1 00:00:01,067 --> 00:00:02,652 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,777 --> 00:00:04,237 Uriel ei vain kuollut. 3 00:00:04,570 --> 00:00:05,446 Minä tapoin hänet. 4 00:00:06,781 --> 00:00:07,782 Missä Uriel on? 5 00:00:09,534 --> 00:00:11,577 Näytät tutulta. Olemmeko tavanneet? 6 00:00:11,702 --> 00:00:12,620 Kolmekymmentäviisi vuotta sitten, - 7 00:00:12,954 --> 00:00:16,207 - isä pyysi minua siunaamaan parin, joka ei voinut saada lasta. 8 00:00:16,457 --> 00:00:17,875 Jumala laittoi hänet Luciferin tielle. 9 00:00:18,084 --> 00:00:19,293 Miksi olet niin poissa tolaltasi? 10 00:00:19,544 --> 00:00:21,712 Koska en ole varma, onko se todellista. 11 00:00:21,879 --> 00:00:26,134 Miksi olen joskus kuolematon ja joskus ihminen? 12 00:00:26,384 --> 00:00:28,052 Sinäkin teet minusta haavoittuvan. 13 00:00:28,136 --> 00:00:30,471 Paketin sisältö on huumeita arvokkaampaa. 14 00:00:30,680 --> 00:00:31,848 Sinä olet paha mies. 15 00:00:32,098 --> 00:00:33,349 Tohtori Jason Carlisle. 16 00:00:33,433 --> 00:00:35,977 Hän pelasti väitöskirjansa, kun viaton opiskelija kuoli. 17 00:00:39,397 --> 00:00:40,314 Seis! 18 00:00:40,857 --> 00:00:43,317 Kyse on muuntomyrkystä. 19 00:00:43,484 --> 00:00:44,402 Miten saamme vastalääkkeen? 20 00:00:44,485 --> 00:00:45,778 No se onkin se vaikea osuus. 21 00:00:46,112 --> 00:00:48,614 Muuntomyrkyt vaativat muuntovastalääkkeitä. 22 00:00:48,698 --> 00:00:49,532 Rikostutkija! 23 00:00:52,368 --> 00:00:53,578 Se ei lakkaa. 24 00:01:05,089 --> 00:01:08,801 Lucifer, vuoto lakkasi. Ei sinun tarvitse ajaa kuin sekopää. 25 00:01:08,885 --> 00:01:11,804 Unohdit, että sinut on myrkytetty. Vai ehtikö se jo aivoihisi? 26 00:01:11,888 --> 00:01:13,973 Ehkä se on vain nenäverenvuoto. 27 00:01:14,390 --> 00:01:17,768 Miten professori olisi voinut pistää minua? En saanut flunssarokotetta. 28 00:01:17,852 --> 00:01:18,978 Entä kun lähdit hänen peräänsä? 29 00:01:19,770 --> 00:01:23,983 En tiedä. Taklasin hänet maahan, taistelimme hetken ja... 30 00:01:24,066 --> 00:01:28,112 Luoja! Jos hän on jotenkin pistänyt minua, sen täytyisi olla... 31 00:01:31,490 --> 00:01:32,408 Voi luoja. 32 00:01:32,491 --> 00:01:34,994 Kaikki järjestyy, kun pääsemme sairaalaan. Onko selvä? 33 00:01:36,329 --> 00:01:39,790 -Emme voi mennä sairaalaan. -Mitä? 34 00:01:39,957 --> 00:01:44,170 Sairaalaan meno ei auttanut muita uhreja. 35 00:01:45,254 --> 00:01:48,257 Ainoa tapa pelastaa henkeni on löytää vastalääke. 36 00:01:49,300 --> 00:01:50,885 Muuten olen... 37 00:01:52,637 --> 00:01:53,679 Hyvä on. 38 00:02:03,356 --> 00:02:07,527 Älkää arvostelko. Käskitte tulla heti, joten tulin heti. 39 00:02:08,110 --> 00:02:09,695 Hyvä, että muistin laittaa housut jalkaan. 40 00:02:10,321 --> 00:02:12,198 Lopulta. Mikä hätänä? 41 00:02:12,406 --> 00:02:14,116 -No... -Olemme huolissamme, - 42 00:02:14,200 --> 00:02:16,827 - että joku toinenkin on saanut myrkkyä. 43 00:02:16,994 --> 00:02:17,912 En usko. 44 00:02:18,246 --> 00:02:19,956 Pyysin alueen jokaista sairaalaa - - 45 00:02:20,039 --> 00:02:22,625 - raportoimaan kaikesta myrkytykseen viittaavastakaan. 46 00:02:22,959 --> 00:02:24,043 En ole kuullut mitään. 47 00:02:24,293 --> 00:02:26,337 Varmuuden vuoksi... 48 00:02:26,671 --> 00:02:28,714 Käydään läpi, mitä löysit professorin labrasta. 49 00:02:28,798 --> 00:02:29,632 Katsokaa. 50 00:02:30,716 --> 00:02:32,843 Meidän pitäisi kertoa hänelle. 51 00:02:32,927 --> 00:02:34,095 Emme voi. 52 00:02:34,303 --> 00:02:36,889 Hän pelästyy, ja se häiritsee tutkimusta. 53 00:02:37,014 --> 00:02:38,140 En usko, että on hyvä idea... 54 00:02:38,224 --> 00:02:39,892 Joko kuiskausriitanne on ohi? 55 00:02:40,560 --> 00:02:42,853 Muhinoikaa jo, niin saatte sen pois päiväjärjestyksestä. 56 00:02:45,106 --> 00:02:50,528 Löysin rikospaikalta ruiskun. Siinä oli vähän myrkkyä jäljellä. 