1 00:00:01,251 --> 00:00:04,680 - Tidligere i Lucifer... - Uriel døde ikke bare. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,350 Jeg dræbte ham. 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,740 Hvor er Uriel? 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,804 Du ser bekendt ud. Har vi mødt hinanden før? 5 00:00:11,837 --> 00:00:14,524 For 35 år siden bad Far mig komme herned, - 6 00:00:14,552 --> 00:00:16,651 - for at velsigne et par, der ikke kunne få børn. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,645 - Gud satte hende foran Lucifer. - Hvorfor er du ked af det? 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,017 Fordi jeg ikke ved om det er virkeligt. 9 00:00:22,147 --> 00:00:26,255 Hvorfor er jeg nogle gange udødelig og andre gange alt for menneskelig? 10 00:00:26,437 --> 00:00:28,258 Du gør mig svag. 11 00:00:28,301 --> 00:00:30,831 Pakkens indhold er langt mere værdifuldt end stoffer. 12 00:00:30,833 --> 00:00:32,232 Du er en slem mand. 13 00:00:32,234 --> 00:00:34,558 Dr. Jason Carlisle. Han reddede afhandlingen, - 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,970 - mens en uskyldig studerende døde. 15 00:00:39,475 --> 00:00:40,845 Stå stille! 16 00:00:40,975 --> 00:00:43,350 Det er gift. 17 00:00:43,386 --> 00:00:46,365 - Hvordan får vi en modgift? - Det er nok det sværeste. 18 00:00:46,367 --> 00:00:48,724 Designer gift kræver designer modgift. 19 00:00:48,726 --> 00:00:49,892 Betjent! 20 00:00:52,583 --> 00:00:54,341 Det vil ikke stoppe. 21 00:00:54,540 --> 00:00:59,540 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 22 00:00:59,735 --> 00:01:04,735 www.HoundDawgs.org 23 00:01:05,221 --> 00:01:09,122 Blødningen stoppede. Du behøver ikke køre som en sindssyg. 24 00:01:09,152 --> 00:01:12,084 Du har glemt, du blev forgiftet, eller har det allerede nået din hjerne? 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,508 Måske er det bare næseblod. Jeg mener, jeg... 26 00:01:14,510 --> 00:01:16,590 Hvordan kunne professoren have puttet det i mig? 27 00:01:16,615 --> 00:01:19,413 - Jeg blev ikke vaccineret. - Hvad med da du løb efter ham? 28 00:01:19,415 --> 00:01:24,592 Jeg ved det ikke. Jeg væltede ham omkuld og vi sloges lidt, - 29 00:01:24,626 --> 00:01:29,001 - og, åh gud, hvis han stak mig, så skulle det bare være... 30 00:01:32,313 --> 00:01:35,666 Det skal nok gå, når vi kommer på hospitalet. 31 00:01:36,465 --> 00:01:39,935 - Vi kan ikke tage på hospitalet. - Hvad? 32 00:01:40,065 --> 00:01:44,834 Det hjalp ingen af de andre ofre. 33 00:01:45,253 --> 00:01:48,970 Vi kan kun redde mig ved at finde modgiften. 34 00:01:49,750 --> 00:01:51,565 Ellers... 35 00:01:53,292 --> 00:01:55,521 Okay, okay... 36 00:02:03,392 --> 00:02:05,526 Ingen kommentarer. 37 00:02:05,528 --> 00:02:08,196 I sagde jeg skulle komme hurtigt, så det gjorde jeg. 38 00:02:08,326 --> 00:02:12,485 I er heldige at jeg huskede bukserne... Hvad sker der? 39 00:02:12,507 --> 00:02:17,182 Vi er bekymrede for, om andre kan være blevet forgiftet. 40 00:02:17,220 --> 00:02:21,021 Jeg tvivler. Jeg har bedt alle hospitaler i området om at indrapportere - 41 00:02:21,065 --> 00:02:24,365 - alt der minder om forgiftning. Jeg har intet hørt. 42 00:02:24,394 --> 00:02:29,049 Lad os se på det, du fandt i professorens laboratorie. 43 00:02:29,051 --> 00:02:29,993 Se her. 44 00:02:31,610 --> 00:02:34,564 - Vi bør fortælle hende det. - Det kan vi ikke. 45 00:02:34,608 --> 00:02:37,036 Hun går amok. Det kommer i vejen for efterforskningen. 46 00:02:37,074 --> 00:02:40,251 - Jeg tror ikke det er en god idé. - Er i færdige med at hviske? 47 00:02:40,285 --> 00:02:44,201 Kys nu bare og få det oversået. 48 00:02:45,229 --> 00:02:48,161 Jeg fandt denne nål på stedet. 49 00:02:48,204 --> 00:02:54,022 Den havde lidt gift i sig, så i teorien kan nogle godt være blevet forgiftet. 50 00:02:54,710 --> 00:02:58,027 Men de andre gifte havde modgifte, ikke? 51 00:02:58,083 --> 00:03:00,842 - Fandt du én der matchede denne? - Ja. 52 00:03:02,896 --> 00:03:06,480 Problemet er, at han ødelagde det der var deri. 53 00:03:06,980 --> 00:03:10,224 Skiderik, ikke? Derfor er jeg glad for, at der ikke er nogen på hospitalet, - 54 00:03:10,226 --> 00:03:14,468 - for uden modgiften ender de som de andre ofre. 55 00:03:14,598 --> 00:03:16,951 Først blodtud og derefter - 56 00:03:16,988 --> 00:03:19,733 - besvimelse, anfald... - Vi er med. 57 00:03:19,735 --> 00:03:23,846 Og så begynder de at koge indvendigt, bogstavelig talt at koge... 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,006 Det er så ulækkert, og 24 timer senere... 59 00:03:26,039 --> 00:03:28,675 - Bum, døde. - Modtaget. Tak. 60 00:03:28,677 --> 00:03:30,939 Sikke et billede, frøken Lopez. 61 00:03:30,976 --> 00:03:37,942 Lad os se på resten fra laboratoriet. Se om vi har misset noget. 62 00:03:47,060 --> 00:03:49,596 Jeg fik din besked. Hvad hastede sådan? 63 00:03:50,362 --> 00:03:52,871 Denne vej. Et sted vi kan tale alene. 