1
00:00:01,067 --> 00:00:02,610
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,693 --> 00:00:03,694
Azraelin miekka.
3
00:00:03,778 --> 00:00:04,987
Onpa vihainen veitsi.
4
00:00:05,279 --> 00:00:07,323
Haluan perheeni takaisin.
5
00:00:07,490 --> 00:00:10,034
Äiti ja minä etsimme tavan palata
Silver Cityyn - -
6
00:00:10,326 --> 00:00:11,410
- tavalla tai toisella.
7
00:00:11,661 --> 00:00:13,121
Jokin on vialla.
8
00:00:13,329 --> 00:00:14,789
Se ei lopu.
9
00:00:15,206 --> 00:00:18,167
Pelastun vain, jos löydän vastalääkkeen.
10
00:00:19,377 --> 00:00:21,129
Yksinkertaista. Tapa minut, -
11
00:00:21,337 --> 00:00:23,422
- ja päädyn helvettiin,
kuulustelen professoria, -
12
00:00:23,506 --> 00:00:25,466
- saan kaavan,
ja sitten tuot minut takaisin.
13
00:00:26,676 --> 00:00:29,387
-Et kuollut.
-Kuulemma pelastit minut.
14
00:00:30,388 --> 00:00:33,266
Isäsi sai tämän aikaan.
Hän sai Chloen aikaan.
15
00:00:33,349 --> 00:00:34,600
Hän asetti Chloen tiellesi.
16
00:00:34,809 --> 00:00:36,227
Eli mikään ei ollut todellista.
17
00:00:36,519 --> 00:00:37,520
Älä!
18
00:00:37,645 --> 00:00:41,315
Miten voin luottaa mihinkään,
jos hän voi olla sen takana?
19
00:00:41,441 --> 00:00:43,317
-Voit luottaa minuun.
-Voinko, äiti?
20
00:00:43,484 --> 00:00:44,610
Olet yhtä paha kuin hän!
21
00:00:44,819 --> 00:00:46,946
Olen kyllästynyt olemaan pelinappula.
22
00:00:47,029 --> 00:00:48,030
Nyt riittää.
23
00:00:48,698 --> 00:00:50,283
Lucifer? Oletko täällä?
24
00:01:08,968 --> 00:01:10,553
Miten hän kehtasi häipyä?
25
00:01:10,761 --> 00:01:13,055
-Olen jumalatar.
-Niin olet.
26
00:01:13,848 --> 00:01:15,933
Ansaitsen rahtusen kunnioitusta.
27
00:01:16,142 --> 00:01:17,268
Minä kunnioitan sinua.
28
00:01:17,643 --> 00:01:21,439
Miksi poikani sitten hylkäsi minut?
29
00:01:22,440 --> 00:01:24,192
Puhummeko pojastasi?
30
00:01:24,358 --> 00:01:26,694
Tiedätkö, että menin helvettiin
hänen vuokseen?
31
00:01:26,903 --> 00:01:29,572
Autoin jopa pelastamaan
hänen luisevan ihmisensä.
32
00:01:29,655 --> 00:01:31,866
Olisin halunnut hänen kuolevan.
33
00:01:32,408 --> 00:01:35,411
-Tämä menee oudoksi.
-Ei sanaakaan kahteen viikkoon.
34
00:01:35,953 --> 00:01:37,747
Äidillä on tarpeensa.
35
00:01:38,247 --> 00:01:39,457
Etkö ole samaa mieltä?
36
00:01:40,124 --> 00:01:42,335
Minun pitää mennä.
37
00:01:45,838 --> 00:01:47,256
Olet huono suutelija.
38
00:01:49,383 --> 00:01:51,636
Varmaan kurjaa olla riidoissa
Luciferin kanssa.
39
00:01:52,011 --> 00:01:53,721
Hän inhoaa manipuloivia ihmisiä.
40
00:01:54,013 --> 00:01:57,600
En ole manipuloinut.
Ainakaan hänen isänsä lailla.
41
00:01:57,892 --> 00:02:00,186
Totta. Mutta olet täällä.
42
00:02:00,603 --> 00:02:02,313
Eikä iso kiho ole.
43
00:02:02,688 --> 00:02:06,275
Lucifer varmaan juonittelee
tälläkin hetkellä.
44
00:02:18,120 --> 00:02:20,122
Mahtava tunnelma täällä.
45
00:02:20,206 --> 00:02:21,457
Kuin Kummisedästä.
46
00:02:22,291 --> 00:02:24,043
Sinä jopa näytät vähän Brandolta.
47
00:02:25,419 --> 00:02:27,672
Stressisyömisen ja paljasjaloin
kulkemisen ajalta.
48
00:02:28,005 --> 00:02:29,173
Tämä on tärkeä juttu.
49
00:02:29,882 --> 00:02:31,092
Oletko varma tästä?
50
00:02:31,425 --> 00:02:34,053
Olen. Anna se tänne.
51
00:02:34,595 --> 00:02:35,805
Se ei ole halpa.
52
00:02:42,061 --> 00:02:43,312
Joka pennin arvoinen.
53
00:02:47,525 --> 00:02:48,609
Omat ovat hautajaisesi.
54
00:03:01,998 --> 00:03:03,624
Eikö Luciferia ole näkynyt?
55
00:03:04,166 --> 00:03:06,669
Kävin hänen luonaan. Kaikki on pakattu.
56
00:03:07,169 --> 00:03:10,256
Ei sähköposteja, puheluja tai mitään.
Hän on häipynyt.
57
00:03:10,715 --> 00:03:11,966
Aivan sama.
58
00:03:12,341 --> 00:03:14,218
Sinun ei tarvitse teeskennellä kanssani.
59
00:03:14,302 --> 00:03:15,428
Olet tolaltasi.
60
00:03:15,678 --> 00:03:18,055
Hän on kumppanisi.
Hänen olisi pitänyt kertoa lähdöstään.
61
00:03:18,222 --> 00:03:20,599
On kulunut jo kaksi viikkoa.
Olen unohtanut hänet.
62
00:03:20,766 --> 00:03:22,101
Vaihda puheenaihetta.
63
00:03:22,476 --> 00:03:24,020
Kaipaan Luciferia.
64
00:03:24,228 --> 00:03:25,855
Hän oli loistava halaaja.
65
00:03:26,063 --> 00:03:29,191
Kiemurtelija ulkoa,
lämmin ja pehmeä sisältä.
66
00:03:29,650 --> 00:03:31,360
Ella, voisitko?
67
00:03:32,987 --> 00:03:34,322
Anteeksi, Decker.
68
00:03:34,447 --> 00:03:35,948
Hän ei ole kai soittanut sinullekaan.
69
00:03:45,207 --> 00:03:46,917
Vainaja on Ash Corrigan.
70
00:03:47,168 --> 00:03:50,254
Kaksikymmentäseitsemän vuotta.
Kuolinsyy tylpän esineen aiheuttama isku.
71
00:03:50,463 --> 00:03:53,549
Esine jätti
pieniä pyöreitä viiltoja haavan ympärille.
72
00:03:53,799 --> 00:03:55,051
Kuolinsyyntutkija tekee muotit, -
73
00:03:55,134 --> 00:03:56,469
- jotta voin jäljittää murha-aseen.
74
00:03:56,552 --> 00:03:58,262
Tämä ei näytä ryöstöltä.
75
00:03:58,512 --> 00:04:00,473
Lompakkoon tai henkkareihin
ei ole koskettu.
76
00:04:00,681 --> 00:04:03,601
Auto on yhä täällä.
Ash taisi olla juhlimassa.
77
00:04:03,809 --> 00:04:06,395
Hän joutui tappeluun,
ja homma lähti siitä.
78
00:04:07,897 --> 00:04:09,106
Hän taisi soittaa bändissä.
79
00:04:09,732 --> 00:04:11,108
Kovettumia sormissa.
80
00:04:11,192 --> 00:04:13,110
Kitaransoittaja. Hyvin huomattu.
81
00:04:13,277 --> 00:04:14,487
Niin, joo.
82
00:04:15,279 --> 00:04:16,530
Tämä auttoi.
83
00:04:16,822 --> 00:04:17,948
22. MARRASKUUTA
84
00:04:18,032 --> 00:04:19,909
Bändi menetti keulakuvansa.
85
00:04:24,997 --> 00:04:27,458
En voi uskoa, että hän on poissa.
Homma alkoi luistaa.
86
00:04:27,541 --> 00:04:29,210
Levy myi hyvin.
87
00:04:29,543 --> 00:04:32,713
-Kiertueesta piti tulla iso.
-Tämä on tosi syvältä.
88
00:04:33,047 --> 00:04:35,758
-Miten meidän käy?
-Ash on kuollut.
89
00:04:36,008 --> 00:04:37,426
Me mietimme samaa kaikki.
90
00:04:37,718 --> 00:04:39,261
Bändin loru on loppu. Olemme liemessä.
91
00:04:40,346 --> 00:04:41,764
Ash siis asui täällä.
92
00:04:41,847 --> 00:04:43,766
Hän nukkui
viimeiset pari viikkoa sohvalla.
93
00:04:43,849 --> 00:04:46,060
Ettekö huolestuneet,
kun hän ei tullut kotiin?
94
00:04:46,185 --> 00:04:48,312
Oletimme, että hän oli iskenyt jonkun.
95
00:04:48,688 --> 00:04:51,565
-Minä ainakin toivoin sitä.
-Avioero masensi häntä.
96
00:04:51,649 --> 00:04:53,359
-Se oli ruma.
-Miten ruma?
97
00:04:55,778 --> 00:04:57,405
Jututtakaa Courtneya.
98
00:04:57,655 --> 00:05:00,908
Ashin exää. Kiivas nainen.
99
00:05:01,325 --> 00:05:03,661
He riitelivät koko ajan.
