1 00:00:01,646 --> 00:00:04,338 - Précédemment... - C'est l'épée d'Azrael. 2 00:00:04,364 --> 00:00:05,863 C'est un serpent en colère. 3 00:00:05,899 --> 00:00:07,789 Je veux retrouver ma famille. 4 00:00:07,835 --> 00:00:09,915 Maman et moi allons trouver un moyen de revenir 5 00:00:09,918 --> 00:00:10,749 à la Cité d'Argent. 6 00:00:10,792 --> 00:00:11,891 D'une manière ou d'une autre. 7 00:00:11,926 --> 00:00:13,491 Quelque chose ne va pas. 8 00:00:13,536 --> 00:00:15,436 Ça ne s'arrête pas. 9 00:00:15,479 --> 00:00:17,284 La seule chose qui sauvera ma vie 10 00:00:17,328 --> 00:00:19,062 est de trouver l'antidote. 11 00:00:19,535 --> 00:00:20,967 Le plan est simple : 12 00:00:21,003 --> 00:00:24,139 vous me tuez, je descends en Enfer, j'interroge le professeur, 13 00:00:24,168 --> 00:00:26,301 j'obtiens la formule, et vous me ramenez. 14 00:00:27,271 --> 00:00:28,770 Vous n'êtes pas morte en fin de compte. 15 00:00:28,806 --> 00:00:30,531 J'ai appris que vous m'avez sauvée. 16 00:00:30,578 --> 00:00:32,007 C'est l'oeuvre de ton Père. 17 00:00:32,009 --> 00:00:33,672 Chloe est sa création, 18 00:00:33,726 --> 00:00:35,297 il l'a placé sur ton chemin. 19 00:00:35,328 --> 00:00:36,845 Donc, rien n'était réel ? 20 00:00:36,881 --> 00:00:37,912 Non ! 21 00:00:37,948 --> 00:00:38,880 Comment puis-je croire 22 00:00:38,916 --> 00:00:40,248 quoi que ce soit, quiconque 23 00:00:40,284 --> 00:00:42,072 maintenant que je sais qu'Il pourrait être derrière tout ça ? 24 00:00:42,075 --> 00:00:43,073 Tu peux me faire confiance. 25 00:00:43,114 --> 00:00:43,985 Vraiment, Mère ? 26 00:00:44,021 --> 00:00:45,186 Tu es aussi mauvaise que Lui. 27 00:00:45,222 --> 00:00:47,257 J'en ai marre d'être un pion. 28 00:00:47,292 --> 00:00:48,350 J'en ai assez. 29 00:00:49,279 --> 00:00:51,047 Lucifer ? Vous êtes là ? 30 00:01:08,646 --> 00:01:11,312 Comment ose-t-il me laisser tomber. 31 00:01:11,348 --> 00:01:12,347 Je suis une déesse. 32 00:01:12,383 --> 00:01:13,848 Oui, tu l'es. 33 00:01:13,884 --> 00:01:16,317 Je pense que je mérite un minimum de respect. 34 00:01:16,353 --> 00:01:17,819 Je te respecte. 35 00:01:17,855 --> 00:01:21,923 Alors pourquoi mon fils m'a-t-il abandonnée ? 36 00:01:21,959 --> 00:01:25,326 Attends, on parle de ton fils ? 37 00:01:25,369 --> 00:01:27,335 Sais-tu que je suis allée en Enfer pour lui ? 38 00:01:27,364 --> 00:01:29,931 J'ai même aidé à sauver sa maigrichonne petite humaine, 39 00:01:29,967 --> 00:01:32,233 que je préfère largement morte. 40 00:01:32,269 --> 00:01:34,108 Ça devient bizarre. 41 00:01:34,147 --> 00:01:36,080 Oui, ça fait deux semaines et aucune nouvelle. 42 00:01:36,116 --> 00:01:38,583 Une mère a des besoins, 43 00:01:38,619 --> 00:01:40,051 n'es-tu pas d'accord ? 44 00:01:41,955 --> 00:01:43,089 Je dois y aller. 45 00:01:46,260 --> 00:01:49,285 Tu embrasses très mal. 46 00:01:49,308 --> 00:01:51,972 Ça doit craindre d'être brouillée avec Lucifer. 47 00:01:52,027 --> 00:01:54,465 Il déteste ça quand les gens le manipulent. 48 00:01:54,501 --> 00:01:55,368 Je l'ai pas manipulé. 49 00:01:56,236 --> 00:01:58,202 Du moins pas comme son Père. 50 00:01:58,238 --> 00:02:00,972 Exact, mais tu es ici. 51 00:02:01,008 --> 00:02:02,940 Et le patron, non. 52 00:02:02,976 --> 00:02:04,208 Je parie que Lucifer 53 00:02:04,244 --> 00:02:06,877 planifie sa vengeance pendant que nous parlons. 54 00:02:18,458 --> 00:02:20,658 J'adore l'ambiance que vous avez ici. 55 00:02:20,694 --> 00:02:22,026 Ça fait très Parrain. 56 00:02:22,062 --> 00:02:24,962 Vous ressemblez même un peu à Brando. 57 00:02:24,998 --> 00:02:28,499 Circa aux pieds nus, mangeur compulsif depuis des années. 58 00:02:28,535 --> 00:02:29,800 C'est un grand pas. 59 00:02:29,836 --> 00:02:31,936 En êtes-vous sûr ? 60 00:02:31,972 --> 00:02:33,170 Oh, oui. 61 00:02:33,206 --> 00:02:34,639 Maintenant, remettez-le-moi. 62 00:02:34,675 --> 00:02:36,407 Ça ne sera pas donné. 63 00:02:42,549 --> 00:02:43,883 Ça vaut chaque centime. 64 00:02:48,088 --> 00:02:49,221 Ce sont vos funérailles. 65 00:03:02,369 --> 00:03:04,535 Toujours aucun signe de Lucifer ? 66 00:03:04,571 --> 00:03:05,770 Je suis passée chez lui. 67 00:03:05,806 --> 00:03:07,672 Il a fait ses cartons. 68 00:03:07,708 --> 00:03:09,674 Pas d'e-mails, pas d'appels, rien. 69 00:03:09,710 --> 00:03:10,741 Il est parti. 70 00:03:10,777 --> 00:03:12,343 C'est comme ça. 71 00:03:12,379 --> 00:03:14,612 Chloe, tu n'es pas obligée de faire semblant avec moi. 72 00:03:14,648 --> 00:03:16,047 Je sais que tu es énervée. 73 00:03:16,083 --> 00:03:17,630 C'est ton partenaire, il aurait dû te le dire 74 00:03:17,632 --> 00:03:18,531 qu'il partait. 75 00:03:18,534 --> 00:03:20,384 Peu importe. Ça fait deux semaines. 76 00:03:20,420 --> 00:03:21,185 Je m'en suis remise. 77 00:03:21,221 --> 00:03:22,520 S'il te plaît, change de sujet. 78 00:03:22,556 --> 00:03:24,655 Mec, Lucifer me manque. 79 00:03:24,691 --> 00:03:25,890 Il faisait les meilleures accolades. 80 00:03:25,926 --> 00:03:27,358 Tortueux en apparence, 81 00:03:27,394 --> 00:03:29,760 mais chaud et doux à l'intérieur. 82 00:03:29,796 --> 00:03:31,295 Ella. 83 00:03:31,331 --> 00:03:32,263 Tu permets ? 84 00:03:33,133 --> 00:03:34,865 Désolée, Decker. 85 00:03:34,901 --> 00:03:36,569 Je suppose qu'il ne t'a pas appelée non plus. 86 00:03:45,345 --> 00:03:47,345 Voici Ash Corrigan. 87 00:03:47,381 --> 00:03:50,414 27 ans. Cause de la mort, un traumatisme contondant, 88 00:03:50,469 --> 00:03:52,922 causé par quelque chose qui a laissé de petites entailles circulaires 89 00:03:52,976 --> 00:03:53,884 autour de la blessure. 90 00:03:53,920 --> 00:03:56,242 Le légiste va faire des moules pour que je puisse pister 91 00:03:56,287 --> 00:03:58,146 - l'arme du crime. - Ça ne ressemble pas à un vol. 92 00:03:58,148 --> 00:04:00,958 Le portefeuille et les papiers du mec n'ont pas été touchés. 93 00:04:00,994 --> 00:04:01,959 Sa voiture est toujours là. 94 00:04:01,995 --> 00:04:03,864 Je pense que Ash était un clubbeur. 95 00:04:03,911 --> 00:04:05,196 Qu'il s'est embrouillé au bar, 96 00:04:05,232 --> 00:04:06,831 et la confrontation a eu lieu ici. 97 00:04:08,101 --> 00:04:09,667 Je pense qu'il jouait dans un groupe. 98 00:04:09,703 --> 00:04:11,435 Des doigts calleux. 99 00:04:11,471 --> 00:04:12,636 Joueur de guitare. 100 00:04:12,672 --> 00:04:13,637 Bien joué. 101 00:04:15,208 --> 00:04:16,275 Et ça. 102 00:04:18,178 --> 00:04:21,145 Il semblerait que le groupe ait perdu leur leader. 103 00:04:25,185 --> 00:04:26,225 J'en reviens pas qu'il soit mort. 104 00:04:26,253 --> 00:04:28,285 On était dans une bonne passe. 105 00:04:28,321 --> 00:04:29,754 L'album se vendait, mec. 106 00:04:29,784 --> 00:04:31,765 La tournée allait être énorme. 107 00:04:31,801 --> 00:04:33,534 Ça détruit vraiment tout. 108 00:04:33,570 --> 00:04:34,835 Que va-t-il nous arriver ? 109 00:04:34,871 --> 00:04:36,303 Allez, mon pote, Ash est mort. 110 00:04:36,339 --> 00:04:38,005 Il dit juste ce que nous pensons tous. 111 00:04:38,041 --> 00:04:39,940 Le groupe est fini. Nous sommes foutus. 112 00:04:39,976 --> 00:04:42,376 Donc, Ash restait ici ? 113 00:04:42,395 --> 00:04:44,466 Il squattait le canapé ces dernières semaines. 114 00:04:44,469 --> 00:04:45,512 Vous n'étiez pas inquiets 115 00:04:45,514 --> 00:04:46,647 quand il n'est pas rentré la nuit dernière ? 116 00:04:46,649 --> 00:04:49,049 On pensait qu'il couchait avec quelqu'un. 117 00:04:49,085 --> 00:04:50,092 Bref, j’espérais. 118 00:04:50,139 --> 00:04:52,019 Il était déprimé depuis son divorce. 119 00:04:52,055 --> 00:04:53,053 C'était grave. 120 00:04:53,089 --> 00:04:53,789 À quel point ? 121 00:04:56,326 --> 00:04:58,058 Vous devriez parler à Courtney. 122 00:04:58,094 --> 00:04:59,126 L'ex d'Ash. 123 00:04:59,162 --> 00:05:01,461 Elle est très passionnée. 