1 00:00:01,040 --> 00:00:03,730 - Anteriormente en Lucifer... - Esa es la espada de Azrael. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,260 Eso es un cuchillo cabreado. 3 00:00:05,290 --> 00:00:07,180 Quiero a mi familia de vuelta. 4 00:00:07,230 --> 00:00:09,309 Mamá y yo vamos a encontrar la forma de volver 5 00:00:09,310 --> 00:00:10,140 a la Ciudad de Plata. 6 00:00:10,190 --> 00:00:11,290 De una manera o de otra. 7 00:00:11,320 --> 00:00:12,890 Algo va mal. 8 00:00:12,930 --> 00:00:14,830 No parará. 9 00:00:14,870 --> 00:00:17,040 Lo único que va a salvarme la vida 10 00:00:17,180 --> 00:00:18,460 es encontrar el antídoto. 11 00:00:18,930 --> 00:00:20,360 El plan es simple: 12 00:00:20,400 --> 00:00:23,530 tú me matas, yo voy al infierno, interrogo al profesor, 13 00:00:23,560 --> 00:00:25,700 obtengo la fórmula y luego tú me traes de vuelta. 14 00:00:26,670 --> 00:00:28,170 Bueno, no has muerto después de todo. 15 00:00:28,200 --> 00:00:29,930 He oído que me has salvado. 16 00:00:29,970 --> 00:00:31,560 Esto es obra de tu Padre. 17 00:00:31,660 --> 00:00:33,070 Chloe es obra suya. 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,690 La puso en tu camino. 19 00:00:34,820 --> 00:00:36,340 Así que ¿nada de esto fue real? 20 00:00:36,380 --> 00:00:37,410 ¡No! 21 00:00:37,440 --> 00:00:38,380 Quiero decir, ¿cómo puedo confiar 22 00:00:38,410 --> 00:00:39,740 en nada, en alguien 23 00:00:39,780 --> 00:00:41,569 ahora que sé que Él podría estar detrás de todo? 24 00:00:41,570 --> 00:00:42,570 Bueno, puedes confiar en mí. 25 00:00:42,610 --> 00:00:43,480 ¿Puedo, mamá? 26 00:00:43,520 --> 00:00:44,680 Eres tan mala como lo es Él. 27 00:00:44,720 --> 00:00:46,750 Estoy cansado de ser un peón. 28 00:00:46,790 --> 00:00:47,850 Así que ya no más. 29 00:00:48,770 --> 00:00:50,540 ¿Lucifer? ¿Estás aquí? 30 00:01:08,140 --> 00:01:10,810 Cómo se atreve a huir de mí. 31 00:01:10,840 --> 00:01:11,840 Soy una diosa. 32 00:01:11,880 --> 00:01:13,340 Sí, lo eres. 33 00:01:13,380 --> 00:01:15,810 Creo que me merezco un mínimo de respeto. 34 00:01:15,950 --> 00:01:17,410 Te respeto. 35 00:01:17,450 --> 00:01:21,520 Entonces, ¿por qué mi hijo me abandonó? 36 00:01:21,650 --> 00:01:25,020 Espera, ¿estamos hablando de tu hijo? 37 00:01:25,060 --> 00:01:27,030 ¿Sabías que fui al Infierno por él? 38 00:01:27,060 --> 00:01:29,630 Incluso le ayudé a salvar a su flaca y pequeña humana, 39 00:01:29,660 --> 00:01:31,930 a la que prefiero muerta. 40 00:01:31,960 --> 00:01:33,800 Esto se está poniendo raro. 41 00:01:33,840 --> 00:01:35,780 Sí. Han pasado dos semanas y ni una palabra. 42 00:01:35,810 --> 00:01:38,280 O sea, una madre tiene necesidades, 43 00:01:38,310 --> 00:01:39,750 ¿no estás de acuerdo? 44 00:01:39,780 --> 00:01:41,610 Vale... 45 00:01:41,650 --> 00:01:42,780 Tengo que irme. 46 00:01:45,960 --> 00:01:48,980 Besas fatal. 47 00:01:49,000 --> 00:01:51,670 Debe apestar estar enemistada con Lucifer. 48 00:01:51,720 --> 00:01:54,160 Él odia cuando la gente le manipula. 49 00:01:54,200 --> 00:01:55,060 No lo hice. 50 00:01:55,930 --> 00:01:57,900 Al menos no como su Padre. 51 00:01:57,930 --> 00:02:00,670 Cierto, pero tú estás aquí. 52 00:02:00,700 --> 00:02:02,640 Y el grandullón no. 53 00:02:02,670 --> 00:02:03,900 Apuesto a que Lucifer está 54 00:02:03,940 --> 00:02:06,570 planeando su venganza mientras hablamos. 55 00:02:18,150 --> 00:02:20,350 Me encanta el ambiente que tienes aquí. 56 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Es muy "El Padrino". 57 00:02:21,760 --> 00:02:24,660 Incluso te pareces un poco a Brando. 58 00:02:24,690 --> 00:02:27,880 En los años en que iba descalzo y comiendo compulsivamente. 59 00:02:27,960 --> 00:02:29,500 Este es un gran paso, tío. 60 00:02:29,530 --> 00:02:31,420 ¿Estás seguro de esto? 61 00:02:31,470 --> 00:02:32,670 Sí. 62 00:02:32,700 --> 00:02:34,130 Ahora, dámelo. 63 00:02:34,170 --> 00:02:35,900 No va a ser barato. 64 00:02:42,040 --> 00:02:43,380 Vale cada céntimo. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,720 Es tu funeral. 66 00:03:01,860 --> 00:03:04,030 ¿Aún sin señales de Lucifer? 67 00:03:04,070 --> 00:03:05,270 Fui a su casa. 68 00:03:05,300 --> 00:03:07,170 Está completamente embalada. 69 00:03:07,200 --> 00:03:09,170 Sin correos electrónicos, sin llamadas, nada. 70 00:03:09,210 --> 00:03:10,240 Se ha ido. 71 00:03:10,270 --> 00:03:11,840 Solo... es lo que es. 72 00:03:11,870 --> 00:03:14,110 ¿Sabes, Chloe?, no tienes que fingir conmigo. 73 00:03:14,140 --> 00:03:15,540 Sé que estás enfadada. 74 00:03:15,580 --> 00:03:17,490 Bueno, es tu compañero, debería haberte dicho 75 00:03:17,500 --> 00:03:18,030 que se iba. 76 00:03:18,031 --> 00:03:19,880 Lo que sea. Han pasado dos semanas. 77 00:03:19,920 --> 00:03:20,680 Lo he superado. 78 00:03:20,720 --> 00:03:22,020 Por favor, cambia de tema. 79 00:03:22,050 --> 00:03:24,150 Tío, echo de menos a Lucifer. 80 00:03:24,190 --> 00:03:25,390 Era el mejor dando abrazos. 81 00:03:25,420 --> 00:03:27,240 O sea, retorcido en el exterior, 82 00:03:27,300 --> 00:03:29,260 pero cálido y divertido en el interior. 83 00:03:29,290 --> 00:03:30,790 Ella. 84 00:03:30,830 --> 00:03:31,760 ¿Te importa? 85 00:03:32,830 --> 00:03:34,560 Lo siento, Decker. 86 00:03:34,600 --> 00:03:36,260 Supongo que tampoco te ha llamado. 87 00:03:44,940 --> 00:03:46,940 Así que tenemos a Ash Corrigan. 88 00:03:47,080 --> 00:03:50,110 27 años. Causa de la muerte, trauma 89 00:03:50,160 --> 00:03:52,620 por algo que dejó pequeños cortes circulares 90 00:03:52,670 --> 00:03:53,580 alrededor de la herida. 91 00:03:53,620 --> 00:03:55,660 El forense va a hacerme algunos moldes para que pueda rastrear 92 00:03:55,680 --> 00:03:57,839 - el arma homicida. - Bueno, no parece un robo. 93 00:03:57,840 --> 00:04:00,650 La cartera y la identificación del sujeto no se han tocado. 94 00:04:00,690 --> 00:04:01,650 Su coche sigue aquí. 95 00:04:01,690 --> 00:04:03,560 Estoy pensando que a Ash le gustaba ir de clubs. 96 00:04:03,610 --> 00:04:04,890 Se metió en una pelea de bar, 97 00:04:04,930 --> 00:04:06,530 luego, todo fue de cabeza desde ahí. 98 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 Creo que tocaba en un grupo. 99 00:04:09,400 --> 00:04:11,130 Dedos callosos. 100 00:04:11,170 --> 00:04:12,330 Guitarrista. 101 00:04:12,370 --> 00:04:13,330 Buena deducción. 102 00:04:13,370 --> 00:04:14,870 Bueno, sí. 103 00:04:14,900 --> 00:04:15,970 Y esto. 104 00:04:17,870 --> 00:04:20,840 Parece que el grupo ha perdido a su líder. 105 00:04:24,880 --> 00:04:25,920 No puedo creer que haya muerto. 106 00:04:25,950 --> 00:04:27,980 Estábamos en un buen lugar. 107 00:04:28,020 --> 00:04:29,450 El álbum se vendía, tío. 108 00:04:29,480 --> 00:04:30,960 La gira iba a ser enorme. 109 00:04:31,040 --> 00:04:33,230 Este golpe es muy duro. 110 00:04:33,270 --> 00:04:34,320 ¿Qué nos va a pasar? 111 00:04:34,470 --> 00:04:35,900 Vamos, tío, Ash está muerto. 112 00:04:35,930 --> 00:04:37,600 Solo dice lo que todos pensamos. 113 00:04:37,640 --> 00:04:39,540 El grupo se ha acabado. Estamos jodidos. 114 00:04:39,570 --> 00:04:41,970 Así que, ¿Ash se quedaba aquí? 115 00:04:41,990 --> 00:04:44,059 Solo durmió en el sofá las dos últimas semanas. 116 00:04:44,060 --> 00:04:45,109 ¿No estábais preocupados 117 00:04:45,110 --> 00:04:46,239 cuando no volvió a casa anoche? 118 00:04:46,240 --> 00:04:48,640 Tan solo pensamos que salió con alguien. 119 00:04:48,680 --> 00:04:49,690 Bueno, lo esperaba. 120 00:04:49,730 --> 00:04:51,610 Ha estado deprimido desde su divorcio. 121 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 Fue malo. 122 00:04:52,680 --> 00:04:53,380 ¿Cómo de malo? 123 00:04:55,920 --> 00:04:57,650 Deberíais hablar con Courtney. 124 00:04:57,690 --> 00:04:58,720 La ex de Ash. 125 00:04:58,760 --> 00:05:01,060 Es muy apasionada. 126 00:05:01,090 --> 00:05:03,930 Lucharon sin parar, incluso una vez, se pusieron violentos. 