Kerran se äityi tappeluksi.
100
00:05:13,879 --> 00:05:15,214
Bändin jäsenet olivat oikeassa.
101
00:05:15,297 --> 00:05:16,924
Ex-vaimo oli väkivaltainen. Katso näitä.
102
00:05:17,174 --> 00:05:19,760
Hänet pidätettiin perheväkivallasta
kaksi vuotta sitten.
103
00:05:20,302 --> 00:05:22,138
-Syytteistä luovuttiin.
-Rikostutkija.
104
00:05:32,982 --> 00:05:34,150
Olet kunnossa.
105
00:05:35,192 --> 00:05:37,611
Tietysti olen. Älä hassuttele.
106
00:05:40,322 --> 00:05:43,325
Olin todella huolissani sinusta.
107
00:05:43,951 --> 00:05:45,995
Odota. Minulla on uutisia.
108
00:05:47,621 --> 00:05:48,706
Mitä?
109
00:05:51,167 --> 00:05:53,085
Häivyit kahdeksi viikoksi - -
110
00:05:53,169 --> 00:05:55,754
- ja sitten tulet tänne hyssyttelemään?
111
00:05:55,880 --> 00:05:58,549
Sinulla riittää selitettävää.
112
00:05:58,632 --> 00:06:00,926
Tiedän sen, Daniel. Ja selitänkin.
113
00:06:01,010 --> 00:06:02,428
-Istutaanko alas?
-Ei.
114
00:06:02,720 --> 00:06:04,722
Anna kuulua.
Haluan tietää, missä olet ollut.
115
00:06:05,181 --> 00:06:06,432
Lucifer.
116
00:06:12,354 --> 00:06:13,689
Lucifer.
117
00:06:17,109 --> 00:06:19,778
Candy, kultaseni.
Pyysin sinua odottamaan autossa.
118
00:06:19,904 --> 00:06:21,363
Siellä on tunkkaista.
119
00:06:21,447 --> 00:06:22,531
Se on avoauto.
120
00:06:22,865 --> 00:06:24,450
Ja halusin näyttää poliisikavereillesi, -
121
00:06:24,533 --> 00:06:26,619
- miten antelias kultani on.
122
00:06:30,122 --> 00:06:31,665
Hän maksoi luihulle timanttimyyjälle -
123
00:06:31,749 --> 00:06:34,335
-valtavan kasan rahaa.
-No jaa.
124
00:06:36,921 --> 00:06:37,963
Kuka tämä on?
125
00:06:38,255 --> 00:06:39,465
Aivan.
126
00:06:39,590 --> 00:06:41,425
Tämä on Candy Morningstar.
127
00:06:41,884 --> 00:06:43,010
Vaimoni.
128
00:07:01,610 --> 00:07:03,529
Toivoin, että voisin kertoa
toisella tavalla.
129
00:07:03,612 --> 00:07:04,905
Tämä voi yllättää teidät.
130
00:07:04,988 --> 00:07:06,532
Miksi yllättyisin siitä, -
131
00:07:07,032 --> 00:07:08,784
- että katosit sen jälkeen, kun olin kuolla, -
132
00:07:08,867 --> 00:07:10,827
- ja palaat sitten stripparivaimosi kanssa?
133
00:07:10,994 --> 00:07:13,080
Eksoottisen tanssijan. Voin selittää.
134
00:07:13,163 --> 00:07:14,665
Ei tarvitse.
135
00:07:15,040 --> 00:07:16,625
Olen onnellinen puolestasi.
136
00:07:17,000 --> 00:07:18,043
Voitko lopettaa?
137
00:07:18,961 --> 00:07:20,671
Anteeksi. Ärsytänkö sinua?
138
00:07:20,879 --> 00:07:23,257
-Taidan ärsyttää.
-Ei, tuo ääni on mahtava.
139
00:07:24,216 --> 00:07:26,552
Minulla oli perheongelmia.
140
00:07:26,635 --> 00:07:28,470
Menin Vegasiin päästelemään höyryjä.
141
00:07:28,595 --> 00:07:30,180
Yksi asia johti toiseen, ja...
142
00:07:30,597 --> 00:07:33,976
Valitan. Olisi pitänyt kertoa,
että kaipaan vapaata.
143
00:07:34,184 --> 00:07:36,854
Kyse ei ole vapaista - -
144
00:07:36,937 --> 00:07:39,064
- tai kellokorteista. Kyse on...
145
00:07:40,983 --> 00:07:42,568
Miten saatoit...
146
00:07:42,860 --> 00:07:44,361
Luulin, että me...
147
00:07:46,530 --> 00:07:48,198
Luulin meitä ystäviksi.
148
00:07:49,324 --> 00:07:51,743
Olemme ystäviä.
149
00:07:51,910 --> 00:07:53,620
Juuri sitä me olemme. Pelkkiä ystäviä.
150
00:07:56,248 --> 00:07:57,291
Aivan.
151
00:07:57,457 --> 00:07:59,251
Asia on selvitetty.
Kaikki palaa ennalleen.
152
00:07:59,334 --> 00:08:00,419
-Hienoa.
-Tiedätkö, ennen...
153
00:08:00,502 --> 00:08:01,920
-Tajuan kyllä.
-Hei.
154
00:08:02,254 --> 00:08:03,422
Mitä?
155
00:08:04,214 --> 00:08:06,091
Ashin ex-vaimo on kuulusteluhuoneessa.
156
00:08:07,384 --> 00:08:08,427
Hienoa.
157
00:08:10,053 --> 00:08:11,138
Hei.
158
00:08:11,805 --> 00:08:13,223
Tyylikästä, kamu.
159
00:08:13,724 --> 00:08:14,933
Tosi tyylikästä.
160
00:08:15,517 --> 00:08:16,643
Kiitos.
161
00:08:19,646 --> 00:08:21,481
Mahtavatko he pitää minusta?
162
00:08:21,690 --> 00:08:22,816
Mikseivät pitäisi?
163
00:08:26,445 --> 00:08:28,196
"Väkivaltainen psykoämmä.
164
00:08:28,280 --> 00:08:31,074
Sid ja Nancy, mutta nainen on Sid.
165
00:08:31,325 --> 00:08:34,369
Hän halusi vain murskata Ashin sielun."
166
00:08:35,913 --> 00:08:37,164
Courtney.
167
00:08:37,289 --> 00:08:39,750
Haluaisitko selittää,
miksi ex-miehesi bändikaverit - -
168
00:08:39,833 --> 00:08:41,209
- uskovat sinun pystyvän murhaan?
169
00:08:41,418 --> 00:08:43,378
En ole mukana tässä.
170
00:08:43,587 --> 00:08:45,255
Missä olit Ashin kuoliniltana?
171
00:08:45,756 --> 00:08:47,841
Samassa paikassa kuin joka ilta. Töissä.
172
00:08:48,300 --> 00:08:50,510
-Työntekijäni sanovat samaa.
-Mitä teet työksesi?
173
00:08:50,594 --> 00:08:52,262
Johdan nettivaatekauppaa.
174
00:08:52,554 --> 00:08:54,389
Rakensin sen tyhjästä raa'alla työllä.
175
00:08:54,932 --> 00:08:56,975
Haluatko tietää,
mitä Ash sanoi työnteosta?
176
00:08:57,517 --> 00:08:59,061
Maailma elättää omansa.
177
00:08:59,227 --> 00:09:01,355
Arvaa, kuka sen oikeasti teki. Minä.
178
00:09:01,772 --> 00:09:03,398
Jonkun piti kantaa vastuu.
179
00:09:03,815 --> 00:09:06,151
Bändi piti minua mälsänä, -
180
00:09:06,276 --> 00:09:08,070
- mutta Ash oli se...
181
00:09:08,528 --> 00:09:10,781
Hän oli itsekäs ja lapsellinen.
182
00:09:10,989 --> 00:09:12,783
Ymmärrän täysin.
183
00:09:13,200 --> 00:09:16,078
Minulla on ollut lapsellinen kumppani.
Se on raivostuttavaa.
184
00:09:16,161 --> 00:09:18,497
-Siinä tulee hulluksi.
-Halusin tappaa hänet.
185
00:09:19,831 --> 00:09:20,958
En sanonut noin.
186
00:09:23,293 --> 00:09:24,628
Shade.
187
00:09:24,836 --> 00:09:26,463
Ei kannata ottaa itseensä.
188
00:09:27,464 --> 00:09:28,799
Just.
189
00:09:29,216 --> 00:09:30,968
En tiedä, puhuuko hän minusta.
190
00:09:31,969 --> 00:09:33,804
Kenestä sitten?
191
00:09:34,429 --> 00:09:37,391
Haluatko selittää perheväkivaltasyytteen?
192
00:09:37,599 --> 00:09:40,560
Me tappelimme. En ole ylpeä siitä.
193
00:09:41,520 --> 00:09:43,772
Olen maksanut virheistäni.
Kirjaimellisesti.
194
00:09:44,272 --> 00:09:47,275
-Mitä tarkoitat?
-Ash vei erossa kaiken.
195
00:09:47,734 --> 00:09:50,028
Suostuin tapaamaan sovittelijan, -
196
00:09:50,112 --> 00:09:52,114
- ja tyyppi oli täysin minua vastaan.
197
00:09:52,990 --> 00:09:56,201
Hän ja Ash taisivat sopia siitä keskenään.
198
00:09:56,827 --> 00:09:57,953
Hän se oikea rikollinen on.
199
00:09:58,036 --> 00:10:00,330
Mutta jos Ash sai roimat korvaukset, -
200
00:10:00,622 --> 00:10:02,416
- miksi hän nukkui kaverinsa sohvalla?
201
00:10:02,624 --> 00:10:03,667
Mihin rahat joutuivat?
202
00:10:04,418 --> 00:10:06,336
Ehkä sovittelija vei ne.