124 00:05:01,497 --> 00:05:04,331 Ils se disputaient tout le temps, c'est même devenu violent une fois. 125 00:05:13,479 --> 00:05:16,146 Donc le groupe avait raison, l'ex-femme était violente. 126 00:05:16,174 --> 00:05:17,572 Regarde ça. 127 00:05:17,638 --> 00:05:20,180 Elle a été arrêtée pour violence conjugale il y a deux ans. 128 00:05:20,216 --> 00:05:21,682 Les charges ont été abandonnées, mais... 129 00:05:21,718 --> 00:05:23,118 Inspectrice ! 130 00:05:33,663 --> 00:05:34,561 Vous allez bien. 131 00:05:34,597 --> 00:05:36,997 Quoi ? Oui, bien sûr que je vais bien. 132 00:05:37,033 --> 00:05:38,266 Ne soyez pas si idiote. 133 00:05:41,051 --> 00:05:43,384 J'étais vraiment inquiète pour vous. 134 00:05:43,415 --> 00:05:45,315 N'en dites pas plus. 135 00:05:45,351 --> 00:05:47,252 J'ai des nouvelles. 136 00:05:48,521 --> 00:05:50,220 Quoi... 137 00:05:51,791 --> 00:05:53,556 Vous disparaissez pendant deux semaines, 138 00:05:53,592 --> 00:05:56,192 et puis vous avez le culot de venir ici et de me faire taire ? 139 00:05:57,147 --> 00:05:59,116 Vous avez de sérieuses explications à donner. 140 00:05:59,147 --> 00:06:01,331 Oui, je le sais, et je m'apprête à le faire. 141 00:06:01,367 --> 00:06:02,632 On devrait s'asseoir pour discuter. 142 00:06:02,668 --> 00:06:03,733 Non. Crachez le morceau. 143 00:06:03,769 --> 00:06:05,301 Je suis curieuse de savoir où vous étiez. 144 00:06:16,715 --> 00:06:18,381 Candy, ma chérie, 145 00:06:18,417 --> 00:06:20,183 je t'ai dit de m'attendre dans la voiture. 146 00:06:20,219 --> 00:06:22,018 Mais c'est trop étouffant là-dedans. 147 00:06:22,054 --> 00:06:23,219 Mais c'est une décapotable. 148 00:06:23,255 --> 00:06:25,135 En plus je voulais montrer à tes amis policiers 149 00:06:25,157 --> 00:06:28,024 à quel point mon chéri est généreux. 150 00:06:30,733 --> 00:06:32,429 Il a payé le bijoutier 151 00:06:32,431 --> 00:06:34,464 un énorme paquet d'argent. 152 00:06:36,468 --> 00:06:38,735 Lucifer, qui est-ce ? 153 00:06:38,771 --> 00:06:40,103 Bien. 154 00:06:40,139 --> 00:06:42,438 Je vous présente Candy Morningstar. 155 00:06:42,474 --> 00:06:43,908 Ma femme. 156 00:06:52,918 --> 00:06:58,845 Lucifer - 02x14 - Candy Morningstar 157 00:07:00,061 --> 00:07:01,928 C'est pas comme ça que j'espérais l'annoncer. 158 00:07:01,971 --> 00:07:03,437 Je sais que ça peut être un chouïa surprenant. 159 00:07:03,489 --> 00:07:05,280 Non, pourquoi je devrais être surprise ? 160 00:07:05,327 --> 00:07:07,156 Vous avez disparu après que j'ai failli mourir, 161 00:07:07,192 --> 00:07:09,258 et ensuite vous revenez marié à une strip-teaseuse ? 162 00:07:09,294 --> 00:07:11,186 Une danseuse exotique, mais, oui, je peux vous expliquer. 163 00:07:11,241 --> 00:07:12,061 Non. 164 00:07:12,097 --> 00:07:13,262 Pas besoin. 165 00:07:13,298 --> 00:07:14,463 Je suis contente pour vous. 166 00:07:14,499 --> 00:07:15,431 Vraiment. 167 00:07:15,467 --> 00:07:16,599 Vous permettez ? 168 00:07:16,635 --> 00:07:18,100 Désolée. 169 00:07:18,136 --> 00:07:19,101 Je vous embête ? 170 00:07:19,137 --> 00:07:20,169 Je vous embête. 171 00:07:20,205 --> 00:07:21,670 Non, j'aime ce son. 172 00:07:21,706 --> 00:07:23,305 Écoutez, Inspectrice, 173 00:07:23,341 --> 00:07:24,774 j'ai eu quelques problèmes familiaux. 174 00:07:24,810 --> 00:07:27,009 Et je suis parti à Vegas pour relâcher un peu la pression. 175 00:07:27,045 --> 00:07:28,944 Une chose en a entrainé une autre, et... 176 00:07:28,980 --> 00:07:31,480 Désolée, j'aurais dû vous dire que j'avais besoin... 177 00:07:31,516 --> 00:07:32,381 de congés. 178 00:07:32,417 --> 00:07:35,217 Il ne s'agit pas des congés, 179 00:07:35,253 --> 00:07:37,388 ni des feuilles de présence... 180 00:07:39,391 --> 00:07:41,023 Comment pouvez-vous... 181 00:07:41,059 --> 00:07:42,760 Je pensais qu'on était... 182 00:07:44,763 --> 00:07:46,630 Je pensais qu'on était amis. 183 00:07:47,766 --> 00:07:49,532 Amis ? Oui. 184 00:07:49,568 --> 00:07:51,067 Amis, c'est exactement ce qu'on est. 185 00:07:51,103 --> 00:07:52,169 Seulement amis. 186 00:07:54,573 --> 00:07:55,371 Exact. 187 00:07:55,407 --> 00:07:56,505 Alors tout est arrangé, 188 00:07:56,541 --> 00:07:57,907 - on recommence comme c'était avant. - Génial. 189 00:07:57,909 --> 00:07:58,908 Vous savez, avant... 190 00:07:58,944 --> 00:07:59,909 Oui, j'ai compris ! 191 00:07:59,945 --> 00:08:02,478 Quoi ? 192 00:08:02,514 --> 00:08:04,448 J'ai l'ex-femme d'Ash en salle d'interrogatoire. 193 00:08:05,750 --> 00:08:06,617 Génial. 194 00:08:08,620 --> 00:08:09,919 Je... 195 00:08:09,955 --> 00:08:11,821 C'est classe, mec. 196 00:08:11,857 --> 00:08:13,622 Vraiment classe. 197 00:08:13,658 --> 00:08:16,227 Merci ? 198 00:08:17,963 --> 00:08:18,961 Tu crois qu'ils m'apprécient ? 199 00:08:18,997 --> 00:08:21,163 Comment ne pas t'aimer ? 200 00:08:24,870 --> 00:08:26,535 " Une violente garce psychopathe." 201 00:08:26,571 --> 00:08:29,605 "Sid et Nancy, sauf que c'est elle Sid." 202 00:08:29,641 --> 00:08:34,009 "Tout ce qu'elle voulait c'était anéantir Ash." 203 00:08:34,045 --> 00:08:35,444 Courtney, 204 00:08:35,480 --> 00:08:38,013 expliquez-moi pourquoi tout le groupe de votre ex-mari 205 00:08:38,049 --> 00:08:39,582 vous croit capable de meurtre ? 206 00:08:39,618 --> 00:08:42,151 Je n'ai rien à voir avec ça. 207 00:08:42,187 --> 00:08:44,186 Où étiez-vous la nuit de la mort de Ash ? 208 00:08:44,222 --> 00:08:46,188 Au même endroit que toutes les nuits : Au travail. 209 00:08:46,224 --> 00:08:48,248 J'ai des employés qui peuvent vous l'attester. 210 00:08:48,285 --> 00:08:49,049 Que faites-vous ? 211 00:08:49,068 --> 00:08:50,793 Je gère une société de vêtement en ligne. 212 00:08:50,829 --> 00:08:52,661 Je l'ai construite en partant de rien. J'ai bossé dur. 213 00:08:52,697 --> 00:08:55,698 Vous voulez savoir ce que Ash dirait au sujet du travail ? 214 00:08:55,734 --> 00:08:57,199 "Le monde te le fournira." 215 00:08:57,235 --> 00:08:58,667 Mais vous savez qui l'a fait ? 216 00:08:58,703 --> 00:08:59,693 Moi. 217 00:08:59,725 --> 00:09:02,258 Quelqu'un devait être responsable. 218 00:09:02,294 --> 00:09:04,694 Le groupe, ils croyaient que j'étais pas cool, 219 00:09:04,730 --> 00:09:09,232 mais c'était Ash, c'était lui l'égoïste et le gamin. 220 00:09:09,268 --> 00:09:11,267 Je comprends totalement. 221 00:09:11,303 --> 00:09:13,369 J'étais avec un partenaire immature, 222 00:09:13,405 --> 00:09:14,537 et c'était énervant. 223 00:09:14,573 --> 00:09:15,838 Ça rend folle. 224 00:09:15,874 --> 00:09:16,908 Oui, je voulais le tuer. 225 00:09:18,043 --> 00:09:19,577 J'ai pas dit ça. 226 00:09:20,946 --> 00:09:22,445 Ça taille ! 227 00:09:22,481 --> 00:09:24,673 Je ne le prendrais pas pour moi. 228 00:09:26,051 --> 00:09:27,550 Oui, c'est vrai. 229 00:09:27,586 --> 00:09:29,354 Elle ne parle sûrement pas de moi. 230 00:09:30,522 --> 00:09:32,689 De qui d'autre pourrait-elle parler ? 231 00:09:32,725 --> 00:09:34,290 Vous voulez que j'explique 232 00:09:34,326 --> 00:09:35,992 l'accusation pour violence conjugale ? 233 00:09:36,028 --> 00:09:37,927 On s'est battus. 234 00:09:37,963 --> 00:09:39,829 Je n'en suis pas fière. 235 00:09:39,865 --> 00:09:42,398 Mais j'ai payé pour mes erreurs, littéralement. 236 00:09:42,434 --> 00:09:43,533 C'est-à-dire ? 237 00:09:43,569 --> 00:09:45,702 Ash a tout pris lorsqu'on a divorcé. 238 00:09:45,738 --> 00:09:48,338 J'ai accepté de discuter avec un médiateur, 239 00:09:48,374 --> 00:09:50,740 et le mec était complètement en ma défaveur. 240 00:09:50,776 --> 00:09:52,342 Je pense que lui et Ash 241 00:09:52,378 --> 00:09:54,977 ont conclu une espèce d'entente. 242 00:09:55,013 --> 00:09:56,412 C'est lui le vrai criminel. 243 00:09:56,452 --> 00:09:59,048 Si Ash a obtenu un gros montant au divorce, 244 00:09:59,084 --> 00:10:01,050 alors pourquoi il dormait chez les gens ? 245 00:10:01,086 --> 00:10:02,018 Où est passé l'argent ? 246 00:10:02,054 --> 00:10:04,863 Peut-être que le médiateur l'a pris. 247 00:10:04,916 --> 00:10:06,783 Comme je l'ai dit, ce mec est un escroc. 