64 00:04:02,811 --> 00:04:05,172 Var det her en del af Fars plan? 65 00:04:05,794 --> 00:04:09,287 Fortæl mig det, før jeg river din rygrad ud og tæver dig til døde med den. 66 00:04:09,407 --> 00:04:14,955 - Hvad taler du om? - Hvor længe har du manipuleret mig? 67 00:04:14,957 --> 00:04:18,008 - Fortalte mor dig om Chloe? - Ja. 68 00:04:18,138 --> 00:04:20,940 Og at du satte betjenten på min vej. 69 00:04:21,070 --> 00:04:24,509 Nej, det gjorde far. 70 00:04:26,099 --> 00:04:29,621 Jeg var bare en brik i hans spil. Jeg anede det ikke. 71 00:04:29,644 --> 00:04:34,732 Og betjenten? Er hun bare en brik i spillet eller... 72 00:04:36,282 --> 00:04:39,191 - Er hun? - Hun ved intet. 73 00:04:49,559 --> 00:04:53,580 Hør her. Vi er begge blevet snøret. 74 00:04:54,195 --> 00:04:59,332 - Far har manipuleret os begge. - Hvor vover du at sammenligne os. 75 00:05:00,324 --> 00:05:06,258 Hele mit liv, har jeg forsøgt at gøre far stolt. 76 00:05:07,349 --> 00:05:10,238 Jeg troede jeg gjorde store ting i hans navn. 77 00:05:10,368 --> 00:05:15,891 I stedet havde hans første engel travlt med at gøre kur til dig. 78 00:05:16,680 --> 00:05:19,236 Hvor har jeg ondt af dig. 79 00:05:19,366 --> 00:05:22,141 - Vi er på samme side... - Er vi? 80 00:05:23,774 --> 00:05:28,528 Så vær ærlig. Hvor dybt stikker fars plan? 81 00:05:29,439 --> 00:05:32,811 - Er betjentens forgiftning en del af det? - Forgiftning? 82 00:05:34,840 --> 00:05:38,805 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Virkelig? 83 00:05:38,935 --> 00:05:41,448 - Nej. - Så... 84 00:05:44,208 --> 00:05:45,841 Kan du ikke hjælpe hende. 85 00:05:50,612 --> 00:05:51,919 Beklager. 86 00:05:54,772 --> 00:05:58,010 Der er du. Jeg har ledt overalt. 87 00:05:58,475 --> 00:06:01,049 Amenadiel. Giv os lige et øjeblik. 88 00:06:01,244 --> 00:06:04,001 Jeg har en ide. Jeg skal lige tale med dig. 89 00:06:06,771 --> 00:06:11,405 Professoren har brugt denne fyr Burt, til at smugle giften. 90 00:06:11,491 --> 00:06:15,039 - Tror du Burt også har modgiften? - Ja. 91 00:06:15,159 --> 00:06:19,174 Godt. Vis mig hans celle. Måske lidt vandtortur eller... 92 00:06:19,212 --> 00:06:22,293 Han er ude mod kaution, den gode nyhed er at han har fodlænke på - 93 00:06:22,413 --> 00:06:24,337 - så han kommer ikke langt. 94 00:06:26,455 --> 00:06:27,754 Betjent. 95 00:06:28,967 --> 00:06:31,430 Jeg er okay. Vi må afsted. 96 00:06:43,611 --> 00:06:46,777 De tror, de kan holde mig nede. Mig! 97 00:06:46,907 --> 00:06:49,111 Fuck dem! 98 00:06:49,204 --> 00:06:53,322 Jeg fester hver dag indtil retssagen, og hver dag når jeg er fundet... 99 00:06:53,452 --> 00:06:56,369 Uskyldig! 100 00:07:10,855 --> 00:07:16,670 - Undskyld. - Du må altid støde ind i mig. 101 00:07:18,173 --> 00:07:19,606 Kender vi hinanden? 102 00:07:20,676 --> 00:07:25,178 - Var du ikke til strand festen? - Jo, jeg stalker dig. 103 00:07:27,182 --> 00:07:30,738 - Skal jeg ikke se soveværelset? - Lige min tanke. 104 00:07:37,706 --> 00:07:39,105 Er alt i orden? 105 00:07:43,060 --> 00:07:46,807 Ja, jeg har det fint. Hvor kom vi fra? 106 00:07:47,548 --> 00:07:53,594 - Måske en anden gang. - Sådan leger jeg ikke. 107 00:08:07,489 --> 00:08:10,465 - Hvad fanden sker der? - Hej, Burtrude. 108 00:08:17,941 --> 00:08:20,096 Kan du huske mig? 109 00:08:25,045 --> 00:08:26,615 Du gjorde ham ikke ondt, vel? 110 00:08:26,735 --> 00:08:28,972 - Fysisk nej, det lovede jeg jo. - Øv. 111 00:08:29,092 --> 00:08:32,424 Han talte, men han har ikke smuglet modgiften. 112 00:08:32,684 --> 00:08:36,072 - Er du sikker? - Ja, men han gav mig et spor. 113 00:08:36,118 --> 00:08:39,269 Professoren hyrede Burt gennem en mellemmand, Dave Maddox. 114 00:08:39,399 --> 00:08:42,849 Der er en chance for professoren fik modgiften af ham. 115 00:08:43,523 --> 00:08:45,108 - Betjent? - Undskyld. 116 00:08:45,238 --> 00:08:46,793 - Vent. - Er du okay? 117 00:08:46,795 --> 00:08:49,296 Ja, det går. 118 00:08:49,298 --> 00:08:51,064 - Sikker? - Ja. 119 00:08:51,066 --> 00:08:52,044 Betjent! 120 00:08:58,529 --> 00:08:59,554 Betjent! 121 00:09:12,797 --> 00:09:14,473 Hvad fanden tænkte du på? 122 00:09:14,512 --> 00:09:17,347 Jeg troede det var det rigtige at køre på hospitalet. 123 00:09:17,390 --> 00:09:20,033 Efter i forhørte en forbryder løsladt på kaution. 124 00:09:20,058 --> 00:09:22,457 Ja. Hun er nemmere at få med bevidstløs. 125 00:09:22,501 --> 00:09:26,971 - Du ved, hvor stædig hun kan være. - I ved godt, jeg er lige her? 126 00:09:31,868 --> 00:09:34,846 - Hvordan har du det? - Fint. 127 00:09:36,391 --> 00:09:38,939 Jeg sagde ingen hospitaler, Lucifer. 128 00:09:39,069 --> 00:09:42,454 Hvordan skal jeg kunne finde modgiften, når jeg ligger her? 129 00:09:46,184 --> 00:09:50,078 - Vi overtager. - Ja, det gør vi. 130 00:09:50,134 --> 00:09:53,671 - Og vi starter med jeres spor. - Dave Maddox. 131 00:09:53,718 --> 00:09:54,954 Tak. 132 00:09:56,453 --> 00:10:01,029 - Er Trixie her? - Hun er på vej. Jeg ser efter. 133 00:10:05,781 --> 00:10:09,833 Jeg vil ikke skræmme Trixie. Ser jeg okay ud? 134 00:10:12,629 --> 00:10:14,067 Du ligner en engel. 135 00:10:27,615 --> 00:10:31,057 Følg mig, og forhold dig roligt. 136 00:10:31,187 --> 00:10:34,087 Du har mit ord. 137 00:10:34,752 --> 00:10:39,398 Nøj, de er grimme. Hvilken kunstner, med respekt for sig selv, vil udstille disse? 138 00:10:39,528 --> 00:10:42,392 - Dave Maddox er ikke en rigtig kunstner. - Mildt sagt. 139 00:10:42,522 --> 00:10:44,119 Dette er bare en facade. 