57 00:02:50,736 --> 00:02:52,989 Joten teoriassa joku muukin on voinut saada annoksen. 58 00:02:54,448 --> 00:02:57,451 Mutta muille myrkyille oli vastalääkkeet? 59 00:02:57,910 --> 00:03:00,121 -Löysitkö mitään, mikä vastaisi tätä? -Löysin. 60 00:03:02,748 --> 00:03:05,876 Ongelma on, että tyyppi tuhosi kaiken, mitä sisällä oli. 61 00:03:07,044 --> 00:03:08,170 Paskamainen teko, eikö? 62 00:03:08,254 --> 00:03:10,464 Siksi olen iloinen, ettei sairaaloissa ole ketään, - 63 00:03:10,548 --> 00:03:13,884 - koska ilman vastalääkettä he kokisivat saman kuin muut uhrit. 64 00:03:14,302 --> 00:03:18,597 Ensiksi nenäverenvuotoa, sitten pyörtymisiä, sen jälkeen kohtauksia... 65 00:03:18,681 --> 00:03:19,557 Ymmärrämme jo. 66 00:03:19,640 --> 00:03:23,602 Ja sitten sisuskalut alkavat hitaasti kiehua, siis kirjaimellisesti. 67 00:03:24,145 --> 00:03:26,939 Niin ällöttävää. Ja 24 tuntia myöhemmin, yhtäkkiä, kuollut kuin kivi. 68 00:03:27,023 --> 00:03:27,857 Selvä! 69 00:03:27,940 --> 00:03:30,192 Kiitos, kuvailit asian seikkaperäisesti, neiti Lopez. 70 00:03:30,693 --> 00:03:35,072 Käydään läpi kaikki muu professorin labrasta. 71 00:03:35,156 --> 00:03:36,365 Jos vaikka emme huomanneet jotain. 72 00:03:36,449 --> 00:03:37,575 -Sopiiko? -Toki. 73 00:03:39,368 --> 00:03:40,411 Eli... 74 00:03:47,168 --> 00:03:48,669 Sain viestisi. Millä on niin kiire? 75 00:03:50,129 --> 00:03:52,048 Mennään tänne. Voimme puhua rauhassa. 76 00:04:02,683 --> 00:04:04,602 Oliko tämä osa isän suunnitelmaa? 77 00:04:05,770 --> 00:04:08,898 Vastaa, veli, tai hakkaan sinut omalla selkärangallasi! 78 00:04:09,190 --> 00:04:11,359 -Mistä sinä puhut? -Kuinka pitkään? 79 00:04:12,943 --> 00:04:16,238 -Kuinka pitkään olet manipuloinut minua? -Äiti kertoi sinulle Chloesta. 80 00:04:16,405 --> 00:04:17,907 Niin teki. 81 00:04:18,157 --> 00:04:20,743 Ja että laitoit rikostutkijan elämääni. 82 00:04:20,868 --> 00:04:22,453 En minä laittanut. 83 00:04:22,995 --> 00:04:24,121 Se oli isä. 84 00:04:25,915 --> 00:04:29,043 Olin vain pelinappula hänen pelissään. En tiennyt. 85 00:04:29,293 --> 00:04:30,252 Ja rikostutkija? 86 00:04:31,212 --> 00:04:33,923 Onko hänkin vain pelinappula vai onko hän... 87 00:04:36,258 --> 00:04:38,636 -Onko hän? -Hän ei tiedä mitään. 88 00:04:49,438 --> 00:04:50,398 Kuuntele, 89 00:04:50,773 --> 00:04:52,858 Lucy, meitä on käytetty hyväksi. 90 00:04:53,943 --> 00:04:56,028 Isä on manipuloinut meitä molempia. 91 00:04:56,153 --> 00:04:58,781 Älä kehtaa verrata tilanteitamme. 92 00:05:00,116 --> 00:05:04,495 Koko olemassaoloni ajan olen ainoastaan halunnut - - 93 00:05:04,578 --> 00:05:05,663 - tehdä isän ylpeäksi. 94 00:05:07,164 --> 00:05:09,333 Luulin tekeväni hienoja asioita hänen nimissään. 95 00:05:10,126 --> 00:05:11,127 Sen sijaan - - 96 00:05:11,335 --> 00:05:15,548 - hänen ensimmäinen enkelinsä väsäsi sinulle pikku tyttöystävän. 97 00:05:16,882 --> 00:05:19,051 Olen surun murtama. 98 00:05:19,218 --> 00:05:21,721 -Olemme samalla puolella, veli. -Olemmeko? 99 00:05:23,597 --> 00:05:26,016 Vastaa sitten rehellisesti. 100 00:05:26,225 --> 00:05:28,394 Miten pitkälle isän suunnitelma ulottuu? 101 00:05:29,103 --> 00:05:31,313 Onko etsivän myrkytys osa sitä? 102 00:05:31,522 --> 00:05:32,523 Myrkytys? 103 00:05:34,650 --> 00:05:35,985 En tiedä, mistä puhut. 104 00:05:37,403 --> 00:05:39,363 -Etkö todella tiedä? -En. 105 00:05:40,573 --> 00:05:41,574 Sitten et... 106 00:05:44,118 --> 00:05:45,369 Et voi auttaa häntä. 107 00:05:50,207 --> 00:05:51,250 Olen pahoillani. 108 00:05:54,712 --> 00:05:57,131 Siinä sinä olet. Olen etsinyt kaikkialta. 109 00:05:58,132 --> 00:05:59,133 Amenadiel. 110 00:05:59,341 --> 00:06:00,342 Anna meille hetki. 111 00:06:01,135 --> 00:06:03,137 Minulla on idea. Meidän pitää puhua. 112 00:06:06,557 --> 00:06:11,020 Professori käytti Burt-nimistä miestä myrkkyjen salakuljettamiseen. 