248 00:10:13,932 --> 00:10:15,631 Je l'ai trouvé. 249 00:10:15,667 --> 00:10:17,400 Quelqu'un a tagué Lucifer au Grove. 250 00:10:17,436 --> 00:10:18,501 Tu rigoles ? 251 00:10:18,537 --> 00:10:21,204 Quelqu'un appelé "Cottoncandy86" ? 252 00:10:21,240 --> 00:10:22,638 C'est un sacré nom. 253 00:10:22,674 --> 00:10:25,074 Non, Maman, c'est un internet... Peu importe. 254 00:10:25,110 --> 00:10:29,245 On dirait qu'ils prenaient des yaourts glacés pour célébrer... 255 00:10:29,281 --> 00:10:30,546 leur vie de jeunes mariés ? 256 00:10:30,582 --> 00:10:33,416 #mmelucifer, #marisexy ? 257 00:10:33,452 --> 00:10:35,051 C'est quoi cette langue ? 258 00:10:35,087 --> 00:10:36,052 Maman ! 259 00:10:36,088 --> 00:10:37,353 Regarde. 260 00:10:37,389 --> 00:10:40,056 Lui et cottoncandy86 sont mariés. 261 00:10:40,092 --> 00:10:41,277 - Quoi ? - Il m'a précisément 262 00:10:41,280 --> 00:10:42,894 demandé de veiller sur Chloe. 263 00:10:42,928 --> 00:10:44,461 Après tout ce qu'il a fait pour la sauver, 264 00:10:44,463 --> 00:10:46,688 je comprends pas. 265 00:10:46,691 --> 00:10:48,831 Se fiancer à ça ? 266 00:10:48,867 --> 00:10:50,666 Il ne le ferait pas. 267 00:10:50,702 --> 00:10:53,403 Peut-être que Mazikeen avait raison. 268 00:10:53,439 --> 00:10:55,506 Lucifer concocte un plan. 269 00:11:01,747 --> 00:11:04,313 L'histoire de Courtney est vérifiée. 270 00:11:04,349 --> 00:11:06,282 Elle travaillait tard avec deux employés 271 00:11:06,318 --> 00:11:07,410 au moment où Ash a été tué. 272 00:11:07,442 --> 00:11:08,919 Courtney soupçonne sérieusement 273 00:11:08,921 --> 00:11:11,020 leur médiateur, mais je sais pas. 274 00:11:11,056 --> 00:11:12,288 Ça semble un peu exagéré. 275 00:11:12,324 --> 00:11:14,390 Oui, je suis d'accord, mais j'ai quand même vérifié. 276 00:11:14,426 --> 00:11:15,559 Il s'appelle Anthony Annan. 277 00:11:15,561 --> 00:11:16,793 Il a un casier vierge, et uniquement 278 00:11:16,795 --> 00:11:18,461 la déclaration de Courtney l'accable. 279 00:11:18,497 --> 00:11:20,509 Inspectrice, un mot ? 280 00:11:20,556 --> 00:11:21,798 Vous êtes encore là ? Vous ne devriez pas être 281 00:11:21,800 --> 00:11:23,566 en lune de miel loin, très loin ? 282 00:11:23,602 --> 00:11:25,635 C'est Mannequin Hair. 283 00:11:25,671 --> 00:11:27,970 - Qui ? - Je connais pas son nom, 284 00:11:28,006 --> 00:11:29,705 mais il est aussi sur l'autre photo. 285 00:11:29,741 --> 00:11:32,141 - C'est bizarre ? - Quelle autre photo ? 286 00:11:32,177 --> 00:11:33,209 Celle avec le mec mort. 287 00:11:33,245 --> 00:11:35,233 Vous voyez ? Juste ici. 288 00:11:35,272 --> 00:11:36,613 Mannequin Hair est dans la foule 289 00:11:36,615 --> 00:11:38,614 derrière le ruban jaune. 290 00:11:38,650 --> 00:11:39,816 Elle a raison, c'est lui. 291 00:11:39,852 --> 00:11:41,217 Incroyable. 292 00:11:41,253 --> 00:11:43,186 C'est très peu probable que le médiateur de Ash 293 00:11:43,222 --> 00:11:45,077 rôde sur les lieux de son crime, non ? 294 00:11:45,124 --> 00:11:45,855 Oui, très. 295 00:11:45,891 --> 00:11:47,449 Je vais le localiser. Super. 296 00:11:47,504 --> 00:11:49,125 Bien joué, Candy. 297 00:11:49,161 --> 00:11:51,176 On ne me donne pas beaucoup de noms dans mon travail, 298 00:11:51,223 --> 00:11:53,229 mais je suis douée avec les visages. 299 00:11:53,265 --> 00:11:55,164 Et pour d'autres choses. 300 00:11:55,200 --> 00:11:57,253 C'est marrant, non ? C'est pas marrant ? 301 00:11:57,285 --> 00:11:59,802 Un meurtre, des suspects, des indices. 302 00:11:59,838 --> 00:12:01,471 Ça fait du bien d'être de retour. 303 00:12:01,507 --> 00:12:03,710 Je vais appeler un taxi à Candy, 304 00:12:03,749 --> 00:12:06,479 et ensuite vous et moi pourrions revenir aux choses sérieuses. 305 00:12:06,520 --> 00:12:08,286 En y repensant, 306 00:12:08,306 --> 00:12:09,405 qui surveille Trixie ? 307 00:12:09,443 --> 00:12:10,575 On se partage le prix d'une nourrice ? 308 00:12:10,577 --> 00:12:12,276 En plus, j'ai entendu que cette affaire impliquée un groupe, 309 00:12:12,308 --> 00:12:13,144 heureusement pour vous 310 00:12:13,180 --> 00:12:16,080 j'apporte mon indispensable expertise musicale. 311 00:12:16,116 --> 00:12:17,581 Vous saviez qu'il jouait du piano ? 312 00:12:17,617 --> 00:12:19,583 Mieux qu'Elton Tom. 313 00:12:19,619 --> 00:12:21,275 J'en connais beaucoup sur la musique, merci. 314 00:12:21,307 --> 00:12:23,242 Vraiment, Inspectrice ? 315 00:12:23,255 --> 00:12:24,725 Quel est votre groupe préféré alors ? 316 00:12:27,035 --> 00:12:29,434 C'est rempli de jam des années 90. 317 00:12:29,470 --> 00:12:31,637 The Bangles, N'Sync, 318 00:12:31,673 --> 00:12:33,272 Right Said Fred ? 319 00:12:33,308 --> 00:12:35,141 - Rendez-moi le téléphone. - Sérieusement, 320 00:12:35,143 --> 00:12:36,409 votre liste musicale à elle seule est suffisante 321 00:12:36,411 --> 00:12:38,076 pour vous exclure de cette affaire. 322 00:12:38,112 --> 00:12:40,612 Vous n'êtes pas celui qui est sur cette enquête. 323 00:12:40,648 --> 00:12:43,749 Quoi ? Mais et notre partenariat ? 324 00:12:43,785 --> 00:12:46,652 Notre partenariat s'est terminé lorsque vous m'avez ignoré, moi 325 00:12:46,688 --> 00:12:48,186 et l'ensemble du département. 326 00:12:48,222 --> 00:12:50,555 Vous ne pouvez pas revenir en arrière comme si de rien n'était. 327 00:12:50,591 --> 00:12:53,160 Vous ne pouvez pas prendre ce que vous voulez quand ça vous chante. 328 00:12:55,706 --> 00:12:58,098 Je vais poser ça là alors. 329 00:13:03,695 --> 00:13:05,795 Vous m'avez laissé tomber. 330 00:13:07,275 --> 00:13:09,541 Quel est l'intérêt d'être associés 331 00:13:09,577 --> 00:13:11,044 si je peux pas compter sur vous ? 332 00:13:12,180 --> 00:13:14,846 Je n'ai plus besoin de vous. 333 00:13:14,882 --> 00:13:17,683 - Vous ne le pensez pas. - Je le pense. 334 00:13:17,719 --> 00:13:19,318 Vous pouvez partir. 335 00:13:19,354 --> 00:13:20,921 Tous les deux. 336 00:13:24,332 --> 00:13:25,359 Bien. 337 00:13:27,324 --> 00:13:31,142 Je ne vous ai pas vu depuis un moment. 338 00:13:31,178 --> 00:13:33,680 Je sais que vous avez traversé l'Enfer. 339 00:13:34,882 --> 00:13:37,248 Je suppose qu'on en parlera une autre fois. 340 00:13:37,284 --> 00:13:40,318 Pas besoin de censure, Docteur. 341 00:13:40,354 --> 00:13:42,720 Candy et moi n'avons aucun secret. 342 00:13:42,756 --> 00:13:44,958 Est-ce la clé d'un mariage réussi ? 343 00:13:46,427 --> 00:13:50,194 Et comment vous vous débrouillez depuis vos voyages ? 344 00:13:50,230 --> 00:13:53,164 Des signes annonciateurs d'un traumatisme durable ? 345 00:13:53,200 --> 00:13:54,299 Le déni ? 346 00:13:54,335 --> 00:13:57,168 Des décisions irréfléchies ? 347 00:13:57,204 --> 00:13:58,891 Non. 348 00:13:58,922 --> 00:14:01,539 Je pense avoir tout envisagé avec soin. 349 00:14:01,575 --> 00:14:03,975 C'est un grand penseur ! 350 00:14:04,011 --> 00:14:06,945 Et concernant l'Inspectrice Decker ? 351 00:14:06,981 --> 00:14:09,080 Je croyais vous deux étiez devenus... 352 00:14:09,116 --> 00:14:11,616 proches. 353 00:14:11,652 --> 00:14:13,785 Tout ce que je ressentais pour elle 354 00:14:13,821 --> 00:14:16,955 c'était de la poudre aux yeux, offert par mon cher vieux Père. 355 00:14:16,991 --> 00:14:19,057 Il s'attendait à ce que je zigue, 356 00:14:19,093 --> 00:14:20,558 et du coup j'ai zagué. 357 00:14:20,594 --> 00:14:24,762 Et Chloe sait que vous avez zagué avec Candy ? 358 00:14:24,798 --> 00:14:26,130 Oui. 359 00:14:26,166 --> 00:14:27,231 Elle m'a viré. 360 00:14:27,267 --> 00:14:28,399 - C'est choquant. - Je sais. 361 00:14:28,430 --> 00:14:32,370 Mais si vous vous êtes senti manipulé... 362 00:14:32,406 --> 00:14:34,505 pourquoi retourner vers Chloe ? 363 00:14:34,541 --> 00:14:36,608 J'ai essayé de partir, 364 00:14:36,644 --> 00:14:41,179 mais je ressentais le manque de... 365 00:14:41,215 --> 00:14:42,513 mon travail. 