140 00:10:44,166 --> 00:10:47,564 Maddox, og andre kriminelle, hvidvasker penge igennem salg af kunst. 141 00:10:47,938 --> 00:10:50,476 De kan forlange hvad som helst for kunstværket - 142 00:10:50,606 --> 00:10:53,288 - og til gengæld levere kundens egentlige ønske. 143 00:10:53,309 --> 00:10:56,059 Kan han skaffe et øjenskyl? Det er nødvendigt efter dette. 144 00:10:57,485 --> 00:10:58,688 Der er han. 145 00:10:59,797 --> 00:11:02,975 - Husk hvad jeg sagde. - Jeg holder hvad jeg lover. 146 00:11:05,912 --> 00:11:08,562 Dave Maddox? Vi skal lige have en snak. 147 00:11:08,585 --> 00:11:11,346 - Lige et øjeblik, okay? - Nej, det haster. 148 00:11:11,466 --> 00:11:14,507 Det er om din anden forretning. Helt specifikt, professor Carlisle. 149 00:11:14,637 --> 00:11:18,927 Skaf os professorens modgift, så forlader vi din børnetegnings udstilling. 150 00:11:19,966 --> 00:11:23,477 Vil du undskylde mig et øjeblik? Tak. 151 00:11:24,821 --> 00:11:27,061 Jeg aner ikke, hvad I snakker om. 152 00:11:27,111 --> 00:11:29,647 - Pis os ikke af. Det er min kone... - Ekskone. 153 00:11:29,777 --> 00:11:32,433 Det gælder min ekskones liv. 154 00:11:32,971 --> 00:11:36,295 Så du vil hjælpe din ekskone? 155 00:11:37,171 --> 00:11:38,955 Du er ikke rask, makker. 156 00:11:39,085 --> 00:11:42,182 Måske ikke lige nu, du skal komme med den kommentar. 157 00:11:43,644 --> 00:11:47,070 Hvis hun er som min ekskone, synes jeg, du skal lade hende dø. 158 00:12:01,600 --> 00:12:05,975 Jeg ville selv gøre det, men jeg skal passe på min kunstnerhånd. 159 00:12:06,105 --> 00:12:09,599 - Du begår en stor fejltagelse. - Du har ret. 160 00:12:10,377 --> 00:12:12,929 Jeg kan bare finde noget, at slå dig med. 161 00:12:14,155 --> 00:12:18,446 Jeg ved ikke, hvor langt jeg skal følge dig. Skal jeg også lade dem slå mig? 162 00:12:18,576 --> 00:12:21,071 Hvad. Nej. 163 00:12:22,173 --> 00:12:24,264 Jeg dummede mig. Okay. 164 00:12:24,394 --> 00:12:27,363 Vreden løb af med mig, og nu kommer Chloe til at betale prisen. 165 00:12:27,413 --> 00:12:29,819 Så dette er ikke en del af din plan? 166 00:12:29,863 --> 00:12:32,859 - Selvfølgelig ikke! - Nå, men så. 167 00:12:34,629 --> 00:12:38,503 Tager du pis på mig? Har du kunnet tage dem af hele tiden? 168 00:12:38,633 --> 00:12:40,954 Selvfølgelig kunne jeg det. Grib. 169 00:12:44,954 --> 00:12:47,054 Hvorfor lod du dem tæske mig? 170 00:12:47,056 --> 00:12:50,090 Jeg lovede, ikke at gøre noget uden at få lov. 171 00:12:50,092 --> 00:12:52,880 - Åh ja. Selvfølgelig. - Nemlig. 172 00:12:55,819 --> 00:12:56,938 Dette må kunne... 173 00:12:57,198 --> 00:13:01,524 Sving battet, og du får det så langt op i røven, at du skider splinter. 174 00:13:04,936 --> 00:13:05,952 Godt. 175 00:13:06,082 --> 00:13:09,246 Da vi ikke har tid til tortur, og Dan allerede har spildt tiden, - 176 00:13:09,366 --> 00:13:11,211 - skulle vi så ikke hurtigt lave en aftale? 177 00:13:11,213 --> 00:13:14,606 Du har noget, vi ønsker. Hvad ønsker du til gengæld? 178 00:13:15,087 --> 00:13:18,471 - Hvad? - Hurtigt. Hvad begærer du? 179 00:13:20,668 --> 00:13:22,063 Jeg ønsker... 180 00:13:22,424 --> 00:13:26,009 Jeg ønsker, at nogen køber min kunst, fordi de kan lide det. 181 00:13:27,142 --> 00:13:31,765 Kunderne køber kun malerierne, som en del af vores aftale, men... 182 00:13:32,172 --> 00:13:35,815 Jeg ved, de smider dem væk. Behandler dem som affald. 183 00:13:35,945 --> 00:13:37,930 En fornærmelse mod affald. 184 00:13:38,276 --> 00:13:43,985 Mit allerhøjeste ønske er at blive behandlet som en ægte kunstner. 185 00:13:44,245 --> 00:13:45,947 Virkelig, bare det? 186 00:13:48,280 --> 00:13:52,590 Jeg er ikke god til mirakler, men vi kan sikkert finde ud af noget. 187 00:13:56,351 --> 00:13:59,535 Utroligt hvad man gør for en god sag. 188 00:14:00,657 --> 00:14:04,428 Hvad? Det er ikke dig, der skal se på denne rædsel hver dag. 189 00:14:07,290 --> 00:14:08,535 Værsgo. 190 00:14:11,164 --> 00:14:12,021 Hvad er det? 191 00:14:12,141 --> 00:14:14,675 Det er ingredienserne til professor Carlisles modgift. 192 00:14:14,677 --> 00:14:16,777 - Hvad med formlen? - Hvad med den? 193 00:14:16,779 --> 00:14:19,288 Vi skal kende mængden af hver enkelt ingrediens. 194 00:14:19,338 --> 00:14:23,191 - Tager vi fejl, kan det være dødeligt. - Formlen var professorens hemmelighed. 195 00:14:23,229 --> 00:14:27,263 Han pralede med, at formlen kun eksisterede i hans hoved. 196 00:14:27,393 --> 00:14:31,740 - I må spørge ham. - Det kan vi ikke. Han er død. 197 00:14:35,388 --> 00:14:37,974 I vil stadig have maleriet, ikke? 198 00:14:48,453 --> 00:14:51,219 Amenadiel fortalte om betjenten. 199 00:14:52,107 --> 00:14:53,814 Det gør mig ondt. 200 00:14:57,112 --> 00:14:58,979 Jeg kan ikke engang gå derind. 201 00:15:00,050 --> 00:15:05,011 Jeg må fortælle hende hvor seriøst på røven hun er. Eller lyve for hende. 202 00:15:06,718 --> 00:15:08,756 Og det ved vi begge, at jeg ikke kan. 203 00:15:08,886 --> 00:15:14,984 Hvis det er til nogen trøst, er den skyldige lige hvor han hører til. 204 00:15:15,104 --> 00:15:16,870 Lider i Helvede 205 00:15:18,662 --> 00:15:20,818 Du har ret. Sådan. 