Trời nóng nhỉ? 91 00:04:20,710 --> 00:04:22,310 Cũng gần như vậy. 92 00:04:22,370 --> 00:04:24,360 - Đã tra ra. - Tất nhiên rồi, 93 00:04:24,390 --> 00:04:27,060 tôi chưa bao giờ đoán sai cỡ áo ngực cả. 94 00:04:27,080 --> 00:04:28,410 Được rồi. 95 00:04:28,460 --> 00:04:30,980 Chờ đã! Anh đã làm gì tên cướp rồi? 96 00:04:31,000 --> 00:04:32,020 Không may là 97 00:04:32,040 --> 00:04:33,060 hắn đã chạy thoát. 98 00:04:33,080 --> 00:04:34,020 Nhưng đừng lo. 99 00:04:34,050 --> 00:04:35,620 Tôi nghĩ hắn sẽ không làm phiền các anh 100 00:04:35,640 --> 00:04:38,440 trong một khoảng thời gian rất, rất dài. 101 00:04:38,990 --> 00:04:42,230 ♪ The devil you know, the devil you know, the devil you don't ♪ 102 00:04:42,250 --> 00:04:44,440 ♪ 'Cause it's better to know the devil you know ♪ 103 00:04:44,460 --> 00:04:46,700 ♪ Than the devil you don't ♪ 104 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 ♪ 'Cause wherever you go, wherever you go ♪ 105 00:04:49,020 --> 00:04:51,130 ♪ With the devil you know you're never alone ♪ 106 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 ♪ But it's better to know the devil you know ♪ 107 00:04:53,500 --> 00:04:55,410 ♪ Than the devil you don't. ♪ 108 00:05:01,800 --> 00:05:03,430 Ah. Tốt quá. 109 00:05:03,500 --> 00:05:04,770 Chị đây rồi. 110 00:05:04,830 --> 00:05:07,600 Tôi không biết chị thích gì nên tôi đặt 111 00:05:07,630 --> 00:05:08,510 mỗi thứ một ít. 112 00:05:08,540 --> 00:05:10,140 Cảm ơn, Benjamin. 113 00:05:12,780 --> 00:05:14,940 Lucifer, cái gì vậy? 114 00:05:15,010 --> 00:05:17,080 Chế độ chăm sóc mới của chị. 115 00:05:17,230 --> 00:05:18,800 Vì chịu trách nhiệm 116 00:05:18,820 --> 00:05:20,890 cho tình trạng hiện tại của chị, nên tôi cần giúp chị chữa lành vết thương. 117 00:05:20,920 --> 00:05:23,620 Và Benjamin cũng là một phần trong đó. 118 00:05:23,690 --> 00:05:25,490 Anh ta sẽ quay lại để ngủ với chị. 119 00:05:26,440 --> 00:05:28,460 Đừng lo, anh ta dịu dàng lắm. 120 00:05:28,520 --> 00:05:29,560 Mm. 121 00:05:29,630 --> 00:05:31,630 Sao thế? Tôi chỉ muốn chăm sóc chị thôi mà. 122 00:05:31,690 --> 00:05:32,790 Khó tin lắm à? 123 00:05:32,850 --> 00:05:33,980 Đúng. Nói đi. 124 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 Có chuyện gì? 125 00:05:41,760 --> 00:05:44,990 Nhắc đến việc sỉ nhục vết thương. 126 00:05:45,020 --> 00:05:48,350 T-T-Tôi không biết chúng có thể mọc lại. 127 00:05:48,940 --> 00:05:50,330 Cánh 128 00:05:50,360 --> 00:05:52,830 giống như... lông trên người à? 129 00:05:52,850 --> 00:05:54,890 Không. Đừng nghĩ vớ vẩn thế. 130 00:05:54,920 --> 00:05:57,200 Chương trình mới nhất của Cha đấy. 131 00:05:57,230 --> 00:05:59,680 Một cú phát vào mông từ Thiên Đường. 132 00:05:59,710 --> 00:06:02,170 Tôi đoán đây là thứ mà tôi nhận được sau khi để Mẹ có vũ trụ riêng. 133 00:06:02,200 --> 00:06:03,630 Ôi mẹ ơi! 134 00:06:03,660 --> 00:06:04,760 Chính xác. 135 00:06:04,780 --> 00:06:07,490 Mm. Nhưng không sao cả. 136 00:06:07,560 --> 00:06:10,630 Tôi từng cắt chúng một lần rồi, và tôi có thể làm lần nữa. 137 00:06:10,700 --> 00:06:12,770 Tôi định nhờ Maze nhưng cô ấy bận 138 00:06:12,830 --> 00:06:14,270 săn tiền thưởng nữa rồi, và... 139 00:06:14,330 --> 00:06:17,100 tôi nghĩ nghĩ với chuyên môn về y khoa 140 00:06:17,170 --> 00:06:19,300 - của chị... - Kể cả khi tôi 141 00:06:19,320 --> 00:06:21,360 là loại bác sỹ đó, tôi chắc chắn 142 00:06:21,410 --> 00:06:23,210 người ta không dạy "phẫu thuật cánh" ở trường y đâu. 143 00:06:23,240 --> 00:06:23,860 Không, không, không, 144 00:06:23,890 --> 00:06:26,100 nó khá đơn giản... chỉ 2 nhát là xong thôi. 145 00:06:26,120 --> 00:06:27,820 Chúa là Cha anh đấy, Lucifer. 146 00:06:27,850 --> 00:06:29,410 Mọi chuyện không đơn giản thế đâu. 147 00:06:29,510 --> 00:06:32,260 Anh không biết rõ lí do khiến đôi cánh của anh trở lại. 148 00:06:32,580 --> 00:06:33,810 Đó là bởi vì 149 00:06:33,840 --> 00:06:36,020 Cha là một tên dị hợm thích điều khiển mọi thứ. 150 00:06:36,200 --> 00:06:38,620 Ông ta tức giận vì không thể có Mẹ, 151 00:06:38,650 --> 00:06:40,410 vì thế Ông ta gắn cánh lại cho tôi. 152 00:06:40,480 --> 00:06:43,190 Nhưng tôi không phải đồ chơi của Ông ta. 153 00:06:43,220 --> 00:06:45,790 Và đừng lo, tôi chắc chắn có kế hoạch để lần theo sứ giả của Cha 154 00:06:45,820 --> 00:06:48,220 trên Trái Đất và gửi phản hồi lại cho Ông ấy. Nhưng giờ... 155 00:06:48,250 --> 00:06:51,520 Sứ giả ư? Anh nghĩ Chúa cử ai đó xuống để làm thế với anh à? 156 00:06:51,540 --> 00:06:52,740 Đừng bận tâm. 157 00:06:52,770 --> 00:06:54,820 Giờ tôi cần chị giúp tôi. 158 00:06:54,850 --> 00:06:56,160 Nhanh nào. 159 00:06:56,190 --> 00:06:57,120 Không. 160 00:06:57,890 --> 00:07:00,100 Với tư cách là bác sỹ tâm lý, tôi rất tiếc, 161 00:07:00,160 --> 00:07:01,860 tôi không thể làm thế. 162 00:07:01,890 --> 00:07:03,970 - Vậy thì với tư cách một người bạn đi. - Vâng, một người bạn 163 00:07:04,000 --> 00:07:06,960 bị vướng vào cuộc tranh chấp, tôi xin anh, 164 00:07:07,030 --> 00:07:10,260 hãy nghĩ thật kĩ trước khi làm gì đó. 165 00:07:10,290 --> 00:07:11,350 Tôi... 166 00:07:11,380 --> 00:07:14,540 Tôi từng suýt chết vì chuyện nhà anh đấy. 167 00:07:16,450 --> 00:07:18,400 Phải rồi. 168 00:07:19,910 --> 00:07:23,780 Nhưng anh vẫn có thể đưa tôi số của *Ben (*Benjamin). 169 00:07:26,480 --> 00:07:29,070 Được rồi. 170 00:07:29,580 --> 00:07:33,740 Ôi, nó đủ sắc để cào nát lưng mình. 171 00:07:36,360 --> 00:07:40,230 Được rồi, không sao đâu, mọi người có thể dừng việc tìm kiếm lại rồi. 172 00:07:40,260 --> 00:07:42,360 Tôi không sao cả. 173 00:07:46,800 --> 00:07:49,100 Sao rồi, gã yếu đuối? 174 00:07:49,130 --> 00:07:51,440 Thám tử, Thám tử, anh xin lỗi. 175 00:07:51,460 --> 00:07:53,450 Chắc em rất lo lắng khi anh vắng mặt. 176 00:07:53,470 --> 00:07:55,560 Vắng mặt sao? Em có thấy anh hai ngày trước. 177 00:07:55,590 --> 00:07:57,620 Em tưởng anh không muốn gặp trung úy mới. 178 00:07:57,690 --> 00:07:59,150 Người mới à? Thôi kệ đi. 179 00:07:59,180 --> 00:08:01,250 Chúng ta có chuyện quan trọng hơn cần giải quyết. 180 00:08:01,270 --> 00:08:03,010 Ồ, anh nói đến tin nhắn lần trước à? 181 00:08:03,030 --> 00:08:05,030 Tin nhắn? Ồ, đúng rồi. 182 00:08:05,060 --> 00:08:07,260 Cái đó nói sau, 183 00:08:07,290 --> 00:08:10,070 giờ chúng ta cần tìm ra ai đã bắt cóc anh. 184 00:08:10,870 --> 00:08:12,330 Kẻ bắt cóc anh? 185 00:08:12,460 --> 00:08:14,420 Được rồi. Ai đã làm thế? 186 00:08:14,450 --> 00:08:15,600 Anh không biết. 187 00:08:15,990 --> 00:08:17,590 Chúng trông như thế nào? 188 00:08:17,610 --> 00:08:19,250 Anh không biết. 189 00:08:19,310 --> 00:08:20,440 N-N-Nghe này, 190 00:08:20,460 --> 00:08:22,420 anh chắc chắn Cha anh đứng đằng sau vụ này. 191 00:08:22,470 --> 00:08:24,310 Bố anh bắt cóc anh sao? 192 00:08:24,330 --> 00:08:25,960 Không, Ông ta không đích thân làm thế. 193 00:08:25,990 --> 00:08:28,020 Chúa chẳng bao giờ để tay mình vấy bẩn đâu, đúng chứ? 194 00:08:28,060 --> 00:08:29,380 Uh-huh. 195 00:08:29,410 --> 00:08:30,670 Em không tin anh. 196 00:08:30,700 --> 00:08:32,060 Uh-huh. Em xin lỗi. 197 00:08:32,090 --> 00:08:34,110 Nghe nó hơi gượng gạo, kể cả đối với anh. 198 00:08:34,140 --> 00:08:35,930 - Được rồi. - Mm-hmm. 199 00:08:35,960 --> 00:08:37,810 Anh sẽ đưa em đến hiện trường. 