366 00:14:42,549 --> 00:14:45,083 Ne perdons pas de vue l'essentiel, 367 00:14:45,119 --> 00:14:47,152 l'inspectrice et moi formons un super duo anti-crime. 368 00:14:47,154 --> 00:14:48,486 Vous ne voudriez pas séparer 369 00:14:48,522 --> 00:14:50,154 Batman et Robin, n'est-ce pas ? 370 00:14:50,190 --> 00:14:51,789 On a un travail à faire. 371 00:14:51,825 --> 00:14:54,024 Donc si elle pouvait entendre raison... 372 00:14:54,074 --> 00:14:55,727 J'ai été virée une fois. 373 00:14:55,763 --> 00:14:57,228 Mais vous savez ce que j'ai fait ? 374 00:14:57,264 --> 00:14:59,864 J'ai continué à m'y rendre et me suis rendue extensible. 375 00:14:59,900 --> 00:15:01,933 Vous voulez dire indispensable ? 376 00:15:01,969 --> 00:15:04,802 Non. Extensible. On m'a refait les seins, 377 00:15:04,839 --> 00:15:06,972 ça a totalement élargi mes horizons. 378 00:15:07,007 --> 00:15:08,706 Je pouvais faire quelque chose 379 00:15:08,742 --> 00:15:10,375 qu'aucune autre fille ne pouvait. 380 00:15:10,411 --> 00:15:11,376 Vous voulez voir ? 381 00:15:11,412 --> 00:15:12,910 - Oui. - Non. 382 00:15:12,946 --> 00:15:14,746 Non ? 383 00:15:14,782 --> 00:15:16,714 Mais vous savez, à propos de l'apparition... 384 00:15:16,750 --> 00:15:20,318 c'est pas un mauvais conseil. 385 00:15:20,354 --> 00:15:21,486 Ça s'appelle "Agir comme si." 386 00:15:21,522 --> 00:15:25,289 Bien joué, Candy. 387 00:15:25,325 --> 00:15:27,676 Je crois savoir comment retourner sur cette affaire. 388 00:15:27,723 --> 00:15:29,795 J'aurais dû te parler plus tôt. 389 00:15:29,797 --> 00:15:30,809 J'aurais évité le déplacement. 390 00:15:32,330 --> 00:15:33,598 Prends un bonbon, Candy. 391 00:15:37,371 --> 00:15:39,070 Mauvaises nouvelles. 392 00:15:39,106 --> 00:15:41,472 Le médiateur de Ash ne parlera pas. 393 00:15:41,508 --> 00:15:43,776 Parce qu'il est avocat. 394 00:15:44,861 --> 00:15:47,295 Oui, pas sans un mandat. 395 00:15:47,298 --> 00:15:49,747 Je vais le faire. 396 00:15:49,783 --> 00:15:51,315 Je sais que vous êtes là. 397 00:15:51,351 --> 00:15:52,884 Je suis flic. 398 00:15:52,920 --> 00:15:55,586 Vous croyez que je le sais pas quand je suis suivi ? 399 00:15:55,622 --> 00:15:57,955 Très bien. 400 00:15:57,991 --> 00:16:00,391 Je suis simplement là pour aider sur l'affaire. 401 00:16:00,427 --> 00:16:03,094 L'affaire sur laquelle Chloe vous a viré ? 402 00:16:03,130 --> 00:16:05,697 J'essaie de remettre les choses 403 00:16:05,733 --> 00:16:07,233 comme elles étaient. 404 00:16:09,403 --> 00:16:12,236 Je suis passé par là. 405 00:16:12,272 --> 00:16:17,041 J'ai une brillante idée. 406 00:16:17,077 --> 00:16:18,843 Vous espérez que je vous laisse y aller sous couverture 407 00:16:18,879 --> 00:16:20,178 avec votre femme strip-teaseuse ? 408 00:16:20,214 --> 00:16:21,747 Premièrement, c'est une danseuse exotique. 409 00:16:21,749 --> 00:16:22,880 "Strip-teaseuse" est péjoratif. 410 00:16:22,916 --> 00:16:25,383 Loin de moi l'idée de manquer de respect à votre femme. 411 00:16:25,419 --> 00:16:26,718 Merci. Et deuxièmement, 412 00:16:26,754 --> 00:16:28,820 Candy a un vrai talent pour faire parler les hommes. 413 00:16:28,856 --> 00:16:31,355 Je n'en doute pas. 414 00:16:31,391 --> 00:16:32,757 Génial. 415 00:16:32,793 --> 00:16:35,326 Lucifer s'est surpassé. 416 00:16:35,362 --> 00:16:38,329 Merci. 417 00:16:39,967 --> 00:16:42,366 Mais, Inspectrice, le médiateur 418 00:16:42,393 --> 00:16:44,090 ne parlera pas sans mandat. 419 00:16:44,102 --> 00:16:46,462 C'est pourquoi j'ai pris rendez-vous pour Candy et moi 420 00:16:46,473 --> 00:16:48,339 cet après-midi. 421 00:16:48,375 --> 00:16:49,407 Vous avez besoin de moi. 422 00:16:49,443 --> 00:16:51,175 Laissez-moi y réfléchir. Non. 423 00:16:51,211 --> 00:16:53,044 Inspectrice, si je ne vous connaissais pas autant, 424 00:16:53,080 --> 00:16:55,713 je dirais que vous avez des préjugés contre les danseuses exotiques. 425 00:16:55,749 --> 00:16:57,415 On en a terminé. 426 00:16:57,451 --> 00:16:58,549 - Au revoir. - Mais... 427 00:16:58,585 --> 00:16:59,884 Venez, Candy. 428 00:16:59,920 --> 00:17:01,719 Si vous changez d'avis 429 00:17:01,755 --> 00:17:03,688 et aimeriez m'informer de cette splendide piste, 430 00:17:03,724 --> 00:17:05,423 alors vous pouvez toujours m'envoyer un message, 431 00:17:05,459 --> 00:17:07,381 ou je suis aussi sur Wobble maintenant. 432 00:17:07,412 --> 00:17:10,263 Vous pouvez joindre Candy sous le nom Cottoncandy86. 433 00:17:23,143 --> 00:17:26,377 C'était une idée merveilleuse. Je suis sûr qu'elle reviendra. 434 00:17:26,413 --> 00:17:27,545 Donc c'est vrai. 435 00:17:27,581 --> 00:17:29,447 Tu es de retour. 436 00:17:29,483 --> 00:17:32,850 Invasion de ma vie privée, comme toujours, je vois. 437 00:17:32,894 --> 00:17:35,361 Avec ton frère on était morts d’inquiétude. 438 00:17:35,389 --> 00:17:38,289 Tu aurais pu au moins appeler. 439 00:17:38,325 --> 00:17:41,325 Tu es la sœur de Lucifer ? 440 00:17:42,429 --> 00:17:44,061 Lucifer, ne sois pas impoli. 441 00:17:44,097 --> 00:17:46,497 Qui est ton amie au gros décolleté ? 442 00:17:46,533 --> 00:17:50,535 Candy, chérie, je te présente ma mère. 443 00:17:50,571 --> 00:17:53,838 Maman, voici Candy, ma femme. 444 00:17:53,874 --> 00:17:56,007 Désolé de ne pas t'avoir invitée au mariage. 445 00:17:56,043 --> 00:17:57,041 On vient de décider 446 00:17:57,077 --> 00:17:59,579 pas d'ennemis. 447 00:18:01,648 --> 00:18:04,382 Enchantée de te rencontrer. 448 00:18:04,418 --> 00:18:06,617 Vous êtes la mère de Lucifer ? 449 00:18:06,653 --> 00:18:10,603 Vous êtes sublime ! 450 00:18:10,658 --> 00:18:12,523 Je devrais commencer à utiliser de la crème solaire. 451 00:18:12,559 --> 00:18:14,025 C'est une honte qu'il t'ait gardée secrète. 452 00:18:14,061 --> 00:18:16,128 Je déteste les secrets. 453 00:18:19,433 --> 00:18:20,998 Tu aimes le shopping ? 454 00:18:21,034 --> 00:18:22,133 Moi ? 455 00:18:22,169 --> 00:18:26,804 Je veux tout apprendre au sujet de toi et Lucifer. 456 00:18:26,840 --> 00:18:30,608 Vous devez avoir plein de plans. 457 00:18:30,644 --> 00:18:32,476 Donc... 458 00:18:32,512 --> 00:18:36,816 Que penses-tu de Candy ? 459 00:18:38,952 --> 00:18:42,755 Je pense qu'elle est parfaite pour Lucifer. 460 00:18:43,924 --> 00:18:46,290 Sa taille de soutif est égale à son QI. 461 00:18:46,326 --> 00:18:47,927 C'est généreux. 462 00:18:52,833 --> 00:18:55,199 Tu vois cette veine qui sort sur le côté de ton cou ? 463 00:18:55,235 --> 00:18:58,669 Il m'arrive la même chose quand je jette la vaisselle dans la poubelle 464 00:18:58,705 --> 00:19:02,039 au lieu de la laver. 465 00:19:02,075 --> 00:19:03,541 Tu es furieuse. 466 00:19:03,577 --> 00:19:06,677 Je suis une idiote. 467 00:19:06,713 --> 00:19:10,648 Je sais que Lucifer est meilleur que quiconque, 468 00:19:10,684 --> 00:19:12,449 et il fait ça parfois. 469 00:19:12,488 --> 00:19:15,653 Il disparait, fait des choses stupides et impulsives. 470 00:19:15,689 --> 00:19:19,123 Mais il revient toujours. 471 00:19:19,159 --> 00:19:21,993 Oui, mais cette fois je veux pas qu'il le fasse. 472 00:19:22,029 --> 00:19:25,730 Je suis sérieuse. J'en ai terminé. 473 00:19:25,766 --> 00:19:28,299 Mais il a obtenu une entrée avec ce médiateur. 474 00:19:28,335 --> 00:19:30,735 C'est une bonne chose, non ? 475 00:19:30,771 --> 00:19:31,869 Je m'en fous. 476 00:19:31,905 --> 00:19:33,105 Il n'y a aucune chance que je les laisse participer lui 477 00:19:33,140 --> 00:19:36,309 et sa danseuse exotique de femme à mon affaire, ni aucune autre. 478 00:19:38,712 --> 00:19:40,945 Peut-être que toi et Lucifer avez besoin d'un médiateur. 479 00:19:44,431 --> 00:19:46,632 Je dis juste ça. 480 00:19:56,096 --> 00:19:58,963 Mme Morningstar... 481 00:19:58,999 --> 00:20:02,268 Non, vous pouvez m'appeler Candy. 482 00:20:08,358 --> 00:20:10,476 Pourquoi vous voulez divorcer de Lucifer ? 