206 00:15:20,861 --> 00:15:23,713 Jeg er glad for at kunne trøste dig. 207 00:15:23,774 --> 00:15:26,369 Nej mor, du regnede det ud. Hvordan jeg redder betjenten. 208 00:15:26,430 --> 00:15:28,582 Jeg forstår ikke. 209 00:15:28,584 --> 00:15:31,018 Jeg tager en snak med professoren, i Helvede. 210 00:15:31,020 --> 00:15:34,054 - Hvad? Hvordan? - Det er ret nemt. 211 00:15:34,957 --> 00:15:36,863 Jeg skal bare dø. 212 00:15:43,464 --> 00:15:46,283 Planen er enkel. I dræber mig, jeg havner i Helvede, - 213 00:15:46,413 --> 00:15:49,869 - forhører professoren, får formlen og I bringer mig tilbage. 214 00:15:51,561 --> 00:15:55,663 - Kom så! Hvem stemmer for? - Det er en dårlig idé. Jeg forbyder det. 215 00:15:55,665 --> 00:15:59,100 Jeg må desværre give hende ret. 216 00:15:59,102 --> 00:16:02,994 Du vil være alene om det. Jeg kan desværre ikke følge dig. 217 00:16:03,032 --> 00:16:05,880 Jeg har før været der og er kommet tilbage, uden problemer. 218 00:16:05,936 --> 00:16:07,639 Fordi far fik dig tilbage. 219 00:16:07,675 --> 00:16:12,813 Og du gik ikke igennem nogen af dørene. Gør du det kan du blive fanget for altid. 220 00:16:12,815 --> 00:16:16,277 Det vil vel ikke ske? Jeg er for pokker Helvedes herre. 221 00:16:16,313 --> 00:16:20,930 Det har du været, men du har været væk længe. 222 00:16:21,060 --> 00:16:23,506 Du har ingen garanti for at det vil virke. 223 00:16:26,061 --> 00:16:27,410 Hvad mener du? 224 00:16:29,559 --> 00:16:35,792 Jeg tror, at jeg kun forstod halvdelen af det. 225 00:16:39,057 --> 00:16:44,591 Gør I tit sådan noget? Himmelsk planlægning? 226 00:16:44,711 --> 00:16:45,755 Åbenbart ikke. 227 00:16:45,875 --> 00:16:50,482 Ellers havde vi talt om, hvor sjusket det er at afsløre os for et menneske. 228 00:16:50,612 --> 00:16:53,955 Som hun åbenbart har kendt til længe og ikke fortalt mig om. 229 00:16:54,185 --> 00:16:56,029 Det er i orden at skifte mening. 230 00:16:56,259 --> 00:16:59,293 For at forstå det korrekt... 231 00:16:59,295 --> 00:17:01,862 Hvordan kan du være sikker på at havne i Helvede? 232 00:17:01,982 --> 00:17:05,666 Som du ved, er jeg udelukket fra Himmelen. Jeg kan ikke gå andre steder. 233 00:17:05,668 --> 00:17:10,771 Og der er ingen anden måde at komme dertil? Mener du virkelig at dø? 234 00:17:10,773 --> 00:17:16,651 Har nogen et bedre forslag, så sig til. Jeg ville hellere køres dertil. 235 00:17:18,054 --> 00:17:20,848 Jeg gør det med eller uden jer. 236 00:17:20,850 --> 00:17:22,650 Jeg beklager. 237 00:17:22,652 --> 00:17:26,153 Efter at have tilbragt flere tusind år, det forfærdelige sted, - 238 00:17:26,155 --> 00:17:30,157 - kan jeg ikke medvirke til at du vender tilbage. 239 00:17:31,241 --> 00:17:32,260 I orden. 240 00:17:34,089 --> 00:17:36,957 Amenadiel? Kommer du? 241 00:17:39,764 --> 00:17:44,783 Nej, jeg vil hjælpe. Chloe fortjener det ikke. 242 00:17:44,903 --> 00:17:47,823 Det er den skøreste plan jeg nogensinde har hørt. 243 00:17:48,401 --> 00:17:49,510 Jeg er med. 244 00:17:49,512 --> 00:17:54,785 - Doktor, har du ikke et fornuftigt råd. - Han er Djævlen. 245 00:17:55,618 --> 00:17:58,467 Intet har været fornuftigt siden jeg fandt ud af det. 246 00:17:59,089 --> 00:18:01,947 Jeg vil ikke hjælpe til med, at få dig fanget dernede. 247 00:18:02,266 --> 00:18:05,126 Ikke for et ligegyldigt menneskeliv. 248 00:18:09,165 --> 00:18:12,228 Nu da festbremsen er gået, kan vi nok starte? 249 00:18:12,491 --> 00:18:17,013 Hvad er min andel i alt dette? 250 00:18:17,045 --> 00:18:19,106 Du har læst medicin, ikke? 251 00:18:19,108 --> 00:18:22,209 For mange, mange år siden. 252 00:18:22,211 --> 00:18:24,897 Godt. Så genoplever du mig. 253 00:18:25,921 --> 00:18:28,049 Okay, hvem vil dræbe mig? 254 00:18:34,760 --> 00:18:38,200 Nå, der er du. Har du samlet ingredienserne til modgiften? 255 00:18:38,232 --> 00:18:41,096 Nej, jeg har bare været sammen med Chloe. 256 00:18:41,226 --> 00:18:43,698 Desuden er de ligegyldige uden en formel. 257 00:18:43,700 --> 00:18:46,367 Du må hellere skaffe dem fordi jeg får formlen snart. 258 00:18:46,369 --> 00:18:49,337 - Hvad? Hvordan? - Det vil du ikke vide. 259 00:18:49,467 --> 00:18:52,259 Du gør bare hvad der skal gøres. 260 00:18:52,379 --> 00:18:54,975 - Ella og jeg får fat i ingredienserne. - Godt. 261 00:19:06,478 --> 00:19:08,489 Det er skørt. Jeg kan ikke gøre det. 262 00:19:08,491 --> 00:19:11,726 Det kan jeg heller ikke. Disse klude har ingen facon. 263 00:19:11,728 --> 00:19:13,940 Selv ikke jeg kan klare dem. 264 00:19:15,232 --> 00:19:18,899 Se der. Jeg kan klare alting. 265 00:19:18,901 --> 00:19:21,602 Du har ret. Vi klarer det. Vi klarer det, ikke? 266 00:19:21,604 --> 00:19:22,870 Vi er nødt til det. 267 00:19:23,000 --> 00:19:24,972 - Chloes liv afhænger af det. - Det er her. 268 00:19:24,974 --> 00:19:27,441 Det er rummet under Chloes. 269 00:19:28,444 --> 00:19:30,945 Sørg for at ingen flytter betjenten. 270 00:19:30,947 --> 00:19:33,914 Jeg er nedenunder, men hun skal blive her, for at det virker 271 00:19:33,916 --> 00:19:35,883 At være tæt ved hende gør dig sårbar. 272 00:19:36,006 --> 00:19:40,552 - Nærdød i dette tilfælde, men ja. - Så hun bliver her til du er død? 273 00:19:41,324 --> 00:19:44,449 - Nej, nej. Hele tiden. - Selv efter du er blevet dræbt? 