127 00:05:13,070 --> 00:05:16,500 Así que el grupo iba bien y la exmujer era violenta. 128 00:05:16,560 --> 00:05:17,170 Mira esto. 129 00:05:17,230 --> 00:05:19,780 Fue detenida por abuso doméstico hace dos años. 130 00:05:19,810 --> 00:05:21,280 O sea, los cargos fueron retirados, pero... 131 00:05:21,310 --> 00:05:22,710 ¡Detective! 132 00:05:33,260 --> 00:05:34,160 Estás bien. 133 00:05:34,190 --> 00:05:36,920 ¿Qué? Sí, por supuesto que estoy bien. 134 00:05:36,960 --> 00:05:37,860 No seas tonta. 135 00:05:40,550 --> 00:05:42,880 Lucifer, estaba muy, muy preocupada por ti. 136 00:05:42,910 --> 00:05:44,810 Dame un segundo. 137 00:05:44,850 --> 00:05:46,750 Tengo noticias. 138 00:05:48,020 --> 00:05:49,720 ¿Qué...? 139 00:05:51,290 --> 00:05:53,050 ¿Desapareces sin decir nada durante dos semanas 140 00:05:53,090 --> 00:05:55,690 y luego tienes el valor de venir aquí y hacerme callar? 141 00:05:55,720 --> 00:05:56,610 Sí. 142 00:05:56,640 --> 00:05:58,610 Tienes que dar algunas explicaciones importantes, tío. 143 00:05:58,640 --> 00:06:00,830 Sí, lo sé, Daniel, y voy a hacerlo. 144 00:06:00,860 --> 00:06:02,130 ¿Vamos a sentarnos todos? 145 00:06:02,160 --> 00:06:03,230 No. Dilo. 146 00:06:03,260 --> 00:06:04,800 Me muero por saber dónde has estado. 147 00:06:04,830 --> 00:06:06,330 ¿Lucifer? 148 00:06:12,270 --> 00:06:14,370 ¿Lucifer? 149 00:06:16,210 --> 00:06:17,880 Candy, cariño. 150 00:06:17,910 --> 00:06:19,680 Te he dicho que esperes en el coche. 151 00:06:19,710 --> 00:06:21,510 Pero es muy sofocante. 152 00:06:21,550 --> 00:06:22,710 Pero es un descapotable. 153 00:06:22,750 --> 00:06:24,630 Además quería enseñar a tus amigos policías 154 00:06:24,650 --> 00:06:27,520 lo generoso que es mi cariño. 155 00:06:30,230 --> 00:06:31,920 Pagó por este superficial diamante 156 00:06:31,930 --> 00:06:33,960 una enorme pila de dinero. 157 00:06:34,000 --> 00:06:35,930 Bueno... 158 00:06:35,960 --> 00:06:38,230 Lucifer, ¿quién es esta? 159 00:06:38,270 --> 00:06:39,600 Bien. 160 00:06:39,630 --> 00:06:41,930 Te presento a Candy Morningstar. 161 00:06:41,970 --> 00:06:43,400 Mi mujer. 162 00:06:52,410 --> 00:06:58,340 Lucifer - 02x14 - Candy Morningstar 163 00:07:00,760 --> 00:07:02,620 No es como esperaba anunciarlo. 164 00:07:02,670 --> 00:07:04,130 Sé que puede ser un poco sorprendente. 165 00:07:04,180 --> 00:07:05,980 No, ¿por qué me sorprendería? 166 00:07:06,020 --> 00:07:07,850 ¿Que desaparecieras después de que casi muero 167 00:07:07,890 --> 00:07:09,950 y entonces vuelvas casado con una stripper? 168 00:07:09,990 --> 00:07:12,340 Bailarina exótica, pero, sí, lo puedo explicar. 169 00:07:12,360 --> 00:07:12,760 No. 170 00:07:12,790 --> 00:07:13,960 No hay necesidad. 171 00:07:13,990 --> 00:07:15,160 Me alegro por ti. 172 00:07:15,190 --> 00:07:16,130 De verdad. 173 00:07:16,160 --> 00:07:17,290 ¿Te importa? 174 00:07:17,330 --> 00:07:18,800 Lo siento. 175 00:07:18,830 --> 00:07:19,800 ¿Te molesto? 176 00:07:19,830 --> 00:07:20,860 Estoy molestándote. 177 00:07:20,900 --> 00:07:22,370 No, me encanta ese sonido. 178 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 Mira, Detective, 179 00:07:24,040 --> 00:07:25,470 he tenido algunos problemas familiares. 180 00:07:25,510 --> 00:07:27,700 Y fui a las Vegas a desahogarme un poco. 181 00:07:27,740 --> 00:07:29,640 Una cosa llevó a la otra y... 182 00:07:29,680 --> 00:07:32,180 Mira, lo siento, debería haberte dicho que necesitaba... 183 00:07:32,210 --> 00:07:33,080 tiempo libre. 184 00:07:33,110 --> 00:07:35,910 Esto no es sobre las vacaciones, 185 00:07:35,950 --> 00:07:38,080 esto es sobre el momento, Lucifer, esto... 186 00:07:40,090 --> 00:07:41,720 ¿Cómo pudiste...? 187 00:07:41,750 --> 00:07:43,460 Pensaba que éramos... 188 00:07:45,460 --> 00:07:47,330 pensaba que éramos amigos. 189 00:07:48,460 --> 00:07:50,230 ¿Amigos? Sí. 190 00:07:50,260 --> 00:07:52,160 Amigos, eso es exactamente lo que somos. 191 00:07:52,180 --> 00:07:52,860 Solo amigos. 192 00:07:55,270 --> 00:07:56,400 - Claro. - Claro. 193 00:07:56,460 --> 00:07:57,400 Así que, entonces, todo está claro, 194 00:07:57,420 --> 00:07:58,820 - volvamos a como era antes. - Genial. 195 00:07:58,840 --> 00:07:59,600 Ya sabes, antes... 196 00:07:59,640 --> 00:08:00,600 Sí, ¡lo entiendo! 197 00:08:00,640 --> 00:08:03,170 - Oye. - ¿Qué? 198 00:08:03,210 --> 00:08:05,140 Tengo a la exmujer de Ash en el interrogatorio. 199 00:08:06,450 --> 00:08:07,310 Estupendo. 200 00:08:09,320 --> 00:08:10,610 Yo... 201 00:08:10,650 --> 00:08:12,520 Eso es elegante, amigo. 202 00:08:12,550 --> 00:08:14,320 Muy elegante. 203 00:08:14,350 --> 00:08:16,920 ¿Gracias? 204 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 ¿Crees que les gusto? 205 00:08:19,790 --> 00:08:21,960 ¿Qué hay para no gustar? 206 00:08:25,670 --> 00:08:27,330 "Perra psicópata violenta". 207 00:08:27,370 --> 00:08:30,400 "Sid y Nancy, excepto que ella es Sid". 208 00:08:30,440 --> 00:08:34,800 "Todo lo que quería era aplastar el alma de Ash". 209 00:08:34,840 --> 00:08:36,240 Así que, Courtney, 210 00:08:36,380 --> 00:08:38,910 ¿te importa explicar por qué todos los compañeros de tu exmarido 211 00:08:38,940 --> 00:08:40,480 piensan que eres capaz de asesinar? 212 00:08:40,510 --> 00:08:43,050 No tuve nada que ver con esto. 213 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 ¿Dónde estuviste la noche de la muerte de Ash? 214 00:08:45,120 --> 00:08:47,080 En el mismo lugar en el que estoy cada noche: en el trabajo. 215 00:08:47,120 --> 00:08:49,140 Tengo empleados que pueden dar fe de ello. 216 00:08:49,180 --> 00:08:49,940 ¿Qué haces? 217 00:08:49,960 --> 00:08:51,690 Dirijo una empresa de ropa online. 218 00:08:51,720 --> 00:08:53,560 Construido desde cero. Me rompí el culo. 219 00:08:53,590 --> 00:08:56,590 ¿Quieres saber qué diría Ash sobre el trabajo? 220 00:08:56,630 --> 00:08:58,090 "El mundo proveerá". 221 00:08:58,130 --> 00:08:59,560 Pero ¿sabes quién lo hizo? 222 00:08:59,600 --> 00:09:00,590 Yo. 223 00:09:00,620 --> 00:09:03,150 Alguien tenía que ser responsable. 224 00:09:03,190 --> 00:09:05,590 El grupo, pensaban que estaba anticuado, 225 00:09:05,630 --> 00:09:10,130 pero era Ash, era egoísta e infantil. 226 00:09:10,160 --> 00:09:12,160 Lo entiendo completamente. 227 00:09:12,200 --> 00:09:14,260 Tenía un compañero inmaduro 228 00:09:14,300 --> 00:09:15,430 y fue una locura. 229 00:09:15,470 --> 00:09:16,440 Es una locura. 230 00:09:16,500 --> 00:09:17,800 Sí, quería matarlo. 231 00:09:18,940 --> 00:09:20,470 Yo no he dicho eso. 232 00:09:21,740 --> 00:09:23,240 Qué triste. 233 00:09:23,280 --> 00:09:25,470 No me tomaría eso personalmente. 234 00:09:26,850 --> 00:09:28,350 Sí, claro. 235 00:09:28,380 --> 00:09:30,150 Estoy seguro de que no está hablando de mí. 236 00:09:31,320 --> 00:09:33,480 Bueno, ¿de quién más hablaría? 237 00:09:33,520 --> 00:09:35,090 Entonces, ¿quieres explicarme 238 00:09:35,120 --> 00:09:36,790 los cargos de abuso doméstico? 239 00:09:36,820 --> 00:09:38,720 Mira, nos peleamos. 240 00:09:38,760 --> 00:09:40,620 No estoy orgullosa de ello. 241 00:09:40,660 --> 00:09:43,190 Pero he pagado por mis errores, literalmente. 242 00:09:43,230 --> 00:09:44,330 ¿A qué te refieres? 243 00:09:44,360 --> 00:09:46,500 Ash se quedó todo cuando nos divorciamos. 244 00:09:46,530 --> 00:09:49,130 Acepté sentarme con un mediador de divorcio 245 00:09:49,170 --> 00:09:51,540 y el tipo estuvo completamente predispuesto en mi contra. 246 00:09:51,570 --> 00:09:53,140 Creo que Ash y él 247 00:09:53,170 --> 00:09:55,770 tenían una especie de trato turbio. 248 00:09:55,810 --> 00:09:57,210 Él es el verdadero criminal. 249 00:09:57,250 --> 00:09:59,840 Pero si Ash tenía este gran acuerdo de divorcio, 250 00:09:59,880 --> 00:10:01,850 entonces, ¿por qué dormía en un sofá? 251 00:10:01,880 --> 00:10:02,810 ¿A dónde fue el dinero? 252 00:10:02,850 --> 00:10:05,660 ¿Quizás lo cogió el mediador? 