200 00:08:37,830 --> 00:08:39,070 Nhanh nào! 201 00:08:39,090 --> 00:08:41,310 ♪ Shuffle, no stopping ♪ 202 00:08:42,420 --> 00:08:45,250 ♪ I dare you to knock me out ♪ 203 00:08:45,430 --> 00:08:48,000 ♪ Knock me out. ♪ 204 00:08:48,020 --> 00:08:49,500 LUCIFER: Có, anh chắc chắn. 205 00:08:49,530 --> 00:08:51,590 Chỉ cần... đi qua bụi cây này. 206 00:08:51,610 --> 00:08:53,860 Em chẳng thấy gì cả. 207 00:08:53,890 --> 00:08:55,870 Sao cơ? Anh... 208 00:08:56,940 --> 00:08:58,640 Ah! Ha-ha! Dấu chân. 209 00:08:58,700 --> 00:09:00,160 Của em đấy. 210 00:09:00,440 --> 00:09:02,050 Ồ... 211 00:09:02,890 --> 00:09:04,780 chắc gió đã làm đảo lộn 212 00:09:04,800 --> 00:09:05,980 hiện trường vụ án rồi, Thám tử ạ, 213 00:09:06,000 --> 00:09:07,390 anh không nói dối đâu. 214 00:09:07,420 --> 00:09:09,440 Ai đó đã bắt cóc anh. Lúc đó, anh đang ở bên ngoài bệnh viện 215 00:09:09,460 --> 00:09:11,000 gửi tin nhắn cho em, có người đập vào đầu... 216 00:09:11,020 --> 00:09:12,380 Vậy chuyện là về tin nhắn đó. 217 00:09:12,410 --> 00:09:13,540 Nghe này, Lucifer, 218 00:09:13,570 --> 00:09:16,380 nếu anh hối hận vì những gì đã nói, nếu chuyện bắt cóc này 219 00:09:16,410 --> 00:09:19,220 là để làm em phân tâm, thì anh dừng lại được rồi đấy. 220 00:09:19,370 --> 00:09:21,280 Được chưa? Anh không cần nói gì nữa đâu. 221 00:09:21,300 --> 00:09:23,880 - Em chẳng lạ gì vụ say rượu đâu. - Đúng là anh 222 00:09:23,900 --> 00:09:26,810 từng trốn tránh, nhưng đó không phải là vấn đề ở đây. 223 00:09:26,830 --> 00:09:31,180 Thám tử, anh thề với em, đây là hiện trường của một tội ác hèn hạ. 224 00:09:33,110 --> 00:09:34,680 Gì thế? 225 00:09:34,750 --> 00:09:35,950 Anh... 226 00:09:36,010 --> 00:09:38,080 Em tin anh. 227 00:09:46,920 --> 00:09:53,060 Synced and corrected by martythecrazy - addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - subscene.com 228 00:09:54,710 --> 00:09:58,120 ELLA: Ướt đẫm mồ hôi, bị mất nước và đói bụng, 229 00:09:58,150 --> 00:10:01,520 anh ta đưa tay về phía ánh sáng, 230 00:10:01,540 --> 00:10:03,210 nhưng, trớ trêu thay, 231 00:10:03,230 --> 00:10:05,670 thứ duy nhất mạnh hơn khao khát muốn sống 232 00:10:05,690 --> 00:10:07,020 của anh ta là... 233 00:10:07,050 --> 00:10:08,850 mặt trời... sức nóng kinh hoàng của nó 234 00:10:08,880 --> 00:10:11,840 nướng chín anh ta cùng hơi thở 235 00:10:11,860 --> 00:10:13,530 cuối cùng... 236 00:10:13,560 --> 00:10:15,190 và anh ta ngỏm. 237 00:10:15,650 --> 00:10:19,060 Bị kịch quá. Nhưng giờ chúng ta cần làm việc khác, được chứ? 238 00:10:19,080 --> 00:10:21,240 Kẻ đã giết chết gã này 239 00:10:21,260 --> 00:10:23,430 rõ ràng phải chịu trách nhiệm cho vụ bắt cóc của tôi. 240 00:10:23,460 --> 00:10:25,620 Ý tôi là, địa điểm không thể trùng hợp như thế được. 241 00:10:25,650 --> 00:10:26,950 Hắn là ai và hắn định 242 00:10:26,980 --> 00:10:29,020 - làm gì tôi? - CHLOE: Steve Banales. 243 00:10:29,050 --> 00:10:31,850 Chủ sở hữu và *CEO của Khách sạn Angelette. (*CEO - Chief Executive Officer: Giám đốc điều hành) 244 00:10:31,960 --> 00:10:33,860 Steve Banales. Lạ thật. 245 00:10:33,890 --> 00:10:35,180 Chưa từng nghe luôn. 246 00:10:35,200 --> 00:10:37,440 Anh nghĩ bọn anh chắc phải có mối liên hệ nào đó. 247 00:10:37,460 --> 00:10:40,400 Sẽ có nhiều câu trả lời hơn khi tìm ra kẻ tấn công. 248 00:10:40,420 --> 00:10:42,420 Này, Jerry. Tôi tìm thấy vài dấu chân. 249 00:10:42,450 --> 00:10:43,660 Cái gì? 250 00:10:43,690 --> 00:10:44,860 Không, *của tôi đấy. (*Câu nói lúc trước của Chloe) 251 00:10:44,890 --> 00:10:46,960 Lũ nghiệp dư. 252 00:10:46,990 --> 00:10:49,160 Sao chúng ta lại bị kẹt với mấy kẻ ngốc vậy? 253 00:10:49,190 --> 00:10:51,220 Lucifer, đây là người của Sở Lancaster. 254 00:10:51,250 --> 00:10:53,080 Hiện trường vụ án ở trên ranh giới L.A. 255 00:10:53,110 --> 00:10:54,440 nên họ ở đây để giúp. 256 00:10:54,470 --> 00:10:56,510 Tôi nghĩ họ đang làm việc rất tốt. 257 00:10:56,540 --> 00:10:59,660 Geez. Mấy gã này chán thật đấy. 258 00:11:00,230 --> 00:11:01,330 Oh. 259 00:11:01,350 --> 00:11:02,800 DAN: Vừa nói xong, whoa, whoa. 260 00:11:02,820 --> 00:11:05,160 Này, Thám tử? Thám tử? 261 00:11:05,180 --> 00:11:07,710 - Anh tìm thấy gì thế? - Chắc là móc chìa khóa. 262 00:11:10,450 --> 00:11:13,190 Mọi người, nhìn này. 263 00:11:13,210 --> 00:11:15,110 Đợi mãi. Có manh mối rồi. 264 00:11:15,140 --> 00:11:16,400 Một chữ "A"? 265 00:11:16,430 --> 00:11:18,400 - Rồi, đi thôi, Cô Lopez. - Oh, uh, 266 00:11:18,420 --> 00:11:20,540 khoan đã, anh bạn. Tôi cần xem lại một lượt. 267 00:11:20,560 --> 00:11:22,650 Để đảm bảo chúng ta không bỏ sót thứ gì. 268 00:11:22,670 --> 00:11:24,410 Không phải tôi không tin mấy người ở Lancaster. 269 00:11:24,440 --> 00:11:26,990 Chỉ là không muốn làm sếp mới thất vọng thôi. 270 00:11:27,010 --> 00:11:28,840 Ô này, mọi người, tôi đã kể về chuyện 271 00:11:28,870 --> 00:11:31,170 nhìn thấy Trung úy Pierce phát biểu ở cuộc họp năm ngoái chưa nhỉ? 272 00:11:31,200 --> 00:11:33,740 "*The Red Tape Beyond the Yellow Tape." (*Không hiểu rõ nên không dám dịch) 273 00:11:33,770 --> 00:11:35,030 Cuốn hút lắm. 274 00:11:35,060 --> 00:11:36,130 - Có vẻ thế. - CHLOE: Cậu nói rồi. 275 00:11:36,160 --> 00:11:37,060 Đúng thế. 276 00:11:37,080 --> 00:11:38,850 Dù sao thì, fan ruột đấy. 277 00:11:38,880 --> 00:11:41,050 Anh ấy giỏi lắm. 278 00:11:41,070 --> 00:11:42,500 Mình không ngờ anh ấy chuyển đến đây. 279 00:11:42,530 --> 00:11:43,960 Chúng ta thật may mắn. 280 00:11:43,990 --> 00:11:46,910 Và mình nghe nói anh ta dễ thương lắm. 281 00:11:47,790 --> 00:11:53,630 ♪ This is our first glance at the molecular shakedown ♪ 282 00:11:56,190 --> 00:11:58,710 ♪ Once you put up your hands ♪ 283 00:11:58,740 --> 00:12:02,100 ♪ We throw all of our weight around... ♪ 284 00:12:03,940 --> 00:12:05,600 Tôi là Trung úy Marcus Pierce. 285 00:12:05,630 --> 00:12:08,080 ♪ I know you were made for me ♪ 286 00:12:08,100 --> 00:12:10,560 ♪ Yes, you were made for me... ♪ 287 00:12:11,110 --> 00:12:13,100 Được rồi, về làm việc đi. 288 00:12:17,600 --> 00:12:19,460 Uh, Thám tử Daniel Espinoza. 289 00:12:19,490 --> 00:12:20,990 Tôi nghe rất nhiều về anh, Trung úy, 290 00:12:21,010 --> 00:12:23,520 và tôi rất vui khi được làm việc với anh. 291 00:12:23,540 --> 00:12:25,570 Giá mà tôi có thể nói câu đó. 292 00:12:25,860 --> 00:12:28,120 Không phải anh là gã đã phạm tội và thoát tội một cách dễ dàng đấy chứ? 293 00:12:28,140 --> 00:12:29,210 Thứ lỗi? 294 00:12:29,230 --> 00:12:31,110 Không. Thứ lỗi. 295 00:12:31,600 --> 00:12:33,570 Chắc anh là Lucifer. 296 00:12:34,020 --> 00:12:36,250 Morningstar. Hân hạnh. 297 00:12:36,280 --> 00:12:38,420 Năm ngoái có một cuộc điều tra. 298 00:12:38,450 --> 00:12:41,630 Chúng tôi thẩm vấn... bao nhiêu nhỉ... 92 bạn tình của anh? 299 00:12:41,860 --> 00:12:43,710 Tôi nghĩ sẽ từ chối tiếp xúc vật lý 300 00:12:43,740 --> 00:12:44,830 nếu anh không thấy phiền. 301 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 Trông anh không có vẻ liều lĩnh. 302 00:12:48,720 --> 00:12:51,150 Tự yêu bản thân, theo chủ nghĩa khoái lạc... theo như tôi thấy. 303 00:12:51,180 --> 00:12:52,340 Cảm ơn anh rất nhiều. 304 00:12:52,360 --> 00:12:54,560 Không phải khen anh đâu. Hồ sơ của anh dài như "cậu bé" của tôi vậy. 305 00:12:54,590 --> 00:12:55,950 Ồ. Đã nhìn qua rồi à? 306 00:12:55,980 --> 00:12:57,530 - Mới đọc thôi. - Còn tôi thì 307 00:12:57,550 --> 00:12:58,790 không cần đọc hồ sơ để biết rằng 308 00:12:58,810 --> 00:13:01,420 anh lâu rồi không hôn hít, đúng không? 