274 00:19:44,480 --> 00:19:47,778 Hvem ved der sker hvis jeg bliver usårlig, mens jeg er død. 275 00:19:48,041 --> 00:19:50,173 Måske kan lægen ikke genoplive mig. 276 00:19:50,198 --> 00:19:54,193 Vi ønsker ikke at jeg forbliver død, vel? Det var et retorisk spørgsmål. 277 00:19:54,231 --> 00:19:55,377 - Ja. - Ja. 278 00:19:55,416 --> 00:19:57,201 Og du stoler på mig? 279 00:19:57,744 --> 00:20:01,501 Du er den mest stædige og stivnakkede person jeg kender. 280 00:20:01,760 --> 00:20:05,469 Hvis nogen kan forhindre at betjenten bliver flyttet, er det dig. 281 00:20:06,570 --> 00:20:09,748 - Luci? - Hvad? Hvad? 282 00:20:10,617 --> 00:20:12,865 - Held og lykke. - Bare rolig. 283 00:20:13,345 --> 00:20:15,776 Det føles som en god dag at dø i. 284 00:20:24,437 --> 00:20:29,054 Ella? Du fik en pakke fra CDC. Hvor mange ingredienser skal vi bruge? 285 00:20:29,110 --> 00:20:34,647 Ifølge listen fra mellemmanden mangler vi kun en. Et kemikalie der hedder ZX3. 286 00:20:34,771 --> 00:20:36,997 - Meget sjælden og ulovlig. - Hvor sjælden? 287 00:20:37,052 --> 00:20:39,872 Alle mine lovlige kontakter har det ikke. 288 00:20:39,950 --> 00:20:43,624 - Har du ulovlige kontakter? - Har du ikke? Glem det. 289 00:20:43,679 --> 00:20:48,763 Nogle gaderacere bruger nogle dråber i deres brændstof, for at få en fordel. 290 00:20:48,788 --> 00:20:51,452 - Hvordan ved du det? - Jeg plejede at stjæle biler. 291 00:20:51,722 --> 00:20:54,386 Det er ikke sjovt, hvis ikke man kører meget stærkt. 292 00:20:54,658 --> 00:20:58,785 Jeg ved hvor noget sortbørs ZX3 bliver opbevaret. 293 00:20:58,956 --> 00:21:00,415 Et værksted i NoHo. 294 00:21:00,693 --> 00:21:03,367 Jeg tror ikke, at ejeren vil aflevere det til mig. 295 00:21:03,417 --> 00:21:05,671 Og vi kan ikke nå at få en dommerkendelse. 296 00:21:05,696 --> 00:21:09,796 - Desperate tider... - Kræver lidt indbrud. Lad os gå. 297 00:21:11,743 --> 00:21:14,741 Så et stød fra den dims stopper mit hjerte? 298 00:21:14,766 --> 00:21:17,581 Hjertestarteren er ikke beregnet til det, men ja. 299 00:21:17,701 --> 00:21:20,163 Ikke sådan jeg havde troet, min dag skulle gå. 300 00:21:20,283 --> 00:21:23,524 Efter 60 sekunder starter jeg dit hjerte igen. 301 00:21:23,549 --> 00:21:25,928 60 sekunder? Jeg har haft orgasmer der varede længere. 302 00:21:25,953 --> 00:21:28,241 Tiden går meget langsommere dernede. 303 00:21:28,266 --> 00:21:31,295 Vi har kun et forsøg. Hvad hvis jeg ikke når at få fat opskriften? 304 00:21:31,320 --> 00:21:33,758 60 sekunder er længere end jeg synes om. 305 00:21:33,797 --> 00:21:37,457 Hjernen holder kun tre minutter efter døden. Eller det har jeg læst. 306 00:21:37,538 --> 00:21:40,234 Lige nu. Da jeg kørte herover. 307 00:21:40,826 --> 00:21:42,529 Hvorfor gør jeg det her? 308 00:21:42,554 --> 00:21:45,509 Fordi du bekymrer dig for betjentens liv. 309 00:21:45,534 --> 00:21:48,546 - Kom nu! - Jeg bekymrer mig også for dig! 310 00:21:50,418 --> 00:21:55,548 Is, så dine hjerneceller ikke dør. Smertelindrende, for at lindre smerten. 311 00:21:55,668 --> 00:21:57,082 Har det, tak. 312 00:21:57,145 --> 00:22:00,674 - Okay, Maze, lige som jeg viste dig. - Forstået. 313 00:22:05,843 --> 00:22:07,358 Er du klar? 314 00:22:11,764 --> 00:22:13,179 Jeg kan ikke! Du gør det. 315 00:22:13,299 --> 00:22:16,291 Nej, nej. Du dræber ham, jeg bringer ham tilbage. 316 00:22:16,316 --> 00:22:18,318 - Men du er lægen. - Og du er dæmonen fra helvede. 317 00:22:18,343 --> 00:22:20,163 For guds skyld. 318 00:22:22,704 --> 00:22:25,631 Åh Gud. Han er død. 319 00:22:28,076 --> 00:22:29,736 Han er virkelig død. 320 00:22:56,755 --> 00:23:00,910 - Hvem er du? - Jeg er Amenadiel, Lucifers bror. 321 00:23:01,722 --> 00:23:07,013 - Han bad mig om holde øje med din mor. - Som en skytsengel? 322 00:23:08,998 --> 00:23:13,553 - Din halskæde er flot. - Tak. Din er også flot. 323 00:23:17,316 --> 00:23:19,796 Det er en ond mands skyld, min mor ligger her. 324 00:23:22,075 --> 00:23:24,317 Hvorfor er der onde folk i verden? 325 00:23:25,674 --> 00:23:27,152 Det ved jeg ikke. 326 00:23:28,578 --> 00:23:31,813 Der er onde folk i verden, men ved du hvad? 327 00:23:32,113 --> 00:23:34,724 - Der er mange flere gode folk i den. - Virkelig? 328 00:23:34,943 --> 00:23:38,794 Ja. Der er alle dem der hjælper din mor. 329 00:23:40,882 --> 00:23:43,261 - Som dig? - Jeg... 330 00:23:45,156 --> 00:23:49,014 - Jeg forsøger at være god. - Jeg synes du er god. 331 00:24:20,058 --> 00:24:23,479 Ja. Det var fandeme på tide. 332 00:24:33,390 --> 00:24:36,564 Hjælp! Hjælp! 333 00:24:36,938 --> 00:24:39,842 Jeg tror jeg sidder fast. 334 00:24:39,962 --> 00:24:42,342 Kan du hjælpe mig? Jeg tror min arm sidder fast. 335 00:24:42,367 --> 00:24:44,100 Hvad? 336 00:24:44,130 --> 00:24:47,258 Jeg er fanget, du må ikke efterlade mig. 337 00:24:48,374 --> 00:24:49,444 Hjælp! 338 00:24:54,759 --> 00:24:56,048 - Kujon. - Nej. 339 00:24:56,092 --> 00:24:57,700 - Morder. - Nej. 340 00:24:57,725 --> 00:25:00,226 - Morder. - Monster. 341 00:25:00,228 --> 00:25:01,494 - Morder! - Kujon! 