253 00:10:05,710 --> 00:10:07,580 Como he dicho, el tipo es un sinvergüenza. 254 00:10:14,730 --> 00:10:16,430 Lo tengo. 255 00:10:16,460 --> 00:10:18,200 Alguien etiquetó a Lucifer en El Grove. 256 00:10:18,230 --> 00:10:19,300 Estás de coña. 257 00:10:19,330 --> 00:10:22,000 ¿Alguien llamado "Algodóndeazúcar86"? 258 00:10:22,040 --> 00:10:23,430 No es un nombre afortunado. 259 00:10:23,470 --> 00:10:25,870 No, mamá, es un nombre de Inter... no importa. 260 00:10:25,910 --> 00:10:30,040 Parece que le están dando un yogurt helado para celebrar... 261 00:10:30,080 --> 00:10:31,340 ¿la vida de recién casado? 262 00:10:31,380 --> 00:10:34,210 ¿#SraLucifer, #maridobombón? 263 00:10:34,250 --> 00:10:36,180 ¿Estás hablando en clave? 264 00:10:36,280 --> 00:10:36,850 ¡Mamá! 265 00:10:36,880 --> 00:10:38,150 Mira. 266 00:10:38,180 --> 00:10:40,850 Algodóndeazúcar86 y él se han casado. 267 00:10:40,890 --> 00:10:42,520 - ¡¿Qué?! - Específicamente 268 00:10:42,580 --> 00:10:43,690 me dijo que vigilara a Chloe. 269 00:10:43,720 --> 00:10:45,259 Después de todo lo que hicimos para salvarla, 270 00:10:45,260 --> 00:10:47,480 no lo... no lo entiendo. 271 00:10:47,490 --> 00:10:49,630 ¿Prometiéndose a eso? 272 00:10:49,660 --> 00:10:51,460 No lo haría. 273 00:10:51,500 --> 00:10:54,200 Quizás Mazikeen tenía razón. 274 00:10:54,230 --> 00:10:56,300 Lucifer está urdiendo un plan. 275 00:11:02,540 --> 00:11:05,110 Bueno, la historia de Courtney está verificada. 276 00:11:05,140 --> 00:11:07,080 Estuvo trabajando hasta tarde con dos empleados 277 00:11:07,110 --> 00:11:08,210 en el momento en que Ash fue asesinado. 278 00:11:08,240 --> 00:11:09,710 Courtney ha señalado duramente 279 00:11:09,720 --> 00:11:11,820 a su mediador de divorcio, pero no lo sé. 280 00:11:11,850 --> 00:11:13,080 Parece exagerado. 281 00:11:13,120 --> 00:11:15,190 Sí, estoy de acuerdo, pero lo comprobaré de todas formas. 282 00:11:15,220 --> 00:11:16,350 Este tipo Anthony Annan. 283 00:11:16,360 --> 00:11:17,589 Está limpio y solo 284 00:11:17,590 --> 00:11:19,260 lo señala la palabra de Courtney. 285 00:11:19,290 --> 00:11:21,300 ¿Detective, un momento? 286 00:11:21,350 --> 00:11:22,590 ¿Aún estás aquí? ¿No deberías estar 287 00:11:22,600 --> 00:11:24,360 en una especie de luna de miel, muy, muy lejos? 288 00:11:24,400 --> 00:11:26,430 Mira, es Mannequin Hair. 289 00:11:26,470 --> 00:11:28,770 - ¿Quién? - No sé su nombre, 290 00:11:28,800 --> 00:11:30,500 pero también está en la otra foto. 291 00:11:30,540 --> 00:11:32,940 - ¿Es raro? - ¿En qué otra foto? 292 00:11:32,970 --> 00:11:34,000 La del tipo muerto. 293 00:11:34,040 --> 00:11:36,030 ¿Veis? Ahí mismo. 294 00:11:36,270 --> 00:11:37,609 Mannequin Hair está entre la multitud 295 00:11:37,610 --> 00:11:39,610 detrás de la cinta amarilla. 296 00:11:39,650 --> 00:11:40,810 Tiene razón, es él. 297 00:11:40,850 --> 00:11:42,210 Increíble. 298 00:11:42,250 --> 00:11:44,180 Es altamente improbable que el mediador del divorcio de Ash 299 00:11:44,220 --> 00:11:46,440 esté acechando en la escena de su asesinato, ¿verdad? 300 00:11:46,500 --> 00:11:47,240 Sí, mucho. 301 00:11:47,260 --> 00:11:48,440 Lo localizaré. Gracias. 302 00:11:48,500 --> 00:11:50,120 Bien hecho, Candy. 303 00:11:50,160 --> 00:11:52,170 Bueno, no consigo muchos nombres en mi trabajo, 304 00:11:52,220 --> 00:11:54,220 así que soy súper buena con las caras. 305 00:11:54,260 --> 00:11:56,160 Y otras cosas. 306 00:11:56,200 --> 00:11:58,250 Esto es divertido, ¿no es así? ¿No es divertido? 307 00:11:58,280 --> 00:12:00,800 Asesinos, sospechosos, pistas. 308 00:12:00,830 --> 00:12:02,470 Dios, qué bien sienta haber vuelto. 309 00:12:02,500 --> 00:12:04,420 Claro, voy a pedir un taxi para Candy 310 00:12:04,540 --> 00:12:07,270 y luego tú y yo podemos ir al grano, ¿verdad? 311 00:12:07,320 --> 00:12:09,080 De hecho, pensando en ello, 312 00:12:09,100 --> 00:12:10,200 ¿quién cuida de Trixie? 313 00:12:10,240 --> 00:12:11,370 ¿Quieres ir a medias con una niñera? 314 00:12:11,470 --> 00:12:13,170 Además, he oído que este caso involucra un grupo, 315 00:12:13,200 --> 00:12:14,040 así que, por suerte para ti, 316 00:12:14,080 --> 00:12:16,980 tengo experiencia musical. 317 00:12:17,010 --> 00:12:18,480 ¿Sabes que toca el piano? 318 00:12:18,510 --> 00:12:20,480 Mejor que Elton Tom. 319 00:12:20,510 --> 00:12:22,170 Sé mucho sobre música, gracias. 320 00:12:22,200 --> 00:12:24,140 ¿De verdad, Detective? 321 00:12:24,150 --> 00:12:25,619 Claro, entonces, ¿cuál es tu grupo favorito? 322 00:12:25,620 --> 00:12:27,890 Oye... 323 00:12:27,930 --> 00:12:30,330 Ya veo, lleno de mierda de los 90. 324 00:12:30,370 --> 00:12:32,530 The Bangles, N'Sync, 325 00:12:32,570 --> 00:12:34,170 ¿Right Said Fred? 326 00:12:34,200 --> 00:12:36,039 - Devuélveme el teléfono. - O sea, en serio, Detective, 327 00:12:36,040 --> 00:12:37,300 tu lista de música ya es suficiente 328 00:12:37,310 --> 00:12:38,970 para incapacitarte de este caso. 329 00:12:39,010 --> 00:12:41,510 Tú eres el que no está en este caso, Lucifer. 330 00:12:41,540 --> 00:12:44,479 ¿Qué? ¿Qué pasa con nuestra colaboración? 331 00:12:44,480 --> 00:12:47,350 Nuestra colaboración acabó cuando me abandonaste a mí 332 00:12:47,380 --> 00:12:48,880 y a todo el departamento. 333 00:12:48,920 --> 00:12:51,250 No puedes volver aquí como si nada estuviera mal. 334 00:12:51,290 --> 00:12:53,860 No puedes coger lo que quieras cuando quieras. 335 00:12:56,400 --> 00:12:58,790 Entonces, voy a dejar esto ahí. 336 00:13:04,390 --> 00:13:06,490 Me has decepcionado, Lucifer. 337 00:13:07,970 --> 00:13:10,240 O sea, ¿de qué sirve un compañero 338 00:13:10,270 --> 00:13:11,740 si no puedo depender de ti? 339 00:13:12,880 --> 00:13:15,540 Ya no te necesito. 340 00:13:15,580 --> 00:13:18,380 - Bueno, seguro que no quisiste decir eso. - Sí. 341 00:13:18,410 --> 00:13:20,010 Puedes irte. 342 00:13:20,050 --> 00:13:21,620 Los dos. 343 00:13:25,030 --> 00:13:26,050 Claro. 344 00:13:29,120 --> 00:13:32,940 No te he visto hace tiempo, Lucifer. 345 00:13:32,970 --> 00:13:35,480 Sé que has pasado por el Infierno. 346 00:13:36,680 --> 00:13:39,040 Supongo que podemos discutirlo en otro momento. 347 00:13:39,080 --> 00:13:42,110 No, no, no hay necesidad de censurarlo, Doctora. 348 00:13:42,150 --> 00:13:44,520 Candy y yo no tenemos secretos. 349 00:13:44,550 --> 00:13:46,750 ¿No es esa la clave de un matrimonio exitoso? 350 00:13:48,120 --> 00:13:51,890 ¿Y cómo te las arreglas desde tus... viajes? 351 00:13:51,930 --> 00:13:54,860 ¿Alguna señal de alerta de un trauma duradero? 352 00:13:54,900 --> 00:13:55,990 ¿Negación? 353 00:13:56,030 --> 00:13:58,860 ¿Decisiones precipitadas? 354 00:13:58,900 --> 00:14:00,590 No, no. 355 00:14:00,620 --> 00:14:03,230 Creo que he pensado en todo con mucho cuidado. 356 00:14:03,270 --> 00:14:05,670 ¡Este es un pensador! 357 00:14:05,710 --> 00:14:08,640 Y... ¿y qué hay de la detective Decker? 358 00:14:08,680 --> 00:14:10,780 Pensaba que os habíais... 359 00:14:10,810 --> 00:14:13,310 acercado. 360 00:14:13,450 --> 00:14:15,580 Bueno, todo lo que sentí por ella 361 00:14:15,620 --> 00:14:18,750 era humo y espejismos, cortesía de mi querido Padre. 362 00:14:18,790 --> 00:14:20,850 Bueno, Él claramente esperaba que cambiara de dirección, 363 00:14:20,890 --> 00:14:22,350 así que cambié de dirección. 364 00:14:22,390 --> 00:14:26,560 ¿Y Chloe sabe que has cambiado a Candy? 365 00:14:26,590 --> 00:14:27,930 Sí. 366 00:14:27,960 --> 00:14:29,030 Acaba de despedirme. 367 00:14:29,060 --> 00:14:30,190 - Impactante. - Lo sé. 368 00:14:30,230 --> 00:14:34,170 Pero, si te sentiste tan manipulado... 369 00:14:34,200 --> 00:14:36,300 ¿por qué volviste con Chloe? 370 00:14:36,340 --> 00:14:38,400 Bueno, o sea, intenté irme, 371 00:14:38,440 --> 00:14:42,970 pero sentí que echaba de menos... 372 00:14:43,010 --> 00:14:44,310 mi trabajo. 373 00:14:44,340 --> 00:14:46,880 Mira, de todos modos, cariño, agua pasada, 374 00:14:46,910 --> 00:14:48,949 la detective y yo somos el dúo de la lucha contra el crimen. 