309 00:13:01,620 --> 00:13:02,870 Chính xác. 310 00:13:02,890 --> 00:13:04,110 Được rồi! 311 00:13:04,990 --> 00:13:07,240 Chào anh. Tôi là Thám tử Decker. 312 00:13:07,270 --> 00:13:08,900 *Cộng sự (partner) của Lucifer. Tôi biết. (*"Partner" còn có nghĩa là "bạn tình", Marcus hẳn đang nói đến nghĩa này) 313 00:13:08,930 --> 00:13:10,510 Thật ra anh ấy là cộng sự của tôi. 314 00:13:10,530 --> 00:13:12,710 Uh, uh, cố vấn thì đúng hơn. 315 00:13:12,730 --> 00:13:14,970 - Đó là những gì tôi đã nói. - Nhưng, uh... 316 00:13:15,500 --> 00:13:17,060 Sao nào? 317 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 Anh ấy tuyệt lắm phải không? 318 00:13:18,760 --> 00:13:20,110 Chúng tôi vừa có lần nói chuyện tuyệt nhất 319 00:13:20,130 --> 00:13:21,730 với bánh doughnut mà tôi tặng cho anh ấy... 320 00:13:22,200 --> 00:13:24,240 mọi người, không phải mình anh ấy đâu. Tôi không 321 00:13:24,270 --> 00:13:25,620 - nịnh bợ hay có ý gì đâu. - DAN: Mm-hmm. 322 00:13:25,640 --> 00:13:27,700 Doughnuts cho mọi người! Doughnuts! 323 00:13:27,730 --> 00:13:28,830 - Ừ. - Wow. 324 00:13:28,850 --> 00:13:30,810 - Wow. - Lucifer. 325 00:13:31,700 --> 00:13:34,150 Tôi tìm cậu suốt đấy. 326 00:13:35,820 --> 00:13:38,060 Uh, chỗ kia. Đi thôi. 327 00:13:42,740 --> 00:13:44,110 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 328 00:13:44,140 --> 00:13:45,870 Tệ lắm, Anh trai ạ. 329 00:13:45,890 --> 00:13:47,230 Tôi bị bắt cóc. 330 00:13:47,250 --> 00:13:50,420 Không, Luci. Tôi hỏi về Mẹ cơ. 331 00:13:50,450 --> 00:13:53,640 Ah. Anh không nhận được tin nhắn của tôi sao? 332 00:13:53,670 --> 00:13:56,940 Ý cậu là một dãy emoji vớ vẩn á? 333 00:13:56,960 --> 00:13:59,290 Lửa, kiếm, bánh doughnut, phi hành gia, 334 00:13:59,320 --> 00:14:02,620 đồng hồ, cô gái đang nhảy, đèn pin, ngón tay cái. 335 00:14:02,660 --> 00:14:04,590 Làm sao tôi hiểu được? 336 00:14:04,610 --> 00:14:06,120 Tôi kích hoạt Thanh kiếm Lửa, 337 00:14:06,150 --> 00:14:08,120 dùng nó để cắt một lỗ hổng trong không gian và thời gian, 338 00:14:08,140 --> 00:14:09,310 ánh sáng của Mẹ đi vào đó, 339 00:14:09,340 --> 00:14:11,300 rồi nó đóng lại. Hết chuyện! 340 00:14:14,820 --> 00:14:18,260 Mom... Mẹ đi rồi sao? 341 00:14:18,280 --> 00:14:19,950 Phải. 342 00:14:20,050 --> 00:14:22,600 Ý tôi là, bà ấy có nói vĩnh biệt, 343 00:14:22,620 --> 00:14:26,150 bà ấy yêu anh rất nhiều, vân vân và mây mây, nhưng 344 00:14:26,180 --> 00:14:28,180 tin tốt là... 345 00:14:28,710 --> 00:14:30,640 anh lấy lại được cái vòng cổ. 346 00:14:30,670 --> 00:14:33,250 Chúng ta đều biết nó có ý nghĩa với anh như thế nào. 347 00:14:34,020 --> 00:14:36,220 Vậy nên, trở lại vấn đề hiện tại đi. 348 00:14:36,250 --> 00:14:37,510 Tôi và vụ bắt cóc tôi. 349 00:14:37,540 --> 00:14:39,290 Rõ ràng là Cha đứng đằng sau, 350 00:14:39,310 --> 00:14:41,080 nhưng câu hỏi là, ai là sứ giả của Ông ấy, 351 00:14:41,110 --> 00:14:43,110 và chúng khiến tôi bất tỉnh bằng cách nào? 352 00:14:43,130 --> 00:14:45,680 Hoặc là chúng sử dụng thứ vũ khí ở Thiên Đường, 353 00:14:45,710 --> 00:14:47,110 hoặc là Thám tử đang ở gần đó. 354 00:14:47,140 --> 00:14:47,900 Và nếu là cách 2 thì 355 00:14:47,920 --> 00:14:50,340 chắc chắn có người biết cô ấy khiến tôi mất đi sức mạnh. 356 00:14:51,690 --> 00:14:53,660 Chờ đã. 357 00:14:55,320 --> 00:14:59,770 Móc khóa chữ "A", viết tắt của Amenadiel, đúng không? 358 00:15:00,480 --> 00:15:02,100 - Sao? - Tất nhiên rồi. 359 00:15:02,120 --> 00:15:04,590 Là anh! Giờ thì đứa con trai yêu thích của Chúa 360 00:15:04,610 --> 00:15:07,880 đã lấy lại được sức mạnh, hắn ta lại trở thành gã khốn nạn. 361 00:15:07,900 --> 00:15:10,050 Luci, tôi không lấy lại được sức mạnh. 362 00:15:10,240 --> 00:15:13,640 Phải, trước đây tôi có thể làm thời gian chậm lại, nhưng... 363 00:15:13,890 --> 00:15:17,460 uh, nhưng một lần thôi đó thôi. 364 00:15:17,520 --> 00:15:21,100 Nhưng... cánh của anh có mọc lại không? 365 00:15:21,120 --> 00:15:22,590 Không. 366 00:15:22,620 --> 00:15:24,500 Chưa thôi. 367 00:15:25,190 --> 00:15:27,880 Mỉa mai thật. 368 00:15:27,910 --> 00:15:30,310 Anh muốn lấy lại đôi cánh mà không được, còn... 369 00:15:31,150 --> 00:15:32,890 tôi... 370 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 bị đập vào đầu và đưa tới sa mạc. 371 00:15:37,260 --> 00:15:38,900 Đâu có giống mỉa mai. 372 00:15:38,930 --> 00:15:40,390 Không phải "mỉa mai" mà là trớ trêu. 373 00:15:40,410 --> 00:15:42,200 Giống... của Alanis Morissette ý. (*Lucifer nói đến Ironic - Alanis Morissette, bài hát nói về những tình huống trớ trêu trong cuộc sống) 374 00:15:42,230 --> 00:15:43,530 Dù sao thì, vấn đề là, 375 00:15:43,550 --> 00:15:45,810 Tôi chắc chắn sức mạnh của anh sẽ trở lại ngay thôi. 376 00:15:45,840 --> 00:15:48,040 Có lẽ anh cần... một giấc ngủ ngon. 377 00:15:48,060 --> 00:15:50,130 Hay là ăn vài quả xoài đi. Tôi nghe nói chúng tốt lắm đấy. 378 00:15:50,160 --> 00:15:51,990 - Sao? - Tìm được một nghi phạm rồi. 379 00:15:52,020 --> 00:15:53,610 Dấu vân tay trên móc khóa. 380 00:15:53,630 --> 00:15:55,320 Đầu tiên, nó trông như đã bị xóa sạch. 381 00:15:55,340 --> 00:15:58,980 Rồi tôi sử dụng "*phim phát quang màu", thế là xong. (Từ này mình tạm dịch, đây là công nghệ dùng để phát hiện dấu vân tay khi bị xóa) 382 00:15:59,000 --> 00:16:01,630 - Tốt lắm, Cô Lopez... - Mm-hmm. 383 00:16:01,650 --> 00:16:03,960 Ồ, xin lỗi. Chúng ta chưa chính thức gặp mặt. 384 00:16:03,980 --> 00:16:05,630 Tôi là Ella. 385 00:16:07,100 --> 00:16:08,740 - Amenadiel. - Ý tôi là, 386 00:16:08,760 --> 00:16:12,680 tôi có nhìn thấy anh giúp đỡ em trai... nhưng... 387 00:16:12,840 --> 00:16:17,600 Dù sao thì, anh em của Lucifer cũng là anh em của tôi. 388 00:16:18,950 --> 00:16:20,750 Whoa. 389 00:16:20,780 --> 00:16:23,140 Có người tập gym này. 390 00:16:23,420 --> 00:16:24,630 Giờ thì tôi biết ai là người 391 00:16:24,650 --> 00:16:26,700 - vác súng trong nhà rồi. - Đúng rồi. 392 00:16:26,720 --> 00:16:28,780 Đi thôi. Chúng ta có một nghi phạm đấy. Đúng chứ? 393 00:16:28,800 --> 00:16:30,240 Này, Anh trai? 394 00:16:30,260 --> 00:16:33,700 Về vấn đề của anh... Ừ. 395 00:16:34,120 --> 00:16:36,160 Tôi có thể giải quyết được. 396 00:16:36,180 --> 00:16:38,120 Lát tôi nhắn tin cho. 397 00:16:39,490 --> 00:16:42,120 Nhắn bằng chữ nhé, làm ơn! 398 00:16:52,270 --> 00:16:55,650 CHLOE: Josh Hamid, đối tác làm ăn của nạn nhân. 399 00:16:55,670 --> 00:16:57,010 Hai người sở hữu khách sạn này. 400 00:16:57,030 --> 00:16:58,180 LUCIFER: Đây là ảnh chụp khi bị bắt. 401 00:16:58,210 --> 00:16:59,200 Hắn có hồ sơ phạm tội không? 402 00:16:59,220 --> 00:17:01,280 Có. Sở hữu động vật ngoại lai. 403 00:17:01,310 --> 00:17:02,400 Một con hổ, chắc thế. 404 00:17:02,470 --> 00:17:04,200 Ồ, thế là phạm pháp à? Tệ quá. 405 00:17:04,230 --> 00:17:05,560 Dù sao thì, dường như 406 00:17:05,580 --> 00:17:08,040 Josh và Steve đều đến từ gia đình có tiền. 407 00:17:08,070 --> 00:17:10,450 Họ mua khách sạn này chỉ để tổ chức tiệc. 408 00:17:10,470 --> 00:17:12,110 Tưởng tượng xem, mua nguyên một chỗ 409 00:17:12,130 --> 00:17:14,710 chỉ để bào chữa cho lối sống suy đồi của mình. 410 00:17:14,730 --> 00:17:16,420 Thật lố bịch. 411 00:17:16,440 --> 00:17:18,440 Ừ. Lố bịch. 412 00:17:20,330 --> 00:17:21,500 Cảm ơn anh. 413 00:17:21,530 --> 00:17:23,440 ♪ You are our secret ♪ 414 00:17:23,460 --> 00:17:25,830 ♪ It's worth keeping ♪ 415 00:17:25,860 --> 00:17:29,030 ♪ And now I'm keeping my mouth shut ♪ 416 00:17:29,050 --> 00:17:30,520 ♪ On the weekends ♪ 417 00:17:30,540 --> 00:17:32,580 ♪ I won't hang out with anybody else... ♪ 418 00:17:32,600 --> 00:17:34,720 CHLOE: Josh Hamid? 