113 00:06:11,312 --> 00:06:13,689 Joten Burt olisi voinut tuoda myös vastalääkkeet. 114 00:06:14,732 --> 00:06:15,691 -Aivan. -Hyvä on. 115 00:06:15,774 --> 00:06:19,028 Vie minut hänen selliinsä. Ehkä vesikidutus vessaviinillä tai... 116 00:06:19,111 --> 00:06:20,362 Hän on jo vapaana takuita vastaan. 117 00:06:20,446 --> 00:06:23,282 Mutta onneksi hänellä on valvontaranneke, joten hän ei pääse... 118 00:06:26,535 --> 00:06:27,536 Rikostutkija... 119 00:06:28,829 --> 00:06:30,831 Olen kunnossa. Meidän pitää mennä. 120 00:06:43,385 --> 00:06:46,305 He luulevat voivansa pysäyttää minut. Minut! 121 00:06:46,597 --> 00:06:48,974 Paskat heistä! 122 00:06:49,058 --> 00:06:50,851 Bileet joka ilta oikeudenkäyntiin saakka! 123 00:06:50,976 --> 00:06:53,145 Ja sitten joka päivä, kunnes minut todetaan... 124 00:06:53,229 --> 00:06:54,480 Syyttömäksi! 125 00:07:11,330 --> 00:07:13,123 Anteeksi. 126 00:07:13,207 --> 00:07:16,210 Ei, saat törmätä minuun koska tahansa. 127 00:07:18,003 --> 00:07:19,088 Olemmeko tavanneet aiemmin? 128 00:07:20,464 --> 00:07:22,174 Etkös ollut siellä rantabileissä? 129 00:07:22,258 --> 00:07:25,010 Olin. Kyllä... Väijyn sinua. 130 00:07:27,137 --> 00:07:29,765 -Jospa esittelisit minulle makuuhuoneen? -Luit ajatukseni. 131 00:07:31,892 --> 00:07:32,893 Eli... 132 00:07:37,648 --> 00:07:38,732 Oletko kunnossa? 133 00:07:43,070 --> 00:07:44,071 Olen. 134 00:07:44,530 --> 00:07:46,574 Ei, olen kunnossa. Mitä olit sanomassa? 135 00:07:48,033 --> 00:07:50,202 Niin. Ehkä joku toinen kerta. 136 00:07:50,703 --> 00:07:53,205 Se ei oikeastaan sovi minulle. 137 00:08:07,386 --> 00:08:08,512 Hei, mitä hittoa? 138 00:08:08,762 --> 00:08:09,930 Tervehdys, Burtrude. 139 00:08:17,771 --> 00:08:18,856 Muistatko minut? 140 00:08:25,404 --> 00:08:28,115 -Ethän satuttanut häntä? -En fyysisesti. Kuten lupasin. 141 00:08:28,282 --> 00:08:30,367 -Harmi. -Sain hänet kyllä puhumaan, - 142 00:08:30,910 --> 00:08:32,453 - mutta hän ei salakuljettanut vastalääkettä. 143 00:08:32,661 --> 00:08:34,413 -Mitä? Oletko varma? -Valitettavasti, kyllä. 144 00:08:34,538 --> 00:08:35,748 Mutta hän antoi minulle vinkin. 145 00:08:35,873 --> 00:08:38,959 Burt palkattiin välimiehen kautta, heppu nimeltä Dave Maddox. 146 00:08:39,501 --> 00:08:42,004 Ehkäpä professori sai vastalääkkeet häneltä. 147 00:08:43,380 --> 00:08:44,965 -Rikostutkija? -Anteeksi. 148 00:08:45,049 --> 00:08:45,966 Odota. 149 00:08:46,050 --> 00:08:49,011 -Oletko kunnossa? -Kyllä. Olen. 150 00:08:49,094 --> 00:08:50,596 -Oletko varma? -Olen kunnossa. 151 00:08:50,721 --> 00:08:51,555 Rikostutkija. 152 00:09:12,366 --> 00:09:13,784 Mitä helvettiä ajattelit? 153 00:09:13,867 --> 00:09:16,662 Luulin olevani vastuuntuntoinen tuodessani hänet sairaalaan. 154 00:09:16,745 --> 00:09:19,164 Sen jälkeen, kun menitte kuulustelemaan sitä rikollista? 155 00:09:19,247 --> 00:09:21,792 Oli paljon helpompaa tuoda hänet tänne tajuttomana. 156 00:09:21,875 --> 00:09:23,126 Tiedät, miten itsepäinen hän on. 157 00:09:23,210 --> 00:09:26,380 -Se ei muuta sitä asiaa, että... -Tiedättehän te, että olen täällä? 158 00:09:28,715 --> 00:09:30,717 Hei. 159 00:09:31,259 --> 00:09:32,260 Miten voit? 160 00:09:33,178 --> 00:09:34,137 Hyvin. 161 00:09:35,681 --> 00:09:37,849 Lucifer, sanoin, ei sairaaloita. 162 00:09:38,350 --> 00:09:40,519 Miten voin löytää vastalääkkeen, jos makaan täällä... 163 00:09:45,524 --> 00:09:46,692 Me jatkamme tästä. 164 00:09:47,567 --> 00:09:49,319 Niin jatkamme. 165 00:09:49,403 --> 00:09:51,113 Aloitamme seuraamalla johtolankaasi. 166 00:09:51,321 --> 00:09:52,739 Dave Maddox, kyllä. 167 00:09:52,990 --> 00:09:53,991 Kiitos. 168 00:09:55,867 --> 00:09:58,161 -Onko Trixie täällä? -Pitäisi tulla koska vain. 169 00:09:59,579 --> 00:10:00,580 Käyn tarkistamassa. 170 00:10:05,210 --> 00:10:07,421 En halua Trixien pelästyvän nähdessään minut. 171 00:10:07,504 --> 00:10:08,380 Näytänkö hyvältä? 