375 00:14:48,950 --> 00:14:50,280 Bueno, no separarías a 376 00:14:50,320 --> 00:14:51,950 - Batman y Robin, ¿no? - No. 377 00:14:51,990 --> 00:14:53,580 Tenemos trabajo que hacer. 378 00:14:53,620 --> 00:14:55,820 Así que si pudiera ver el sentido... 379 00:14:55,870 --> 00:14:57,520 Fui despedida una vez. 380 00:14:57,560 --> 00:14:59,020 Pero ¿sabes lo que hice? 381 00:14:59,060 --> 00:15:01,660 Seguí apareciendo y me hice ampliable. 382 00:15:01,700 --> 00:15:03,730 ¿Querrás decir indispensable? 383 00:15:03,760 --> 00:15:06,600 No. Ampliable. Tengo un trabajo de tetas 384 00:15:06,630 --> 00:15:08,770 y amplió mis horizontes por completo. 385 00:15:08,800 --> 00:15:10,500 Porque entonces, podía hacer algo 386 00:15:10,540 --> 00:15:12,170 que ninguna de las otras chicas podía hacer. 387 00:15:12,210 --> 00:15:13,170 ¿Quieres verlo? 388 00:15:13,210 --> 00:15:14,710 - Sí. - No. 389 00:15:14,740 --> 00:15:16,540 ¿No? 390 00:15:16,580 --> 00:15:18,510 Pero sabes, la parte de aparecer... 391 00:15:18,550 --> 00:15:22,110 no es, de hecho, un mal consejo. 392 00:15:22,150 --> 00:15:23,280 Se llama "actuar como si". 393 00:15:23,320 --> 00:15:27,080 Sí. Sí, bien hecho, Candy. 394 00:15:27,120 --> 00:15:29,470 Creo que sé exactamente cómo volver al caso. 395 00:15:29,520 --> 00:15:31,589 Dios, ojalá hubiéramos hablado antes. 396 00:15:31,590 --> 00:15:32,600 Me he ahorrado un viaje. 397 00:15:34,130 --> 00:15:35,390 Toma un caramelo, Candy. 398 00:15:39,170 --> 00:15:40,870 Un problema, Chloe. 399 00:15:40,900 --> 00:15:43,270 El mediador de Ash no hablará. 400 00:15:43,300 --> 00:15:45,570 Bueno, porque es abogado. 401 00:15:46,660 --> 00:15:49,089 Sí, no sin una orden. 402 00:15:49,090 --> 00:15:51,540 Bien, lo haré. 403 00:15:51,580 --> 00:15:53,110 Sé que estás aquí. 404 00:15:53,150 --> 00:15:54,680 Soy policía, Lucifer. 405 00:15:54,720 --> 00:15:57,380 ¿Crees que no sé cuándo me siguen? 406 00:15:57,420 --> 00:15:59,750 Muy bien, es justo. 407 00:15:59,790 --> 00:16:02,190 Mira, simplemente estoy aquí para ayudar con el caso. 408 00:16:02,220 --> 00:16:04,890 ¿Qué? ¿Quieres decir en el caso del que Chloe te echó? 409 00:16:04,930 --> 00:16:07,490 Solo estoy tratando de volver las cosas a 410 00:16:07,530 --> 00:16:09,030 como eran antes, Dan. 411 00:16:11,400 --> 00:16:14,230 Sí, he estado ahí. 412 00:16:14,270 --> 00:16:19,040 Claro. Y tengo una idea brillante. 413 00:16:19,070 --> 00:16:20,840 ¿Esperas que te deje ir encubierto 414 00:16:20,870 --> 00:16:22,170 con tu mujer stripper? 415 00:16:22,210 --> 00:16:23,739 Bien. Primero que nada, es una bailarina exótica. 416 00:16:23,740 --> 00:16:24,880 "Stripper" es peyorativo. 417 00:16:24,910 --> 00:16:27,380 Bueno, no era mi intención no respetar a tu novia. 418 00:16:27,410 --> 00:16:28,710 Gracias. Y en segundo lugar, 419 00:16:28,750 --> 00:16:30,820 Candy tiene un talento natural para conseguir que los hombres hablen. 420 00:16:30,850 --> 00:16:33,350 Apuesto a que sí. 421 00:16:33,390 --> 00:16:34,750 Asombroso. 422 00:16:34,790 --> 00:16:37,320 Lucifer se ha superado a sí mismo. 423 00:16:37,360 --> 00:16:40,320 Gracias. 424 00:16:41,860 --> 00:16:44,260 Pero, Detective, el mediador 425 00:16:44,290 --> 00:16:45,990 no hablará contigo sin una orden. 426 00:16:46,000 --> 00:16:48,360 Es por eso que tan sabiamente pedí una cita para Candy y para mí 427 00:16:48,370 --> 00:16:50,230 esta tarde, ¿ves? 428 00:16:50,270 --> 00:16:51,300 Me necesitas. 429 00:16:51,340 --> 00:16:53,070 Déjame pensarlo. No. 430 00:16:53,110 --> 00:16:54,940 Detective, si no te conociera mejor, 431 00:16:54,980 --> 00:16:57,610 diría que tienes prejuicios contra las bailarinas exóticas. 432 00:16:57,640 --> 00:16:59,310 Vale, ya hemos terminado. 433 00:16:59,350 --> 00:17:00,440 - Adiós. - Pero... 434 00:17:00,480 --> 00:17:01,780 Vamos, Candy. 435 00:17:01,820 --> 00:17:03,610 Bien, mira, si cambias de parecer 436 00:17:03,650 --> 00:17:05,580 y deseas que te acompañe en esta espléndida pista, 437 00:17:05,620 --> 00:17:07,320 entonces, ya sabes, siempre puedes enviarme un mensaje, 438 00:17:07,350 --> 00:17:09,280 o también estoy en Wobble. 439 00:17:09,310 --> 00:17:12,160 Puedes encontrar a Candy en algodóndeazúcar86. 440 00:17:25,040 --> 00:17:28,270 Era una idea maravillosa. Estoy seguro de que entrará en razón. 441 00:17:28,310 --> 00:17:29,440 Así que es verdad. 442 00:17:29,480 --> 00:17:31,340 Has vuelto. 443 00:17:31,380 --> 00:17:34,750 Invadiendo mi privacidad, como siempre, ya veo. 444 00:17:34,790 --> 00:17:37,260 Tu hermano y yo estábamos preocupadísimos. 445 00:17:37,280 --> 00:17:40,180 Podrías al menos haber llamado. 446 00:17:40,220 --> 00:17:43,220 Dios mío, ¿eres la hermana de Lucifer? 447 00:17:44,320 --> 00:17:45,960 Lucifer, no seas grosero. 448 00:17:45,990 --> 00:17:48,390 ¿Quién es tu pesada amiga? 449 00:17:48,430 --> 00:17:52,430 Candy, cariño, esta es mi madre. 450 00:17:52,470 --> 00:17:55,730 Mamá, esta es Candy, mi mujer. 451 00:17:55,770 --> 00:17:57,900 Siento no haberte invitado a nuestra boda. 452 00:17:57,940 --> 00:17:58,940 Solo decidimos que 453 00:17:58,970 --> 00:18:01,470 sin enemigos. 454 00:18:03,540 --> 00:18:06,280 Bueno, encantada de conocerte. 455 00:18:06,310 --> 00:18:08,510 ¿Tú eres la madre de Lucifer? 456 00:18:08,550 --> 00:18:12,500 ¡Dios mío, estás impresionante! 457 00:18:12,550 --> 00:18:14,420 Debería empezar a usar crema solar. 458 00:18:14,450 --> 00:18:15,920 Es una lástima que te haya escondido. 459 00:18:15,960 --> 00:18:18,020 Odio los secretos. 460 00:18:21,330 --> 00:18:22,890 ¿Te gusta ir de compras? 461 00:18:22,930 --> 00:18:24,030 ¿De verdad? 462 00:18:24,060 --> 00:18:28,700 Quiero oír todo sobre Lucifer y tú. 463 00:18:28,740 --> 00:18:32,500 Vosotros dos debéis tener muchos planes. 464 00:18:32,540 --> 00:18:34,370 Así que... 465 00:18:34,410 --> 00:18:38,710 ¿qué piensas de Candy? 466 00:18:40,850 --> 00:18:44,650 Bueno, creo que es perfecta para Lucifer. 467 00:18:45,820 --> 00:18:48,190 Su tamaño de sujetador es igual a su coeficiente intelectual, ¿no? 468 00:18:48,220 --> 00:18:49,820 Eso es generoso. 469 00:18:54,930 --> 00:18:57,290 ¿Ves esa vena hinchándose por un lado de tu cuello? 470 00:18:57,330 --> 00:19:00,760 Pasa lo mismo cuando yo tiro los platos a la basura 471 00:19:00,800 --> 00:19:04,130 en vez de lavarlos. 472 00:19:04,170 --> 00:19:05,640 Estás enfadada. 473 00:19:05,670 --> 00:19:08,770 Soy idiota. 474 00:19:08,810 --> 00:19:12,740 Mira, conozco a Lucifer mejor que nadie, vale, 475 00:19:12,780 --> 00:19:14,540 y lo hace a veces. 476 00:19:14,580 --> 00:19:17,750 Desaparece, hace cosas estúpidas e impulsivas. 477 00:19:17,780 --> 00:19:21,220 Pero siempre entra en razón, Chloe. 478 00:19:21,250 --> 00:19:24,090 Sí, pero esta vez no quiero que lo haga. 479 00:19:24,120 --> 00:19:27,830 Lo digo en serio, he acabado. He acabado. 480 00:19:27,860 --> 00:19:30,390 Pero te hizo llegar a ese mediador. 481 00:19:30,430 --> 00:19:32,830 Eso es bueno, ¿verdad? 482 00:19:32,870 --> 00:19:33,960 Sí, bueno, no me importa. 483 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 No hay forma de que deje que él 484 00:19:35,240 --> 00:19:38,400 y la bailarina exótica de su mujer estén en mi caso o en ningún caso. 485 00:19:40,810 --> 00:19:43,040 Quizás Lucifer y tú necesitéis un mediador. 486 00:19:46,530 --> 00:19:48,730 Solo lo digo. 487 00:19:58,190 --> 00:20:01,060 Así que, Sra. Morningstar... 488 00:20:01,090 --> 00:20:04,360 No, no, no, no, puede llamarme Candy. 489 00:20:09,630 --> 00:20:10,900 Candy. 490 00:20:10,950 --> 00:20:13,070 ¿Por qué quiere divorciarse de Lucifer? 491 00:20:14,920 --> 00:20:18,420 Bueno, al parecer, se suponía que teníamos una asociación 492 00:20:18,460 --> 00:20:22,400 y ahora simplemente parece que ya no funciona. 493 00:20:22,430 --> 00:20:24,380 ¿Y llevan casados desde...? 