419 00:17:35,560 --> 00:17:37,150 Ai muốn biết nào? 420 00:17:37,170 --> 00:17:39,140 Thám tử Decker, LAPD. 421 00:17:39,170 --> 00:17:41,240 Tôi nghĩ anh nhận ra tôi. 422 00:17:42,940 --> 00:17:45,140 Cô cảnh sát có bộ ngực đẹp đấy. 423 00:17:45,160 --> 00:17:46,450 Tôi không đồng tình với điều đó, 424 00:17:46,470 --> 00:17:47,940 nhưng anh thật thiếu tôn trọng người khác. 425 00:17:47,970 --> 00:17:49,570 Có lẽ tôi nên dạy anh vài phép lịch sự. 426 00:17:49,590 --> 00:17:51,390 Lucifer, để em. 427 00:17:51,770 --> 00:17:54,030 Mông cũng đẹp này. 428 00:17:54,060 --> 00:17:56,410 Thế à? Và tôi còn có thứ này nữa, 429 00:17:56,430 --> 00:17:59,760 còn anh đang là nghi phạm trong vụ án của Steve Banales. 430 00:17:59,790 --> 00:18:02,560 Steve có kế hoạch, tôi đã nói rồi mà. 431 00:18:02,580 --> 00:18:04,090 Cô muốn còng tôi ư, bé yêu? 432 00:18:04,390 --> 00:18:06,190 Cô phải bắt được tôi đã. 433 00:18:06,260 --> 00:18:07,930 LUCIFER: Thứ lỗi. 434 00:18:19,230 --> 00:18:22,330 Ồ, súng cơ đấy. 435 00:18:22,350 --> 00:18:23,590 Sợ quá. 436 00:18:23,610 --> 00:18:26,450 Này, nói với Steve rằng tôi thấy ấn tượng rồi đấy. 437 00:18:26,470 --> 00:18:28,100 Mày nghĩ chuyện này vui lắm hả?! 438 00:18:34,400 --> 00:18:36,390 Có lẽ có vui một chút. 439 00:18:53,740 --> 00:18:55,570 Này, Josh... 440 00:18:55,590 --> 00:18:57,200 Tại sao mày bắt cóc tao?! 441 00:18:57,220 --> 00:18:58,880 Tôi thề là chưa từng nhìn thấy anh 442 00:18:58,910 --> 00:19:00,710 trước khi anh định giết tôi vào hôm nay! 443 00:19:00,740 --> 00:19:02,240 Thế à, Joshy? 444 00:19:02,260 --> 00:19:03,770 Thứ lỗi. 445 00:19:06,470 --> 00:19:08,070 Gì? 446 00:19:08,090 --> 00:19:09,340 - Anh đang làm gì thế? - Tư vấn. 447 00:19:09,360 --> 00:19:10,900 Thế thì tư vấn ít thôi. 448 00:19:10,920 --> 00:19:13,190 Anh nói không nhận ra Lucifer, 449 00:19:13,210 --> 00:19:16,820 nhưng anh biết Steve Banales, đúng không? 450 00:19:17,250 --> 00:19:19,880 Anh làm thế này với anh ta à? 451 00:19:20,640 --> 00:19:22,980 Đây là chuyện đùa, phải không? 452 00:19:23,010 --> 00:19:24,870 Chúng tôi tìm thấy thứ này ở hiện trường vụ án, 453 00:19:24,890 --> 00:19:26,230 dấu vân tay của anh dính đầy trên đó. 454 00:19:26,250 --> 00:19:28,930 Tôi không giết Steve! Không bao giờ! 455 00:19:29,280 --> 00:19:31,950 Đó là chìa khóa tôi đưa cho bọn bắt cóc giả. 456 00:19:31,980 --> 00:19:33,280 - Giả? - Đúng thế. 457 00:19:33,300 --> 00:19:35,270 Chúng được trả tiền để bắt cóc người khác. 458 00:19:35,300 --> 00:19:36,970 Tôi thuê chúng bắt Steve. 459 00:19:36,990 --> 00:19:38,430 - Chúng tôi hay làm thế. - CHLOE: Cái gì? 460 00:19:38,450 --> 00:19:41,640 - Tra tấn lẫn nhau à? - Không! Cho vui thôi. 461 00:19:41,870 --> 00:19:44,640 Tiền kiếm được càng nhiều thì trò đùa càng điên rồ. 462 00:19:44,660 --> 00:19:46,480 Trò bắt cóc giả là để trả đũa 463 00:19:46,510 --> 00:19:49,920 vụ Steve thả con hổ... vào sân sau nhà tôi. 464 00:19:49,950 --> 00:19:51,410 Công ty đó tên gì? 465 00:19:51,440 --> 00:19:52,740 Snatched. 466 00:19:53,010 --> 00:19:54,710 Làm việc siêu kín đáo. 467 00:19:54,740 --> 00:19:56,170 T-Tôi mua gói cao cấp. 468 00:19:56,200 --> 00:19:57,860 Ah. Vâng, chúng giao hàng. 469 00:19:57,890 --> 00:20:00,250 Chúng bắt Steve trong 48h, 470 00:20:00,510 --> 00:20:02,310 trói lại trong một nhà kho, 471 00:20:02,380 --> 00:20:04,510 bỏ lại ở sa mạc rồi đưa anh ấy trở lại 472 00:20:04,540 --> 00:20:06,220 khách sạn. Khi anh ấy không xuất hiện, 473 00:20:06,240 --> 00:20:09,580 tôi tưởng anh ấy... đang lên kế hoạch trả đũa. 474 00:20:09,600 --> 00:20:11,900 Đó là lý do khiến tôi nghĩ hai người là cảnh sát giả. 475 00:20:12,150 --> 00:20:15,420 Ý tôi là, một gã tên Lucifer và cô ả trong Hot Tub Hotel ư? 476 00:20:15,440 --> 00:20:17,180 - High School. - Hot Tub High School. 477 00:20:17,210 --> 00:20:18,350 Cô ấy không đóng phần tiếp theo. 478 00:20:18,370 --> 00:20:21,180 Tôi xin lỗi. Dù sao thì, hai người đổ lỗi cho tôi ư? 479 00:20:21,200 --> 00:20:23,530 Nghe này, đây là vấn đề đấy, Joshy. 480 00:20:23,550 --> 00:20:25,450 Tôi có thể chắc chắn với anh chúng tôi là thật, 481 00:20:25,480 --> 00:20:27,310 và theo như thông tin có được thì bọn bắt cóc cũng thế, 482 00:20:27,340 --> 00:20:29,430 vậy nên hãy nói ra mọi điều anh biết về Snatched đi. 483 00:20:29,470 --> 00:20:32,730 ♪ 484 00:20:39,200 --> 00:20:41,440 Luci, tôi nhận được tin nhắn rồi. 485 00:20:41,460 --> 00:20:44,240 *Phương pháp kỳ diệu của cậu là gì đây? (*Remedy: phương pháp) 486 00:20:44,980 --> 00:20:46,920 ♪ 487 00:20:49,470 --> 00:20:52,580 Chào anh. Tôi là Remedy. 488 00:20:53,460 --> 00:20:55,630 Tôi đến để xoa bóp cho anh. 489 00:20:56,600 --> 00:20:59,180 Uh, giúp anh massage. 490 00:20:59,890 --> 00:21:01,830 Oh. 491 00:21:05,100 --> 00:21:07,330 Ồ, sao lại không nhỉ? 492 00:21:07,350 --> 00:21:10,590 Tuyệt lắm. Um, làm ơn cởi quần áo 493 00:21:10,660 --> 00:21:12,560 và trùm khăn tắm lên. 494 00:21:12,620 --> 00:21:14,920 Chúng ta cần khăn tắm cỡ lớn. 495 00:21:16,730 --> 00:21:18,060 Tôi biết chỗ cất nó. 496 00:21:18,150 --> 00:21:20,160 Tôi sẽ quay lại ngay. 497 00:21:49,130 --> 00:21:51,600 Ôi đùa. Tôi đã tìm địa chỉ IP rồi, 498 00:21:51,660 --> 00:21:53,450 khoảng 1 nghìn lần và nó cứ hiện ra 499 00:21:53,480 --> 00:21:55,240 một cái máy chủ ngẫu nhiên ở Nga. 500 00:21:55,270 --> 00:21:57,720 Chắc chắn có cách để lần ra mấy kẻ để tiện này. 501 00:21:57,740 --> 00:21:59,410 Chúng ta có bỏ qua thứ gì ở hiện trường không? 502 00:21:59,430 --> 00:22:01,950 Giá mà được thế. Tất cả những gì tìm được là cái móc khóa đó 503 00:22:01,970 --> 00:22:03,150 và nạn nhân thứ hai. 504 00:22:03,180 --> 00:22:05,590 - Khoan. Nạn nhân thứ hai? - Leo. 505 00:22:05,610 --> 00:22:07,750 Từng là một con sóc đá mạnh mẽ. 506 00:22:07,770 --> 00:22:10,880 Chết... do tai nạn giao thông. 507 00:22:11,200 --> 00:22:12,910 Căn cứ vào thời gian tử vong của nó, 508 00:22:12,930 --> 00:22:16,400 khoảng 16h trước khi Steve chết vì bị mất nước. 509 00:22:16,430 --> 00:22:18,010 Có vẻ như bọn bắt cóc 510 00:22:18,040 --> 00:22:19,160 đã đâm chết nó. 511 00:22:19,190 --> 00:22:20,880 Con sóc tội nghiệp còn không thể nhìn thấy điều đó. 512 00:22:20,900 --> 00:22:23,100 Cậu có tìm được vết lốp xe nào không? 513 00:22:23,120 --> 00:22:24,330 Có chứ. 514 00:22:24,360 --> 00:22:28,060 Leo bị đè chết bởi lốp Ryuk Road Crusher. 515 00:22:28,080 --> 00:22:29,100 Hạng thương phẩm. 516 00:22:29,130 --> 00:22:31,730 Chỉ có 850,000 bộ được sản xuất. 517 00:22:31,760 --> 00:22:33,210 - Trên thế giới? - ELLA: Không. 518 00:22:33,240 --> 00:22:36,060 - Ở L.A. - Ôi, nghe như đùa ý. 519 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Anh biết không, chúng ta vẫn chưa khám phá ra 520 00:22:40,060 --> 00:22:41,930 một khía cạnh khác của vụ án. 521 00:22:41,950 --> 00:22:43,980 Đó là mối liên hệ giữa của anh và nó. 522 00:22:44,010 --> 00:22:46,510 Ồ, anh không chắc là em nghĩ được như thế. 523 00:22:46,530 --> 00:22:49,010 Em không chắc về điều đó, nhưng giờ chúng ta mắc kẹt rồi, 524 00:22:49,040 --> 00:22:53,110 anh có nghĩ vụ bắt cóc của anh là một trò đùa không? 