203
00:10:06,420 --> 00:10:08,463
Kuten sanoin. Se kaveri on roisto.
204
00:10:15,303 --> 00:10:16,513
ASIANAJOTOIMISTO
205
00:10:16,722 --> 00:10:19,182
Löytyi. Joku merkitsi
Luciferin kuvaan Grovessa.
206
00:10:19,266 --> 00:10:22,602
-Et ole tosissasi.
-Käyttäjänimi Cottoncandy86.
207
00:10:22,894 --> 00:10:24,146
Siinäpä onneton nimi.
208
00:10:24,229 --> 00:10:26,481
Ei. Kyse on internetistä... Antaa olla.
209
00:10:27,357 --> 00:10:30,569
He ostivat jogurttijäätelöä juhliakseen...
210
00:10:30,902 --> 00:10:32,112
Naimisiin menoa.
211
00:10:32,320 --> 00:10:34,990
Hashtag rouva Lucifer.
Hashtag hottis mies.
212
00:10:35,240 --> 00:10:37,701
-Puhutko kielillä?
-Äiti.
213
00:10:37,868 --> 00:10:41,455
Hän ja Cottoncandy86 ovat naimisissa.
214
00:10:41,705 --> 00:10:43,749
-Mitä?
-Hän nimenomaan käski minua - -
215
00:10:43,832 --> 00:10:46,585
- katsomaan Chloen perään
hänen pelastamisensa jälkeen.
216
00:10:47,002 --> 00:10:50,505
-En ymmärrä.
-Ja nyt hän on lupautunut tuolle?
217
00:10:51,548 --> 00:10:54,551
Ei hän tekisi niin.
Ehkä Mazikeen oli oikeassa.
218
00:10:55,093 --> 00:10:56,970
Lucifer punoo juonta.
219
00:11:03,685 --> 00:11:06,021
Courtneyn tarina täsmäsi.
220
00:11:06,146 --> 00:11:08,899
Hän teki ylitöitä kahden alaisen kanssa,
kun Ash tapettiin.
221
00:11:08,982 --> 00:11:11,735
Courtney osoittelee kovasti
sovittelijan suuntaan, -
222
00:11:11,818 --> 00:11:13,820
- mutta en tiedä. Tuntuu kaukaa haetulta.
223
00:11:14,029 --> 00:11:16,281
Totta. Mutta kannattaa se silti tarkistaa.
224
00:11:16,364 --> 00:11:17,991
Anthony Annan. Ei rikosrekisteriä.
225
00:11:18,074 --> 00:11:20,076
Ja häneen viittaa vain Courtneyn syytös.
226
00:11:20,452 --> 00:11:21,953
Rikostutkija. Voimmeko jutella?
227
00:11:22,287 --> 00:11:25,165
Eikö sinun pitäisi olla häämatkalla
jossain kaukana?
228
00:11:25,373 --> 00:11:27,000
Katsokaa, mannekiinitukka.
229
00:11:27,709 --> 00:11:28,710
Kuka?
230
00:11:28,960 --> 00:11:31,588
En tiedä miehen nimeä,
mutta hän on toisessakin kuvassa.
231
00:11:31,713 --> 00:11:33,632
-Onko se outoa?
-Missä toisessa kuvassa?
232
00:11:33,840 --> 00:11:36,718
Siinä, missä on se kuollut kaveri.
Tuossa noin.
233
00:11:37,344 --> 00:11:39,638
Mannekiinitukka on väkijoukossa
teipin takana.
234
00:11:40,347 --> 00:11:41,556
Totta. Siinä hän on.
235
00:11:41,807 --> 00:11:42,891
Uskomatonta.
236
00:11:42,974 --> 00:11:45,143
On epätodennäköistä,
että Ashin avioerosovittelija - -
237
00:11:45,227 --> 00:11:47,020
- olisi hänen murhapaikallaan muuten vain.
238
00:11:47,103 --> 00:11:49,022
Etsin hänet käsiini. Hienoa.
239
00:11:49,189 --> 00:11:50,816
Hyvä, Candy.
240
00:11:51,274 --> 00:11:52,818
Kuulen harvoin nimiä työssäni, -
241
00:11:52,901 --> 00:11:54,569
- joten muistan tosi hyvin kasvot.
242
00:11:55,529 --> 00:11:56,613
Ja muut paikat.
243
00:11:57,113 --> 00:11:59,241
Tämä on kivaa. Eikö olekin?
244
00:11:59,533 --> 00:12:01,660
Murha, epäiltyjä, johtolankoja.
245
00:12:01,827 --> 00:12:03,370
Kiva olla taas täällä.
246
00:12:03,787 --> 00:12:05,330
Soitan Candylle taksin, -
247
00:12:05,413 --> 00:12:07,749
- ja sitten voimme taas alkaa hommiin.
248
00:12:08,625 --> 00:12:11,002
Tuli mieleen, kuka vahtii Trixieä?
249
00:12:11,086 --> 00:12:12,170
Maksatko puolet hoitajasta?
250
00:12:12,462 --> 00:12:14,172
Lisäksi juttuun liittyy bändi.
251
00:12:14,256 --> 00:12:17,217
Sinun onneksesi tiedän paljon musiikista.
252
00:12:17,801 --> 00:12:21,054
Hän soittaa pianoakin.
Paremmin kuin Elton Tom.
253
00:12:21,179 --> 00:12:22,973
Tiedän paljon musiikista, kiitos vain.
254
00:12:23,932 --> 00:12:26,560
Tiedätkö? Mikä lempibändisi on?
255
00:12:26,643 --> 00:12:27,686
Hei.
256
00:12:29,187 --> 00:12:30,814
Täynnä 1990-luvun hittejä.
257
00:12:30,897 --> 00:12:32,816
Bangles. N'Sync.
258
00:12:33,441 --> 00:12:34,651
Right Said Fred.
259
00:12:34,818 --> 00:12:35,819
Anna puhelimeni takaisin.
260
00:12:35,902 --> 00:12:37,487
Ihan totta. Biisikokoelmasi - -
261
00:12:37,571 --> 00:12:39,447
- riittää yksin diskaamaan sinut jutusta.
262
00:12:39,656 --> 00:12:41,950
Sinä et tutki tätä juttua, Lucifer.
263
00:12:42,075 --> 00:12:45,036
Entä kumppanuutemme?
264
00:12:45,453 --> 00:12:48,039
Se päättyi,
kun teit katoamistempun minulle - -
265
00:12:48,123 --> 00:12:49,541
- ja koko laitokselle.
266
00:12:49,749 --> 00:12:52,085
Et voi palata
kuin mitään ei olisi sattunut.
267
00:12:52,168 --> 00:12:54,421
Et saa kaikkea haluamaasi.
268
00:12:57,299 --> 00:12:59,718
Panen tämän sitten tuonne.
269
00:13:05,473 --> 00:13:06,933
Petit luottamukseni.
270
00:13:09,019 --> 00:13:12,314
Mitä hyötyä on kumppanista,
jos häneen ei voi luottaa?
271
00:13:14,858 --> 00:13:16,276
En tarvitse sinua enää.
272
00:13:16,693 --> 00:13:18,904
-Et tarkoita tuota.
-Kyllä tarkoitan.
273
00:13:19,446 --> 00:13:21,865
Voitte molemmat mennä.
274
00:13:26,077 --> 00:13:27,329
Selvä.
275
00:13:30,955 --> 00:13:33,625
Sinua ei ole näkynyt hetkeen, Lucifer.
276
00:13:34,667 --> 00:13:36,711
Tiedän, että olet kokenut helvetin.
277
00:13:38,421 --> 00:13:40,465
Voimme keskustella siitä toiste.
278
00:13:41,090 --> 00:13:43,593
Ei ole tarpeen sensuroida mitään.
279
00:13:44,385 --> 00:13:46,012
Minulla ja Candylla ei ole salattavaa.
280
00:13:46,095 --> 00:13:47,931
Eikö se ole toimivan avioliiton perusta?
281
00:13:50,016 --> 00:13:52,560
Miten olet pärjäillyt matkasi jälkeen?
282
00:13:54,103 --> 00:13:57,607
Oletko huomannut pysyvän
trauman merkkejä? Asian kieltämistä?
283
00:13:58,232 --> 00:13:59,651
Äkkinäisiä päätöksiä?
284
00:14:01,569 --> 00:14:04,697
Olen harkinnut kaiken perusteellisesti.
285
00:14:05,073 --> 00:14:07,408
-Hän on oikea pohtija.
-Niin.
286
00:14:08,409 --> 00:14:10,411
Entä rikostutkija Decker?
287
00:14:11,245 --> 00:14:14,624
Tehän olitte läheisiä.
288
00:14:15,083 --> 00:14:17,251
Kaikki tunteeni häntä kohtaan - -
289
00:14:17,335 --> 00:14:20,421
- olivat pelkkää huijausta,
jonka rakas isäukko loi.
290
00:14:21,089 --> 00:14:24,008
Hän oletti, että soudan, joten huopasin.
291
00:14:24,425 --> 00:14:28,054
Tietääkö Chloe,
että olet huovannut Candyn luo?
292
00:14:28,763 --> 00:14:30,515
Tietää. Sain juuri potkut.
293
00:14:30,682 --> 00:14:31,849
-Järkyttävää.
-Tiedän.
294
00:14:31,933 --> 00:14:34,102
Jos tunsit, että sinua on manipuloitu, -
295
00:14:35,770 --> 00:14:37,522
- miksi ylipäätään palasit Chloen luo?
296
00:14:38,564 --> 00:14:40,608
Yritin lähteä, -
297
00:14:41,025 --> 00:14:42,902
- mutta tunsin, että kaipaan - -
298
00:14:44,737 --> 00:14:45,738
- työtäni.