483 00:20:12,328 --> 00:20:15,829 J'ai l'impression qu'on était censés avoir un partenariat, 484 00:20:15,865 --> 00:20:19,806 et j'ai l'impression que ça ne fonctionne plus. 485 00:20:19,837 --> 00:20:22,169 Et vous êtes mariés depuis... 486 00:20:22,205 --> 00:20:24,538 - Cinq jours. - Toujours ! 487 00:20:24,574 --> 00:20:26,006 - Depuis toujours. - Cinq jours. 488 00:20:26,042 --> 00:20:27,618 - Cinq jours. - Il semblerait. 489 00:20:27,620 --> 00:20:29,009 Mais on a traversé beaucoup de choses durant cette période, 490 00:20:29,011 --> 00:20:30,578 et je dis qu'on travaille brillamment ensemble, 491 00:20:30,580 --> 00:20:31,511 n'est-ce pas, mon ange ? 492 00:20:33,149 --> 00:20:35,515 Si tu parles de la chambre, oui. 493 00:20:35,551 --> 00:20:36,837 Dieu merci 494 00:20:36,840 --> 00:20:38,819 ce corps a été fait pour le sexe, 495 00:20:38,855 --> 00:20:40,120 parce que, clairement, 496 00:20:40,156 --> 00:20:41,721 c'est tout ce qui l’intéresse. 497 00:20:41,757 --> 00:20:44,157 J'en ai marre. 498 00:20:45,494 --> 00:20:48,300 Diriez-vous que c'est le cœur de votre problème ? 499 00:20:48,303 --> 00:20:49,784 Le cœur du problème ? 500 00:20:49,787 --> 00:20:51,265 Non, ça serait Lucifer 501 00:20:51,267 --> 00:20:53,366 qui disparait, et qui revient 502 00:20:53,402 --> 00:20:56,403 sans aucune explication et une bimbo écervelée dans ses bras. 503 00:20:56,455 --> 00:21:00,223 Il vous a trompée durant les cinq jours de mariage ? 504 00:21:00,243 --> 00:21:02,309 Non, bien sûr que non. J'ai été entièrement fidèle. 505 00:21:02,311 --> 00:21:04,544 Je prends les vœux de mariage très au sérieux. 506 00:21:04,580 --> 00:21:07,581 C'est pour ça que tu as choisi une idiote et éblouissante pré-ado 507 00:21:07,584 --> 00:21:08,891 comme partenaire. 508 00:21:08,927 --> 00:21:09,593 Désolé, Candy, 509 00:21:09,595 --> 00:21:11,161 on évite les insultes. 510 00:21:11,163 --> 00:21:13,698 Même si c'est pour vous-même. 511 00:21:16,001 --> 00:21:17,600 Vous voulez répondre ? 512 00:21:19,171 --> 00:21:22,338 Ça va être dur pour toi de comprendre, mais... 513 00:21:22,374 --> 00:21:24,605 j'ai traversé l'Enfer récemment. 514 00:21:24,637 --> 00:21:27,076 Au sens propre comme au figuré. 515 00:21:27,112 --> 00:21:29,178 Une vraie torture, ma plus grande crainte s'est réalisée. 516 00:21:29,214 --> 00:21:31,781 Je suis celle qui a failli mourir. 517 00:21:31,817 --> 00:21:35,586 Oui, je sais. C'est de ça que je parle. 518 00:21:38,057 --> 00:21:42,091 J'ai presque failli y croire. 519 00:21:42,127 --> 00:21:44,395 Tu m'as déjà vu mentir ? 520 00:21:47,900 --> 00:21:50,134 Je sais pas. 521 00:21:51,970 --> 00:21:54,270 Je sais pas. 522 00:21:54,306 --> 00:21:56,474 Pourquoi ne pas faire une pause ? 523 00:22:05,918 --> 00:22:07,985 Vous allez bien, Mme Morningstar ? 524 00:22:11,723 --> 00:22:15,546 Oui, merci. Je vais bien. 525 00:22:18,597 --> 00:22:23,466 J'ai entendu dire par un ami que... 526 00:22:23,502 --> 00:22:29,372 vous étiez ouvert à la négociation. 527 00:22:29,408 --> 00:22:33,042 Je suis pas sûr de savoir ce que vous entendez par ça. 528 00:22:33,078 --> 00:22:36,112 Mon mari, 529 00:22:36,148 --> 00:22:37,914 a beaucoup d'argent. 530 00:22:37,950 --> 00:22:40,116 Donc, si vous pouviez 531 00:22:40,152 --> 00:22:42,919 tourner ça en ma faveur, 532 00:22:42,955 --> 00:22:46,289 je vous revaudrai ça. 533 00:22:50,963 --> 00:22:53,229 Vous êtes incroyable. 534 00:22:53,265 --> 00:22:55,731 Mais ça serait dépasser les limites. 535 00:22:55,767 --> 00:22:57,592 Et je peux pas faire ça. 536 00:22:57,595 --> 00:22:58,694 Pourquoi pas ? 537 00:22:58,734 --> 00:23:00,436 Vous l'avez fait pour Ash Corrigan. 538 00:23:00,472 --> 00:23:02,105 Vous êtes tous les deux dans le coup ? 539 00:23:02,141 --> 00:23:04,408 - Non, on... - Oui. 540 00:23:06,745 --> 00:23:08,079 Police. 541 00:23:09,581 --> 00:23:12,648 On est au courant pour votre arrangement avec Ash Corrigan. 542 00:23:12,684 --> 00:23:15,059 Vous n'aviez pas dérobé assez d'argent à l'ex de Ash ? 543 00:23:15,121 --> 00:23:17,286 Vous avez dû tuer Ash pour avoir le reste du butin ? 544 00:23:17,322 --> 00:23:20,556 Je n'aurais jamais fait de mal à Ash. 545 00:23:20,592 --> 00:23:22,859 Alors qu'est-ce que vous vouliez accomplir ? 546 00:23:22,895 --> 00:23:24,861 Allons. 547 00:23:24,897 --> 00:23:26,262 Dites-le-moi. 548 00:23:26,265 --> 00:23:28,267 Que désiriez-vous ? 549 00:23:30,035 --> 00:23:31,501 Je voulais... 550 00:23:31,537 --> 00:23:34,270 Oui ? 551 00:23:34,306 --> 00:23:37,940 Je voulais que le Heavy Woolies devienne le plus grand groupe. 552 00:23:37,976 --> 00:23:40,676 Mais... 553 00:23:42,614 --> 00:23:44,787 Oui, j'ai aidé Ash pour son divorce 554 00:23:44,790 --> 00:23:46,363 et je lui ai fait avoir tout l'argent de Courtney. 555 00:23:46,366 --> 00:23:48,634 Mais il n'y avait pas d'accord, car je l'ai fait gratuitement. 556 00:23:49,579 --> 00:23:51,745 Je l'ai fait pour le groupe. 557 00:23:51,790 --> 00:23:53,156 Je l'ai fait pour la musique. 558 00:23:53,192 --> 00:23:54,223 Donc, 559 00:23:54,259 --> 00:23:55,124 vous êtes un fan ? 560 00:23:55,160 --> 00:23:57,660 Non. J'étais le manager. 561 00:23:57,696 --> 00:24:00,363 Du moins, Ash me l'avait promis... 562 00:24:00,399 --> 00:24:02,643 peut-être que je pourrais être le manager un de ces jours. 563 00:24:02,684 --> 00:24:04,683 Le fait est, que je les ai beaucoup aidés. 564 00:24:04,702 --> 00:24:07,538 Ash et moi avons monté un plan. 565 00:24:08,540 --> 00:24:10,873 Acheter tous les albums lui-même 566 00:24:10,909 --> 00:24:13,176 en utilisant l'argent de son ex-femme pour gonfler les ventes. 567 00:24:13,212 --> 00:24:15,144 On parle d'auto-promotion. 568 00:24:15,180 --> 00:24:17,073 Tout ce dont ils avaient besoin c'était un petit coup de pouce. 569 00:24:17,124 --> 00:24:18,689 Et ça a fonctionné. 570 00:24:18,732 --> 00:24:20,265 On est monté dans les classements 571 00:24:20,315 --> 00:24:22,221 et on a commencé à passer à la radio, 572 00:24:22,224 --> 00:24:24,020 on allait avoir des réservations pour notre grande tournée. 573 00:24:24,022 --> 00:24:26,255 on allait être très célèbres. 574 00:24:26,291 --> 00:24:29,158 On a des photos vous reliant à la scène de crime. 575 00:24:29,194 --> 00:24:30,326 Pourquoi étiez-vous là-bas ? 576 00:24:30,362 --> 00:24:31,761 Je les cherchais après le concert, 577 00:24:31,763 --> 00:24:33,896 parce que Ash et Marla, ils se disputaient. 578 00:24:33,932 --> 00:24:35,838 Le bassiste ? Pourquoi ils se disputaient ? 579 00:24:35,841 --> 00:24:36,987 Quand ils ne se disputaient pas ? 580 00:24:36,990 --> 00:24:39,323 Je croyais que Ash allait virer Marla du groupe 581 00:24:39,326 --> 00:24:41,464 cette nuit après le concert, donc je suis allé voir 582 00:24:41,467 --> 00:24:42,834 comment ça se passait. 583 00:24:44,509 --> 00:24:46,642 C'est là que j'ai vu la police, 584 00:24:46,678 --> 00:24:48,811 de l'autre côté de la route. 585 00:24:48,847 --> 00:24:50,709 Au-dessus de son corps. 586 00:24:52,503 --> 00:24:55,238 C'était la nuit où la musique est morte. 587 00:24:59,944 --> 00:25:02,546 Peut-être que Marla ne voulait pas être le 5e Beatle. 588 00:25:03,883 --> 00:25:05,816 On dirait qu'on a un nouveau suspect. 589 00:25:05,819 --> 00:25:08,250 Si c'est le cas, alors de rien, inspectrice. 590 00:25:08,252 --> 00:25:09,751 C'est bien de se sentir utile. 591 00:25:09,787 --> 00:25:11,019 Rentrez chez vous. 592 00:25:11,055 --> 00:25:12,654 Ayez confiance en moi. 593 00:25:12,690 --> 00:25:14,424 Candy a plus besoin de vous que moi. 594 00:25:23,301 --> 00:25:24,699 La mienne est plus grosse, non ? 595 00:25:24,735 --> 00:25:28,003 Oui. Ça signifie quelque chose ? 596 00:25:28,039 --> 00:25:30,071 Combien Lucifer m'aime. 597 00:25:30,107 --> 00:25:33,174 Ces petites-là c'est pour les couples qui n'apportent pas grande importance. 598 00:25:33,210 --> 00:25:34,276 Exactement. 