494 00:20:24,500 --> 00:20:26,830 - Cinco días. - ¡Siempre! 495 00:20:26,870 --> 00:20:28,300 - Siempre. - Cinco días. 496 00:20:28,340 --> 00:20:29,910 - Cinco días. - Es lo que parece. 497 00:20:29,920 --> 00:20:31,300 Pero hemos pasado por mucho en ese tiempo 498 00:20:31,310 --> 00:20:32,870 y yo opino que trabajamos brillantemente juntos, 499 00:20:32,880 --> 00:20:33,810 ¿no es así, cariño? 500 00:20:33,840 --> 00:20:35,410 Bien... 501 00:20:35,440 --> 00:20:37,810 si hablas del dormitorio, sí. 502 00:20:37,850 --> 00:20:39,130 O sea, gracias a Dios 503 00:20:39,140 --> 00:20:41,110 este cuerpo está hecho para el sexo puro, 504 00:20:41,150 --> 00:20:42,420 porque, sin duda, 505 00:20:42,450 --> 00:20:44,020 es lo único que le preocupa. 506 00:20:44,050 --> 00:20:46,450 Estoy cansada. 507 00:20:47,790 --> 00:20:50,599 ¿Diría que ese es el... el quid de sus problemas? 508 00:20:50,600 --> 00:20:52,079 ¿El quid del problema? 509 00:20:52,080 --> 00:20:53,559 No, no, no, ese sería Lucifer 510 00:20:53,560 --> 00:20:55,660 desapareciendo y luego apareciendo 511 00:20:55,700 --> 00:20:58,700 sin ninguna explicación y con una rubia tonta en su brazo. 512 00:20:58,750 --> 00:21:02,520 ¿Le ha engañado en cinco días de matrimonio? 513 00:21:02,540 --> 00:21:04,600 No, por supuesto que no lo hice. He sido completamente fiel. 514 00:21:04,610 --> 00:21:06,840 Me tomo los votos de mi matrimonio muy en serio. 515 00:21:06,880 --> 00:21:09,879 Y por eso has elegido a una idiota y deslumbrante adolescente 516 00:21:09,880 --> 00:21:11,190 como tu compañera. 517 00:21:11,220 --> 00:21:11,890 Lo siento, Candy, 518 00:21:11,891 --> 00:21:13,459 aquí no se insulta. 519 00:21:13,460 --> 00:21:15,990 Incluso aunque sea a usted misma. 520 00:21:17,100 --> 00:21:18,260 Lucifer, 521 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 ¿le gustaría responder? 522 00:21:21,470 --> 00:21:24,630 Esto va a ser difícil de entender, pero... 523 00:21:24,670 --> 00:21:26,900 he pasado por el Infierno recientemente. 524 00:21:26,930 --> 00:21:29,370 Ambos, figurada y literalmente. 525 00:21:29,410 --> 00:21:31,470 Un verdadero tormento, mis mayores miedos se cumplieron. 526 00:21:31,510 --> 00:21:34,080 Lucifer, soy la que casi muere. 527 00:21:34,110 --> 00:21:37,880 Sí, lo sé. De eso es de lo que estoy hablando. 528 00:21:38,880 --> 00:21:40,320 Vaya. 529 00:21:40,350 --> 00:21:44,390 Casi creo que te importa. 530 00:21:44,420 --> 00:21:46,690 ¿Alguna vez me has visto mentir? 531 00:21:50,200 --> 00:21:52,430 No lo sé. 532 00:21:54,270 --> 00:21:56,570 No lo sé. 533 00:21:56,600 --> 00:21:58,770 ¿Por qué no nos tomamos cinco minutos? 534 00:22:08,210 --> 00:22:10,280 ¿Está bien, señora Morningstar? 535 00:22:14,020 --> 00:22:17,840 Sí, yo... sí, gracias. Lo estoy. 536 00:22:20,890 --> 00:22:25,760 Yo... he oído a través de un amigo que... 537 00:22:25,800 --> 00:22:31,670 está abierto a una pequeña negociación adicional. 538 00:22:31,700 --> 00:22:35,340 No estoy seguro de a qué se refiere con eso. 539 00:22:35,370 --> 00:22:38,410 Bueno, mi marido, verá, 540 00:22:38,440 --> 00:22:40,210 tiene mucho dinero. 541 00:22:40,250 --> 00:22:42,410 Así que si... 542 00:22:42,450 --> 00:22:45,210 cambia las cosas a mi favor, 543 00:22:45,250 --> 00:22:48,580 entonces, haría que valiera la pena. 544 00:22:48,620 --> 00:22:50,250 Vaya... 545 00:22:53,260 --> 00:22:55,520 de verdad eres especial. 546 00:22:55,560 --> 00:22:58,030 Pero eso sería cruzar una línea. 547 00:22:58,060 --> 00:22:59,889 Y no puedo hacer algo así. 548 00:22:59,890 --> 00:23:00,990 ¿Por qué no? 549 00:23:01,030 --> 00:23:02,730 Lo hiciste con Ash Corrigan. 550 00:23:02,770 --> 00:23:04,400 ¿Estáis juntos en esto? 551 00:23:04,440 --> 00:23:06,700 - No, somos... - Sí. 552 00:23:09,040 --> 00:23:10,370 Policía de Los Ángeles. 553 00:23:11,880 --> 00:23:14,940 Sabemos lo de tu acuerdo paralelo con Ash Corrigan. 554 00:23:14,980 --> 00:23:17,350 ¿No robaste suficiente dinero de la ex de Ash? 555 00:23:17,420 --> 00:23:19,580 ¿Tuviste que ir y matar a Ash para conseguir el resto de los despojos? 556 00:23:19,620 --> 00:23:22,850 Vaya. Yo jamás, jamás le hice daño a Ash. 557 00:23:22,890 --> 00:23:25,150 Entonces, ¿qué querías conseguir, Anthony? 558 00:23:25,190 --> 00:23:27,160 Vamos. 559 00:23:27,190 --> 00:23:28,559 Dímelo. 560 00:23:28,560 --> 00:23:30,560 ¿Qué deseabas? 561 00:23:32,330 --> 00:23:33,800 Quería... 562 00:23:33,830 --> 00:23:36,570 ¿Sí? 563 00:23:36,600 --> 00:23:40,240 Quería que los Heavy Woolies fuera el grupo más grande de la historia. 564 00:23:40,270 --> 00:23:42,970 Pero... 565 00:23:44,910 --> 00:23:47,080 Vale, sí, sí, ayudé a Ash en el divorcio 566 00:23:47,090 --> 00:23:48,659 y le di todo el dinero de Courtney. 567 00:23:48,660 --> 00:23:50,930 Pero no hubo acuerdo paralelo, porque lo hice gratis. 568 00:23:51,870 --> 00:23:54,040 Lo hice por el grupo. 569 00:23:54,090 --> 00:23:55,450 Lo hice por la música. 570 00:23:55,490 --> 00:23:56,520 Así que, 571 00:23:56,550 --> 00:23:57,420 ¿eres un fan? 572 00:23:57,460 --> 00:23:59,960 No, no, no. Era el agente. 573 00:23:59,990 --> 00:24:02,660 Al menos, Ash me prometió... 574 00:24:02,690 --> 00:24:04,940 que tal vez algún día podría ser el agente. 575 00:24:04,980 --> 00:24:06,980 La cuestión es que los ayudé mucho. 576 00:24:07,000 --> 00:24:09,830 A Ash y a mí se nos ocurrió un plan. 577 00:24:10,840 --> 00:24:13,170 Comprar todos los álbumes 578 00:24:13,200 --> 00:24:15,470 utilizando el dinero de su exmujer para inflar las ventas. 579 00:24:15,510 --> 00:24:17,440 Hablando de autopromoción. 580 00:24:17,480 --> 00:24:19,370 Todo lo que necesitaban era un pequeño empujón. 581 00:24:19,420 --> 00:24:20,980 Y funcionó. 582 00:24:21,030 --> 00:24:22,560 Es decir, subimos en las listas 583 00:24:22,610 --> 00:24:24,519 y empezamos a sonar en la radio, 584 00:24:24,520 --> 00:24:26,319 nos iban a reservar para esta gran gira. 585 00:24:26,320 --> 00:24:28,550 Es decir, íbamos a triunfar. 586 00:24:28,690 --> 00:24:31,550 Tenemos una foto que te vincula a la escena del crimen. 587 00:24:31,590 --> 00:24:32,720 ¿Por qué estabas allí? 588 00:24:32,760 --> 00:24:34,159 Los estaba buscando después del concierto, 589 00:24:34,160 --> 00:24:36,290 porque Ash y Marla estaban peleando. 590 00:24:36,330 --> 00:24:38,230 ¿La bajista? ¿Por qué estaban peleando? 591 00:24:38,240 --> 00:24:39,380 ¿Cuándo no peleaban? 592 00:24:39,390 --> 00:24:41,719 Pensé que Ash iba a echar a Marla del grupo 593 00:24:41,720 --> 00:24:43,859 esa noche después del concierto, así que fui allí 594 00:24:43,860 --> 00:24:45,230 para ver cómo fue. 595 00:24:46,900 --> 00:24:49,040 Es entonces cuando vi allí de pie a la policía, 596 00:24:49,070 --> 00:24:51,210 al otro lado de la calle. 597 00:24:51,240 --> 00:24:53,100 Sobre su cadáver. 598 00:24:54,900 --> 00:24:57,630 Fue la noche que la música murió. 599 00:25:02,340 --> 00:25:04,940 Quizás Marla no quería ser la quinta Beatle. 600 00:25:06,280 --> 00:25:07,980 Parece que tenemos un nuevo sospechoso. 601 00:25:08,110 --> 00:25:10,549 Bueno, si ese es el caso, entonces de nada, Detective. 602 00:25:10,550 --> 00:25:12,050 Es bueno ser necesario. 603 00:25:12,080 --> 00:25:13,310 Mira, vete a casa. 604 00:25:13,350 --> 00:25:14,950 Créeme. 605 00:25:14,990 --> 00:25:16,720 Candy te necesita más que yo. 606 00:25:25,600 --> 00:25:26,990 ¿El mío es más grande, verdad? 607 00:25:27,030 --> 00:25:30,300 Sí. ¿Eso significa algo? 608 00:25:30,330 --> 00:25:32,370 Justo lo mucho que Lucifer me quiere. 609 00:25:32,400 --> 00:25:35,470 Así que, esos pequeños de ahí son para parejas que realmente no les importa. 610 00:25:35,510 --> 00:25:36,570 Exacto. 611 00:25:36,610 --> 00:25:37,870 Cuéntame más 612 00:25:37,910 --> 00:25:39,070 de ti y Lucifer. 613 00:25:39,110 --> 00:25:41,680 ¿Qué viene después para vosotros dos tortolitos? 