299
00:14:46,864 --> 00:14:48,741
Oli miten oli, lapsi ja pesuvesi.
300
00:14:48,825 --> 00:14:51,286
Olemme aikamoinen kaksikko.
301
00:14:51,369 --> 00:14:53,871
Eihän kukaan erottaisi
Batmania ja Robiniakaan?
302
00:14:53,955 --> 00:14:57,542
Meillä on tehtävä hoidettavana.
Jos hän vain tajuaisi...
303
00:14:58,126 --> 00:14:59,168
Minä sain kerran potkut.
304
00:14:59,585 --> 00:15:00,586
Arvatkaa, mitä tein.
305
00:15:00,670 --> 00:15:03,214
Menin vain töihin,
kunnes tein itsestäni väistämättömän.
306
00:15:03,923 --> 00:15:05,383
Tarkoitatko välttämättömän?
307
00:15:05,800 --> 00:15:07,343
En. Väistämättömän.
308
00:15:07,510 --> 00:15:10,555
Suurennutin rintani, eikä kukaan
voinut väistää tipin antamista.
309
00:15:10,722 --> 00:15:13,891
Pystyin johonkin,
mihin kukaan muu tytöistä ei pystynyt.
310
00:15:14,058 --> 00:15:15,059
Näytänkö?
311
00:15:15,143 --> 00:15:16,144
-Näytä.
-Älä.
312
00:15:17,478 --> 00:15:20,148
-Ei.
-Mutta se neuvo paikalle tulemisesta - -
313
00:15:21,065 --> 00:15:22,942
- ei itse asiassa ole huono.
314
00:15:23,860 --> 00:15:25,028
Olet, mitä haluat olla.
315
00:15:25,570 --> 00:15:26,571
Niin.
316
00:15:27,238 --> 00:15:28,906
Hyvä, Candy.
317
00:15:28,990 --> 00:15:31,242
Tiedän, miten pääsen takaisin juttuun.
318
00:15:31,868 --> 00:15:33,286
Olisinpa puhunut kanssasi aiemmin.
319
00:15:33,369 --> 00:15:34,370
Ei olisi tarvinnut tulla.
320
00:15:36,080 --> 00:15:37,373
Ota karkkia, Candy.
321
00:15:41,669 --> 00:15:44,756
Huonoja uutisia.
Ashin sovittelija ei suostu puhumaan.
322
00:15:45,590 --> 00:15:47,091
Hänhän on lakimies.
323
00:15:48,551 --> 00:15:50,261
Aivan. Hän vaatii etsintälupaa.
324
00:15:51,095 --> 00:15:52,388
Onnistuu.
325
00:15:53,514 --> 00:15:54,766
Tiedän, että olet siellä.
326
00:15:55,516 --> 00:15:58,144
Olen poliisi.
Luulitko, etten huomaa seuraamista?
327
00:16:00,021 --> 00:16:01,272
Hyvä huomio.
328
00:16:01,731 --> 00:16:04,192
Tulin vain auttamaan jutun kanssa.
329
00:16:04,484 --> 00:16:06,527
Siis sen jutun,
josta Chloe potki sinut ulos.
330
00:16:06,736 --> 00:16:08,029
Minä vain...
331
00:16:08,237 --> 00:16:10,698
Yritän saada asiat ennalleen.
332
00:16:13,201 --> 00:16:14,285
Niin.
333
00:16:14,869 --> 00:16:16,537
-Tuttu tunne.
-Aivan.
334
00:16:17,372 --> 00:16:19,916
Ja minulla on loistoidea.
335
00:16:20,875 --> 00:16:23,711
Pyydätkö päästä peitetehtäviin
stripparivaimosi kanssa?
336
00:16:23,795 --> 00:16:26,547
Hän on eksoottinen tanssija.
Strippari on loukkaava termi.
337
00:16:26,631 --> 00:16:28,758
En missään nimessä halua
loukata morsiantasi.
338
00:16:28,883 --> 00:16:32,261
Kiitos. Lisäksi Candylla on kyky
saada miehet puhumaan.
339
00:16:32,637 --> 00:16:35,098
-Uskon sen.
-Tiedän...
340
00:16:35,306 --> 00:16:36,391
Mahtavaa.
341
00:16:36,599 --> 00:16:38,559
Lucifer on ylittänyt itsensä.
342
00:16:40,144 --> 00:16:41,270
Kiitos.
343
00:16:41,479 --> 00:16:43,439
Haluan jutella hänelle itse.
344
00:16:44,315 --> 00:16:47,568
Sovittelija ei puhu sinulle
ilman etsintälupaa.
345
00:16:47,652 --> 00:16:49,237
Siksi olen viisaasti sopinut tapaamisen - -
346
00:16:49,320 --> 00:16:51,614
- minulle ja Candylle jo tänään.
347
00:16:51,989 --> 00:16:52,990
Tarvitset minua.
348
00:16:53,157 --> 00:16:55,034
Mietin asiaa. Ei käy.
349
00:16:55,743 --> 00:16:56,911
Ellen tietäisi paremmin, -
350
00:16:56,994 --> 00:16:59,288
- syyttäisin sinua
eksoottisten tanssijoiden syrjinnästä.
351
00:17:00,164 --> 00:17:02,250
-Tämä oli tässä. Näkemiin.
-Mutta...
352
00:17:02,375 --> 00:17:03,543
Tule, Candy.
353
00:17:03,626 --> 00:17:05,420
Jos muutat mielesi - -
354
00:17:05,503 --> 00:17:07,255
- ja haluat tarttua
erinomaiseen tilaisuuteen, -
355
00:17:07,505 --> 00:17:10,967
- voit aina tekstata minulle.
Olen myös Wobblessa nykyään.
356
00:17:11,050 --> 00:17:13,177
Candyn käyttäjänimi on Cottoncandy86.
357
00:17:26,858 --> 00:17:29,735
Se oli mahtava idea.
Kyllä hän tulee järkiinsä.
358
00:17:29,944 --> 00:17:31,195
Se on siis totta.
359
00:17:31,737 --> 00:17:32,780
Olet palannut.
360
00:17:33,698 --> 00:17:36,242
Rikot taas rauhaani, näköjään.
361
00:17:36,492 --> 00:17:38,786
Veljesi ja minä olimme huolissamme.
362
00:17:39,579 --> 00:17:41,789
Olisit voinut edes soittaa.
363
00:17:42,290 --> 00:17:44,750
Jukra. Oletko Luciferin sisko?
364
00:17:46,461 --> 00:17:47,837
Älä ole töykeä.
365
00:17:48,004 --> 00:17:49,964
Kuka etupainoinen ystäväsi on?
366
00:17:51,174 --> 00:17:54,260
Candy, kultaseni. Tässä on äitini.
367
00:17:54,927 --> 00:17:57,430
Äiti, tässä on Candy. Hän on vaimoni.
368
00:17:57,597 --> 00:17:59,724
Anteeksi, ettemme kutsuneet sinua häihin.
369
00:17:59,807 --> 00:18:02,185
Päätimme jättää viholliset kutsumatta.
370
00:18:05,271 --> 00:18:07,440
Mukava tavata.
371
00:18:08,274 --> 00:18:10,151
Oletko Luciferin äiti?
372
00:18:10,943 --> 00:18:12,195
Jukra.
373
00:18:12,403 --> 00:18:14,030
Näytät huikealta.
374
00:18:14,614 --> 00:18:16,199
Pitäisi käyttää aurinkovoidetta.
375
00:18:16,282 --> 00:18:17,575
Hän piilotteli sinua. Sääli.
376
00:18:18,242 --> 00:18:19,827
Inhoan salaisuuksia.
377
00:18:23,289 --> 00:18:25,458
-Pidätkö shoppailusta?
-Pidänkö?
378
00:18:26,834 --> 00:18:30,087
Haluan kuulla kaiken
sinusta ja Luciferista.
379
00:18:30,630 --> 00:18:33,132
Teillä on varmasti paljon suunnitelmia.
380
00:18:35,259 --> 00:18:36,344
Joten...
381
00:18:37,803 --> 00:18:39,388
Mitä mieltä olemme Candysta?
382
00:18:42,808 --> 00:18:45,436
Hän on täydellinen Luciferille.
383
00:18:47,480 --> 00:18:49,857
Kuppikoko on yhtä kuin ÄO?
384
00:18:49,941 --> 00:18:51,025
Kiltisti sanottuna.
385
00:18:56,906 --> 00:18:59,075
Kaulasi sivussa oleva suoni pullottaa.
386
00:18:59,992 --> 00:19:02,411
Minulle käy samoin,
kun heitän tiskit roskiin - -
387
00:19:02,620 --> 00:19:04,080
- niiden tiskaamisen sijaan.
388
00:19:05,665 --> 00:19:06,874
Olet vihainen.
389
00:19:08,292 --> 00:19:09,502
Olen ääliö.
390
00:19:11,504 --> 00:19:14,590
Tunnen Luciferin paremmin kuin kukaan.
391
00:19:14,674 --> 00:19:15,883
Hän tekee tällaista joskus.
392
00:19:16,342 --> 00:19:19,178
Katoaa.
Tekee jotain typerää ja impulsiivista.
393
00:19:20,346 --> 00:19:22,640
Mutta hän palaa aina järkiinsä.
394
00:19:22,848 --> 00:19:25,935
Tällä kertaa en halua sitä.
395
00:19:26,143 --> 00:19:28,771
Olen tosissani. Minulle riittää.
396
00:19:29,188 --> 00:19:32,024
Hän kuitenkin järjesti tilaisuuden
sen sovittelijan kanssa.
397
00:19:32,483 --> 00:19:34,318
Sehän on hyvä asia.
398
00:19:34,652 --> 00:19:35,695
En välitä.