525 00:22:53,130 --> 00:22:54,950 Hay nó thực sự làm tổn thương anh, giống như Steve? 526 00:22:54,970 --> 00:22:56,170 Chắc chắn là vế sau rồi. 527 00:22:56,200 --> 00:22:57,870 Cha anh không thích kể chuyện cười đâu. 528 00:22:57,890 --> 00:22:59,430 Ừ. 529 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 Được rồi. Giả sử cha anh 530 00:23:01,740 --> 00:23:03,210 đã thuê bọn bắt cóc giả... 531 00:23:03,240 --> 00:23:05,010 - Rõ ràng. - để... 532 00:23:05,030 --> 00:23:07,590 - Hmm. - Có biết lí do không? 533 00:23:07,610 --> 00:23:10,200 Có chứ. Ông ta tức giận vì anh đã cho Mẹ vũ trụ riêng của bà ấy. 534 00:23:10,230 --> 00:23:13,490 Ý anh là, chẳng có gì có thể khiến Chúa tức giận ngoài việc thể hiện ý chí tự do cả. 535 00:23:13,510 --> 00:23:15,910 - Em đang cố tin anh đây. - Một điều kinh khủng 536 00:23:15,940 --> 00:23:18,260 đã xảy ra với anh và anh tỉnh dậy trên sa mạc với.... 537 00:23:18,280 --> 00:23:19,660 c... 538 00:23:19,680 --> 00:23:21,080 Cái gì? 539 00:23:23,180 --> 00:23:25,380 Được rồi, Thám tử. Anh hiểu sự bối rối của em. 540 00:23:25,410 --> 00:23:27,490 Và mặc dù ngay từ đầu anh đã nói sự thật với em, 541 00:23:27,520 --> 00:23:28,980 em vẫn là con người của logic và lý trí. 542 00:23:29,000 --> 00:23:33,060 Và... đó-đó là lí do anh gửi em tin nhắn đó. 543 00:23:33,080 --> 00:23:34,710 Em cần bằng chứng. 544 00:23:34,740 --> 00:23:38,290 Và anh nghĩ giờ là lúc để đưa nó cho em. 545 00:23:40,790 --> 00:23:42,520 Có lẽ em nên ngồi xuống. 546 00:23:42,590 --> 00:23:44,440 Được rồi. 547 00:23:44,470 --> 00:23:46,600 Mm-hmm. 548 00:23:53,010 --> 00:23:55,140 Ồ, phải. 549 00:23:55,160 --> 00:23:57,670 Tôi nên... đi. 550 00:23:57,730 --> 00:24:00,310 Hai người biết đấy, uh, kỳ đà. 551 00:24:00,340 --> 00:24:02,470 Cẩn thận nhé. 552 00:24:06,790 --> 00:24:08,160 Được rồi. 553 00:24:08,210 --> 00:24:10,420 Lucifer, hãy cho em xem thứ anh cần. 554 00:24:10,440 --> 00:24:11,910 Em không cần uống đâu. 555 00:24:11,940 --> 00:24:14,000 Nhưng anh cần. 556 00:24:17,000 --> 00:24:20,370 Anh đã cố gắng thành thật với em, 557 00:24:20,450 --> 00:24:23,150 nhưng anh cần thành thật với chính mình, 558 00:24:23,220 --> 00:24:25,790 anh đã giấu đi bằng chứng khỏi em, 559 00:24:25,860 --> 00:24:28,660 và em xứng đáng biết điều đó, Thám tử ạ. 560 00:24:30,900 --> 00:24:32,630 Đó là lí do anh muốn cho em xem. 561 00:24:33,740 --> 00:24:36,480 Lucifer, dù cho anh 562 00:24:36,500 --> 00:24:38,520 có cho em xem thứ gì 563 00:24:38,710 --> 00:24:42,780 hay kể chuyện gì đi chăng nữa thì cũng không sao đâu. 564 00:24:42,840 --> 00:24:44,880 Em ở đây vì anh. 565 00:24:44,900 --> 00:24:47,090 Được rồi. 566 00:24:48,330 --> 00:24:50,460 Lần này thôi, 567 00:24:50,490 --> 00:24:53,090 anh muốn cho em biết anh thật sự là ai. 568 00:24:53,160 --> 00:24:55,760 Được rồi. 569 00:24:57,270 --> 00:24:58,810 Em sẵn sàng chưa? 570 00:25:00,960 --> 00:25:03,000 Rồi. 571 00:25:16,950 --> 00:25:19,990 Ôi, Chúa ơi. Sao chẳng có gì thế? 572 00:25:23,920 --> 00:25:25,150 Sao lại không được? 573 00:25:25,220 --> 00:25:26,680 Tại sao chứ? 574 00:25:26,710 --> 00:25:28,830 Anh không hiểu. 575 00:25:28,860 --> 00:25:31,080 Em thì hiểu đấy. 576 00:25:31,550 --> 00:25:33,480 Anh biết không, em tiếp tục quan tâm, 577 00:25:33,510 --> 00:25:36,500 và anh... anh cứ... 578 00:25:38,370 --> 00:25:39,600 Hãy... 579 00:25:39,630 --> 00:25:41,540 Không, Thám tử! Anh... 580 00:25:42,940 --> 00:25:45,330 Anh... 581 00:25:46,200 --> 00:25:48,360 thật sự là Devil mà. 582 00:25:53,870 --> 00:25:55,960 Ồ, tệ thật đấy. 583 00:25:56,640 --> 00:25:58,770 Ngõ cụt khiến tôi tức giận. 584 00:26:00,260 --> 00:26:01,900 Đó là lí do tại sao tôi không tin vào chúng. 585 00:26:01,960 --> 00:26:04,350 Những kẻ bắt cóc này có thể là giả nhưng chúng không phải là vô hình. 586 00:26:04,370 --> 00:26:05,670 Phải có cách tìm ra chúng. 587 00:26:05,740 --> 00:26:07,140 CHLOE: Anh nói đúng. 588 00:26:07,170 --> 00:26:08,490 *Nếu Muhammad không đến chỗ ngọn núi, 589 00:26:08,510 --> 00:26:09,820 thì ngọn núi phải tới chỗ Muhammad. (*Nghĩa bóng: Nếu mọi thứ không thay đổi theo cách mà bạn muốn thì hãy điều chỉnh lại mình theo cách của nó) 590 00:26:09,840 --> 00:26:11,500 Tôi chẳng hiểu cô nói gì cả, Decker. 591 00:26:11,520 --> 00:26:13,190 Phải có người bị bắt cóc. 592 00:26:13,210 --> 00:26:14,450 Đó là một ý kiến. 593 00:26:14,520 --> 00:26:15,830 Mà tôi vừa đưa ra. 594 00:26:15,850 --> 00:26:17,090 Không ai thích một kẻ khoe mẽ đâu, Decker. 595 00:26:17,110 --> 00:26:18,310 Giờ thì ai sẽ là mồi đây? 596 00:26:18,330 --> 00:26:19,530 Tôi tình nguyện. 597 00:26:19,560 --> 00:26:20,780 CHLOE: Uh, không hay đâu. 598 00:26:20,800 --> 00:26:22,420 Nếu người đó đã đã từng bị bắt cóc, 599 00:26:22,440 --> 00:26:24,340 giả sử là Lucifer, thì chúng sẽ nhận ra anh ta. 600 00:26:24,620 --> 00:26:27,170 Đúng thế. Chúng ta cần ai đó yếu kém, ừm... 601 00:26:27,790 --> 00:26:29,350 về mọi thứ. 602 00:26:29,380 --> 00:26:30,670 Esperanza. 603 00:26:30,700 --> 00:26:32,410 Es-Espinoza. 604 00:26:32,430 --> 00:26:34,600 Vâng, uh, có vẻ hợp lý. 605 00:26:34,630 --> 00:26:36,100 Tôi là người có nhiều kinh nghiệm nhất trong việc này, 606 00:26:36,130 --> 00:26:37,320 nếu xảy ra chuyện gì thì... 607 00:26:37,350 --> 00:26:38,550 Anh sẽ hi sinh. 608 00:26:38,570 --> 00:26:39,570 Chính xác. 609 00:26:39,600 --> 00:26:41,130 Cảm ơn. 610 00:26:41,410 --> 00:26:43,960 Giờ thì hãy làm cho anh bị bắt cóc đi, Esperanza. 611 00:26:44,440 --> 00:26:47,650 ♪ I'm telling everybody charge up the power ♪ 612 00:26:47,670 --> 00:26:51,190 ♪ The lights go out in the midnight hour... ♪ 613 00:26:51,940 --> 00:26:54,020 Này, xin chào, tôi có thể mua... 614 00:26:54,050 --> 00:26:55,050 Đóng cửa. 615 00:26:55,070 --> 00:26:56,910 Chúng tôi hết thịt rồi. 616 00:26:57,100 --> 00:26:58,370 Được rồi, Daniel. 617 00:26:58,390 --> 00:26:59,890 Anh không bị dị ứng với chuột nhảy đấy chứ? 618 00:26:59,920 --> 00:27:01,320 Chỉ điều chỉnh lại bảng câu hỏi 619 00:27:01,340 --> 00:27:02,700 vào phút cuối thôi. 620 00:27:03,100 --> 00:27:04,600 Vui đấy. 621 00:27:04,620 --> 00:27:06,720 Này, Lucifer, anh đã chọn đích đến chưa? 622 00:27:06,750 --> 00:27:08,470 Rồi. Xe buýt du lịch. 623 00:27:08,490 --> 00:27:09,500 Phố Olvera. 624 00:27:09,530 --> 00:27:10,900 Đúng nửa tiếng nữa. 625 00:27:10,930 --> 00:27:12,690 Tốt. 626 00:27:14,240 --> 00:27:15,910 Này. Anh biết là cả đội 627 00:27:15,930 --> 00:27:18,380 sẽ ra tay trước khi có người bị thương chứ? 628 00:27:19,270 --> 00:27:20,700 Ừ. 629 00:27:20,720 --> 00:27:22,680 Được rồi. 630 00:27:22,710 --> 00:27:24,580 Nghe này, nếu anh buồn vì những gì sếp nói, 631 00:27:24,600 --> 00:27:25,570 thì anh không cô đơn đâu. 632 00:27:25,590 --> 00:27:27,080 Bởi vì em cũng thế. 633 00:27:27,100 --> 00:27:29,540 Em vẫn không thể tin được khi anh ta gọi em là "bạn tình của Lucifer". 634 00:27:29,570 --> 00:27:31,100 Em là cộng sự của anh mà! 635 00:27:32,680 --> 00:27:34,750 Em biết không, sự thật là, anh cảm thấy mình là vật hi sinh. 636 00:27:34,780 --> 00:27:36,740 - Tại sao? - Không phải do Pierce đâu. 637 00:27:36,770 --> 00:27:38,830 Mà là vì Charlotte. 