342 00:25:01,496 --> 00:25:03,183 Nej, I forstår det ikke. 343 00:25:03,990 --> 00:25:05,868 Jeg havde intet valg. 344 00:25:07,938 --> 00:25:10,820 Vær sød at lade mig være. 345 00:25:10,843 --> 00:25:13,432 - Kryster! - Nej! 346 00:25:13,645 --> 00:25:17,414 Professor Jason Carlisle. Husker du mig? 347 00:25:18,066 --> 00:25:20,531 Det gentager sig igen og igen. 348 00:25:20,788 --> 00:25:24,132 - Som om jeg er i Helvede. - Der er ikke noget "som om". 349 00:25:25,457 --> 00:25:29,773 - Hvad er det her? - Det er selvskabt tortur. 350 00:25:29,903 --> 00:25:32,792 Med skyld som brændstof. Tilsat lidt flair. 351 00:25:32,823 --> 00:25:35,705 Jeg vil væk herfra. 352 00:25:35,964 --> 00:25:38,689 - Hvordan kommer jeg det? - Det er enkelt. 353 00:25:38,964 --> 00:25:40,672 - Det kan du ikke. - Hvad? 354 00:25:40,709 --> 00:25:43,268 Ikke før du holder op med at tro, du fortjener det. 355 00:25:43,292 --> 00:25:45,602 Jeg har aldrig set nogen slippe væk herfra. 356 00:25:45,627 --> 00:25:49,242 - Åh gud, nej... - Men... 357 00:25:49,244 --> 00:25:52,698 Måske ville det hjælpe at rette lidt op på dine ugerninger. 358 00:25:52,718 --> 00:25:55,381 Hvad som helst. Hvad skal jeg gøre? 359 00:25:55,383 --> 00:26:00,236 Før du så ubehøvlet gjorde en ende på dit eget liv, forgiftede du en betjent. 360 00:26:00,255 --> 00:26:02,626 En, som jeg holder meget af. 361 00:26:02,970 --> 00:26:05,166 Det er endnu muligt at redde hende. 362 00:26:05,189 --> 00:26:10,681 Måske letter det din skyldfølelse, hvis du giver mig formularen til modgiften. 363 00:26:14,442 --> 00:26:16,243 Tik tak, professor! 364 00:26:19,718 --> 00:26:22,910 Her. Formularen. Er vi så kvit? 365 00:26:26,324 --> 00:26:27,954 Hvad synes du? 366 00:26:32,821 --> 00:26:34,606 Det tænkte jeg nok. 367 00:26:37,803 --> 00:26:40,736 Nej. Vær sød! Nej! 368 00:26:40,765 --> 00:26:42,929 Nej! Nej! 369 00:26:55,060 --> 00:26:58,095 Er en genopstandelse ikke mulig, når der er brug for det? 370 00:26:59,871 --> 00:27:02,559 Jeg kunne godt bruge min lommelærke lige nu. 371 00:27:37,496 --> 00:27:40,200 Jeg kunne aldrig spille så godt som dig, bror. 372 00:27:49,290 --> 00:27:51,712 Uriel... Jeg... 373 00:27:51,842 --> 00:27:55,336 Jeg ved det. Det skal lige synkes, ikke sandt? 374 00:27:56,189 --> 00:27:57,398 Jeg... 375 00:28:01,638 --> 00:28:05,367 Azraels kniv burde have tilintetgjort dig, ikke sendt dig til Helvede. 376 00:28:05,392 --> 00:28:09,106 - Du fortjener ikke at være her, bror. - Du har ret, det gør jeg ikke. 377 00:28:09,425 --> 00:28:11,183 Men du gør. 378 00:28:16,002 --> 00:28:20,263 Tror du, det er så nemt at give slip? Så må du tro om igen. 379 00:28:28,402 --> 00:28:30,417 Nej, nej, nej. Hvad sker der? 380 00:28:30,547 --> 00:28:34,296 Hvad sker der? Jeg er nødt til at redde betjenten. 381 00:28:34,426 --> 00:28:37,257 Men du kan bare ikke lade være, vel? 382 00:28:41,140 --> 00:28:44,473 Du må tro mig, jeg ønskede ikke det her. 383 00:28:44,931 --> 00:28:46,345 Og alligevel... 384 00:28:51,909 --> 00:28:53,811 - 60 sekunder! - Der stødes! 385 00:28:59,787 --> 00:29:03,052 - Du sagde, det ville virke, Linda! - Der stødes! 386 00:29:06,728 --> 00:29:09,487 Nej, nej, nej! Hvad tænkte jeg på? 387 00:29:10,985 --> 00:29:13,108 Det her er en dårlig ide. 388 00:29:17,540 --> 00:29:21,383 Vi er ikke klatretyve. Vi bliver helt sikkert snuppet. 389 00:29:21,513 --> 00:29:24,527 "Klatretyve"? Er du en gammeldags desperado? 390 00:29:24,554 --> 00:29:26,823 Det her er bare ikke vores rette element. 391 00:29:26,874 --> 00:29:29,922 - Tal for dig selv. - Jeg bemærkede det godt. 392 00:29:30,052 --> 00:29:33,218 - Hvor har du lært at dirke låse op? - Min bedstemor. 393 00:29:34,178 --> 00:29:36,462 Hvad leder vi efter? 394 00:29:37,359 --> 00:29:39,697 I har valgt det forkerte sted at begå indbrud. 395 00:29:42,171 --> 00:29:45,285 Det er jeg ked af. Jeg kan ikke få det til at stoppe. 396 00:29:45,415 --> 00:29:50,263 - "Det?" Som om du ikke havde del i det. - Det har jeg ikke! Det havde jeg ikke. 397 00:29:50,289 --> 00:29:52,441 - Jeg vil ikke det her! - Se dig selv. 398 00:29:52,457 --> 00:29:56,220 Så ynkelig. Sidder fast i det Helvede, du engang regerede. 399 00:29:56,253 --> 00:29:58,427 Fanget i din egen skyldfølelse. 400 00:29:58,463 --> 00:30:03,446 Nu vi er i gang, du fulgte ikke engang op på det, jeg fortalte dig. 401 00:30:04,386 --> 00:30:07,242 Det, jeg hviskede i øret på dig, før jeg døde. 402 00:30:07,840 --> 00:30:10,870 Hvad? "Freden er her"? 403 00:30:10,892 --> 00:30:13,072 Freden er her. 404 00:30:13,103 --> 00:30:16,432 Jeg troede, det var nonsens. 405 00:30:16,788 --> 00:30:19,739 En døende hjernes sidste usammenhængende tanker... 406 00:30:20,699 --> 00:30:23,806 Medmindre du fandt fred i øjeblikket, bror. 407 00:30:23,843 --> 00:30:26,927 Luci, Luci, Luci. Du burde vide bedre end det. 408 00:30:27,057 --> 00:30:30,080 Jeg går meget op i mønstre og forudsigelse af fremtiden. 409 00:30:30,082 --> 00:30:33,250 - Mine sidste ord var et spor. - Et spor? Til hvad? 410 00:30:33,252 --> 00:30:35,352 Det skal du selv finde ud af, ikke? 411 00:30:35,354 --> 00:30:38,655 Jeg er faktisk kun i dit hoved. 412 00:30:38,657 --> 00:30:42,726 Jeg er kun et billede af din egen skyld. 