399
00:19:35,778 --> 00:19:36,904
En päästä häntä - -
400
00:19:36,988 --> 00:19:39,865
- tai hänen "eksoottista tanssijavaimoaan"
lähellekään juttuani.
401
00:19:42,535 --> 00:19:44,537
Ehkä sinä ja Lucifer
kaipaatte sovittelijaa.
402
00:19:48,040 --> 00:19:49,250
Ehdotin vain.
403
00:20:00,011 --> 00:20:02,221
Rouva Morningstar.
404
00:20:03,431 --> 00:20:05,308
Ei, sano vain Candy.
405
00:20:12,605 --> 00:20:15,065
Miksi haluat erota Luciferista?
406
00:20:17,151 --> 00:20:20,821
Tuntuu, että välillämme
pitäisi vallita kumppanuus.
407
00:20:21,447 --> 00:20:24,533
Eikä se toimi enää yhtään.
408
00:20:25,534 --> 00:20:26,994
Olette olleet naimisissa...
409
00:20:27,077 --> 00:20:28,370
-Viisi päivää.
-Ikuisuuden.
410
00:20:29,705 --> 00:20:30,831
-Viisi päivää.
-Ikuisuuden.
411
00:20:31,040 --> 00:20:32,333
-Viisi päivää.
-Tuntuu ikuiselta.
412
00:20:32,541 --> 00:20:33,834
Olemme silti kokeneet paljon.
413
00:20:33,917 --> 00:20:36,337
Yhteistyömme on loistavaa, eikö olekin?
414
00:20:37,338 --> 00:20:40,215
Jos puhut makkarista, sitten.
415
00:20:40,466 --> 00:20:43,927
Luojan kiitos tämä kroppa on tehty
pelkälle seksille.
416
00:20:44,011 --> 00:20:46,472
Eihän hän muusta välitä.
417
00:20:46,889 --> 00:20:48,057
Olen väsynyt.
418
00:20:50,476 --> 00:20:53,103
Onko siinä ongelmanne ydin?
419
00:20:53,270 --> 00:20:54,730
Ongelman ydinkö?
420
00:20:55,022 --> 00:20:57,024
Ei. Ongelman ydin on se,
että Lucifer katosi - -
421
00:20:57,107 --> 00:20:58,442
- ja ilmestyi sitten takaisin - -
422
00:20:58,525 --> 00:21:01,278
- bimbo käsipuolessaan
täysin selittelemättä.
423
00:21:01,987 --> 00:21:04,990
Onko hän ehtinyt jo pettämään sinua?
424
00:21:05,115 --> 00:21:07,201
En tietenkään. Olen täysin uskollinen.
425
00:21:07,284 --> 00:21:09,453
Vihkivalat ovat minulle vakava asia.
426
00:21:09,578 --> 00:21:11,121
Ja siksi valitsit - -
427
00:21:11,205 --> 00:21:13,624
- kumppaniksesi idiootin pissiksen.
428
00:21:13,874 --> 00:21:17,086
Valitan, Candy. Täällä ei nimitellä.
429
00:21:17,252 --> 00:21:18,671
Ei edes itseä.
430
00:21:20,005 --> 00:21:22,257
Haluaisitko vastata, Lucifer?
431
00:21:24,134 --> 00:21:26,220
Sinun on vaikea ymmärtää tätä, mutta...
432
00:21:27,513 --> 00:21:29,348
Olen hiljan kokenut helvetin.
433
00:21:29,515 --> 00:21:32,017
Kuvaannollisesti ja kirjaimellisesti.
434
00:21:32,101 --> 00:21:34,019
Kidutusta,
pahimpien pelkojen toteutumista.
435
00:21:34,103 --> 00:21:36,563
Minähän se melkein kuolin.
436
00:21:36,647 --> 00:21:39,733
Tiedän. Juuri siitä puhuin.
437
00:21:43,153 --> 00:21:46,532
Melkein uskon, että välität.
438
00:21:47,449 --> 00:21:49,118
Tiedätkö minun koskaan valehdelleen?
439
00:21:53,038 --> 00:21:54,164
En tiedä siitä.
440
00:21:57,501 --> 00:21:58,752
En tiedä.
441
00:21:59,753 --> 00:22:00,921
Pidetään pieni tauko.
442
00:22:10,848 --> 00:22:12,516
Oletko kunnossa?
443
00:22:16,687 --> 00:22:20,357
Olen minä. Kiitos.
444
00:22:24,903 --> 00:22:27,364
Kuulin ystävän kautta, -
445
00:22:28,449 --> 00:22:33,078
- että voisit olla avoin lisäneuvotteluille.
446
00:22:35,831 --> 00:22:37,374
En tiedä, mitä tarkoitat.
447
00:22:39,251 --> 00:22:42,629
Miehelläni on paljon rahaa, -
448
00:22:42,796 --> 00:22:44,840
- joten jos voisit - -
449
00:22:46,049 --> 00:22:47,801
- kallistaa vaakakuppia suuntaani, -
450
00:22:48,385 --> 00:22:50,554
- korvaisin sen sinulle.
451
00:22:55,893 --> 00:22:57,519
Olet aikamoinen.
452
00:22:58,437 --> 00:23:00,439
Mutta se menisi liian pitkälle.
453
00:23:00,522 --> 00:23:02,441
En voi lähteä moiseen.
454
00:23:02,649 --> 00:23:05,277
Mikset? Teit niin Ash Corriganin kanssa.
455
00:23:05,569 --> 00:23:07,070
Oletteko samassa juonessa?
456
00:23:07,446 --> 00:23:08,655
-Olemme.
-Emme.
457
00:23:11,783 --> 00:23:12,784
Los Angelesin poliisi.
458
00:23:14,828 --> 00:23:17,372
Tiedämme diilistäsi Ash Corriganin kanssa.
459
00:23:18,165 --> 00:23:20,042
Etkö saanut tarpeeksi rahaa Ashin exältä?
460
00:23:20,125 --> 00:23:22,127
Oliko pakko tappaa Ash,
että saat loputkin?
461
00:23:23,086 --> 00:23:25,506
En ikinä satuttaisi Ashia.
462
00:23:25,714 --> 00:23:27,716
Mitä sitten halusit saavuttaa?
463
00:23:29,051 --> 00:23:30,511
Kerro pois.
464
00:23:31,845 --> 00:23:33,138
Mitä halusit?
465
00:23:35,098 --> 00:23:36,433
Halusin...
466
00:23:36,934 --> 00:23:38,060
Niin.
467
00:23:39,269 --> 00:23:42,272
Halusin Heavy Wooliesista
kaikkien aikojen suurimman bändin.
468
00:23:42,940 --> 00:23:43,941
Mutta...
469
00:23:47,653 --> 00:23:49,905
Autoin Ashia avioerossa - -
470
00:23:49,988 --> 00:23:51,156
- saamaan Courtneyn rahat.
471
00:23:51,240 --> 00:23:53,033
Mutta tein sen ilmaiseksi.
472
00:23:54,868 --> 00:23:56,328
Tein sen bändin vuoksi.
473
00:23:56,745 --> 00:23:58,121
Musiikin vuoksi.
474
00:23:58,664 --> 00:24:00,624
-Olet siis fani?
-En.
475
00:24:00,916 --> 00:24:02,084
Olin manageri.
476
00:24:02,709 --> 00:24:04,461
Tai siis Ash lupasi, -
477
00:24:05,504 --> 00:24:07,381
- että minusta ehkä
voisi joskus tulla manageri.
478
00:24:07,464 --> 00:24:09,508
Autoin häntä kuitenkin paljon.
479
00:24:10,717 --> 00:24:12,094
Keksimme suunnitelman.
480
00:24:14,388 --> 00:24:15,764
He ostivat kaikki levyt itse - -
481
00:24:15,847 --> 00:24:18,433
- käyttäen ex-vaimon rahoja,
jolloin myynti kasvaa.
482
00:24:18,642 --> 00:24:20,060
Siinä vasta itsensä mainostamista.
483
00:24:20,394 --> 00:24:23,522
Siihen tarvittiin vain pieni tönäys.
484
00:24:23,647 --> 00:24:25,274
Pääsimme listoille ja...
485
00:24:25,524 --> 00:24:27,192
Aloimme saada soittoaikaa radiossa.
486
00:24:27,568 --> 00:24:29,194
Meidät buukattiin kiertueelle.
487
00:24:29,486 --> 00:24:31,113
Olisimme menestyneet.
488
00:24:31,488 --> 00:24:34,283
Meillä on valokuva,
joka liittää sinut rikospaikalle.
489
00:24:34,366 --> 00:24:35,367
Miksi olit siellä?
490
00:24:35,492 --> 00:24:36,868
Etsin bändiä keikan jälkeen, -
491
00:24:36,952 --> 00:24:38,620
- koska Ashilla ja Marlalla oli riitaa.
492
00:24:38,870 --> 00:24:40,706
Basistillako? Mistä?
493
00:24:40,789 --> 00:24:41,873
He riitelivät aina.
494
00:24:41,957 --> 00:24:43,542
Luulin, että Ash potkisi Marlan - -
495
00:24:43,625 --> 00:24:45,168
- bändistä keikan jälkeen.
496
00:24:45,252 --> 00:24:47,838
Menin paikan päälle katsomaan,
miten heillä sujui.
497
00:24:49,756 --> 00:24:52,634
Silloin näin poliisit
kadun toisella puolella.
498
00:24:54,344 --> 00:24:55,679
Hänen ruumiinsa vieressä.
499
00:24:57,723 --> 00:24:59,349
Sinä iltana musiikki kuoli.
500
00:25:04,813 --> 00:25:07,316
Ehkä Marla ei halunnut olla viides Beatle.
501
00:25:08,984 --> 00:25:10,569
Meillä on uusi epäilty.
502
00:25:10,986 --> 00:25:14,281
Jos näin on, ole hyvä, rikostutkija.