638 00:27:38,930 --> 00:27:40,370 Ô. 639 00:27:40,860 --> 00:27:42,720 Sau chuyện ở bãi biển, 640 00:27:42,750 --> 00:27:44,850 cô ấy hành động như thể không quen biết anh. 641 00:27:45,160 --> 00:27:47,400 Anh không phải thằng ngốc, anh biết là ngay từ đầu cô ấy lợi dụng anh, 642 00:27:47,420 --> 00:27:51,020 nhưng... nhưng có vẻ như cô ấy thật sự quan tâm anh. 643 00:27:51,280 --> 00:27:53,650 Ừm... Sao cũng được. 644 00:27:53,680 --> 00:27:55,180 Anh sẽ vượt qua thôi. 645 00:27:55,200 --> 00:27:56,370 Em rất tiếc, Dan. 646 00:27:56,390 --> 00:27:57,810 Tôi cũng rất tiếc, Daniel, 647 00:27:57,830 --> 00:28:00,010 vì tôi không nghe thấy lời anh nói. Anh có thể nói to hơn không? 648 00:28:00,670 --> 00:28:02,320 PIERCE: Còn 20 phút nữa. 649 00:28:02,350 --> 00:28:03,980 Đến chỗ của anh đi, Espinoza. 650 00:28:04,000 --> 00:28:06,140 Em sẽ liên lạc với McMillian tại nơi quan sát. 651 00:28:06,160 --> 00:28:07,930 Rồi. 652 00:28:11,180 --> 00:28:12,750 Uh, Daniel. 653 00:28:14,570 --> 00:28:16,850 - Nghe này, uh... - Thôi đi. 654 00:28:16,870 --> 00:28:19,040 Ồ, đúng rồi. Nằm vùng. 655 00:28:19,110 --> 00:28:21,750 Nghe này, tôi biết anh nói về Charlotte. 656 00:28:21,780 --> 00:28:25,390 Anh đần độn, và tôi biết anh không chịu đựng được, 657 00:28:25,420 --> 00:28:28,170 nhưng hành động hiện giờ của cô ấy không liên quan gì đến anh hết, được chứ? 658 00:28:28,200 --> 00:28:29,900 Tôi đánh giá cao lời động viên của anh, 659 00:28:29,930 --> 00:28:31,860 Lucifer, nhưng có vẻ như chính anh đã kéo tôi 660 00:28:31,890 --> 00:28:33,720 vào chuyện của Charlotte ngay từ đầu đấy. 661 00:28:33,750 --> 00:28:35,260 Có lẽ anh nên 662 00:28:35,280 --> 00:28:37,840 lo cho tốt chuyện của chính mình đi, được chứ? 663 00:28:38,190 --> 00:28:39,920 Nói hay lắm. 664 00:28:40,980 --> 00:28:43,400 Lo chuyện của tôi. 665 00:28:43,420 --> 00:28:45,970 Ý hay nha. 666 00:28:55,020 --> 00:28:57,320 Leo? 667 00:29:01,140 --> 00:29:03,080 Ồ. 668 00:29:05,980 --> 00:29:08,050 Này. Xin lỗi vì làm phiền cô, 669 00:29:08,070 --> 00:29:09,660 nhưng cô có biết em trai tôi đi đâu không? 670 00:29:09,690 --> 00:29:11,510 Nó không trả lời điện thoại của tôi. 671 00:29:11,530 --> 00:29:14,730 Ôi, anh bạn, không đâu. Anh ấy sẽ không làm thế đâu. 672 00:29:14,760 --> 00:29:17,180 Chỉ là anh ấy bận làm nhiệm vụt thôi. 673 00:29:18,730 --> 00:29:19,880 Tôi giúp được gì không? 674 00:29:19,900 --> 00:29:22,070 Cô thật tốt bụng, nhưng không đâu. 675 00:29:22,090 --> 00:29:23,990 Đây là chuyện cá nhân. 676 00:29:27,970 --> 00:29:30,300 Anh có phải một tín đồ không? 677 00:29:30,570 --> 00:29:34,770 Dù anh có trải qua chuyện gì đi chăng nữa, 678 00:29:34,910 --> 00:29:37,230 thì tôi chắc chắn rằng đó đều là một phần trong kế hoạch của Chúa. 679 00:29:37,250 --> 00:29:38,900 Ý tôi là, kể cả sinh vật 680 00:29:38,940 --> 00:29:42,020 thảm hại, yếu đuối nhất cũng phục vụ một mục đích nào đó. 681 00:29:42,040 --> 00:29:44,860 Như Leo đây. 682 00:29:47,810 --> 00:29:51,130 Một chiếc xe tải đã cán chết nó ngay giữa sa mạc, 683 00:29:51,160 --> 00:29:53,620 nhưng nó vẫn là bằng chứng giá trị. 684 00:29:53,650 --> 00:29:56,140 Thế đấy. Anh chẳng bao giờ biết được 685 00:29:56,160 --> 00:29:59,110 khi nào những đau đớn và tủi nhục của anh 686 00:29:59,140 --> 00:30:00,970 có thể giúp được người khác đâu. 687 00:30:01,000 --> 00:30:03,640 Ý tôi là, Chúa điều hành mọi việc theo một cách bí ẩn. 688 00:30:03,670 --> 00:30:06,940 Vậy nên anh phải tin rằng Người cho anh "ăn hành", 689 00:30:06,970 --> 00:30:08,540 là có lí do cả đấy. 690 00:30:08,560 --> 00:30:09,770 Thế, um, 691 00:30:09,790 --> 00:30:13,730 Leo có giúp cô phá án không? 692 00:30:14,110 --> 00:30:15,690 Chưa thôi. 693 00:30:15,710 --> 00:30:19,230 Nhưng phải có niềm tin chứ, đúng không nhỉ? 694 00:30:19,470 --> 00:30:24,230 Đúng thế. 695 00:30:27,420 --> 00:30:29,940 Bọn bắt cóc muộn mất 7 phút rồi. 696 00:30:29,970 --> 00:30:32,600 Ta đã cho chúng thời gian chuẩn bị, đừng lo. 697 00:30:32,630 --> 00:30:34,230 Tôi thì lo đấy. 698 00:30:34,250 --> 00:30:35,290 Chúng đâu rồi? 699 00:30:35,310 --> 00:30:36,920 Chúng sẽ đến thôi. 700 00:30:37,030 --> 00:30:38,960 Thôi nào. 701 00:30:39,020 --> 00:30:41,620 Đến đây đi. 702 00:30:46,380 --> 00:30:49,800 Ồ, hay lắm. Vừa kịp giờ. 703 00:30:51,260 --> 00:30:53,460 Xin chào. Chúng ta... 704 00:30:53,490 --> 00:30:55,350 Cẩn thận chút. Tôi dễ bị thương lắm. 705 00:30:56,140 --> 00:30:57,600 Từ từ đã. 706 00:31:10,690 --> 00:31:13,160 Đùa nhau à? 707 00:31:21,550 --> 00:31:24,750 LUCIFER: Ah, chúng mày đây rồi. 708 00:31:24,780 --> 00:31:27,420 Tao phải nói rằng việc dùng ống nước vỡ khá hay đấy. 709 00:31:27,450 --> 00:31:29,680 Thật đơn cmn giản. 710 00:31:29,880 --> 00:31:31,980 Phim của *Anh em nhà Coen à? (*Coen brothers: hai nhà làm phim người Mỹ) 711 00:31:32,000 --> 00:31:33,500 Không à? 712 00:31:33,530 --> 00:31:35,460 Oh. 713 00:31:36,050 --> 00:31:37,360 À, 714 00:31:37,420 --> 00:31:39,340 chào bọn bắt cóc. 715 00:31:39,360 --> 00:31:42,950 Cuối cùng thì chúng mày đã ở nơi mà tao muốn. 716 00:31:47,320 --> 00:31:49,300 Xem nào, có rất nhiều câu hỏi, 717 00:31:49,320 --> 00:31:51,990 nhưng hãy bắt đầu với: Chúng mày đã dùng cách nào khi bắt cóc tao lần đầu tiên? 718 00:31:52,020 --> 00:31:54,150 Hmm? Tại sao tao lại bất tỉnh? 719 00:31:54,170 --> 00:31:55,690 Ow. Làm gì thế? 720 00:31:55,710 --> 00:31:58,030 Dừng lại đi, buồn. 721 00:32:02,660 --> 00:32:04,160 Tuần trước chúng ta dùng cái này rồi phải không? 722 00:32:04,180 --> 00:32:05,120 Đúng. 723 00:32:05,720 --> 00:32:07,770 Mày quên sạc đấy à? 724 00:32:07,790 --> 00:32:09,480 Không có. Tao sạc rồi mà. 725 00:32:09,510 --> 00:32:11,440 Này. 726 00:32:11,470 --> 00:32:13,610 - Không hay đâu. - Tao không hiểu. 727 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Tao ghét phải ngắt lời lắm. 728 00:32:18,700 --> 00:32:20,100 Chúng ta nói đến đâu rồi nhỉ? 729 00:32:21,130 --> 00:32:25,190 Nhớ nhắc em không để Lucifer ngồi ở ghế trước mà không có người giám sát nhé. 730 00:32:25,210 --> 00:32:26,750 Và nhắc anh cho hắn một trận 731 00:32:26,770 --> 00:32:28,350 vì đã làm nhục anh trước mặt Pierce. 732 00:32:28,370 --> 00:32:29,990 Em sẽ giúp anh nếu có thể tìm ra anh ấy. 733 00:32:30,010 --> 00:32:31,250 Nghe này... 734 00:32:31,430 --> 00:32:32,830 em đừng lo, Chloe ạ. 735 00:32:32,850 --> 00:32:34,610 Lucifer có thể tự chăm sóc mình mà. 736 00:32:34,640 --> 00:32:36,060 Tìm thấy điện thoại của Lucifer... 737 00:32:36,080 --> 00:32:37,870 ở một số bụi cây trên phố Alameda. 738 00:32:37,890 --> 00:32:39,350 Bọn bắt cóc đã vứt nó đi. 739 00:32:39,370 --> 00:32:40,610 Còn, uh, camera giao thông thì sao? 740 00:32:40,630 --> 00:32:42,510 - Có lẽ sẽ tìm ra biển số xe. - Không. 741 00:32:42,540 --> 00:32:45,220 Tôi kiểm tra mọi thứ trong bán kính 1 dặm rồi. Chẳng có gì cả. 742 00:32:45,240 --> 00:32:47,060 Chắc hẳn anh ấy đã bị đưa đến một điểm mù. 743 00:32:47,130 --> 00:32:48,600 Không may là 744 00:32:48,630 --> 00:32:50,560 tôi nghĩ chúng ta đang phải đối phó những gã xấu xa khó nhằn đây. 745 00:32:50,580 --> 00:32:51,460 Tôi... 746 00:32:51,480 --> 00:32:53,370 không... thở được! 747 00:32:54,790 --> 00:32:57,610 Đừng đè nát hắn nhé. Chúng ta vừa mới bắt đầu thôi. 748 00:32:57,640 --> 00:33:00,270 Thôi nào. Cứ hỏi đi! 749 00:33:01,820 --> 00:33:03,460 Được rồi. 750 00:33:03,480 --> 00:33:05,720 Mặt tao... sao chúng mày làm được? 751 00:33:05,750 --> 00:33:07,800 -Gì cơ?! - Đôi cánh là một chuyện, 752 00:33:07,830 --> 00:33:11,400 nhưng mặt Devil của tao... mày đã lấy đi bằng cách nào? 753 00:33:11,430 --> 00:33:13,440 Bọn tôi chưa gặp anh bao giờ cả! 754 00:33:13,460 --> 00:33:14,400 Đúng đấy. 755 00:33:14,430 --> 00:33:16,240 Chưa từng nghe nói về anh trước hôm nay. 756 00:33:16,270 --> 00:33:19,800 Bọn tôi chỉ có cái tên... Daniel LaDoosh, địa chỉ bắt cóc, 757 00:33:19,830 --> 00:33:21,500 và việc anh bị dị ứng với chuột nhảy thôi. 758 00:33:22,410 --> 00:33:24,870 Tao nghĩ chúng mày cũng từ chối bắt cóc anh Banales 759 00:33:24,900 --> 00:33:27,260 và để anh ta chết ở sa mạc, đúng không? 