413 00:30:42,728 --> 00:30:44,659 Når vi nu snakker om det... 414 00:30:50,968 --> 00:30:51,967 Nej. 415 00:30:51,992 --> 00:30:55,505 Jeg håber ikke du efterlod ufuldendte forretninger på jorden - 416 00:30:55,507 --> 00:30:57,859 - fordi du slipper aldrig væk herfra. 417 00:31:04,883 --> 00:31:05,949 Hvad sker der? 418 00:31:05,951 --> 00:31:09,119 - Hun har hjerteflimmer. - Jeg ved det ikke. 419 00:31:09,159 --> 00:31:11,277 Vi venter udenfor, okay? 420 00:31:11,834 --> 00:31:15,711 Det er okay, jeg bliver hos din mor. Gå med sygeplejersken. 421 00:31:21,180 --> 00:31:24,794 Drej hende om på siden. Genoplivningsvognen er her. 422 00:31:26,123 --> 00:31:27,303 Hun kramper. 423 00:31:27,423 --> 00:31:31,575 - Det er forkert. Noget er galt i Helvede. - Hvad? 424 00:31:31,577 --> 00:31:35,312 Han er fanget i en af cellerne. Derfor kan vi ikke genopleve ham. 425 00:31:35,314 --> 00:31:37,180 Hvad skal vi så gøre? 426 00:31:37,182 --> 00:31:39,483 Nogen skal ned og hive ham ud. 427 00:31:39,485 --> 00:31:43,320 - Jeg ville gå men jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 428 00:31:43,322 --> 00:31:47,991 Dæmoner har ikke en sjæl. Hvis jeg dør, dør jeg bare. 429 00:31:48,503 --> 00:31:52,956 Okay, den tager vi senere, men nu tæller hvert øjeblik. 430 00:31:52,993 --> 00:31:55,502 Utroligt hvad jeg siger nu, men - 431 00:31:56,268 --> 00:31:58,301 - hvad hvis jeg går? - Hvad? 432 00:31:58,303 --> 00:32:00,871 Dig? Hvad får dig til at tro, at du ikke ender i Himmerige? 433 00:32:00,873 --> 00:32:02,539 Du kender ikke alt om mig. 434 00:32:02,541 --> 00:32:04,875 - Nej. Ikke tale om. - Men Maze... 435 00:32:05,125 --> 00:32:06,148 Send mig. 436 00:32:06,629 --> 00:32:09,446 Se bare hvem der har besluttet sig for at dukke op. 437 00:32:09,448 --> 00:32:12,349 - Jeg henter ham. - Du ville ellers ikke tilbage. 438 00:32:12,351 --> 00:32:14,417 Ja, jeg er meget bange for stedet. 439 00:32:14,419 --> 00:32:16,753 Men jeg gør det gerne, for at redde min søn. 440 00:32:16,755 --> 00:32:20,924 Siden jeg undslap, har Helvede forsøgt at få mig tilbage. 441 00:32:20,926 --> 00:32:24,756 Det er kun min modstand der holder det tilbage. 442 00:32:24,886 --> 00:32:28,154 Så jeg kæmper ikke imod længere. 443 00:32:30,476 --> 00:32:32,160 Hvordan gør vi det så? 444 00:32:32,290 --> 00:32:36,006 Vi skal nok have elektroderne på huden... 445 00:32:39,393 --> 00:32:40,362 Maze! 446 00:32:59,755 --> 00:33:01,676 Hun har stadig hjerteflimmer. 447 00:33:01,701 --> 00:33:03,997 - Midazolam, fire milligram. - Ja. 448 00:33:07,813 --> 00:33:09,696 - Tak. - Ind i droppet. 449 00:33:09,826 --> 00:33:13,517 - Jeg har intravenøs adgang. - Sådan. 450 00:33:14,619 --> 00:33:17,205 - Vi skal flytte hende til CT. - Jeg ringer. 451 00:33:19,016 --> 00:33:21,635 - Du skal flytte dig. - Hun må ikke forlade stedet. 452 00:33:21,666 --> 00:33:23,752 - Vi vil redde hendes liv. - Det vil jeg også. 453 00:33:23,882 --> 00:33:26,681 Vagt. Vagt! 454 00:33:27,088 --> 00:33:30,667 Jeg kan forklare. Sænk dit våben. 455 00:33:30,730 --> 00:33:33,386 Forklar dig, før jeg skyder dig for ulovlig indtrængen... 456 00:33:33,421 --> 00:33:37,515 Ricardo! Tag det roligt, okay? Nu ikke så dum. Sænk dit våben. 457 00:33:37,517 --> 00:33:39,695 Hvad... Ella? 458 00:33:41,417 --> 00:33:44,456 - Hvad laver du her? - Kender du ham? 459 00:33:44,996 --> 00:33:49,027 Siden hans fødsel. Dan, mød Ricardo, min dumme bror. 460 00:33:49,046 --> 00:33:50,779 - Jeg er ikke dum. - Beklager. 461 00:33:50,801 --> 00:33:52,948 Stjælende, kujonagtig, ligegyldig idiot. 462 00:33:52,982 --> 00:33:54,491 - Han er din bror? - Ja. 463 00:33:54,504 --> 00:33:56,889 Hvorfor bad du så ham ikke bare om ZX3? 464 00:33:57,019 --> 00:34:00,830 Da jeg flyttede hertil for at holde øje med ham, afbrød han forbindelsen. 465 00:34:01,297 --> 00:34:02,783 Jeg forstår det. Okay? 466 00:34:02,913 --> 00:34:07,943 Du vil holde din lovlydige søster væk fra dine lyssky narrestreger. 467 00:34:08,474 --> 00:34:10,799 Om lidt siger han, at han ikke har noget ZX3. 468 00:34:10,826 --> 00:34:13,218 - Jeg har ikke ZX3. - Vi vil ikke anholde dig. 469 00:34:13,235 --> 00:34:15,543 Det er os der begår indbrud. 470 00:34:15,673 --> 00:34:17,847 - Korrekt. Fuldstændig ulovligt. - Hold op, Ella. 471 00:34:17,864 --> 00:34:20,809 Du ved det, ikke? Jeg kan ikke risikere noget. 472 00:34:20,847 --> 00:34:23,993 Ricky. ZX3 er til en ven. 473 00:34:24,830 --> 00:34:29,734 Hun dør hvis hun ikke får det. Og det vil jeg ikke have. 474 00:34:34,695 --> 00:34:35,802 Følg efter. 475 00:34:38,030 --> 00:34:39,406 Jeg hader dig. 476 00:34:40,458 --> 00:34:41,913 Jeg elsker dig også. 477 00:34:44,757 --> 00:34:46,951 Jeg ved det, jeg ved det. 478 00:34:46,953 --> 00:34:49,462 Det gør mere ondt på dig. 479 00:34:49,480 --> 00:34:52,257 Tilgiv mig bror. Jeg har ikke noget valg. 480 00:34:52,277 --> 00:34:55,620 - Tror du på det? - Nej. 481 00:35:01,422 --> 00:35:02,512 Lucifer! 482 00:35:04,304 --> 00:35:05,036 Mor? 483 00:35:06,952 --> 00:35:08,546 Hvad laver du her? 484 00:35:08,666 --> 00:35:13,078 Jeg er dit redningshold. Du hører ikke til hernede. Ikke længere. 485 00:35:13,198 --> 00:35:15,736 Se hvad jeg har gjort. 