172 00:10:09,589 --> 00:10:10,507 Sinä... 173 00:10:12,092 --> 00:10:13,385 Näytät taivaan lahjalta. 174 00:10:25,605 --> 00:10:26,857 SYVYYDEN HILJAISUUDESSA RAKKAUS HUOMAA ERILAISUUTENSA 175 00:10:26,982 --> 00:10:30,277 Seuraa esimerkkiäni äläkä tee mitään, kunnes sanon, onko selvä? 176 00:10:30,819 --> 00:10:33,030 Jos se sitä vaatii, annan sanani. 177 00:10:34,114 --> 00:10:35,907 Hyvänen aika, nämä ovat kammottavia. 178 00:10:36,450 --> 00:10:38,827 Kuka itseään kunnioittava taiteilija esittelisi näitä? 179 00:10:38,910 --> 00:10:41,621 -Dave Maddox ei ole oikea taiteilija. -Lievästi sanottuna. 180 00:10:41,955 --> 00:10:44,875 Tämä on vain julkisivu. Rikolliset kuten Maddox - - 181 00:10:44,958 --> 00:10:47,002 - käyttävät taidekauppaa peittämään rahansiirrot. 182 00:10:47,502 --> 00:10:49,713 He voivat pyytää taulusta mitä vain, - 183 00:10:49,963 --> 00:10:52,424 - ja hankkia asiakkailleen, mitä he todella haluavat. 184 00:10:52,632 --> 00:10:54,968 Saako heiltä silmäkylpyjä? Tämän jälkeen olisi tarve. 185 00:10:56,887 --> 00:10:57,888 Tuolla hän on. 186 00:10:59,139 --> 00:11:02,267 -Muista, mitä sanoin. -Olen sanani mittainen mies. 187 00:11:05,228 --> 00:11:06,229 Dave Maddox? 188 00:11:07,189 --> 00:11:08,815 -Meidän pitää jutella. -Ihan pieni hetki. 189 00:11:09,066 --> 00:11:10,150 Ei, se on kiireellistä. 190 00:11:10,984 --> 00:11:13,862 Se koskee muita liiketoimiasi. Erityisesti professori Carlislen kanssa. 191 00:11:14,071 --> 00:11:15,614 Auta meitä saamaan vastamyrkky, - 192 00:11:15,697 --> 00:11:17,908 - ja lähdemme täältä lasten taidefestivaaleilta. 193 00:11:19,326 --> 00:11:22,329 Suotteko minulle minuutin? 194 00:11:24,414 --> 00:11:26,416 En tiedä, mistä puhutte. 195 00:11:26,500 --> 00:11:27,918 Älä pelleile kanssamme, Maddox. 196 00:11:28,001 --> 00:11:29,002 -Vaimoni... -Ex-vaimosi. 197 00:11:29,211 --> 00:11:31,338 Ex-vaimoni henki on kyseessä. 198 00:11:32,672 --> 00:11:35,258 Eli yrität auttaa ex-vaimoasi? 199 00:11:37,219 --> 00:11:38,261 Sinulla ei ole kaikki hyvin. 200 00:11:38,470 --> 00:11:40,806 Ehkei paras hetki pureutua siihen. 201 00:11:42,390 --> 00:11:45,852 Jos hän on yhtään kuin minun exäni, sanoisin, että antaa kuolla. 202 00:12:01,493 --> 00:12:05,413 Tekisin tämän itse, mutta maalauskäsi. 203 00:12:05,497 --> 00:12:07,123 Teet ison virheen. 204 00:12:07,541 --> 00:12:08,542 Olet oikeassa. 205 00:12:09,668 --> 00:12:11,378 Voin etsiä jotain, jolla lyödä sinua! 206 00:12:13,505 --> 00:12:15,882 En ole varma, mitä esimerkkiä tässä seuraan, - 207 00:12:15,966 --> 00:12:17,801 - mutta annanko heidän lyödä minua myös? 208 00:12:17,968 --> 00:12:20,053 Mitä? Et. 209 00:12:21,471 --> 00:12:23,265 Mokasin, Lucifer, onko selvä? 210 00:12:24,182 --> 00:12:26,852 Annoin vihani ottaa vallan, ja nyt Chloe maksaa siitä. 211 00:12:26,935 --> 00:12:29,229 Emme siis tahallamme esitä kuollutta? 212 00:12:29,312 --> 00:12:30,146 Emme tietenkään. 213 00:12:31,022 --> 00:12:32,065 No siinä tapauksessa... 214 00:12:34,109 --> 00:12:35,277 Mitä, pilailetko? 215 00:12:36,194 --> 00:12:37,904 Olisit päässyt noista irti koko ajan? 216 00:12:37,988 --> 00:12:40,198 Totta kai olisin. Ota koppi. 217 00:12:44,286 --> 00:12:46,371 Mikset pysäyttänyt heitä, kun he hakkasivat minua? 218 00:12:46,538 --> 00:12:48,999 Koska lupasin sinulle, etten tekisi mitään ilman lupaasi. 219 00:12:49,541 --> 00:12:51,167 Niinpä tietty. 220 00:12:51,793 --> 00:12:52,794 No niin. 221 00:12:55,547 --> 00:12:56,506 Tämän täytyy... 222 00:12:56,590 --> 00:12:58,758 Huitaise, ja tungen sen niin syvälle takapuoleesi, - 223 00:12:58,842 --> 00:13:00,218 - että ulosteessasi on tikkuja. 224 00:13:04,389 --> 00:13:05,307 Noin. 225 00:13:05,640 --> 00:13:08,643 Koska kidutus on aikaavievää, ja Dan hukkasi jo paljon aikaa, - 226 00:13:08,727 --> 00:13:10,604 - miksemme nopeuta asioita sopimuksella? 