760 00:33:27,280 --> 00:33:29,350 Đó là khách hàng của tuần trước! 761 00:33:29,370 --> 00:33:30,550 Đúng rồi. 762 00:33:30,570 --> 00:33:32,030 Bạn hắn mua gói cao cấp. 763 00:33:32,050 --> 00:33:33,780 Bọn tôi làm những việc vụn vặt ở đây, 764 00:33:33,800 --> 00:33:35,350 và rồi đồng bọn tên Sam sẽ đưa hắn đến 765 00:33:35,370 --> 00:33:37,170 hố nhện trong vài giờ, 766 00:33:37,200 --> 00:33:38,670 và đưa hắn trở lại khách sạn. 767 00:33:38,700 --> 00:33:39,230 Sau đó, 768 00:33:39,260 --> 00:33:41,160 có vẻ đồng nghiệp của chúng mày đã đi sai đường rồi. 769 00:33:41,180 --> 00:33:42,380 Sam sống ở đâu? 770 00:33:42,400 --> 00:33:43,430 Koreatown! 771 00:33:43,460 --> 00:33:45,440 Một tòa nhà màu hồng ở Leeward. 772 00:33:45,460 --> 00:33:48,690 - Căn hộ? - 5B bạn ạ! 5B! 773 00:33:48,710 --> 00:33:50,940 Hay lắm. Cảm ơn vì đã giúp nhé. 774 00:33:50,970 --> 00:33:52,520 Này! 775 00:33:52,550 --> 00:33:54,110 Anh không thả bọn tôi ra à? 776 00:33:56,260 --> 00:33:58,800 ELLA: Vậy là vân tay trên móc khóa giúp tìm ra Josh. 777 00:33:58,820 --> 00:34:01,460 CHLOE: Ừ. Vết lốp xe giết chết con sóc chẳng giúp được gì cả. 778 00:34:01,480 --> 00:34:03,210 Chắc chúng ta quên mất cái gì đó. 779 00:34:03,230 --> 00:34:04,900 Biết đâu Lancaster có thứ gì thì sao? 780 00:34:05,540 --> 00:34:06,740 Ăn hành rồi. 781 00:34:06,760 --> 00:34:07,650 Chưa chắc. 782 00:34:07,710 --> 00:34:09,710 Nhớ thám tử tìm thấy cái móc khóa không? 783 00:34:09,740 --> 00:34:12,240 Hắn ta không tồn tại, ít nhất là ở Lancaster PD. 784 00:34:12,270 --> 00:34:13,870 Họ chỉ gửi đơn vị tuần tra đến hiện trường thôi. 785 00:34:13,890 --> 00:34:16,390 Whoa. Anh nghĩ hắn giết người à? 786 00:34:16,420 --> 00:34:18,530 Kẻ sát nhân thường quay lại hiện trường vụ án. 787 00:34:18,560 --> 00:34:19,390 DAN: Tức là lúc đó 788 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 hắn không tìm vật chứng. 789 00:34:20,440 --> 00:34:21,680 Mà định ăn cắp nó. 790 00:34:21,700 --> 00:34:22,690 Lẽ ra chúng ta phải biết. 791 00:34:22,720 --> 00:34:23,960 Tại sao? 792 00:34:23,980 --> 00:34:25,430 Lancaster không biết mặt chúng ta, chúng ta không biết mặt họ. 793 00:34:25,450 --> 00:34:27,620 Nghe này, hãy thử tìm trong đống ảnh này 794 00:34:27,640 --> 00:34:30,430 - xem hắn có mặt không, được chứ? - Ừ, để sau đó chúng ta sẽ đưa hắn 795 00:34:30,450 --> 00:34:32,860 vào phần mềm nhận diện khuôn mặt. 796 00:34:32,880 --> 00:34:34,550 Đây rồi. 797 00:34:34,570 --> 00:34:36,440 Nhưng hắn quay lưng lại với chúng ta. 798 00:34:37,520 --> 00:34:40,050 Hai người... ôi này. 799 00:34:40,080 --> 00:34:42,030 Tôi biết... Tôi biết nó sẽ không chết vô ích mà. 800 00:34:42,060 --> 00:34:44,190 - Cái gì? - Ai cơ? 801 00:34:44,210 --> 00:34:46,290 Leo. Nhìn này. 802 00:34:46,310 --> 00:34:48,480 Nghi phạm của chúng ta, rời khỏi hiện trường, 803 00:34:48,500 --> 00:34:50,640 đi về chiếc xe tải đó. 804 00:34:50,890 --> 00:34:53,060 Lốp Ryuk Road Crusher. 805 00:34:53,120 --> 00:34:54,260 Hạng thương phẩm. 806 00:34:54,290 --> 00:34:56,260 Đó là chiếc xe đã cán chết Leo. 807 00:34:56,290 --> 00:34:58,420 Ý tôi là, điều này có thể khẳng định 808 00:34:58,450 --> 00:35:00,130 - hắn là hung thủ. - CHLOE: Được rồi. 809 00:35:00,150 --> 00:35:01,290 Có lẽ chúng ta cần ID. 810 00:35:01,310 --> 00:35:03,480 Tra biển số xe thôi. 811 00:35:34,500 --> 00:35:37,570 Còn nhớ tao không? 812 00:35:40,880 --> 00:35:42,860 Là anh. 813 00:35:42,880 --> 00:35:44,250 Phải. 814 00:35:44,540 --> 00:35:47,350 Mày biết tao là Devil, mày tàn nhẫn biến tao thành thiên thần 815 00:35:47,380 --> 00:35:48,850 và rồi ném tao vào giữa sa mạc, 816 00:35:48,910 --> 00:35:50,470 nhưng tao không biết mày, thế nên 817 00:35:50,500 --> 00:35:51,650 tự giới thiệu đi. 818 00:35:51,680 --> 00:35:53,430 - Tôi là Sam. - Phải, 819 00:35:53,450 --> 00:35:55,150 tao biết, nhưng mày là thứ gì? 820 00:35:55,220 --> 00:35:57,130 Và Cha tao điều khiển mày như thế nào? 821 00:35:57,150 --> 00:35:58,320 Bố của anh? 822 00:35:58,340 --> 00:36:00,020 Ôi, thôi nào, đừng ngại. 823 00:36:00,040 --> 00:36:01,350 Để tao xem. 824 00:36:01,370 --> 00:36:03,940 Nếu không phải Cha đi bước nữa 825 00:36:03,960 --> 00:36:06,350 sau khi Mẹ đi, thì mày không phải là em tao. 826 00:36:06,370 --> 00:36:08,880 vây là... quỷ. Phải không? 827 00:36:08,900 --> 00:36:09,970 *Changeling? (*Changeling: đứa con của ma quỷ dùng để tráo đổi với những đứa trẻ sơ sinh loài người) 828 00:36:09,990 --> 00:36:12,610 Tôi làm việc cho một công ty bắt cóc. 829 00:36:12,640 --> 00:36:13,570 Snatched. 830 00:36:13,600 --> 00:36:15,270 Ồ, thế à? Mày biết không? 831 00:36:15,290 --> 00:36:16,990 Chẳng sao đâu bởi vì... 832 00:36:17,020 --> 00:36:18,450 thứ này sẽ chăm sóc mày. 833 00:36:18,480 --> 00:36:19,850 Whoa! Whoa! 834 00:36:19,870 --> 00:36:21,440 Whoa! T... Tôi xin lỗi. 835 00:36:21,460 --> 00:36:22,930 Tôi xin lỗi vì đã bỏ anh lại ở sa mạc. 836 00:36:22,950 --> 00:36:24,080 Thật đấy. 837 00:36:24,110 --> 00:36:26,550 Và tôi xin lỗi vì đã bỏ lại gã Steve kia nữa. 838 00:36:26,580 --> 00:36:29,480 Tôi... Anh ta chỉ là nạn nhân thường ngày của tôi thôi. 839 00:36:29,510 --> 00:36:30,940 Tôi định đón anh ta rồi bỏ lại anh, 840 00:36:30,970 --> 00:36:32,970 nhưng khi tôi đưa anh ra khỏi xe, 841 00:36:32,990 --> 00:36:36,430 thì... đôi cánh của anh xuất hiện! 842 00:36:36,450 --> 00:36:38,770 Này! Mày gắn đôi cánh lại 843 00:36:38,800 --> 00:36:40,670 theo chỉ thị của Cha tao cơ mà! 844 00:36:40,700 --> 00:36:42,250 - Đừng nói dối nữa! - Không phải! 845 00:36:42,270 --> 00:36:44,470 Tôi không muốn hại ai cả. 846 00:36:44,660 --> 00:36:45,910 Tôi thề. 847 00:36:45,930 --> 00:36:47,560 Tin tôi đi, tôi không muốn chạy đâu, 848 00:36:47,590 --> 00:36:49,120 nhưng anh làm tôi sợ quá. 849 00:36:49,150 --> 00:36:50,380 Rồi, nghe đây, Sammy, 850 00:36:50,410 --> 00:36:51,870 Tao biết mày chỉ là đứa mang theo tin nhắn thôi, 851 00:36:51,900 --> 00:36:54,800 vậy thì sao mày không thay mặt tao nói nhỉ? 852 00:36:56,540 --> 00:37:00,200 Tao tự định nghĩa con người tao, chứ không phải Ông ta. 853 00:37:00,220 --> 00:37:01,470 Đó là tao! 854 00:37:03,880 --> 00:37:06,470 Ôi, chết tiệt. 855 00:37:06,930 --> 00:37:08,930 Nó lại mọc ra, đúng không? 856 00:37:10,680 --> 00:37:12,530 Sao mày làm được vậy? 857 00:37:12,560 --> 00:37:14,540 Cha tao đã cho mày cái gì thế? 858 00:37:14,570 --> 00:37:15,460 Một lá bùa à? 859 00:37:15,480 --> 00:37:17,240 - Cái gì? - Tôi nói này, tôi không... 860 00:37:17,270 --> 00:37:19,540 Tôi không biết đang xảy ra chuyện gì. 861 00:37:19,560 --> 00:37:21,510 Và tôi không biết bố anh. 862 00:37:21,540 --> 00:37:25,450 Trừ phi, bố anh là Sinnerman à? 863 00:37:27,310 --> 00:37:29,780 Ngược lại. Sinnerman là ai? 864 00:37:29,800 --> 00:37:31,050 Đó là người 865 00:37:31,070 --> 00:37:33,000 thuê tôi bắt cóc anh. 866 00:37:33,020 --> 00:37:35,970 Hắn ta đáng sợ lắm. 867 00:37:36,000 --> 00:37:38,420 Một tên trùm tội phạm máu mặt. Tôi nợ hắn rất nhiều. 