614 00:25:42,550 --> 00:25:43,850 ¿Dijo algo... 615 00:25:43,880 --> 00:25:47,150 sobre... no sé... matricidio? 616 00:25:47,180 --> 00:25:50,280 No, creo que el colchón del ático es bastante nuevo. 617 00:25:50,320 --> 00:25:52,050 Vamos, Candy. 618 00:25:52,090 --> 00:25:55,190 Sé que tenéis alguna clase de plan. 619 00:25:56,560 --> 00:25:59,060 Bueno, tienes razón sobre eso. 620 00:25:59,100 --> 00:26:00,530 Tantos planes. 621 00:26:00,560 --> 00:26:03,000 Cuéntamelo todo. 622 00:26:05,600 --> 00:26:08,600 Algún día... 623 00:26:08,640 --> 00:26:10,300 quiero abrir mi propio bar de zumos. 624 00:26:10,340 --> 00:26:11,510 O un salón de bronceado. 625 00:26:11,540 --> 00:26:13,240 O un combinado de bar de zumos 626 00:26:13,280 --> 00:26:14,580 y salón de bronceado. 627 00:26:14,610 --> 00:26:15,810 Hablas 628 00:26:15,850 --> 00:26:18,580 y sin embargo no entiendo una sola palabra. 629 00:26:18,620 --> 00:26:20,820 Me lo dicen mucho. 630 00:26:20,850 --> 00:26:22,550 ¿Por qué no hablas tú y yo te escucho? 631 00:26:22,590 --> 00:26:23,780 Soy una buena oyente. 632 00:26:23,800 --> 00:26:24,989 ¿Como ahora? Sé exactamente 633 00:26:24,990 --> 00:26:26,190 lo que estás tratando de decir. 634 00:26:26,220 --> 00:26:27,600 - Pero yo no... - Quieres lo mejor 635 00:26:27,690 --> 00:26:29,190 para tu hijo y harás lo que sea 636 00:26:29,230 --> 00:26:30,290 para asegurarte de que sea feliz. 637 00:26:30,330 --> 00:26:33,960 Quiero que sepas que le cubro la espalda a Lucifer. 638 00:26:34,000 --> 00:26:35,130 Y la tuya. 639 00:26:35,170 --> 00:26:36,360 Porque... 640 00:26:36,400 --> 00:26:38,730 ahora también eres mi mamá. 641 00:26:39,740 --> 00:26:42,370 Somos familia. 642 00:26:44,610 --> 00:26:46,110 Es una genio 643 00:26:46,140 --> 00:26:47,140 siniestra. 644 00:26:47,180 --> 00:26:48,930 Madre, venga ya. 645 00:26:48,940 --> 00:26:52,010 Y yo que pensaba que esta tal "Candy" era una tonta insípida. 646 00:26:52,050 --> 00:26:55,020 Pero puede ser la oponente más formidable 647 00:26:55,050 --> 00:26:56,750 a la que me haya enfrentado en mi vida. 648 00:26:57,590 --> 00:26:59,320 ¡Salí sin nada! 649 00:26:59,370 --> 00:27:01,320 Ni una sola migaja de información 650 00:27:01,360 --> 00:27:02,820 sobre el verdadero propósito de Lucifer. 651 00:27:02,860 --> 00:27:05,030 ¿Y si no hay un propósito oculto, mamá? 652 00:27:05,060 --> 00:27:06,690 ¿Y si esta Candy es 653 00:27:06,730 --> 00:27:08,300 exactamente lo que parece? 654 00:27:08,330 --> 00:27:10,100 Entonces... 655 00:27:10,130 --> 00:27:12,640 no entiendo lo que está haciendo Lucifer. 656 00:27:12,700 --> 00:27:15,040 - Lo que quiera, como de costumbre. - Así que, ¿de verdad se ha casado 657 00:27:15,070 --> 00:27:17,770 con esta retrasada porque le gusta? 658 00:27:17,810 --> 00:27:19,270 Por favor. 659 00:27:19,310 --> 00:27:23,050 Solo un alma profundamente dañada haría una mala elección. 660 00:27:26,550 --> 00:27:28,880 A no ser... 661 00:27:28,920 --> 00:27:31,420 que en realidad haya llegado muy lejos. 662 00:27:32,620 --> 00:27:34,320 Entonces eso significaría que mi hijo 663 00:27:34,360 --> 00:27:36,960 está realmente roto. 664 00:27:36,990 --> 00:27:38,890 Y yo soy la que lo rompí. 665 00:27:38,930 --> 00:27:39,990 Mamá... 666 00:27:40,030 --> 00:27:41,200 no. 667 00:27:41,230 --> 00:27:42,530 Yo lo manipulé. 668 00:27:42,570 --> 00:27:45,500 Le presioné demasiado. 669 00:27:47,400 --> 00:27:48,970 Yo hice esto. 670 00:27:51,640 --> 00:27:54,410 Soy una madre terrible. 671 00:27:59,360 --> 00:28:01,589 Borrachera pública y vandalismo. 672 00:28:01,590 --> 00:28:03,520 Vale, Marla tiene unos cuantos antecedentes. 673 00:28:03,550 --> 00:28:05,990 Pero todo con el propósito de ser una aspirante a estrella de rock. 674 00:28:06,890 --> 00:28:08,990 ¿Cómo conseguiste la pista? 675 00:28:09,120 --> 00:28:11,220 Entré para ver al mediador. 676 00:28:11,530 --> 00:28:13,190 Lucifer hizo algo. 677 00:28:13,300 --> 00:28:16,000 Sí, sabía que ibais a arreglar las cosas. 678 00:28:16,030 --> 00:28:17,100 No. 679 00:28:17,200 --> 00:28:18,270 Ni mucho menos. 680 00:28:18,280 --> 00:28:19,499 Ni mucho menos. 681 00:28:19,500 --> 00:28:21,430 Bueno, parece que está intentando ayudar. 682 00:28:21,470 --> 00:28:22,700 ¿Por qué le estás apoyando? 683 00:28:22,740 --> 00:28:23,800 No le estoy apoyando. 684 00:28:23,840 --> 00:28:24,750 Vale, de todos modos, 685 00:28:24,751 --> 00:28:27,340 para mí, Marla parece una alborotadora, no una asesina. 686 00:28:27,370 --> 00:28:31,170 A menos que cuentes los crímenes contra la moda. 687 00:28:31,210 --> 00:28:32,409 Ostras. 688 00:28:32,410 --> 00:28:34,780 Escuchad, chicos. 689 00:28:34,810 --> 00:28:38,020 ¿Recordáis esas marcas en la cabeza de Ash? 690 00:28:39,760 --> 00:28:41,989 ¿Crees que son de los botones del bajo de Marla? 691 00:28:41,990 --> 00:28:43,950 Es decir, todavía tengo que hacer más pruebas, 692 00:28:43,990 --> 00:28:45,890 pero es seguro que para mí se parece al Tetris. 693 00:28:45,920 --> 00:28:47,290 Vale, tal vez Marla es nuestra chica. 694 00:28:47,330 --> 00:28:49,660 Tenemos que encontrarla y encontrar ese instrumento. 695 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 Sí, hablé con su compañera de cuarto. 696 00:28:58,840 --> 00:29:00,970 Dijo que Marla está aquí en alguna parte. 697 00:29:01,010 --> 00:29:01,770 Sí. 698 00:29:01,810 --> 00:29:03,570 Vale, adiós. 699 00:29:06,750 --> 00:29:08,349 ¿Perdona? 700 00:29:08,350 --> 00:29:09,580 ¿Reconoces a esta mujer? 701 00:29:14,220 --> 00:29:17,390 Amigos, esta noche tenemos a un invitado especial. 702 00:29:17,420 --> 00:29:19,260 Damas y caballeros, 703 00:29:19,290 --> 00:29:21,660 ¡Lucifer Morningstar! 704 00:29:28,130 --> 00:29:30,160 Hola, Los Ángeles. 705 00:29:35,280 --> 00:29:36,320 Hola. 706 00:29:37,420 --> 00:29:38,490 Hola. 707 00:29:38,520 --> 00:29:40,930 Sois demasiado amables. Sois demasiado amables. 708 00:29:42,160 --> 00:29:43,360 Hola. 709 00:29:43,500 --> 00:29:46,330 Esta próxima canción es para una persona especial. 710 00:29:46,370 --> 00:29:50,270 Una mujer que dice que ya no me necesita más. 711 00:29:51,080 --> 00:29:52,210 Sí. 712 00:29:52,230 --> 00:29:53,630 Bueno, digo que está equivocada. 713 00:29:53,660 --> 00:29:57,470 Y voy a demostrar lo que estoy dispuesto a hacer 714 00:29:57,510 --> 00:29:58,740 por nuestra asociación. 715 00:29:58,780 --> 00:30:02,810 Así es, voy a tocar una dulce balada de los 90. 716 00:30:04,580 --> 00:30:06,020 *Cierra los ojos* 717 00:30:06,050 --> 00:30:09,190 *Y dame la mano, cariño* 718 00:30:10,790 --> 00:30:14,590 *¿Sientes mi corazón latiendo?* 719 00:30:14,630 --> 00:30:17,490 *¿Lo entiendes?* 720 00:30:17,530 --> 00:30:21,860 *¿Sientes lo mismo?* 721 00:30:21,900 --> 00:30:26,470 *¿Solo estoy soñando?* 722 00:30:26,510 --> 00:30:30,410 *¿Está ardiendo* 723 00:30:30,440 --> 00:30:34,240 *en una llama eterna?* 724 00:30:34,280 --> 00:30:36,250 *Di mi nombre* 725 00:30:36,280 --> 00:30:39,820 *El sol brilla a través de la lluvia* 726 00:30:39,850 --> 00:30:42,990 *Toda una vida, tan solo* 727 00:30:43,020 --> 00:30:46,360 *Ven y alivia el dolor* 728 00:30:46,390 --> 00:30:51,800 *No quiero perder este sentimiento* 729 00:30:57,040 --> 00:30:59,840 La mujer para la que estoy cantando es... 730 00:30:59,870 --> 00:31:02,040 alguien muy especial. 731 00:31:03,110 --> 00:31:05,170 Y se llama... 732 00:31:05,410 --> 00:31:07,380 Marla. ¿Alguien ha visto a Marla? 733 00:31:07,410 --> 00:31:08,879 Estamos buscando a alguien llamado Marla. 734 00:31:08,880 --> 00:31:10,980 Sé que esta noche está aquí. 735 00:31:11,020 --> 00:31:12,289 Es la bajista. 736 00:31:12,290 --> 00:31:13,820 ¡Ahí está! 737 00:31:13,850 --> 00:31:15,990 ¡Marla! ¿Podéis traerla hasta aquí delante? 738 00:31:17,990 --> 00:31:21,490 Vamos, Marla, todos. 739 00:31:24,100 --> 00:31:26,520 ¿Ves? Me necesitas. 740 00:31:32,750 --> 00:31:34,840 Mejor que no sea el bajo de Marla. 741 00:31:34,870 --> 00:31:36,140 Ya se ha procesado. 