599 00:25:34,312 --> 00:25:35,577 Dis-moi en plus 600 00:25:35,613 --> 00:25:36,778 au sujet de toi et Lucifer. 601 00:25:36,814 --> 00:25:39,382 Quel avenir pour les deux tourtereaux ? 602 00:25:40,251 --> 00:25:41,550 Il a dit quelque chose 603 00:25:41,586 --> 00:25:44,853 sur... je sais pas... Le matricide ? 604 00:25:44,889 --> 00:25:47,989 Non, je crois que le matelas dans l'appartement est nouveau. 605 00:25:48,025 --> 00:25:49,758 Allons, Candy. 606 00:25:49,794 --> 00:25:52,896 Je sais que vous avez des plans. 607 00:25:54,365 --> 00:25:56,865 Tu as raison à ce sujet. 608 00:25:56,901 --> 00:25:58,333 Tellement de plans. 609 00:25:58,369 --> 00:26:00,804 Dis-moi tout. 610 00:26:03,407 --> 00:26:06,408 Un jour... 611 00:26:06,444 --> 00:26:08,109 j'aimerais ouvrir mon propre bar à jus. 612 00:26:08,145 --> 00:26:09,311 Ou un salon de bronzage. 613 00:26:09,347 --> 00:26:11,046 Ou à la fois un bar à jus 614 00:26:11,082 --> 00:26:12,380 et un salon de bronzage. 615 00:26:12,416 --> 00:26:13,615 Tu parles 616 00:26:13,651 --> 00:26:16,384 et je ne comprends pas un seul mot. 617 00:26:16,420 --> 00:26:18,620 Ça m'arrive souvent. 618 00:26:18,656 --> 00:26:20,355 Pourquoi ne pas parler et j'écouterai ? 619 00:26:20,391 --> 00:26:21,398 Je sais écouter. 620 00:26:21,401 --> 00:26:22,591 Maintenant ? Je sais exactement 621 00:26:22,593 --> 00:26:23,792 ce que tu essaies de dire. 622 00:26:23,828 --> 00:26:25,460 - Mais je n'ai pas... - Tu veux ce qu'il y a de mieux 623 00:26:25,496 --> 00:26:26,995 pour ton fils et je ferai tout 624 00:26:27,031 --> 00:26:28,096 pour m'assurer qu'il soit heureux. 625 00:26:28,132 --> 00:26:31,766 Je veux que tu saches, je couvre les arrières de Lucifer. 626 00:26:31,802 --> 00:26:32,934 Et les tiens. 627 00:26:32,970 --> 00:26:34,169 Parce que... 628 00:26:34,205 --> 00:26:36,539 tu es aussi ma mère maintenant. 629 00:26:37,541 --> 00:26:40,176 On est de la même famille. 630 00:26:42,413 --> 00:26:43,912 C'est un sinistre 631 00:26:43,948 --> 00:26:44,946 génie. 632 00:26:44,982 --> 00:26:46,738 Mère, arrête. 633 00:26:46,741 --> 00:26:49,818 Alors que je croyais que cette "Candy" était une insipide idiote. 634 00:26:49,854 --> 00:26:52,821 Mais elle pourrait être la plus incroyable adversaire 635 00:26:52,857 --> 00:26:54,557 que j'ai jamais eu à affronter. 636 00:26:55,393 --> 00:26:57,121 Je suis revenue bredouille ! 637 00:26:57,176 --> 00:26:59,127 Pas une seule miette d'information 638 00:26:59,163 --> 00:27:00,629 concernant les vraies intentions de Lucifer. 639 00:27:00,665 --> 00:27:02,831 Et s'il n'avait pas d'intentions cachées, Maman ? 640 00:27:02,867 --> 00:27:04,499 Et si Candy 641 00:27:04,535 --> 00:27:06,101 était exactement ce qu'elle prétend être ? 642 00:27:06,137 --> 00:27:07,902 Alors... 643 00:27:07,938 --> 00:27:10,171 je comprends pas ce que Lucifer fait. 644 00:27:10,207 --> 00:27:12,540 - Ce qu'il veut, comme toujours. - Donc il s'est vraiment marié 645 00:27:12,576 --> 00:27:15,276 à cette abrutie juste parce qu'il l'aime ? 646 00:27:15,312 --> 00:27:16,778 S'il te plaît. 647 00:27:16,814 --> 00:27:20,550 Seule une âme profondément meurtrie pourrait faire ce mauvais choix. 648 00:27:24,055 --> 00:27:26,388 Sauf... 649 00:27:26,424 --> 00:27:28,925 s'il en est vraiment là. 650 00:27:30,428 --> 00:27:32,127 Alors ça voudrait dire que mon fils 651 00:27:32,163 --> 00:27:34,763 est vraiment brisé. 652 00:27:34,799 --> 00:27:36,698 Et c'est ma faute. 653 00:27:36,734 --> 00:27:37,799 Maman... 654 00:27:37,835 --> 00:27:39,000 Non. 655 00:27:39,036 --> 00:27:40,335 Je l'ai manipulé. 656 00:27:40,371 --> 00:27:43,306 Je l'ai beaucoup trop poussé. 657 00:27:45,209 --> 00:27:46,776 C'est ma faute. 658 00:27:49,447 --> 00:27:52,215 Je suis une terrible mère. 659 00:27:57,161 --> 00:27:59,394 Ivresse publique, vandalisme. 660 00:27:59,397 --> 00:28:01,322 Marla a quelques antécédents. 661 00:28:01,358 --> 00:28:03,793 Mais qui sont classiques pour une future rock star. 662 00:28:04,695 --> 00:28:06,796 Comment t'as eu la piste ? 663 00:28:06,924 --> 00:28:09,024 J'ai été voir le médiateur. 664 00:28:09,333 --> 00:28:10,998 Lucifer a fait quelque chose. 665 00:28:11,001 --> 00:28:13,702 Oui, je savais que vous voudriez recoller les morceaux. 666 00:28:13,738 --> 00:28:14,969 Non. 667 00:28:15,005 --> 00:28:16,078 Même pas proche. 668 00:28:16,081 --> 00:28:17,305 Même pas proche. 669 00:28:17,308 --> 00:28:19,236 On dirait qu'il essaie d'aider. 670 00:28:19,272 --> 00:28:20,504 Pourquoi tu l'encourages ? 671 00:28:20,540 --> 00:28:21,605 Je ne l'encourage pas. 672 00:28:21,641 --> 00:28:22,555 Quoi qu'il en soit, 673 00:28:22,558 --> 00:28:25,142 d'après moi, Marla ressemble à un perturbateur, pas à un tueur. 674 00:28:25,178 --> 00:28:28,979 Sauf si tu comptes les crimes contre la mode. 675 00:28:29,015 --> 00:28:30,213 Houlà. 676 00:28:32,618 --> 00:28:35,820 Vous vous souvenez des marques sur la tête de Ash ? 677 00:28:37,561 --> 00:28:39,790 Tu crois qu'elles venaient des boutons de la basse de Marla ? 678 00:28:39,792 --> 00:28:41,758 Je dois encore faire des tests plus approfondis, 679 00:28:41,794 --> 00:28:43,693 mais ça ressemble à Tetris pour moi. 680 00:28:43,729 --> 00:28:45,095 Peut-être que Marla est notre femme. 681 00:28:45,131 --> 00:28:47,465 On doit la retrouver et trouver cet instrument. 682 00:28:54,607 --> 00:28:56,606 J'ai parlé à sa colocataire. 683 00:28:56,642 --> 00:28:58,775 Elle a dit que Marla était quelque part par là. 684 00:29:04,550 --> 00:29:06,150 Excusez-moi. 685 00:29:06,153 --> 00:29:07,387 Vous reconnaissez cette femme ? 686 00:29:12,024 --> 00:29:15,192 Mes amis, on a un invité spécial ce soir. 687 00:29:15,228 --> 00:29:17,060 Mesdames et Messieurs, 688 00:29:17,096 --> 00:29:19,462 Lucifer Morningstar ! 689 00:29:25,930 --> 00:29:27,963 Bonjour, Los Angeles. 690 00:29:35,229 --> 00:29:37,630 Vous êtes trop gentils. 691 00:29:40,000 --> 00:29:42,834 La prochaine chanson est pour quelqu'un de spécial. 692 00:29:42,870 --> 00:29:46,771 Une femme qui a dit qu'elle n'avait plus besoin de moi. 693 00:29:48,839 --> 00:29:50,238 Je dirais qu'elle a tort. 694 00:29:50,263 --> 00:29:54,078 Et je vais prouver ce que je suis capable de faire 695 00:29:54,114 --> 00:29:55,346 pour notre partenariat. 696 00:29:55,382 --> 00:29:59,417 Faire un jam des années 90. 697 00:30:01,188 --> 00:30:02,620 Ferme les yeux 698 00:30:02,656 --> 00:30:05,792 Et donne-moi la main, chérie 699 00:30:07,494 --> 00:30:11,295 Sens-tu mon coeur battre ? 700 00:30:11,331 --> 00:30:14,198 Tu comprends ? 701 00:30:14,234 --> 00:30:18,569 Ressens-tu la même chose 702 00:30:18,605 --> 00:30:23,174 Est-ce que je rêve ? 703 00:30:23,210 --> 00:30:27,111 Est-ce une flamme éternelle 704 00:30:27,147 --> 00:30:30,948 Qui brûle ? 705 00:30:30,984 --> 00:30:32,950 Dis mon nom 706 00:30:32,986 --> 00:30:36,521 Le soleil brille à travers la pluie 707 00:30:36,557 --> 00:30:39,691 Une vie entière, si seul 708 00:30:39,727 --> 00:30:43,061 Tu viens soulager la douleur 709 00:30:43,097 --> 00:30:48,501 Je ne veux pas perdre ce sentiment 710 00:30:53,640 --> 00:30:56,441 La femme pour laquelle je chante est... 711 00:30:56,477 --> 00:30:58,644 quelqu'un de très spécial. 712 00:30:59,713 --> 00:31:01,779 Et elle s'appelle... 713 00:31:01,815 --> 00:31:03,781 Marla. Quelqu'un a vu Marla ? 714 00:31:03,817 --> 00:31:05,283 On cherche une Marla. 715 00:31:05,285 --> 00:31:07,385 Je sais qu'elle est là ce soir. 716 00:31:07,421 --> 00:31:08,691 C'est la bassiste. 717 00:31:08,694 --> 00:31:10,221 La voilà. 718 00:31:10,257 --> 00:31:12,391 Marla ! Vous voulez bien l'amener à l'avant ? 719 00:31:20,501 --> 00:31:22,922 Vous voyez ? Vous avez besoin de moi. 720 00:31:29,254 --> 00:31:31,342 Vaudrait mieux que ce ne soit pas la basse de Marla. 721 00:31:31,378 --> 00:31:32,643 Elle a déjà été examinée. 722 00:31:32,679 --> 00:31:34,876 Et je vous ai écrit une chanson. Prête ? 