227 00:13:11,146 --> 00:13:13,523 Haluamme jotain sinulta. Mitä haluaisit vastineeksi? 228 00:13:14,691 --> 00:13:17,527 -Odota, mitä? -Nopeasti nyt. Mitä haluat? 229 00:13:20,030 --> 00:13:21,072 Haluan... 230 00:13:21,948 --> 00:13:25,160 Haluan jonkun ostavan taidettani, koska pitää siitä. 231 00:13:26,411 --> 00:13:30,373 Asiakkaat ostavat taulujani vain, koska heidän on pakko, osana sopimusta. 232 00:13:30,457 --> 00:13:35,253 Mutta tiedän, että he vain heittävät ne menemään ja kohtelevat kuin roskaa. 233 00:13:35,503 --> 00:13:36,755 Loukkaus roskaa kohtaan. 234 00:13:37,589 --> 00:13:41,092 Mitä haluan, enemmän kuin mitään muuta, on vain... 235 00:13:41,927 --> 00:13:43,345 Tulla kohdelluksi oikeana taiteilijana. 236 00:13:43,428 --> 00:13:44,721 Todellako? Siinäkö se? 237 00:13:47,515 --> 00:13:51,019 Ihmeet eivät ole minun alaani, mutta saanemme järjestettyä jotakin. 238 00:13:56,191 --> 00:13:58,443 Uhraukset, joita teemme suuremman hyvän puolesta. 239 00:13:59,945 --> 00:14:03,198 Mitä? Sinä et ole se, jonka pitää katsella tätä hirvitystä joka päivä. 240 00:14:06,618 --> 00:14:07,619 Ole hyvä. 241 00:14:10,497 --> 00:14:11,456 Mikä tämä on? 242 00:14:11,748 --> 00:14:13,917 Ainesosat, jotka keräsin professorille. 243 00:14:14,000 --> 00:14:15,961 -Mutta entä kaava? -Mitä siitä? 244 00:14:16,044 --> 00:14:18,380 Meidän täytyy tietää jokaisen ainesosan määrät. 245 00:14:18,672 --> 00:14:19,881 Väärin tehtynä se voi tappaa. 246 00:14:20,131 --> 00:14:22,092 Professori piti kaavan itsellään. 247 00:14:22,676 --> 00:14:23,927 Hän kehuskeli sillä, - 248 00:14:24,010 --> 00:14:25,929 - kuinka se oli olemassa vain hänen päässään. 249 00:14:26,721 --> 00:14:27,722 Teidän pitää kysyä häneltä. 250 00:14:27,806 --> 00:14:30,267 Niin, emme voi, koska hän on kuollut. 251 00:14:33,311 --> 00:14:36,481 Haluathan silti maalaukseni? 252 00:14:47,951 --> 00:14:49,828 Amenadiel kertoi minulle etsivästäsi. 253 00:14:51,454 --> 00:14:52,914 Olen pahoillani, poikani. 254 00:14:56,501 --> 00:14:57,711 En voi edes mennä tuonne. 255 00:14:59,546 --> 00:15:02,299 Minun pitäisi kertoa hänelle, kuinka totaalisen kusessa hän on. 256 00:15:02,757 --> 00:15:04,301 Tai valehdella. 257 00:15:06,177 --> 00:15:07,554 Ja tiedämme, etten pysty siihen. 258 00:15:08,263 --> 00:15:12,559 Jos se yhtään lohduttaa, tiedät, että mies, joka teki tämän, - 259 00:15:12,642 --> 00:15:16,313 - on siellä, minne hän kuuluu. Kärsimässä helvetissä. 260 00:15:17,981 --> 00:15:20,233 Olet oikeassa. Siinä se. 261 00:15:20,400 --> 00:15:22,694 Mukavaa, että pystyin lohduttamaan... 262 00:15:22,777 --> 00:15:25,613 Ei, äiti, sinä keksit, kuinka pelastan rikostutkijan. 263 00:15:26,531 --> 00:15:27,949 En taida ymmärtää. 264 00:15:28,033 --> 00:15:30,493 Menen käymään helvetissä ja juttelen professorille. 265 00:15:30,577 --> 00:15:31,953 Mitä? Miten? 266 00:15:32,037 --> 00:15:33,038 Yksinkertaista. 267 00:15:34,289 --> 00:15:35,957 Minun tarvitsee vain kuolla. 268 00:15:43,046 --> 00:15:44,213 Suunnitelma on yksinkertainen. 269 00:15:44,505 --> 00:15:47,175 Tapatte minut, menen helvettiin, kuulustelen professoria, - 270 00:15:47,258 --> 00:15:49,385 - saan kaavan, ja sitten tuotte minut takaisin. 271 00:15:51,262 --> 00:15:52,472 No niin! Kuka on mukana? 272 00:15:52,555 --> 00:15:55,141 Tämä on surkea idea. Kiellän sen ehdottomasti. 273 00:15:55,350 --> 00:15:58,561 En haluaisi olla samaa mieltä hänen korkeutensa kanssa, mutta näin on. 274 00:15:58,895 --> 00:16:00,104 Olisit omillasi. 275 00:16:00,605 --> 00:16:02,398 Tiedämme molemmat, etten voi lähteä mukaasi. 276 00:16:02,690 --> 00:16:05,485 Menin alas kerran aiemmin. Ei se ollut ongelma. 277 00:16:05,568 --> 00:16:07,362 Koska isä toi sinut takaisin. 278 00:16:07,445 --> 00:16:09,489 Eikä sinun tarvinnut mennä ovien läpi. 279 00:16:09,697 --> 00:16:12,367 Jos menet, voit olla loukussa ikuisesti. 