742 00:31:36,170 --> 00:31:38,369 Y te he escrito una canción. ¿Preparada? 743 00:31:38,370 --> 00:31:41,070 *El crimen lo resuelve el Diablo* 744 00:31:41,110 --> 00:31:42,310 *tiene sentido* 745 00:31:42,340 --> 00:31:44,410 *No lo pienses más...* 746 00:31:44,450 --> 00:31:45,050 Vale. 747 00:31:45,051 --> 00:31:47,610 Fue limpiado bastante bien, pero... 748 00:31:47,650 --> 00:31:50,450 he encontrado rastros de la sangre de Ash en los botones de afinación. 749 00:31:50,490 --> 00:31:51,990 ¿Qué, así que Marla es la asesina? 750 00:31:52,020 --> 00:31:53,850 ¡Asesinato resuelto! 751 00:31:53,890 --> 00:31:55,260 Y creo que eso demuestra 752 00:31:55,290 --> 00:31:57,460 cuánto me necesita el departamento. 753 00:31:58,230 --> 00:31:59,400 Incluyéndote a ti. 754 00:32:02,800 --> 00:32:05,800 Tenemos un acosador, que normalmente es malo, 755 00:32:05,840 --> 00:32:07,560 pero me hace muy feliz ahora mismo 756 00:32:07,580 --> 00:32:09,300 porque estaba empezando a sentirme incómoda. 757 00:32:12,040 --> 00:32:15,110 ¿Qué demonios quiere? 758 00:32:16,310 --> 00:32:18,280 Sabes que vigilé a Chloe durante semanas 759 00:32:18,310 --> 00:32:19,710 después de que desaparecieras, ¿verdad? 760 00:32:19,750 --> 00:32:21,320 ¿Ángel o voyeur, hermano? 761 00:32:21,380 --> 00:32:22,400 Es una línea fina. 762 00:32:22,420 --> 00:32:24,950 Me pediste que la protegiera, así que lo hice. ¡Como un idiota! 763 00:32:24,990 --> 00:32:27,320 Verás, porque pensé que significaba algo para ti. 764 00:32:28,190 --> 00:32:29,620 Ambos sabemos que es especial. 765 00:32:29,660 --> 00:32:32,230 Que lo es. 766 00:32:32,260 --> 00:32:34,360 Un cojín de pedorretas enviado por Papá. 767 00:32:34,500 --> 00:32:36,820 Estoy seguro de que se está riendo en este momento. 768 00:32:36,830 --> 00:32:40,670 Ya. Así que ¿eso significa que está bien darle la espalda a Chloe? 769 00:32:40,700 --> 00:32:42,740 ¿Ignorar sus sentimientos? 770 00:32:42,770 --> 00:32:44,440 Sentimientos sobre los que ella no tenía ningún control. 771 00:32:44,470 --> 00:32:45,809 Sentimientos que no son reales. 772 00:32:45,810 --> 00:32:46,909 Pero ella no lo sabe. 773 00:32:46,910 --> 00:32:49,450 Es por eso que tenía que salvarla de... 774 00:32:51,750 --> 00:32:53,980 De ti. 775 00:32:57,190 --> 00:32:59,319 No estás ignorando a Chloe, la estás protegiendo 776 00:32:59,320 --> 00:33:00,820 porque no tenía elección. 777 00:33:00,860 --> 00:33:03,320 Así que se lo devolví. 778 00:33:03,360 --> 00:33:06,160 Poniendo como escudo a Candy. 779 00:33:08,830 --> 00:33:10,560 Lo siento, Lucifer. 780 00:33:13,840 --> 00:33:17,540 Al menos deberías explicar algo de esto a mamá. 781 00:33:17,570 --> 00:33:18,840 Está enfadada. 782 00:33:18,940 --> 00:33:21,370 Bien. 783 00:33:21,410 --> 00:33:24,640 Murió y fue al infierno por ti, Luci. 784 00:33:24,680 --> 00:33:26,579 Por ti. 785 00:33:26,580 --> 00:33:28,109 Se enfrentó a sus mayores temores 786 00:33:28,110 --> 00:33:29,279 todo porque te quiere. 787 00:33:29,280 --> 00:33:31,680 - Venga ya. - Sí, te hizo daño. 788 00:33:31,720 --> 00:33:35,039 Pero estaba haciendo lo que creía que era mejor para ti. 789 00:33:35,040 --> 00:33:36,670 Y por lo que acabas de decirme, 790 00:33:36,680 --> 00:33:38,830 estoy bastante seguro de que puedes relacionarte con eso. 791 00:33:38,860 --> 00:33:41,230 Vamos. 792 00:33:42,100 --> 00:33:45,470 ¿Qué más se necesita? 793 00:33:56,280 --> 00:33:58,210 ¿De verdad le dijiste a Lucifer dónde estaba? 794 00:33:58,250 --> 00:34:00,380 ¿Desde cuándo habláis? 795 00:34:00,420 --> 00:34:03,080 Desde que me ayudó a salvar tu vida. 796 00:34:03,120 --> 00:34:04,850 No maté a Ash. 797 00:34:04,890 --> 00:34:06,220 La gente inocente no huye. 798 00:34:06,260 --> 00:34:08,820 Ni tiene la sangre de un tío muerto en su guitarra. 799 00:34:08,860 --> 00:34:10,019 ¿Qué? 800 00:34:10,020 --> 00:34:11,760 La sangre de Ash estaba por todo tu bajo. 801 00:34:11,840 --> 00:34:13,350 No sé nada de eso. 802 00:34:13,360 --> 00:34:15,100 Hui por esto. 803 00:34:18,230 --> 00:34:20,500 ¿Qué, haces carnets de identidad falsos? 804 00:34:20,540 --> 00:34:22,729 Así es como pago el alquiler, ¿vale? 805 00:34:22,730 --> 00:34:24,069 ¿Cómo es que no nos dijiste que Ash quería 806 00:34:24,070 --> 00:34:25,640 echarte del grupo? 807 00:34:26,810 --> 00:34:27,870 ¿No lo sabías? 808 00:34:27,910 --> 00:34:31,080 Claro, nos... peleábamos. 809 00:34:31,360 --> 00:34:35,040 ¿Me iba a echar? 810 00:34:35,050 --> 00:34:38,280 Mirad, aunque lo hubiera sabido, no le hubiera hecho daño. 811 00:34:38,320 --> 00:34:39,420 ¿Tienes pruebas? 812 00:34:39,460 --> 00:34:40,780 Sí, sí. 813 00:34:40,880 --> 00:34:42,480 Este chico, Hunter, de Silver Lake. 814 00:34:42,500 --> 00:34:44,789 Tiene como 16 años, tal vez menos. 815 00:34:44,790 --> 00:34:47,360 Le hice un carnet de identidad que decía que tenía 27 años. 816 00:34:47,500 --> 00:34:49,800 De todos modos, salió conmigo toda la noche. 817 00:34:49,830 --> 00:34:50,900 En realidad, echad un vistazo en Wobble. 818 00:34:50,930 --> 00:34:52,779 Estaba en vivo publicando cosas nuestras toda la noche. 819 00:34:52,780 --> 00:34:55,940 Su carnet de identidad es HunterSTomstoned. 820 00:34:57,740 --> 00:34:59,010 ¡Soy legal! 821 00:35:00,740 --> 00:35:02,580 Hay un montón más. 822 00:35:02,610 --> 00:35:04,599 Parece que cubren el momento de la muerte. 823 00:35:04,600 --> 00:35:05,999 Como he dicho, no lo hice. 824 00:35:06,000 --> 00:35:08,419 Entonces, ¿cómo llegó la sangre de Ash por todo tu bajo? 825 00:35:08,420 --> 00:35:10,990 Espera, mira esto. 826 00:35:12,250 --> 00:35:14,690 Ese es Doug, nuestro batería. 827 00:35:14,720 --> 00:35:15,989 Cargó nuestro equipo. 828 00:35:15,990 --> 00:35:18,460 Doug tuvo el bajo la última vez. 829 00:35:23,930 --> 00:35:26,670 ¿Sabes qué? Debería quedarme aquí. 830 00:35:26,700 --> 00:35:30,240 A terminar el informe de la detención de Marla, pero... 831 00:35:30,270 --> 00:35:33,770 tal vez tu asesor esté libre. 832 00:35:37,950 --> 00:35:40,780 Doug Kennedy, policía. 833 00:35:40,820 --> 00:35:44,450 La juventud típica de hoy, dejando la puerta abierta. 834 00:35:46,090 --> 00:35:49,320 Lo siento, yo... 835 00:35:49,360 --> 00:35:51,260 es Candy. 836 00:35:51,290 --> 00:35:52,360 Solo... 837 00:35:53,730 --> 00:35:56,730 Candy, cariño, ahora no puedo hablar. 838 00:35:56,770 --> 00:35:58,400 Estoy a punto de atrapar a un asesino. 839 00:36:01,240 --> 00:36:03,600 ¡Voy a tener que volver a llamarte! 840 00:36:09,140 --> 00:36:10,540 Suéltalo, Doug. 841 00:36:10,580 --> 00:36:11,840 ¡No te acerques! 842 00:36:11,880 --> 00:36:13,580 ¡No te acerques! 843 00:36:13,610 --> 00:36:15,280 ¡Todo esto es culpa de Ash! 844 00:36:15,310 --> 00:36:16,480 Íbamos a triunfar, 845 00:36:16,520 --> 00:36:18,810 y luego Ash dijo que iba a ir en solitario. 846 00:36:18,850 --> 00:36:20,680 Nos iba a dejar tirados a todos. 847 00:36:20,720 --> 00:36:22,720 ¡Fui a golpearlo y se me fue la olla! 848 00:36:22,750 --> 00:36:24,989 Lo estás empeorando, Doug. 849 00:36:24,990 --> 00:36:26,319 Suéltalo. 850 00:36:26,320 --> 00:36:28,689 No. Si te preocupas por tu compañero, ¡suelta el arma, ahora! 851 00:36:28,690 --> 00:36:31,599 Venga... entonces es posible que también acabes estrangulando al cabrón, Dougie, 852 00:36:31,600 --> 00:36:33,800 porque soy inútil para ella, ¿lo ves? 853 00:36:33,930 --> 00:36:36,500 ¿Qué? Eso no es cierto, Lucifer. 854 00:36:36,530 --> 00:36:39,030 ¿No lo es? Es decir, tú misma lo dijiste. 855 00:36:39,070 --> 00:36:41,470 Espera, ¿qué demonios está pasando? 856 00:36:41,510 --> 00:36:43,870 La detective ya no me necesita más. 857 00:36:43,910 --> 00:36:45,670 Así que vamos. 858 00:36:45,710 --> 00:36:47,080 Haz lo que quieras. 859 00:36:47,110 --> 00:36:48,610 No le escuches, Doug. 860 00:36:48,650 --> 00:36:50,880 No, ¡adelante! Sigue, sigue. Aprieta como si fuera tu última paja. 861 00:36:50,920 --> 00:36:54,250 O mejor aún, dispara, Detective. Vamos. 