868 00:37:38,440 --> 00:37:40,340 Nhưng vì tôi làm hỏng việc, 869 00:37:40,370 --> 00:37:42,030 nên tôi sắp phải chết. 870 00:37:42,060 --> 00:37:43,190 Đó là lí do tôi chạy trốn. 871 00:37:43,220 --> 00:37:45,140 Tao có thể tìm gã Sinnerman này ở đâu? 872 00:37:45,170 --> 00:37:46,520 Anh không thể. 873 00:37:46,550 --> 00:37:47,820 Hắn tìm đến anh. 874 00:37:47,840 --> 00:37:49,970 CHLOE: Lucifer? 875 00:37:52,230 --> 00:37:53,730 Đứng lên. 876 00:37:53,760 --> 00:37:54,790 Nhanh. 877 00:37:54,820 --> 00:37:57,230 Nhanh nào, đứng lên. 878 00:37:57,250 --> 00:38:00,190 Để tay ra sau. 879 00:38:01,780 --> 00:38:04,630 - Có chuyện gì xảy ra với anh thế? - Anh... 880 00:38:06,580 --> 00:38:08,340 Anh không biết nữa. 881 00:38:19,840 --> 00:38:21,940 Decker, không hay rồi. 882 00:38:21,970 --> 00:38:24,440 Trung úy, nghe này, t-tôi biết anh định nói gì. 883 00:38:24,470 --> 00:38:25,980 Và kể cả khi chúng ta bắt được hung thủ, 884 00:38:26,000 --> 00:38:29,040 Lucifer đã đi quá giới hạn, t-tôi không phản bác điều đó, 885 00:38:29,060 --> 00:38:30,390 nhưng anh cần biết rằng 886 00:38:30,420 --> 00:38:32,150 các phương pháp không chính thống của chúng tôi... 887 00:38:32,180 --> 00:38:34,590 - Thám tử, cô... - Tôi là cộng sự của Lucifer, 888 00:38:34,620 --> 00:38:37,020 anh nói đúng, nhưng anh biết không? 889 00:38:37,040 --> 00:38:38,550 Anh ấy cũng là cộng sự của tôi nữa. 890 00:38:38,570 --> 00:38:42,140 Và dù lí do gì đi nữa, chúng tôi cũng làm việc hiệu quả. 891 00:38:42,160 --> 00:38:45,490 Và sẽ còn hiệu quả hơn nữa nếu tôi dừng việc điều tra 892 00:38:45,510 --> 00:38:48,890 vụ, um... đây là việc riêng tư. 893 00:38:48,920 --> 00:38:50,750 Tôi ở đây để phá án. 894 00:38:50,780 --> 00:38:53,660 Không phải để nghe... chuyện của anh ấy 895 00:38:53,720 --> 00:38:55,780 hay cái gì đó, thứ mà... 896 00:38:55,900 --> 00:38:58,530 anh không cần biết. 897 00:38:58,560 --> 00:39:00,560 Nghe này, vấn đề là, 898 00:39:00,580 --> 00:39:03,480 anh muốn nói gì cũng được, nhưng tôi biết tôi là một thám tử giỏi 899 00:39:03,510 --> 00:39:06,100 và tỉ lệ phá án đã chứng minh điều đó. 900 00:39:06,190 --> 00:39:07,890 Ừ. 901 00:39:09,430 --> 00:39:10,830 Ừ. 902 00:39:10,850 --> 00:39:12,080 Ừ. 903 00:39:12,630 --> 00:39:14,560 Tôi chỉ xuống đây 904 00:39:14,590 --> 00:39:16,790 để nói cô biết hung thủ trong vụ của cô đã được thả ra rồi. 905 00:39:16,810 --> 00:39:17,910 Ồ. 906 00:39:17,930 --> 00:39:19,580 K-Khoan đã, sao lại thế? 907 00:39:19,610 --> 00:39:20,770 Chịu. 908 00:39:20,830 --> 00:39:22,170 Bạn bè có thế lực, tôi đoán vậy. 909 00:39:22,230 --> 00:39:23,330 Nhưng có chuyện rồi. 910 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 Ý tôi là, anh-anh không quan tâm sao? 911 00:39:25,070 --> 00:39:26,700 Cô đã làm những gì có thể, Decker. 912 00:39:26,770 --> 00:39:28,370 Cô không thể bắt hết chúng đâu. 913 00:39:28,440 --> 00:39:29,940 Ồ. 914 00:39:30,010 --> 00:39:32,650 Nhưng, um, chúc may mắn với chuyện... của Lucifer 915 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 hay gì đó. 916 00:39:58,080 --> 00:40:00,910 Chào Anh trai. 917 00:40:01,090 --> 00:40:03,410 Remedy giúp được anh chứ? 918 00:40:03,440 --> 00:40:05,140 Buổi xoa bóp có khiến anh 919 00:40:05,170 --> 00:40:06,130 bật ra không? 920 00:40:06,150 --> 00:40:07,690 Đang nói về đôi cánh nhé. 921 00:40:07,710 --> 00:40:09,820 Không, cánh của tôi vẫn biến mất. 922 00:40:11,410 --> 00:40:13,450 Nhưng của cậu, thì ngược lại... 923 00:40:15,260 --> 00:40:17,730 Ồ. 924 00:40:17,760 --> 00:40:19,400 Lucifer, tôi không giận cậu 925 00:40:19,420 --> 00:40:21,690 vì cậu lấy lại đôi cánh bằng cách nào đó, 926 00:40:21,720 --> 00:40:23,380 hay kể cả khi cậu cắt nó đi 927 00:40:23,410 --> 00:40:26,270 giống như hồi trước. 928 00:40:26,820 --> 00:40:29,120 Tôi giận bản thân mình. 929 00:40:30,470 --> 00:40:32,300 Bởi vì tôi khiến cậu 930 00:40:32,330 --> 00:40:34,490 cảm thấy không muốn tâm sự với tôi. 931 00:40:34,520 --> 00:40:37,670 Việc so sánh cơ thể luôn ảnh hưởng xấu đến cái tôi của đàn ông, 932 00:40:37,740 --> 00:40:39,260 nhất là giữa anh em. 933 00:40:39,280 --> 00:40:41,090 Nhưng chỉ có thế thôi, Luci. 934 00:40:42,570 --> 00:40:45,390 Cái tôi của tôi đáng lẽ chưa bao giờ là vấn đề. 935 00:40:45,510 --> 00:40:47,440 Tôi là một thiên thần. 936 00:40:48,640 --> 00:40:50,330 Một người lính của Chúa. 937 00:40:50,350 --> 00:40:52,490 Đứa con yêu thích của ông ấy. 938 00:40:52,510 --> 00:40:54,610 Ồ, lại có chuyện rồi đấy nhỉ? 939 00:40:57,710 --> 00:41:00,650 Nghe này, Cha, Ông ấy... 940 00:41:00,670 --> 00:41:03,000 điều hành mọi việc theo một cách bí ẩn. 941 00:41:03,540 --> 00:41:06,470 Tôi đã bị kiểm tra một lần và tôi thất bại. 942 00:41:06,500 --> 00:41:08,460 Tôi sẽ không thất bại nữa đâu. 943 00:41:08,490 --> 00:41:10,690 Bởi vì lần này, tôi có niềm tin. 944 00:41:10,720 --> 00:41:13,230 Tuyệt vời. 945 00:41:14,280 --> 00:41:16,780 Tôi mong là chuyện này sẽ không làm anh bận tâm. 946 00:41:22,080 --> 00:41:24,440 Nhưng cậu... 947 00:41:24,930 --> 00:41:26,660 đã cắt nó đi rồi cơ mà. 948 00:41:26,690 --> 00:41:29,510 Đúng thế, nhưng thứ này dường như bám chặt hơn 949 00:41:29,530 --> 00:41:31,110 hơn lần trước. 950 00:41:31,140 --> 00:41:33,580 Như đã nói, tôi có niềm tin. 951 00:41:33,610 --> 00:41:35,880 Tôi chắc rằng đó là một phần trong kế hoạch của Chúa. 952 00:41:35,900 --> 00:41:37,430 Vâng! 953 00:41:37,450 --> 00:41:39,760 Nếu anh nói kế hoạch của Ông ta là tiếp tục thao túng 954 00:41:39,780 --> 00:41:41,820 và điều khiển tôi thì tôi đồng ý. 955 00:41:41,840 --> 00:41:43,120 Bởi vì, nhân tiện này, 956 00:41:43,150 --> 00:41:45,330 Ông ta không chỉ trả lại tôi đôi cánh thôi đâu, 957 00:41:45,700 --> 00:41:48,090 mà còn lấy đi gương mặt Devil của tôi nữa. 958 00:41:49,740 --> 00:41:52,170 Luci, cậu không nhận ra sao? 959 00:41:52,200 --> 00:41:54,870 Có lẽ Cha đang muốn nói rằng 960 00:41:54,900 --> 00:41:56,600 cậu đã được tha thứ. 961 00:41:56,630 --> 00:41:58,890 Nếu tôi không muốn sự tha thứ của Ông ta thì sao? 962 00:41:58,940 --> 00:42:02,250 Nhưng, Em trai à, về việc chuộc lỗi, nếu cậu làm được, 963 00:42:02,270 --> 00:42:04,350 thì ai cũng có thể làm được. 964 00:42:05,450 --> 00:42:08,020 Không phải điều đó rất tuyệt sao? 965 00:42:10,740 --> 00:42:14,030 Tôi không chắc điều tuyệt vời đó nên ở đây đâu. 966 00:42:18,060 --> 00:42:22,100 Anh từng nghe nói đến người có tên là Sinnerman chưa? 967 00:42:23,390 --> 00:42:25,520 Sinnerman? 968 00:42:28,050 --> 00:42:29,720 Chưa. 969 00:42:30,460 --> 00:42:32,380 Sao thế? 970 00:42:33,860 --> 00:42:35,920 Đó là kẻ đã bắt cóc tôi. 971 00:42:46,940 --> 00:42:48,410 Lúc đầu, tôi tưởng đó là một... 972 00:42:48,440 --> 00:42:50,070 sứ giả ở Trái Đất 973 00:42:50,100 --> 00:42:51,950 làm việc cho Cha, nhưng sau đó, càng nghĩ, 974 00:42:51,970 --> 00:42:53,910 thì tôi lại càng cho rằng... 975 00:42:53,990 --> 00:42:58,220 có lẽ không phải do Cha chúng ta, người đang ở Thiên Đường đâu. 976 00:43:04,080 --> 00:43:05,810 Mà là thứ gì đó ghê tởm hơn 977 00:43:05,850 --> 00:43:08,420 rất rất nhiều. 978 00:43:11,680 --> 00:43:17,420 Synced and corrected by martythecrazy - addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - subscene.com