280 00:16:12,450 --> 00:16:15,828 Mutta niin ei käy, eihän? Olenhan sentään Helvetin herra. 281 00:16:15,912 --> 00:16:17,538 Sinä olit Helvetin herra. 282 00:16:17,955 --> 00:16:20,333 Olet ollut poissa pitkän aikaa. 283 00:16:20,666 --> 00:16:22,293 Et voi olla varma, että tämä toimii. 284 00:16:25,755 --> 00:16:26,756 Mitä mieltä olet? 285 00:16:29,133 --> 00:16:32,762 Luulen, että ymmärsin - - 286 00:16:33,471 --> 00:16:35,014 - noin puolet tuosta. 287 00:16:38,643 --> 00:16:40,812 Teettekö te tätä usein? 288 00:16:41,270 --> 00:16:44,232 Taivaallisia suunnittelupalavereja? 289 00:16:44,315 --> 00:16:45,316 Ilmeisesti emme. 290 00:16:45,400 --> 00:16:46,943 Muuten olisimme kokoustaneet - - 291 00:16:47,026 --> 00:16:49,445 - oikean luontomme paljastumisesta ihmiselle. 292 00:16:50,029 --> 00:16:53,491 Minkä hän on tiennyt jo hyvän aikaa ja salannut minulta. 293 00:16:53,574 --> 00:16:54,992 Se on pelin henki. 294 00:16:56,035 --> 00:16:58,287 Jos nyt mietin asiaa, - 295 00:16:58,996 --> 00:17:01,332 - miksi olet niin varma, että menisit helvettiin? 296 00:17:01,499 --> 00:17:02,583 Jos et ole kuullut, - 297 00:17:02,667 --> 00:17:05,044 - minulla on porttikielto taivaaseen. Ei ole muuta paikkaa. 298 00:17:05,294 --> 00:17:07,380 Ja olet varma, ettei sinne pääse toisella tavalla? 299 00:17:07,630 --> 00:17:08,548 Tarkoitan... 300 00:17:09,424 --> 00:17:10,466 Kuolemalla? 301 00:17:10,550 --> 00:17:13,886 Jos jollakulla on parempi ehdotus, puhukoon ihmeessä nyt. 302 00:17:13,970 --> 00:17:15,680 Mieluummin menisin Uberilla. 303 00:17:16,222 --> 00:17:17,098 Mutta... 304 00:17:17,765 --> 00:17:20,518 Teen tämän kanssasi tai ilman. 305 00:17:20,685 --> 00:17:21,686 Olen pahoillani. 306 00:17:22,728 --> 00:17:25,523 Vietettyäni tuhansia vuosia siinä kamalassa paikassa, - 307 00:17:26,065 --> 00:17:29,444 - en voi olla osallisena paluussasi. En hetkeäkään. 308 00:17:30,695 --> 00:17:31,696 Hyvä on. 309 00:17:33,698 --> 00:17:34,615 Amenadiel. 310 00:17:35,533 --> 00:17:36,492 Tuletko? 311 00:17:39,245 --> 00:17:40,538 En, äiti, aion auttaa. 312 00:17:42,123 --> 00:17:44,167 Chloe ei ansaitse tätä. 313 00:17:44,375 --> 00:17:46,752 Tämä on hulluin suunnitelma, jonka olen koskaan kuullut. 314 00:17:48,254 --> 00:17:49,130 Olen mukana. 315 00:17:49,213 --> 00:17:52,633 Tohtori, varmasti sinulla on joku järkevä neuvo. 316 00:17:52,717 --> 00:17:54,135 Hän on paholainen. 317 00:17:55,094 --> 00:17:57,889 Missään ei ole ollut järkeä sen jälkeen, kun kuulin sen. 318 00:17:58,639 --> 00:18:01,184 En auta sinua jäämään jumiin sinne. 319 00:18:01,767 --> 00:18:04,020 En jonkun merkityksettömän ihmishengen takia. 320 00:18:08,149 --> 00:18:09,025 Selvä. 321 00:18:09,233 --> 00:18:11,569 Nyt kun ilonpilaaja on poissa, aloitetaanko? 322 00:18:12,236 --> 00:18:13,237 Joten... 323 00:18:14,155 --> 00:18:16,365 Mikä on osuuteni tässä kaikessa? 324 00:18:16,616 --> 00:18:18,493 Sinähän kävit lääkiksen, eikö niin? 325 00:18:18,659 --> 00:18:21,662 Monta, monta vuotta sitten. 326 00:18:21,746 --> 00:18:24,290 Hyvä. Joten sinä tuot minut takaisin kuolleista. 327 00:18:25,500 --> 00:18:26,959 Kuka haluaa tappaa minut? 328 00:18:34,258 --> 00:18:35,551 Daniel. Siinähän sinä. 329 00:18:35,843 --> 00:18:37,595 Oletko jo koonnut ainesosat vastalääkkeeseen? 330 00:18:38,721 --> 00:18:40,515 En, olen vain viettänyt aikaa Chloen kanssa. 331 00:18:40,806 --> 00:18:43,267 Sitä paitsi ne ainekset ovat hyödyttömiä ilman kaavaa. 332 00:18:43,351 --> 00:18:45,853 Haluat ehkä ryhtyä hommiin, koska olen saamassa kaavan. 333 00:18:45,937 --> 00:18:47,396 Mitä? Miten? 334 00:18:47,480 --> 00:18:48,814 Olen aika varma, ettet halua tietää. 335 00:18:49,106 --> 00:18:51,359 Tee mitä sinun täytyy. 336 00:18:52,109 --> 00:18:53,986 -Ella ja minä haemme ainesosat. -Hyvä. 337 00:19:06,123 --> 00:19:07,959 Tämä on hullua. En voi tehdä tätä. 338 00:19:08,042 --> 00:19:11,003 En minäkään. Nämä asut ovat niin kulmikkaita. 