Kiva, kun minua tarvitaan.
503
00:25:14,656 --> 00:25:15,657
Mene kotiin.
504
00:25:16,450 --> 00:25:19,077
Candy tarvitsee sinua minua enemmän.
505
00:25:28,253 --> 00:25:29,463
Minun on isompi, eikö olekin?
506
00:25:30,464 --> 00:25:32,674
On. Tarkoittaako se jotain?
507
00:25:33,008 --> 00:25:35,010
Vain sitä,
miten paljon Lucifer rakastaa minua.
508
00:25:35,677 --> 00:25:37,888
Pienet ovat niille,
jotka eivät välitä toisistaan.
509
00:25:37,971 --> 00:25:38,972
Juuri niin.
510
00:25:39,848 --> 00:25:41,683
Kerro sinusta ja Luciferista.
511
00:25:42,100 --> 00:25:44,061
Mitä teillä kyyhkyläisillä
on suunnitelmissa?
512
00:25:45,270 --> 00:25:48,440
Puhuiko hän mitään vaikkapa -
513
00:25:48,732 --> 00:25:49,775
äidinmurhasta?
514
00:25:50,609 --> 00:25:52,778
Kai hänellä oli ihan normaali äänenmurros?
515
00:25:53,445 --> 00:25:54,571
Älähän nyt, Candy.
516
00:25:54,780 --> 00:25:57,699
Te suunnittelette varmasti jotain.
517
00:25:59,242 --> 00:26:01,453
Siinä olet oikeassa.
518
00:26:01,745 --> 00:26:03,330
Niitä kyllä riittää.
519
00:26:03,997 --> 00:26:05,540
Kerro kaikki.
520
00:26:09,336 --> 00:26:10,504
Jonain päivänä - -
521
00:26:11,672 --> 00:26:14,091
- avaan oman mehubaarin
tai rusketussalongin.
522
00:26:14,424 --> 00:26:17,302
Tai yhdistetyn mehubaarin
ja rusketussalongin.
523
00:26:17,594 --> 00:26:19,388
Puhut, mutten silti - -
524
00:26:19,763 --> 00:26:21,223
- tajua sanaakaan.
525
00:26:22,057 --> 00:26:23,308
Kuulen tuota usein.
526
00:26:23,517 --> 00:26:25,143
Mitä jos sinä puhut, ja minä kuuntelen?
527
00:26:25,352 --> 00:26:26,353
Olen hyvä kuuntelija.
528
00:26:26,520 --> 00:26:28,647
Nytkin tiedän tarkkaan, mitä yrität sanoa.
529
00:26:28,814 --> 00:26:30,774
-Vaan en sanonut.
-Haluat poikasi parasta.
530
00:26:30,857 --> 00:26:32,734
Teet mitä tahansa,
että hän olisi onnellinen.
531
00:26:33,694 --> 00:26:36,405
Haluan sanoa, että tuen Luciferia.
532
00:26:36,613 --> 00:26:37,614
Ja sinua.
533
00:26:38,490 --> 00:26:41,243
Olet minunkin äitini nyt.
534
00:26:43,036 --> 00:26:44,246
Olemme perhettä.
535
00:26:47,749 --> 00:26:49,501
Hän on julma nero.
536
00:26:49,876 --> 00:26:51,503
Älähän nyt, äiti.
537
00:26:51,712 --> 00:26:54,840
Pidin sitä Candya pelkkänä typeryksenä.
538
00:26:55,048 --> 00:26:58,802
Mutta hän saattaa olla
vahvin kohtaamani vastustaja.
539
00:27:00,345 --> 00:27:02,055
En saanut hänestä mitään irti.
540
00:27:02,264 --> 00:27:05,475
En pienintäkään tiedonmurua
Luciferin aikeista.
541
00:27:05,600 --> 00:27:07,477
Mitä jos hän ei aio mitään?
542
00:27:08,395 --> 00:27:10,897
Mitä jos Candy on täysin aito?
543
00:27:11,481 --> 00:27:15,193
Sitten en ymmärrä, mitä Lucifer tekee.
544
00:27:15,402 --> 00:27:16,903
Mitä haluaa. Kuten aina.
545
00:27:16,987 --> 00:27:19,030
Eli hän oikeasti nai sen tällätyn ääliön, -
546
00:27:19,114 --> 00:27:21,283
- koska pitää tästä? En usko.
547
00:27:21,825 --> 00:27:25,120
Vain todella vaurioitunut sielu
voisi tehdä niin huonon päätöksen.
548
00:27:29,332 --> 00:27:30,417
Ellei sitten - -
549
00:27:32,002 --> 00:27:33,670
- hän oikeasti ole niin vaurioitunut.
550
00:27:35,672 --> 00:27:38,508
Poikani on siis todella hajalla.
551
00:27:40,427 --> 00:27:43,555
-Ja minä rikoin hänet.
-Äiti, älä.
552
00:27:43,764 --> 00:27:45,348
Manipuloin häntä.
553
00:27:46,349 --> 00:27:48,393
Painostin häntä liikaa.
554
00:27:50,187 --> 00:27:51,563
Minä aiheutin tämän.
555
00:27:54,608 --> 00:27:56,359
Olen huono äiti.
556
00:28:02,115 --> 00:28:04,034
Julkijuopumus, vandalismi.
557
00:28:04,242 --> 00:28:05,994
Marlalla on rikkeitä kontollaan, -
558
00:28:06,077 --> 00:28:08,371
- mutta ne sopivat
tulevan rokkitähden elämään.
559
00:28:09,873 --> 00:28:10,874
Mistä sait vinkin?
560
00:28:11,958 --> 00:28:13,877
Tapasin sovittelijan.
561
00:28:14,544 --> 00:28:15,837
Lucifer teki juttunsa.
562
00:28:16,046 --> 00:28:18,673
Tiesin, että paikkaisitte välinne.
563
00:28:18,882 --> 00:28:20,634
Emme lähellekään.
564
00:28:20,926 --> 00:28:21,927
Emme todellakaan.
565
00:28:22,052 --> 00:28:23,845
Hän ilmeisesti yrittää auttaa.
566
00:28:24,054 --> 00:28:25,222
Miksi kannustat häntä?
567
00:28:25,639 --> 00:28:27,390
-En kannusta...
-Oli miten oli.
568
00:28:27,474 --> 00:28:29,976
Minusta Marla on häirikkö, ei tappaja.
569
00:28:30,268 --> 00:28:33,355
Ellei muotirikoksia lasketa.
570
00:28:35,649 --> 00:28:36,733
Hei, kaverit.
571
00:28:38,151 --> 00:28:39,945
Muistatteko jäljet Ashin päässä?
572
00:28:42,322 --> 00:28:44,783
Tulivatkohan ne Marlan basson nupeista?
573
00:28:44,991 --> 00:28:46,284
Minun on vielä tehtävä testejä, -
574
00:28:46,409 --> 00:28:48,537
- mutta ne näyttävät sopivan.
575
00:28:48,620 --> 00:28:50,038
Ehkä Marla on syyllinen.
576
00:28:50,163 --> 00:28:52,165
Meidän pitää löytää hänet
ja hänen bassonsa.
577
00:28:59,422 --> 00:29:01,216
Juttelin kämppiksen kanssa.
578
00:29:01,424 --> 00:29:03,343
Hänen mukaansa Marla on jossain täällä.
579
00:29:03,760 --> 00:29:05,804
Hyvä on.
580
00:29:09,808 --> 00:29:12,269
Anteeksi. Tunnistatko tätä naista?
581
00:29:17,357 --> 00:29:19,818
Tänään lavalle nousee erikoisvieras.
582
00:29:20,026 --> 00:29:24,447
Hyvät naiset ja herrat,
Lucifer Morningstar!
583
00:29:30,912 --> 00:29:32,998
Terve, Los Angeles.
584
00:29:39,085 --> 00:29:41,838
Terve.
585
00:29:42,422 --> 00:29:44,549
Olettepa ystävällisiä.
586
00:29:45,884 --> 00:29:46,885
Terve.
587
00:29:47,135 --> 00:29:49,762
Seuraava kappale on omistettu
erityiselle ihmiselle.
588
00:29:50,763 --> 00:29:53,433
Naiselle, joka ei kuulemma
tarvitse minua enää.
589
00:29:55,143 --> 00:29:57,187
Väitän, että hän on väärässä.
590
00:29:57,687 --> 00:29:59,189
Todistan nyt, -
591
00:29:59,314 --> 00:30:02,150
- mitä olen valmis tekemään
kumppanuutemme eteen.
592
00:30:02,567 --> 00:30:05,570
Aivan. Luvassa on 1990-luvun hitti.
593
00:31:01,751 --> 00:31:05,505
Laulan aivan erityiselle naiselle.
594
00:31:07,131 --> 00:31:10,176
Hänen nimensä on Marla.
595
00:31:10,260 --> 00:31:12,679
Oletteko nähneet Marlaa?
Etsin Marla-nimistä naista.
596
00:31:12,762 --> 00:31:14,180
Tiedän, että hän on täällä.
597
00:31:14,639 --> 00:31:16,140
Hän soittaa bassoa.
598
00:31:16,432 --> 00:31:19,102
Siinä hän on! Marla. Tuokaa hänet eteen.
599
00:31:21,938 --> 00:31:24,565
Tässä on Marla.
600
00:31:27,652 --> 00:31:29,988
Näetkö nyt? Tarvitset minua.
601
00:31:36,953 --> 00:31:38,371
Ei kai tuo ole Marlan basso?
602
00:31:38,621 --> 00:31:41,833
Se on jo tutkittu. Tein sinulle laulun.