862 00:36:54,290 --> 00:36:57,550 Dos pájaros de un tiro, ¿qué me dices? 863 00:37:04,060 --> 00:37:05,190 ¿Estás bien? 864 00:37:05,230 --> 00:37:06,330 Creo que sí. 865 00:37:06,360 --> 00:37:08,100 Sí, ¡es porque me disparaste! 866 00:37:08,130 --> 00:37:11,540 Doug Kennedy, quedas arrestado. 867 00:37:11,550 --> 00:37:14,080 No hay ni un rasguño, Detective. 868 00:37:14,120 --> 00:37:15,710 Impresionante puntería. 869 00:37:15,750 --> 00:37:18,650 En realidad, te estaba apuntando a ti. 870 00:37:27,600 --> 00:37:29,830 ¡Dios mío! ¿Lucifer está bien? 871 00:37:29,860 --> 00:37:31,560 Estábamos al teléfono cuando se cortó y... 872 00:37:31,570 --> 00:37:34,330 Está en la otra habitación, dando una declaración. 873 00:37:34,370 --> 00:37:35,530 No te preocupes. Está bien. 874 00:37:35,570 --> 00:37:36,840 ¿Lo salvaste? 875 00:37:36,870 --> 00:37:39,540 ¡Gracias! 876 00:37:39,570 --> 00:37:42,440 De acuerdo. Esto es... 877 00:37:42,480 --> 00:37:45,110 Su trabajo es demasiado peligroso. 878 00:37:45,150 --> 00:37:46,810 Le rogué que renunciara, pero no. 879 00:37:46,850 --> 00:37:48,650 Pero para mi marido su trabajo lo es todo. 880 00:37:48,680 --> 00:37:49,939 ¿Sí? 881 00:37:49,940 --> 00:37:52,950 Dios mío, es: "Detective esto" y "Detective aquello". 882 00:37:52,990 --> 00:37:55,249 Trabajar contigo significa mucho para él. 883 00:37:55,250 --> 00:37:56,900 Bueno, tiene una manera extraña de demostrarlo. 884 00:37:56,980 --> 00:37:58,290 Bueno, obvio. 885 00:37:58,330 --> 00:37:59,990 El tío está totalmente echado a perder. 886 00:38:00,030 --> 00:38:02,430 Pero bueno, probablemente ya lo sabes, ¿eh? 887 00:38:02,460 --> 00:38:04,930 ¿Porque eres más o menos la razón? 888 00:38:04,970 --> 00:38:05,730 ¿Qué? 889 00:38:05,770 --> 00:38:06,800 ¿Acaso los dos no pasásteis 890 00:38:06,830 --> 00:38:09,070 por una situación de mucha locura? 891 00:38:09,100 --> 00:38:10,840 ¿Con veneno? 892 00:38:10,870 --> 00:38:12,600 Seguía diciendo que casi te perdió 893 00:38:12,640 --> 00:38:14,610 y fue un infierno y esas cosas. 894 00:38:14,640 --> 00:38:16,470 Sí, fue una locura. 895 00:38:16,510 --> 00:38:20,350 Pasé por mucho y... 896 00:38:20,380 --> 00:38:22,710 y supongo que él también. 897 00:38:22,750 --> 00:38:24,420 Estupendo. Declaración dada... 898 00:38:24,450 --> 00:38:26,690 Candy. 899 00:38:28,650 --> 00:38:30,349 Candy, cariño, 900 00:38:30,350 --> 00:38:32,720 la detective no es una gran fan de la PDA. 901 00:38:32,760 --> 00:38:34,290 Está bien. 902 00:38:34,330 --> 00:38:36,430 Me alegro de que esté aquí para ti. 903 00:38:37,700 --> 00:38:39,730 Nos vemos mañana en la comisaría. 904 00:38:39,770 --> 00:38:42,440 Detective. 905 00:38:44,410 --> 00:38:47,010 No llegues tarde. 906 00:38:52,040 --> 00:38:54,420 MI QUERIDO HIJO: LAMENTO TANTO... 907 00:38:58,560 --> 00:39:00,720 Amenadiel parece creer que te debo una charla. 908 00:39:00,760 --> 00:39:04,890 Así que empezaré diciendo que no te perdono. 909 00:39:04,930 --> 00:39:07,660 Me lo merezco. 910 00:39:08,960 --> 00:39:12,830 Sin embargo, hiciste un gran sacrificio por mí. 911 00:39:12,870 --> 00:39:16,270 A pesar de tus manipulaciones crueles, 912 00:39:16,300 --> 00:39:19,300 tal vez fuiste bien intencionada en alguna parte, 913 00:39:19,340 --> 00:39:21,840 muy en el fondo. 914 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 Tal vez eso cuente para algo. 915 00:39:24,080 --> 00:39:27,180 Me alegra que pienses así, hijo. 916 00:39:27,210 --> 00:39:28,450 Además, 917 00:39:28,480 --> 00:39:31,050 estoy mucho más cabreado con Papá. 918 00:39:31,090 --> 00:39:33,820 Es decir, solo trataste de acelerar los sentimientos que ya tenía, 919 00:39:33,850 --> 00:39:36,150 mientras que él... 920 00:39:36,190 --> 00:39:37,690 Bueno. 921 00:39:37,730 --> 00:39:40,430 Convirtió en una mentira todos esos sentimientos. 922 00:39:41,930 --> 00:39:43,560 Bueno. 923 00:39:43,600 --> 00:39:46,470 Encantado de ponernos al día. Nos vemos en unos pocos milenios. 924 00:39:47,180 --> 00:39:51,000 Lucifer, espera. 925 00:39:51,040 --> 00:39:53,670 Agradezco tu sinceridad. 926 00:39:53,710 --> 00:39:58,640 Y ahora, me gustaría ser sincera contigo. 927 00:39:58,680 --> 00:40:00,710 Esto será un puntazo. 928 00:40:00,750 --> 00:40:03,150 Desde que escapé del Infierno, todo lo que he querido es volver 929 00:40:03,180 --> 00:40:06,120 a la Ciudad de Plata, para reunir a nuestra familia. 930 00:40:06,150 --> 00:40:09,020 ¿Sigues fantaseando con la rebelión celestial? 931 00:40:09,030 --> 00:40:10,720 Déjalo estar, mamá. 932 00:40:10,760 --> 00:40:13,160 Ya estuve ahí y fracasé a lo grande. 933 00:40:13,220 --> 00:40:14,690 Pero de eso se trata. 934 00:40:14,730 --> 00:40:17,000 ¿Por qué crees que perdiste esa pelea? 935 00:40:17,030 --> 00:40:19,100 No sé, vamos a pensar, ¿vale? 936 00:40:19,130 --> 00:40:20,330 ¿No hubo suficiente cardio? 937 00:40:20,370 --> 00:40:22,900 ¿El hecho de que mi querido Papá es un poco todopoderoso? 938 00:40:22,940 --> 00:40:25,340 Porque era joven, tristemente tonto y... 939 00:40:25,370 --> 00:40:26,780 ¿Desarmado? 940 00:40:26,790 --> 00:40:29,439 Sabes que si hubieras poseído la Espada Ardiente, 941 00:40:29,440 --> 00:40:31,740 el arma que protegía el Edén, 942 00:40:31,750 --> 00:40:33,720 el arma que puede romper cualquier cosa, 943 00:40:33,800 --> 00:40:35,450 incluso las mismas Puertas del Cielo, 944 00:40:35,480 --> 00:40:37,880 bueno, habrías ganado esa rebelión. 945 00:40:37,920 --> 00:40:39,420 ¿Por qué vives en el pasado? 946 00:40:39,450 --> 00:40:40,950 El hecho es que no tenía la espada 947 00:40:40,990 --> 00:40:43,960 y Papá la destruyó poco después, así que... 948 00:40:43,990 --> 00:40:46,690 ¿Y si te dijera que la espada estaba aquí, 949 00:40:46,730 --> 00:40:48,060 en la Tierra? 950 00:40:48,110 --> 00:40:50,340 Y ya la tienes en tu poder. 951 00:40:50,360 --> 00:40:51,330 ¿Qué? 952 00:40:51,331 --> 00:40:54,570 La Espada Ardiente es la espada de Azrael. 953 00:40:54,600 --> 00:40:57,940 Tenemos todo lo que necesitamos para volver a casa. 954 00:41:08,880 --> 00:41:13,250 Bueno, el Óscar va para Candy Morningstar. 955 00:41:13,290 --> 00:41:14,620 ¿Crees que se lo tragaron? 956 00:41:14,660 --> 00:41:16,420 Sí, mi madre no sabe lo que la hirió. 957 00:41:16,480 --> 00:41:18,040 Así que, gracias. 958 00:41:18,050 --> 00:41:21,069 Por ayudarme a mirar dentro de su mente. 959 00:41:21,070 --> 00:41:23,769 Bueno, es lo menos que podía hacer. 960 00:41:23,770 --> 00:41:25,540 ¿Después de lo que hiciste por mí en Las Vegas? 961 00:41:25,580 --> 00:41:27,510 Me salvaste la vida. 962 00:41:27,540 --> 00:41:29,840 Estoy segura de que te lo voy a deber durante el resto de mi vida. 963 00:41:29,880 --> 00:41:31,450 Digamos que estamos en paz, ¿vale? 964 00:41:31,480 --> 00:41:32,750 Sí. 965 00:41:32,780 --> 00:41:34,320 Eso me recuerda que... 966 00:41:34,350 --> 00:41:35,580 No, no, no. 967 00:41:35,620 --> 00:41:36,580 Quédatelo. 968 00:41:36,620 --> 00:41:37,850 He oído que el divorcio 969 00:41:37,890 --> 00:41:39,420 es bastante caro hoy en día. 970 00:41:39,460 --> 00:41:40,720 De hecho, 971 00:41:40,760 --> 00:41:43,360 ¿por qué no añades este a la olla? 972 00:41:43,390 --> 00:41:45,290 Gracias. 973 00:41:45,330 --> 00:41:46,990 Les daré un buen uso. 974 00:41:47,030 --> 00:41:50,600 Porque, ya sabes, tengo tantos planes. 975 00:41:50,630 --> 00:41:51,900 Dios mío. 976 00:41:53,500 --> 00:41:55,370 Bueno, brindemos por hacer planes. 977 00:41:55,410 --> 00:41:57,040 Sí. 978 00:41:59,110 --> 00:42:01,040 De acuerdo. 979 00:42:06,380 --> 00:42:07,850 Lucifer. 980 00:42:08,780 --> 00:42:11,120 Entiendo por qué me hiciste engañar a tu familia. 981 00:42:11,150 --> 00:42:14,500 Pero, ¿qué está pasando contigo y la detective Decker? 982 00:42:18,500 --> 00:42:20,090 No es asunto mío, 983 00:42:20,130 --> 00:42:23,970 pero yo no lo estropearía. 984 00:42:31,270 --> 00:42:33,840 No tengo la intención de hacerlo.