339 00:19:11,295 --> 00:19:12,588 Edes minä en näytä niissä hyvältä. 340 00:19:15,174 --> 00:19:16,425 Perun sanani. 341 00:19:17,051 --> 00:19:19,845 -Näytän hyvältä missä vain. -Olet oikeassa. Pystymme tähän. 342 00:19:20,137 --> 00:19:21,138 Pystymme tähän, eikö niin? 343 00:19:21,472 --> 00:19:23,891 Meidän on pakko. Chloen henki riippuu siitä. 344 00:19:24,016 --> 00:19:26,644 Tämä se on. Tämä huone on suoraan Chloen alapuolella. 345 00:19:28,354 --> 00:19:30,565 Pidä huoli, ettei kukaan siirrä rikostutkijaa. 346 00:19:30,648 --> 00:19:31,816 Olen alakerrassa, - 347 00:19:31,899 --> 00:19:33,651 - mutta jotta tämä toimii, hänen pitää pysyä täällä. 348 00:19:33,734 --> 00:19:35,444 Chloen läsnäolo tekee sinut haavoittuvaksi. 349 00:19:35,528 --> 00:19:37,238 Tapettavaksi tässä tapauksessa, mutta kyllä. 350 00:19:38,364 --> 00:19:39,824 Pidän hänet täällä, kunnes kuolet. 351 00:19:41,158 --> 00:19:42,410 Ei, vaan koko ajan. 352 00:19:42,577 --> 00:19:43,869 Sittenkin, kun sinut on tapettu? 353 00:19:43,995 --> 00:19:47,039 Kuka tietää, mitä tapahtuu jos tulen haavoittumattomaksi kuolleena? 354 00:19:47,582 --> 00:19:49,709 Ehkä tohtori ei pysty elvyttämään minua. 355 00:19:49,792 --> 00:19:51,627 Emmekä halua, että pysyn kuolleena, emmehän? 356 00:19:52,628 --> 00:19:53,754 Se oli retorinen kysymys. 357 00:19:53,879 --> 00:19:54,797 Aivan. 358 00:19:54,880 --> 00:19:56,048 Ja luotat minuun? 359 00:19:57,216 --> 00:19:58,009 Veljeni, - 360 00:19:58,551 --> 00:20:01,012 - olet itsepäisin, härkäpäisin tuntemani henkilö. 361 00:20:01,596 --> 00:20:03,889 Jos joku pystyy estämään Chloen siirron, se olet sinä. 362 00:20:05,975 --> 00:20:08,894 -Lucy. -Mitä? 363 00:20:10,229 --> 00:20:11,897 -Onnea matkaan. -Älä huoli, veli. 364 00:20:12,982 --> 00:20:14,358 Tuntuu hyvältä päivältä kuolla. 365 00:20:23,824 --> 00:20:28,120 Ella, se tuli. Paketti CDC:stä. Montako muuta ainetta tarvitsemme? 366 00:20:28,370 --> 00:20:30,414 Välimiestyypiltä saamamme listan perusteella - - 367 00:20:30,497 --> 00:20:31,832 - meiltä puuttuu vain yksi. 368 00:20:32,207 --> 00:20:33,751 Kemikaali nimeltä ZX3. 369 00:20:34,084 --> 00:20:36,128 -Superharvinainen, superlaiton. -Kuinka harvinainen? 370 00:20:36,337 --> 00:20:39,089 Sanotaan näin. Laillisilla kontakteillani ei ole sitä. 371 00:20:39,256 --> 00:20:41,425 -Sinulla on laittomia kontakteja? -Sinullako ei? 372 00:20:42,176 --> 00:20:46,889 Miten vaan. Jotkut katukilpailijat lisäävät salaa ZX3-tippoja tankkiin - - 373 00:20:46,972 --> 00:20:48,057 - antamaan hämärää etumatkaa. 374 00:20:48,140 --> 00:20:50,100 -Mistä tiedät? -Varastin ennen autoja. 375 00:20:51,101 --> 00:20:53,187 Ei se ole hauskaa, ellei aja tosi lujaa. 376 00:20:53,896 --> 00:20:54,980 Joka tapauksessa - - 377 00:20:55,230 --> 00:20:58,067 - tiedän, missä mustanpörssin ZX3:a on. 378 00:20:58,275 --> 00:20:59,610 Autopurkamolla NoHossa. 379 00:21:00,235 --> 00:21:02,529 En ole varma, saanko omistajan luovuttamaan sitä. 380 00:21:02,738 --> 00:21:03,739 Eikä ole aikaa hankkia lupaa. 381 00:21:04,323 --> 00:21:06,200 No, hätä ei lue... 382 00:21:06,283 --> 00:21:08,535 Murtautumislakia. Mennään. 383 00:21:11,163 --> 00:21:13,999 Eli yksi isku tästä vekottimesta pysäyttää sydämeni? 384 00:21:14,083 --> 00:21:16,210 Defibrillaattori ei ole siihen tarkoitukseen, mutta kyllä. 385 00:21:17,252 --> 00:21:19,004 En ajatellut tekeväni tätä tänään. 386 00:21:19,546 --> 00:21:22,800 Annan sinulle 60 sekuntia, sitten käynnistän sydämesi uudelleen. 387 00:21:22,883 --> 00:21:25,260 Kuusikymmentä sekuntia? Olen saanut pidempiä orgasmeja. 388 00:21:25,386 --> 00:21:27,471 Aika kulkee siellä hitaammin, muistatko? 389 00:21:27,554 --> 00:21:28,806 Mutta on vain yksi mahdollisuus. 390 00:21:28,889 --> 00:21:30,599 Mitä jos palaan ennen kuin saan kaavan? 