723 00:31:34,879 --> 00:31:37,579 Diable résolvant des crimes 724 00:31:37,615 --> 00:31:38,813 C'est logique 725 00:31:38,849 --> 00:31:40,915 N'y pensez pas trop... 726 00:31:41,559 --> 00:31:44,119 Elle a été bien nettoyée, mais... 727 00:31:44,155 --> 00:31:46,955 j'ai trouvé des traces du sang d'Ash sur les boutons des accords. 728 00:31:46,991 --> 00:31:48,490 Donc Marla est la tueuse ? 729 00:31:48,526 --> 00:31:50,358 Meurtre résolu ! 730 00:31:50,394 --> 00:31:51,760 Et je crois que ça prouve 731 00:31:51,796 --> 00:31:53,963 à quel point le département a besoin de moi. 732 00:31:54,733 --> 00:31:55,900 Vous y compris. 733 00:31:59,403 --> 00:32:02,404 On a un harceleur, ce qui en temps normal est mauvais, 734 00:32:02,440 --> 00:32:03,905 mais qui me rend très heureuse pour l'instant 735 00:32:03,941 --> 00:32:05,909 parce que j'allais être très mal à l'aise. 736 00:32:08,646 --> 00:32:11,714 Que Diable veut-il ? 737 00:32:12,817 --> 00:32:14,783 J'ai veillé sur Chloe pendant des semaines 738 00:32:14,819 --> 00:32:16,217 après que tu aies disparu. 739 00:32:16,253 --> 00:32:18,119 Ange ou pervers, mon frère ? 740 00:32:18,155 --> 00:32:19,354 C'est une ligne fine. 741 00:32:19,390 --> 00:32:21,456 Tu m'as demandé de la surveiller, et je l'ai fait. Comme un abruti ! 742 00:32:21,492 --> 00:32:23,825 Parce que je croyais qu'elle était importante pour toi. 743 00:32:24,795 --> 00:32:26,227 On sait tous les deux qu'elle est spéciale. 744 00:32:26,263 --> 00:32:28,830 Elle l'est. 745 00:32:28,866 --> 00:32:30,965 Un coussin péteur envoyé par Papa. 746 00:32:31,001 --> 00:32:33,328 Je suis sûr qu'il a un sacré fou rire en ce moment. 747 00:32:33,331 --> 00:32:37,172 Ça veut dire que tu es prêt à tourner le dos à Chloe ? 748 00:32:37,208 --> 00:32:39,240 En ignorant ses sentiments ? 749 00:32:39,276 --> 00:32:40,942 Des sentiments qu'elle ne contrôlait pas. 750 00:32:40,978 --> 00:32:42,310 Des sentiments qui ne sont pas réels. 751 00:32:42,313 --> 00:32:43,411 Mais elle ne le sait pas. 752 00:32:43,414 --> 00:32:45,950 C'est pour ça que j'ai dû la sauver... 753 00:32:48,252 --> 00:32:50,487 De toi. 754 00:32:53,698 --> 00:32:55,824 Tu n'ignores pas Chloe, tu la protèges 755 00:32:55,826 --> 00:32:57,325 parce qu'elle n'a pas eu le choix. 756 00:32:57,361 --> 00:32:59,828 Donc je lui ai redonné. 757 00:32:59,864 --> 00:33:02,665 En tenant un bouclier appelé Candy. 758 00:33:05,336 --> 00:33:07,068 Désolé. 759 00:33:10,341 --> 00:33:14,042 Tu devrais au moins expliquer ça à Maman. 760 00:33:14,078 --> 00:33:15,777 Elle est fâchée. 761 00:33:15,813 --> 00:33:17,879 Bien. 762 00:33:17,915 --> 00:33:21,149 Elle est morte et est allée en Enfer pour toi. 763 00:33:21,185 --> 00:33:23,080 Pour toi. 764 00:33:23,083 --> 00:33:24,615 Elle a fait face à ses plus grandes craintes 765 00:33:24,618 --> 00:33:25,783 tout ça parce qu'elle t'aime. 766 00:33:25,786 --> 00:33:28,189 Oui, elle t'a blessé. 767 00:33:28,225 --> 00:33:31,543 Elle a fait ce qu'elle croyait être le mieux pour toi. 768 00:33:31,546 --> 00:33:33,179 Et d'après ce que tu viens de me dire, 769 00:33:33,182 --> 00:33:35,330 je suis sûr que tu peux le comprendre. 770 00:33:35,366 --> 00:33:37,734 Allez. 771 00:33:38,602 --> 00:33:41,971 Que faut-il de plus ? 772 00:33:52,783 --> 00:33:54,716 Tu as dit à Lucifer où j'étais. 773 00:33:54,752 --> 00:33:56,885 Depuis quand vous vous parlez ? 774 00:33:56,921 --> 00:33:59,587 Depuis qu'il m'a aidé à te sauver la vie. 775 00:33:59,623 --> 00:34:01,356 Je n'ai pas tué Ash. 776 00:34:01,392 --> 00:34:02,724 Les personnes innocentes ne s'enfuient pas. 777 00:34:02,760 --> 00:34:05,326 Ou n'ont pas le sang d'un mort sur leurs guitares. 778 00:34:05,362 --> 00:34:06,522 Quoi ? 779 00:34:06,525 --> 00:34:08,496 Le sang de Ash était partout sur votre basse. 780 00:34:08,532 --> 00:34:09,852 Je ne sais rien à ce sujet. 781 00:34:09,867 --> 00:34:11,601 Je me suis enfuie à cause de ça. 782 00:34:14,738 --> 00:34:17,005 Vous faites de fausses cartes ? 783 00:34:17,041 --> 00:34:19,230 C'est comme ça que je paie le loyer. 784 00:34:19,233 --> 00:34:20,576 Pourquoi ne pas nous avoir dit que Ash voulait 785 00:34:20,578 --> 00:34:22,143 vous virer du groupe ? 786 00:34:23,414 --> 00:34:24,479 Vous ne le saviez pas ? 787 00:34:24,515 --> 00:34:27,682 Bien sûr que non, on... on se prenait la tête. 788 00:34:27,718 --> 00:34:31,649 Il allait me virer ? 789 00:34:31,652 --> 00:34:34,889 Même si je l'avais su, je ne lui aurais pas fait de mal. 790 00:34:34,925 --> 00:34:36,024 Vous avez des preuves ? 791 00:34:37,127 --> 00:34:38,826 Ce gamin, Hunter, de Silver Lake. 792 00:34:38,862 --> 00:34:41,393 Il a genre 16 ans, peut-être moins. 793 00:34:41,396 --> 00:34:43,965 Je lui ai fait une carte indiquant qu'il a 27 ans. 794 00:34:44,001 --> 00:34:46,301 Peu importe, il a traîné avec moi toute la nuit. 795 00:34:46,337 --> 00:34:47,402 En fait, allez sur Wobble. 796 00:34:47,438 --> 00:34:49,284 Il a posté des trucs en live sur nous toute la nuit. 797 00:34:49,287 --> 00:34:52,442 Son pseudo est HunterSTomstoned. 798 00:34:54,245 --> 00:34:55,510 Je suis majeur ! 799 00:34:57,248 --> 00:34:59,080 Il y en a plein d'autres. 800 00:34:59,116 --> 00:35:01,103 On dirait qu'elles couvrent l'heure du décès. 801 00:35:01,106 --> 00:35:02,504 Comme je l'ai dit, je ne l'ai pas fait. 802 00:35:02,507 --> 00:35:04,920 Alors comment le sang de Ash se retrouve partout sur votre basse ? 803 00:35:04,922 --> 00:35:07,490 Attends, regarde ça. 804 00:35:08,759 --> 00:35:11,192 C'est Doug, notre batteur. 805 00:35:11,228 --> 00:35:12,491 Il est chargé de notre matériel. 806 00:35:12,494 --> 00:35:14,964 Doug a eu la basse en dernier. 807 00:35:20,437 --> 00:35:23,171 Tu sais quoi ? Je devrais rester là. 808 00:35:23,207 --> 00:35:26,741 Finir le rapport sur Marla, mais... 809 00:35:26,777 --> 00:35:30,278 peut-être que ton consultant est libre. 810 00:35:34,451 --> 00:35:37,285 Dough Kennedy, Police. 811 00:35:37,321 --> 00:35:40,955 C'est propre à la jeunesse d'aujourd'hui, laisser la porte ouverte. 812 00:35:42,593 --> 00:35:45,827 Désolé. 813 00:35:45,863 --> 00:35:47,762 C'est Candy. 814 00:35:50,234 --> 00:35:53,234 Candy, chérie, je ne peux pas parler pour l'instant. 815 00:35:53,270 --> 00:35:54,902 Je suis sur le point d'attraper un tueur. 816 00:35:57,741 --> 00:36:00,109 Je vais devoir te rappeler ! 817 00:36:04,145 --> 00:36:05,544 Laissez-le partir, Doug. 818 00:36:05,580 --> 00:36:06,846 Reculez ! 819 00:36:06,882 --> 00:36:08,581 Reculez ! 820 00:36:08,617 --> 00:36:10,282 Tout ça c'est de la faute d'Ash. 821 00:36:10,318 --> 00:36:11,484 On allait avoir du succès, 822 00:36:11,520 --> 00:36:13,819 et puis Ash a dit qu'il allait se lancer en solo. 823 00:36:13,855 --> 00:36:15,688 Il allait tous nous lâcher. 824 00:36:15,724 --> 00:36:17,723 Je l'ai giflé puis j'ai pété les plombs ! 825 00:36:17,759 --> 00:36:19,995 Vous empirez les choses. 826 00:36:19,998 --> 00:36:21,326 Laissez-le partir. 827 00:36:21,329 --> 00:36:23,690 Non. Si vous tenez à votre partenaire, jetez votre arme ! 828 00:36:23,693 --> 00:36:26,198 Vous feriez tout aussi bien de me tuer, alors, Dougie, 829 00:36:26,234 --> 00:36:28,801 parce que je suis inutile pour elle, vous voyez ? 830 00:36:28,837 --> 00:36:31,403 Quoi ? Ce n'est pas vrai, Lucifer. 831 00:36:31,439 --> 00:36:33,939 Non ? C'est ce que vous avez dit. 832 00:36:33,975 --> 00:36:36,375 Attendez, que se passe-t-il ? 833 00:36:36,411 --> 00:36:38,777 L’Inspectrice n'a plus besoin de moi. 834 00:36:38,813 --> 00:36:40,579 Allez. 835 00:36:40,615 --> 00:36:41,981 Allez-y franchement. 836 00:36:42,017 --> 00:36:43,516 Ne l'écoutez pas. 837 00:36:43,552 --> 00:36:45,784 Non, continuez ! Serrez de toutes vos forces. 838 00:36:45,820 --> 00:36:49,154 Ou mieux encore, vous tirez, inspectrice. Allez. 839 00:36:49,190 --> 00:36:52,458 Deux gars, une balle, qu'est-ce que vous en dites ? 