603
00:31:42,208 --> 00:31:44,377
Rikoksia ratkova paholainen
604
00:31:44,460 --> 00:31:47,755
Siinä on järkeä
Jos sitä ei ajattele liikaa
605
00:31:48,006 --> 00:31:50,466
Basso oli huolellisesti pyyhitty, -
606
00:31:50,550 --> 00:31:53,803
- mutta viritysnupeissa oli jäämiä
Ashin verestä.
607
00:31:54,095 --> 00:31:56,973
Mitä? Marla on siis murhaaja.
Rikos ratkaistu.
608
00:31:57,473 --> 00:32:00,810
Tämä todistaa,
miten paljon laitos tarvitsee minua.
609
00:32:01,894 --> 00:32:03,062
Myös sinä.
610
00:32:07,233 --> 00:32:09,402
Meitä vaanitaan. Se on yleensä paha juttu, -
611
00:32:09,485 --> 00:32:12,613
- mutta nyt ilahduin siitä,
koska oloni alkoi olla tukala.
612
00:32:16,117 --> 00:32:17,618
Mitä ihmettä hän haluaa?
613
00:32:20,121 --> 00:32:23,291
Vahdin Chloea viikkotolkulla
katoamisesi jälkeen.
614
00:32:23,916 --> 00:32:25,793
Enkeli vai hyypiö? Raja on häilyvä.
615
00:32:25,877 --> 00:32:28,421
Pyysit minua vahtimaan häntä.
Tottelin kuin idiootti.
616
00:32:28,963 --> 00:32:31,591
Tein sen, koska luulin,
että hän merkitsi jotain sinulle.
617
00:32:31,799 --> 00:32:33,092
Hän on ainutlaatuinen.
618
00:32:34,927 --> 00:32:38,097
Niin on. Isän lähettämä pierutyyny.
619
00:32:38,306 --> 00:32:40,350
Hän varmasti nauraa partaansa juuri nyt.
620
00:32:40,433 --> 00:32:43,561
Eli voit kääntää selkäsi Chloelle.
621
00:32:44,270 --> 00:32:46,105
Jättää hänen tunteensa huomiotta.
622
00:32:46,439 --> 00:32:49,400
Tunteet, joita hän ei voi hallita
ja jotka eivät ole aitoja.
623
00:32:49,484 --> 00:32:53,237
-Ei hän sitä tiedä.
-Siksi minun piti pelastaa hänet...
624
00:32:55,740 --> 00:32:56,908
Sinulta.
625
00:33:01,329 --> 00:33:03,081
Sinä suojelet Chloea, -
626
00:33:03,164 --> 00:33:04,749
- koska hänellä ei ollut vaihtoehtoja.
627
00:33:05,124 --> 00:33:07,085
Annoin hänelle niitä.
628
00:33:07,168 --> 00:33:09,462
Candy-nimisellä suojamuurilla.
629
00:33:12,423 --> 00:33:13,758
Anteeksi, Lucifer.
630
00:33:18,846 --> 00:33:22,433
Selitä tämä äidille. Hän on tolaltaan.
631
00:33:22,642 --> 00:33:23,768
Hyvä!
632
00:33:25,144 --> 00:33:28,564
Hän kuoli ja meni helvettiin takiasi.
633
00:33:29,399 --> 00:33:31,526
Hän kohtasi pahimmat pelkonsa vuoksesi, -
634
00:33:31,609 --> 00:33:33,027
- koska rakastaa sinua.
635
00:33:33,319 --> 00:33:35,196
-Älä jaksa.
-Kyllä. Hän satutti sinua.
636
00:33:35,738 --> 00:33:38,699
Silti hän toimi omasta mielestään
sinun parhaaksesi.
637
00:33:38,866 --> 00:33:42,203
Kertomasi perusteella uskon,
että ymmärrät sen.
638
00:33:43,538 --> 00:33:44,705
Ihan totta.
639
00:33:46,582 --> 00:33:48,418
Mitä muuta se vaatii?
640
00:34:00,012 --> 00:34:01,973
Kerroitko oikeasti Luciferille,
missä olen?
641
00:34:02,140 --> 00:34:03,641
Milloin aloitte puhua toisillenne?
642
00:34:04,058 --> 00:34:05,768
Kun hän auttoi minua pelastamaan henkesi.
643
00:34:06,853 --> 00:34:08,229
En tappanut Ashia.
644
00:34:08,438 --> 00:34:09,814
Viattomat eivät pakene.
645
00:34:09,939 --> 00:34:12,150
Eikä heidän soittimissaan ole
kuolleen miehen verta.
646
00:34:13,067 --> 00:34:15,361
-Mitä?
-Bassossasi on Ashin verta.
647
00:34:15,528 --> 00:34:16,988
En tiedä siitä mitään.
648
00:34:17,238 --> 00:34:18,739
Pakenin näiden takia.
649
00:34:22,869 --> 00:34:24,203
Väärennätkö henkkareita?
650
00:34:24,579 --> 00:34:26,247
Maksan niillä vuokrani.
651
00:34:26,497 --> 00:34:29,000
Mikset kertonut,
että Ash halusi sinut ulos bändistä?
652
00:34:30,251 --> 00:34:31,252
Etkö tiennyt siitä?
653
00:34:32,044 --> 00:34:35,131
Olihan meillä riitoja.
654
00:34:36,591 --> 00:34:37,925
Aikoiko hän antaa minulle potkut?
655
00:34:38,759 --> 00:34:41,721
En olisi satuttanut häntä,
vaikka olisin tiennyt.
656
00:34:41,929 --> 00:34:43,055
Onko sinulla todisteita?
657
00:34:43,890 --> 00:34:46,184
Yksi poika Silver Lakesta, Hunter.
658
00:34:46,267 --> 00:34:48,561
Hän taisi olla 16. Ehkä nuorempikin.
659
00:34:48,978 --> 00:34:51,105
Tein hänelle henkkarit,
joiden mukaan hän on 27.
660
00:34:51,522 --> 00:34:53,274
Hän pyöri mukana koko illan.
661
00:34:53,566 --> 00:34:56,235
Katsokaa Wobblesta.
Hän postasi livekuvaa vähän väliä.
662
00:34:56,402 --> 00:34:59,155
Käyttäjänimi on HunterSTomstoned.
663
00:35:01,407 --> 00:35:02,783
Olen täysi-ikäinen!
664
00:35:05,119 --> 00:35:08,122
Niitä on paljon,
ja ne kattavat kuolinajan.
665
00:35:08,331 --> 00:35:09,790
Kuten sanoin, en tehnyt sitä.
666
00:35:09,874 --> 00:35:12,001
Miten Ashin veri sitten päätyi bassoosi?
667
00:35:12,460 --> 00:35:13,794
Katsohan tätä.
668
00:35:15,922 --> 00:35:19,509
Tuo on rumpalimme Doug.
Hän lastasi varusteet.
669
00:35:19,634 --> 00:35:20,885
Basso oli viimeksi Dougilla.
670
00:35:27,558 --> 00:35:28,726
Kuule.
671
00:35:29,143 --> 00:35:30,269
Minä jään tänne.
672
00:35:30,478 --> 00:35:32,647
Kirjoitan Marlan pidätysraportin.
673
00:35:34,315 --> 00:35:36,234
Ehkä konsultillasi on aikaa.
674
00:35:41,739 --> 00:35:43,741
Doug Kennedy, LA:n poliisi.
675
00:35:45,618 --> 00:35:47,828
Tyypillinen nykynuori.
Jättää oven lukitsematta.
676
00:35:50,706 --> 00:35:51,832
Anteeksi, minä...
677
00:35:53,459 --> 00:35:54,877
Candy soittaa.
678
00:35:58,214 --> 00:36:01,676
Muru, en pysty puhumaan nyt.
Nappaan murhaajan.
679
00:36:05,471 --> 00:36:06,931
Soitan myöhemmin.
680
00:36:14,144 --> 00:36:15,938
-Päästä hänet.
-Pysy kaukana.
681
00:36:16,438 --> 00:36:17,648
Pysy kaukana!
682
00:36:18,107 --> 00:36:19,650
Tämä on Ashin vika.
683
00:36:20,109 --> 00:36:23,487
Meidän piti menestyä,
ja sitten hän päätti lähteä soolouralle.
684
00:36:23,821 --> 00:36:25,281
Hän aikoi jättää meidät kaikki.
685
00:36:25,489 --> 00:36:28,158
Minun piti lyödä häntä,
mutta tilanne karkasi käsistä.
686
00:36:28,492 --> 00:36:30,703
Teet tilanteestasi vain pahemman.
Päästä hänet.
687
00:36:30,786 --> 00:36:33,038
Jos välität paristasi, pudotat aseen.
688
00:36:33,956 --> 00:36:36,041
Siinä tapauksessa voit nykäistä kunnolla.
689
00:36:36,125 --> 00:36:39,211
-Olen hyödytön hänelle.
-Mitä?
690
00:36:39,712 --> 00:36:41,880
-Ei se ole totta.
-Eikö?
691
00:36:41,964 --> 00:36:43,674
Sanoit sen itse.
692
00:36:43,841 --> 00:36:45,968
Mitä on tekeillä?
693
00:36:46,302 --> 00:36:48,429
Rikostutkija ei tarvitse minua enää.
694
00:36:48,512 --> 00:36:51,307
Tee siis pahimpasi.
695
00:36:51,640 --> 00:36:53,892
-Älä kuuntele häntä, Doug.
-Anna mennä vain.
696
00:36:53,976 --> 00:36:55,644
Vetäise kuin viimeistä päivää.
697
00:36:56,353 --> 00:36:58,814
Tai ammu sinä, rikostutkija. Anna mennä.
698
00:36:59,148 --> 00:37:01,066
Kaksi kärpästä yhdellä luodilla.
699
00:37:09,491 --> 00:37:10,826
-Oletko kunnossa?
-Taidan olla.
700
00:37:11,076 --> 00:37:12,578
Olet, koska minua ammuttiin!