486 00:35:16,269 --> 00:35:19,581 Lucifer, denne Uriel er ikke ægte. 487 00:35:20,373 --> 00:35:24,136 Jeg ville ønske han var. Jeg vil så gerne se min søn igen. 488 00:35:25,137 --> 00:35:28,137 Men han er bare en del af dit helvede. 489 00:35:33,191 --> 00:35:37,340 Du prøvede bare at redde os... 490 00:35:39,005 --> 00:35:40,905 Det er ikke din skyld. 491 00:35:47,976 --> 00:35:49,136 Det er min. 492 00:35:52,667 --> 00:35:54,788 Alt det her er min skyld. 493 00:35:57,206 --> 00:36:01,601 Lige siden... Lige siden jeg vendte tilbage har jeg... 494 00:36:03,443 --> 00:36:05,597 Har jeg manipuleret dig. 495 00:36:06,331 --> 00:36:11,736 Opildnet din vrede mod din far, i håbet om at bruge dig mod ham. 496 00:36:14,338 --> 00:36:15,234 Men... 497 00:36:17,112 --> 00:36:19,468 Men jeg har kun gjort tingene værre. 498 00:36:21,149 --> 00:36:23,908 Jeg skubbede dig og mennesket tættere på hinanden. 499 00:36:24,668 --> 00:36:28,780 Velvidende at det ville knuse dig, når du lærte sandheden at kende. 500 00:36:29,481 --> 00:36:31,232 Og se os nu. 501 00:36:31,426 --> 00:36:35,251 Vi sidder fast i dette fængsel mens Chloe er døende. 502 00:36:37,383 --> 00:36:38,409 Chloe. 503 00:36:38,903 --> 00:36:41,910 Jeg dræbte Uriel fordi jeg skulle. For at redde dig. 504 00:36:42,040 --> 00:36:45,776 For at redde betjenten. Og jeg må redde hende nu! 505 00:36:45,906 --> 00:36:48,239 Mor, vi bliver nødt til at gå. 506 00:36:50,337 --> 00:36:53,647 - Mor? - Hvorfor skulle vi gå? 507 00:36:54,623 --> 00:36:58,537 Uriel er her. Vi kan blive. 508 00:36:59,327 --> 00:37:01,157 Være en lykkelig familie. 509 00:37:02,549 --> 00:37:05,622 - Jeg har savnet dig, mor. - Mor? 510 00:37:08,874 --> 00:37:09,664 Mor! 511 00:37:10,604 --> 00:37:14,023 Du hjalp mig af med min skyld. Vi kan ikke også sidde fast i din. 512 00:37:14,153 --> 00:37:15,956 I må ikke forlade mig. 513 00:37:16,651 --> 00:37:18,648 - Ikke igen. - Mor. 514 00:37:19,854 --> 00:37:23,058 Nej, Lucifer. Nej, vær sød. 515 00:37:23,302 --> 00:37:25,208 Uriel! Min dejlige dreng! 516 00:37:25,338 --> 00:37:29,147 - Han findes ikke. - Min dejlige dreng! 517 00:39:17,129 --> 00:39:19,691 Se hvem der er tilbage. 518 00:39:19,821 --> 00:39:23,179 Du døde alligevel ikke. Det kan man ikke sige om os alle. 519 00:39:27,891 --> 00:39:29,875 Jeg hørte, du reddede mig. 520 00:39:30,631 --> 00:39:35,803 Jeg ville gerne tage alt æren, men det var en holdindsats. 521 00:39:38,609 --> 00:39:41,756 Hele denne forgiftningsaffære har virkelig... 522 00:39:43,325 --> 00:39:47,626 Virkelig sat en pause mellem alt der har foregået med dig og mig, så... 523 00:39:48,199 --> 00:39:50,717 Skal vi ikke fortsætte fra hvor vi slap? 524 00:39:54,205 --> 00:39:58,360 Lige nu skal du bare fokusere på at få det bedre. 525 00:40:00,072 --> 00:40:03,651 - Kan du ikke få Trixie herind? - Jo, selvfølgelig. 526 00:40:03,947 --> 00:40:07,338 Og vi snakkes. Vi snakkes senere, ikke? 527 00:40:23,913 --> 00:40:27,455 - Hvordan har betjenten det? - Hun skal nok komme sig. 528 00:40:28,185 --> 00:40:31,166 Og, hvad med jer to? 529 00:40:32,823 --> 00:40:36,392 - Det var jo aldrig ægte, vel? - Lucifer, jeg er ked af det. 530 00:40:36,522 --> 00:40:39,854 Far førte hende til verden så hun kunne være på min vej. 531 00:40:39,984 --> 00:40:44,453 - Ja. - Det hele har været et nummer. 532 00:40:45,230 --> 00:40:47,946 - Og jeg faldt for det. - Du må ikke bebrejde dig selv. 533 00:40:48,076 --> 00:40:51,908 Han står bag det hele. Og han burde straffes for det. 534 00:40:51,919 --> 00:40:53,993 Bare rolig, det regner jeg også med. 535 00:40:54,123 --> 00:40:59,537 Hvordan kan jeg stole på noget, nu hvor han kan være bag det hele? 536 00:40:59,657 --> 00:41:01,751 - Du kan stole på mig. - Kan jeg? 537 00:41:01,881 --> 00:41:05,460 Du er ligeså slem, som han er. Måske værre. 538 00:41:05,580 --> 00:41:07,746 Han lader da ikke som om han elsker mig. 539 00:41:07,876 --> 00:41:10,713 Lucifer. Jeg elsker dig da. 540 00:41:11,989 --> 00:41:16,265 Jeg tog tilbage til Helvede, for dig. Jeg hjalp med at redde betjenten. 541 00:41:16,787 --> 00:41:20,278 - Betyder det ikke noget? - Der er lidt for sent. 542 00:41:21,845 --> 00:41:26,943 Du ville knuse mit hjerte. Missionen lykkedes. 543 00:41:27,073 --> 00:41:28,606 - Lucifer... - Nej! 544 00:41:30,392 --> 00:41:32,775 Ikke mere manipulation. 545 00:41:33,739 --> 00:41:38,427 Jeg nægter at være fanget i denne fejde mellem dig og far. 546 00:41:39,173 --> 00:41:41,650 Jeg er træt af at blive udnyttet. 547 00:41:43,070 --> 00:41:46,611 Ikke mere. Jeg er færdig. 548 00:41:48,208 --> 00:41:51,530 Lucifer. Lucifer! 549 00:42:05,194 --> 00:42:09,742 Det er mig igen. Telefonsvarer 337. 550 00:42:10,324 --> 00:42:12,739 Irriterende, ikke? Men... 551 00:42:12,927 --> 00:42:18,558 Du har ikke taget telefonen eller ringet tilbage til mig, så... 552 00:42:19,549 --> 00:42:22,589 Jeg kommer forbi. Så gem stripperne af vejen. 553 00:42:27,423 --> 00:42:29,013 Jeg håber bare, du er okay. 554 00:42:30,267 --> 00:42:32,977 Okay. Farvel. 555 00:42:45,409 --> 00:42:47,917 Lucifer? Er du her? 556 00:43:04,706 --> 00:43:05,788 Lucifer? 557 00:43:06,453 --> 00:43:11,453 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 558 00:43:11,514 --> 00:43:16,514 www.HoundDawgs.org