840 00:36:58,967 --> 00:37:00,099 Vous allez bien ? 841 00:37:00,135 --> 00:37:01,233 Je pense. 842 00:37:01,269 --> 00:37:03,002 Ouais, c'est parce que vous m'avez tiré dessus ! 843 00:37:03,038 --> 00:37:06,447 Doug Kennedy, vous êtes en état d'arrestation. 844 00:37:06,450 --> 00:37:08,984 Aucune éraflure, inspecteur. 845 00:37:09,020 --> 00:37:10,619 Remarquable précision. 846 00:37:10,655 --> 00:37:13,555 En fait, je vous visais. 847 00:37:22,500 --> 00:37:24,733 Oh, mon Dieu ! Est-ce que Lucifer va bien ? 848 00:37:24,769 --> 00:37:26,468 On était au téléphone quand il a été coupé, et... 849 00:37:26,470 --> 00:37:29,237 Il est dans l'autre pièce, il donne sa déposition. 850 00:37:29,273 --> 00:37:30,438 Ne vous inquiétez pas. Il va bien. 851 00:37:30,474 --> 00:37:31,740 Vous l'avez sauvé ? 852 00:37:31,776 --> 00:37:34,442 Merci ! 853 00:37:34,478 --> 00:37:37,345 Tout va bien. 854 00:37:37,381 --> 00:37:40,015 Son travail est trop dangereux. 855 00:37:40,051 --> 00:37:41,716 Je l'ai supplié de démissionner, mais non. 856 00:37:41,752 --> 00:37:43,552 Mon mari ne pense qu'à son travail. 857 00:37:43,588 --> 00:37:44,845 Ah oui ? 858 00:37:44,848 --> 00:37:47,856 C'est "inspectrice ceci", "inspectrice cela". 859 00:37:47,892 --> 00:37:50,155 Travailler avec vous signifie beaucoup pour lui. 860 00:37:50,158 --> 00:37:52,127 Il a une étrange façon de le montrer. 861 00:37:52,163 --> 00:37:53,195 Sans déc' ! 862 00:37:53,231 --> 00:37:54,896 Il est complètement chamboulé. 863 00:37:54,932 --> 00:37:57,332 Mais vous le savez déjà, hein ? 864 00:37:57,368 --> 00:37:59,835 Vous êtes un peu la raison. 865 00:37:59,871 --> 00:38:00,635 Quoi ? 866 00:38:00,671 --> 00:38:01,703 Vous ne venez pas de traverser 867 00:38:01,739 --> 00:38:03,972 une situation de dingue ? 868 00:38:04,008 --> 00:38:05,740 Avec quoi ? Du poison ? 869 00:38:05,776 --> 00:38:07,509 Il n'arrête pas de dire qu'il vous a presque perdue, 870 00:38:07,545 --> 00:38:09,511 et c'était l'enfer. 871 00:38:09,547 --> 00:38:11,379 Oui, c'était dingue. 872 00:38:11,415 --> 00:38:15,250 J'ai subi beaucoup de choses et... 873 00:38:15,286 --> 00:38:17,619 Je pense que lui aussi. 874 00:38:17,655 --> 00:38:19,321 Génial. Déposition donnée... 875 00:38:23,552 --> 00:38:25,251 Candy chérie, 876 00:38:25,254 --> 00:38:27,629 l'inspectrice n'est pas fan des manifestations d'affection. 877 00:38:27,665 --> 00:38:29,197 C'est bon. 878 00:38:29,233 --> 00:38:31,334 Je suis juste contente qu'elle soit là pour vous. 879 00:38:32,603 --> 00:38:34,636 On se voit demain au commissariat. 880 00:38:34,672 --> 00:38:37,340 Inspectrice. 881 00:38:39,310 --> 00:38:41,910 Ne soyez pas en retard. 882 00:38:46,949 --> 00:38:49,327 Mon cher fils, Je suis vraiment désolée. 883 00:38:53,466 --> 00:38:55,624 Amenadiel pense que je te dois des excuses. 884 00:38:55,660 --> 00:38:59,794 Je vais donc commencer par dire je ne te pardonne pas. 885 00:38:59,830 --> 00:39:02,564 Je le mérite. 886 00:39:03,868 --> 00:39:07,736 Cependant, tu as fait un sacré sacrifice en mon honneur. 887 00:39:07,772 --> 00:39:11,172 Malgré tes manipulations impitoyables, 888 00:39:11,208 --> 00:39:14,209 peut-être que tu étais bien intentionnée quelque part, 889 00:39:14,245 --> 00:39:16,745 dans ton for intérieur. 890 00:39:16,781 --> 00:39:18,947 Peut-être que ça compte pour quelque chose. 891 00:39:18,983 --> 00:39:22,083 Heureuse que tu penses ainsi, fils. 892 00:39:22,119 --> 00:39:23,351 En plus, 893 00:39:23,387 --> 00:39:25,954 je suis beaucoup plus énervé envers Père. 894 00:39:25,990 --> 00:39:28,723 Tu as juste essayé d’accélérer les sentiments que j'avais déjà 895 00:39:28,759 --> 00:39:31,059 alors que lui... 896 00:39:31,095 --> 00:39:32,594 Bien. 897 00:39:32,630 --> 00:39:35,332 Il a fait de ces sentiments un mensonge. 898 00:39:36,834 --> 00:39:38,466 Bref. 899 00:39:38,502 --> 00:39:41,371 Bien tenté. On se voit dans quelques millénaires. 900 00:39:42,306 --> 00:39:45,907 Lucifer, attends. 901 00:39:45,943 --> 00:39:48,576 J'apprécie ton honnêteté. 902 00:39:48,612 --> 00:39:53,548 Et maintenant, j'aimerais être honnête avec toi. 903 00:39:53,584 --> 00:39:55,617 Ça serait une première. 904 00:39:55,653 --> 00:39:58,053 Depuis mon évasion de l'Enfer, je voulais retourner 905 00:39:58,089 --> 00:40:01,022 à la Cité d'Argent, pour réunir notre famille. 906 00:40:01,058 --> 00:40:03,928 Tu fantasmes toujours sur ta rébellion céleste ? 907 00:40:03,931 --> 00:40:05,627 Laisse tomber, Maman. 908 00:40:05,663 --> 00:40:08,296 Je suis allé là-bas, j'ai fait ça, c'était une grosse chute. 909 00:40:08,332 --> 00:40:09,597 Mais c'est juste ça. 910 00:40:09,633 --> 00:40:11,900 Pourquoi crois-tu avoir perdu ce combat ? 911 00:40:11,936 --> 00:40:14,002 Je ne sais pas, réfléchissons un peu, veux-tu ? 912 00:40:14,038 --> 00:40:15,236 Pas assez de cardio ? 913 00:40:15,272 --> 00:40:17,806 Le fait que Papa est légèrement tout puissant ? 914 00:40:17,842 --> 00:40:20,241 Parce que j'étais jeune, tristement bête et... 915 00:40:20,277 --> 00:40:21,687 Sans défense ? 916 00:40:21,690 --> 00:40:24,346 Si tu avais eu en ta possession l'Épée de Feu, 917 00:40:24,348 --> 00:40:26,648 L'arme qui a gardé l'Eden 918 00:40:26,651 --> 00:40:28,626 l'arme qui peut tout couper, 919 00:40:28,700 --> 00:40:30,352 même les Portes du Paradis, 920 00:40:30,388 --> 00:40:32,787 tu aurais gagné cette rébellion. 921 00:40:32,823 --> 00:40:34,322 Pourquoi tu ressasses le passé ? 922 00:40:34,358 --> 00:40:35,857 Le fait est, que je n'avais pas l'épée, 923 00:40:35,893 --> 00:40:38,860 et Papa l'a détruite peu de temps après, donc... 924 00:40:38,896 --> 00:40:41,596 Et si je te disais que l'épée était ici, 925 00:40:41,632 --> 00:40:42,964 sur Terre ? 926 00:40:43,015 --> 00:40:45,248 Et tu l'as déjà. 927 00:40:45,269 --> 00:40:46,236 Quoi ? 928 00:40:46,239 --> 00:40:49,471 L'épée flamboyante est la lame d'Azrael. 929 00:40:49,507 --> 00:40:52,842 Nous avons tout pour rentrer à la maison. 930 00:41:03,788 --> 00:41:08,156 L'Oscar revient à Candy Morningstar. 931 00:41:08,192 --> 00:41:09,524 Tu penses qu'ils y ont cru ? 932 00:41:09,560 --> 00:41:11,614 Oui, ma mère ne sait pas ce qui l'a frappé. 933 00:41:11,617 --> 00:41:12,949 Donc, merci. 934 00:41:12,952 --> 00:41:15,972 Pour m'aider à regarder dans son intrigante tête. 935 00:41:15,975 --> 00:41:18,676 C'est la moindre des choses. 936 00:41:18,679 --> 00:41:20,444 Apres ce que tu as fait pour moi à Vegas ? 937 00:41:20,480 --> 00:41:22,413 Tu m'as sauvé la vie. 938 00:41:22,449 --> 00:41:24,849 Certaine que je t'en devrais une pour longtemps. 939 00:41:24,885 --> 00:41:26,450 Disons que nous sommes quittes ? 940 00:41:26,486 --> 00:41:27,752 Ouais. 941 00:41:27,788 --> 00:41:29,320 Oh, ça me rappelle. 942 00:41:30,624 --> 00:41:31,589 Garde-la. 943 00:41:31,625 --> 00:41:32,857 Il paraît qu'un divorce 944 00:41:32,893 --> 00:41:34,425 est assez coûteux ces jours-ci. 945 00:41:34,461 --> 00:41:35,726 En réalité, 946 00:41:35,762 --> 00:41:38,362 pourquoi ne pas rajouter ça dans le... pot ? 947 00:41:38,398 --> 00:41:40,298 Merci. 948 00:41:40,334 --> 00:41:41,999 J'en ferai bon usage. 949 00:41:42,035 --> 00:41:45,603 Parce que, tu sais, j'ai tellement de projets. 950 00:41:45,639 --> 00:41:46,906 Oh, mon Dieu. 951 00:41:48,508 --> 00:41:50,374 Eh bien, aux projets. 952 00:41:50,410 --> 00:41:52,044 Ouais. 953 00:41:54,114 --> 00:41:56,048 Très bien. 954 00:42:01,388 --> 00:42:02,855 Lucifer. 955 00:42:03,783 --> 00:42:06,123 Je comprends pourquoi tu m'as fait arnaquer ta famille. 956 00:42:06,159 --> 00:42:09,860 Mais que se passe-t-il entre toi et l'inspectrice Decker ? 957 00:42:13,500 --> 00:42:15,099 Ce ne sont pas mes affaires, 958 00:42:15,135 --> 00:42:18,971 mais à ta place, je ne gâcherais pas tout. 959 00:42:26,279 --> 00:42:28,846 J'essaie de ne pas le faire.