701
00:37:13,370 --> 00:37:15,998
Doug Kennedy, sinut on pidätetty.
702
00:37:16,415 --> 00:37:18,000
Ei naarmuakaan.
703
00:37:18,709 --> 00:37:20,044
Vaikuttavaa tarkkuusammuntaa.
704
00:37:20,711 --> 00:37:22,504
Itse asiassa tähtäsin sinua.
705
00:37:32,348 --> 00:37:34,308
Taivas. Onko Lucifer kunnossa?
706
00:37:34,433 --> 00:37:35,684
Puhelu katkesi yhtäkkiä.
707
00:37:35,768 --> 00:37:38,771
Hän on toisessa huoneessa
antamassa lausuntoa.
708
00:37:38,854 --> 00:37:41,106
-Hän on kunnossa.
-Pelastitko hänet?
709
00:37:41,398 --> 00:37:42,608
Kiitos!
710
00:37:45,569 --> 00:37:47,154
Selvä. Tuo...
711
00:37:47,571 --> 00:37:49,406
Hänen työnsä on liian vaarallinen.
712
00:37:49,657 --> 00:37:52,826
Anoin häntä lopettamaan, mutta ei.
Hänelle työ on tärkeintä.
713
00:37:53,410 --> 00:37:55,120
-Onko?
-Luoja.
714
00:37:55,204 --> 00:37:57,373
Rikostutkija sitä ja rikostutkija tätä.
715
00:37:57,748 --> 00:37:59,625
Yhteistyönne on hänelle tärkeää.
716
00:37:59,917 --> 00:38:01,377
Hänellä on outo tapa näyttää se.
717
00:38:01,710 --> 00:38:04,213
Kaveri on aivan sekaisin.
718
00:38:04,797 --> 00:38:06,924
Mutta senhän sinä kai tiesitkin.
719
00:38:07,174 --> 00:38:09,051
Olethan syypää siihen.
720
00:38:09,259 --> 00:38:10,260
Mitä? Minä...
721
00:38:10,427 --> 00:38:13,389
Etkö ollut aivan hullussa jutussa juuri?
722
00:38:13,681 --> 00:38:15,140
Siihen liittyi myrkky.
723
00:38:15,474 --> 00:38:19,061
Hän jankuttaa, miten oli menettää sinut
ja että se oli helvettiä.
724
00:38:19,269 --> 00:38:21,355
Olihan se hullua.
725
00:38:22,189 --> 00:38:24,358
Jouduin kokemaan paljon.
726
00:38:24,983 --> 00:38:26,902
Niin kai hänkin.
727
00:38:27,319 --> 00:38:28,821
Lausunto on annettu ja...
728
00:38:29,029 --> 00:38:30,155
Candy.
729
00:38:33,909 --> 00:38:36,954
Kulta, rikostutkija ei tykkää
julkisista hellyydenosoituksista.
730
00:38:37,204 --> 00:38:38,288
Ei se haittaa.
731
00:38:38,914 --> 00:38:40,499
Olen iloinen, että sinulla on hänet.
732
00:38:42,292 --> 00:38:43,752
Nähdään huomenna piirissä.
733
00:38:45,379 --> 00:38:46,588
Rikostutkija?
734
00:38:49,133 --> 00:38:50,259
Älä myöhästy.
735
00:38:56,140 --> 00:38:58,308
RAKAS POIKANI,
ANNA ANTEEKSI
736
00:39:03,021 --> 00:39:05,232
Amenadielin mielestä
olen juttutuokion velkaa sinulle.
737
00:39:05,399 --> 00:39:09,027
Aloitan sanomalla, etten anna anteeksi.
738
00:39:10,237 --> 00:39:11,447
Ansaitsen tuon.
739
00:39:13,449 --> 00:39:17,327
Teit kuitenkin ison uhrauksen vuokseni.
740
00:39:18,162 --> 00:39:20,748
Manipuloinnistasi huolimatta - -
741
00:39:20,956 --> 00:39:25,961
- aikeesi ovat ehkä jossain syvällä hyvät.
742
00:39:26,837 --> 00:39:28,338
Ehkä se merkitsee jotain.
743
00:39:29,173 --> 00:39:31,508
Mukavaa, että ajattelet noin.
744
00:39:32,134 --> 00:39:35,137
Olen sitä paitsi paljon vihaisempi isälle.
745
00:39:35,888 --> 00:39:39,725
Yritit vain nopeuttaa tunteita,
joita jo tunsin. Hän taas...
746
00:39:40,851 --> 00:39:44,480
Hän teki niistä tunteista valetta.
747
00:39:46,523 --> 00:39:50,652
Oli kiva jutella. Nähdään
muutaman tuhannen vuoden päästä.
748
00:39:51,862 --> 00:39:53,197
Lucifer, odota.
749
00:39:55,741 --> 00:39:57,326
Kiitos rehellisyydestäsi.
750
00:39:58,452 --> 00:40:03,165
Nyt haluan olla rehellinen sinulle.
751
00:40:04,082 --> 00:40:05,209
Tästä tuleekin kivaa.
752
00:40:05,375 --> 00:40:06,710
Paettuani helvetistä - -
753
00:40:06,794 --> 00:40:08,754
- olevan vain halunnut
palata Silver Cityyn - -
754
00:40:08,837 --> 00:40:10,214
- ja saada perheen yhteen.
755
00:40:10,297 --> 00:40:13,383
Vieläkö haaveilet
taivaallisesta kapinasta?
756
00:40:13,467 --> 00:40:15,302
Anna olla, äiti.
757
00:40:15,385 --> 00:40:17,471
Nähty, koettu, mokattu.
758
00:40:17,679 --> 00:40:18,889
Sepä se.
759
00:40:19,723 --> 00:40:21,475
Miksi luulet, että hävisit?
760
00:40:22,100 --> 00:40:24,603
Mietitäänpä. Liian huono aerobinen kunto?
761
00:40:24,895 --> 00:40:27,481
Isäukko on hiukkasen kaikkivoipa.
762
00:40:27,648 --> 00:40:28,649
Olin nuori,
763
00:40:28,732 --> 00:40:30,651
-typerä ja...
-Aseeton.
764
00:40:31,151 --> 00:40:33,946
Mitä jos sinulla olisi ollut
leimuava miekka, -
765
00:40:34,154 --> 00:40:36,532
- joka vartioi Eedenin puutarhaa?
766
00:40:36,740 --> 00:40:40,285
Sen terä leikkaa läpi mistä vain.
Jopa taivaan portista.
767
00:40:40,494 --> 00:40:42,496
Olisit voittanut taistelun.
768
00:40:42,579 --> 00:40:43,997
Miksi vellot menneissä?
769
00:40:44,081 --> 00:40:45,874
Minulla ei ollut miekkaa.
770
00:40:46,041 --> 00:40:48,126
Ja isä tuhosi sen, joten...
771
00:40:48,210 --> 00:40:52,005
Mitä jos sanoisin,
että miekka on Maan päällä - -
772
00:40:53,173 --> 00:40:54,758
- ja sinun omistuksessasi?
773
00:40:55,050 --> 00:40:59,221
-Mitä?
-Azraelin miekka on leimuava miekka.
774
00:40:59,763 --> 00:41:02,224
Meillä on kaikki,
mitä tarvitsemme kotiinpaluuseen.
775
00:41:14,403 --> 00:41:17,281
Oscarin saa Candy Morningstar.
776
00:41:18,115 --> 00:41:19,241
Menivätköhän he lankaan?
777
00:41:19,616 --> 00:41:21,034
Äiti ei tiedä, mikä häneen iski.
778
00:41:21,118 --> 00:41:25,372
Kiitos, että autoit minua kurkistamaan
hänen juonittelevaan mieleensä.
779
00:41:25,706 --> 00:41:27,958
Se oli vähintä, mitä voin tehdä - -
780
00:41:28,292 --> 00:41:29,793
- sen Vegasin jutun jälkeen.
781
00:41:30,711 --> 00:41:31,837
Pelastit henkeni.
782
00:41:32,754 --> 00:41:34,339
Taidan olla siis loppuikäni velkaa.
783
00:41:34,548 --> 00:41:36,967
-Nyt olemme sujut.
-Selvä.
784
00:41:37,801 --> 00:41:39,219
Siitä tulikin mieleeni...
785
00:41:39,386 --> 00:41:40,971
Ei, pidä sinä se.
786
00:41:41,763 --> 00:41:43,891
Avioerot ovat kuulemma kalliita nykyään.
787
00:41:44,266 --> 00:41:47,686
Lisää tämä vielä pottiin.
788
00:41:48,770 --> 00:41:49,938
Kiitos.
789
00:41:50,314 --> 00:41:51,440
Käytän ne harkiten.
790
00:41:51,940 --> 00:41:55,068
Tiedät kai,
että minulla on paljon suunnitelmia.
791
00:41:55,485 --> 00:41:56,695
Taivas.
792
00:41:58,572 --> 00:41:59,823
Suunnitelmille.
793
00:42:03,577 --> 00:42:04,745
Hyvä on.
794
00:42:11,585 --> 00:42:15,422
Tajuan, miksi pyysit minua
huijaamaan perhettäsi.
795
00:42:15,797 --> 00:42:19,176
Mutta mikä sinun
ja rikostutkija Deckerin juttu on?
796
00:42:23,388 --> 00:42:27,684
Asia ei minulle kuulu,
mutta ei kannata mokata sitä.
797
00:42:36,151 --> 00:42:37,444
Yritän olla mokaamatta.
798
00:43:16,815 --> 00:43:17,816
PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN
HAHMOIHIN -
799
00:43:17,899 --> 00:43:18,900
"NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN
JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA."
800
00:43:31,788 --> 00:43:33,790
Tekstitys: Miia Mattila