391 00:21:30,683 --> 00:21:32,893 Kuusikymmentä sekuntia on jo turhan lähellä. 392 00:21:33,102 --> 00:21:35,145 Aivot kestävät kolme minuuttia kuoleman jälkeen. 393 00:21:35,729 --> 00:21:39,316 Tai niin olen lukenut. Äsken. Matkalla tänne. 394 00:21:40,484 --> 00:21:41,777 Miksi taas teenkään tämän? 395 00:21:41,902 --> 00:21:44,655 Koska haluat pelastaa rikostutkijan hengen lähes yhtä paljon kuin minä. 396 00:21:44,738 --> 00:21:47,616 -Aloitetaan! -Välitän myös sinun hengestäsi. 397 00:21:49,618 --> 00:21:52,454 Hyvä on. Jäitä hidastamaan aivosolujesi kuolemaa - - 398 00:21:52,538 --> 00:21:54,873 - ja kipulääkettä, no, lääkitsemään kipua. 399 00:21:54,957 --> 00:21:56,083 Se on hoidossa, kiitos. 400 00:21:56,417 --> 00:21:58,460 -Maze, aivan kuten näytin sinulle. -Selvä. 401 00:22:04,883 --> 00:22:06,093 -OK. -Oletko valmis? 402 00:22:11,181 --> 00:22:13,392 -En pysty. Tee sinä se. -Ei, ei. 403 00:22:13,475 --> 00:22:15,185 Sinä tapat, ja minä elvytän. 404 00:22:15,269 --> 00:22:17,146 -Sinä olet lääkäri! -Ja sinä demoni helvetistä! 405 00:22:17,312 --> 00:22:18,397 Voi herranen aika... 406 00:22:21,900 --> 00:22:22,901 Voi luoja. 407 00:22:24,403 --> 00:22:25,404 Hän on kuollut. 408 00:22:27,281 --> 00:22:28,282 Todella kuollut. 409 00:22:56,226 --> 00:23:00,147 -Kuka sinä olet? -Olen Amenadiel. Luciferin veli. 410 00:23:01,064 --> 00:23:03,525 Hän pyysi minua vahtimaan äitiäsi. 411 00:23:04,860 --> 00:23:06,236 Kuin suojelusenkeli? 412 00:23:08,238 --> 00:23:09,406 Pidän kaulakorustasi. 413 00:23:10,324 --> 00:23:12,618 Kiitos. Pidän sinun korustasi myös. 414 00:23:16,747 --> 00:23:18,665 Paha mies teki tämän äidille. 415 00:23:21,460 --> 00:23:23,045 Miksi maailmassa on pahoja ihmisiä? 416 00:23:25,005 --> 00:23:26,089 En todellakaan tiedä. 417 00:23:27,841 --> 00:23:30,511 Maailmassa voi olla pahoja ihmisiä, mutta tiedätkö mitä? 418 00:23:31,428 --> 00:23:32,888 On paljon enemmän hyviä. 419 00:23:33,305 --> 00:23:34,765 -Onko? -On. 420 00:23:36,016 --> 00:23:37,809 Kuten kaikki ne, jotka auttavat äitiäsi. 421 00:23:40,145 --> 00:23:41,188 Kuten sinä? 422 00:23:41,563 --> 00:23:42,564 Ei, minä... 423 00:23:44,441 --> 00:23:45,651 Yritän olla hyvä. 424 00:23:46,109 --> 00:23:47,986 Minusta sinä olet hyvä. 425 00:24:19,685 --> 00:24:22,271 Vihdoinkin. 426 00:24:32,698 --> 00:24:33,824 Apua! 427 00:24:36,159 --> 00:24:39,162 Hei! Taidan olla jumissa. 428 00:24:39,496 --> 00:24:41,540 Hei, voitko auttaa? Käteni on jumissa. 429 00:24:41,665 --> 00:24:42,958 Ota... Mitä? 430 00:24:43,417 --> 00:24:46,169 Hei, olen loukussa, et voi jättää minua tänne! 431 00:24:46,545 --> 00:24:48,672 Hei! Apua! 432 00:24:54,344 --> 00:24:55,304 -Pelkuri. -Ei. 433 00:24:55,387 --> 00:24:56,305 Tappaja. 434 00:24:56,388 --> 00:24:57,723 -Ei. -Murhaaja! 435 00:24:57,931 --> 00:24:59,099 -Pelkuri! -Hirviö! 436 00:24:59,182 --> 00:25:00,100 -Ei. -Tappaja! 437 00:25:00,183 --> 00:25:02,185 -Pelkuri! -Ei, ette ymmärrä... 438 00:25:02,352 --> 00:25:04,479 -Pelkuri! -Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 439 00:25:07,232 --> 00:25:10,027 Jättäkää minut rauhaan. Pyydän! 440 00:25:10,110 --> 00:25:12,654 -Pelkuri! -Ei! 441 00:25:12,988 --> 00:25:16,408 Professori Jason Carlisle. Muistatko minut? 442 00:25:17,200 --> 00:25:21,246 Se tapahtuu uudelleen ja uudelleen. Olen kuin helvetissä! 443 00:25:21,330 --> 00:25:22,706 Voit jättää kuin-sanan pois. 444 00:25:24,833 --> 00:25:26,168 -Mitä tämä on? -Tämä on... 445 00:25:27,127 --> 00:25:30,297 Kidutusta, jonka olet itse aiheuttanut syyllisyydelläsi. 446 00:25:30,380 --> 00:25:32,132 Siihen on lisätty hohtoa huvin vuoksi. 447 00:25:32,215 --> 00:25:36,386 Pyydän. Minun pitää päästä pois täältä. Miten pääsen pois? 448 00:25:36,470 --> 00:25:39,681 -Se on yksinkertaista. Et pääse. -Mitä? 449 00:25:39,931 --> 00:25:42,225 Et, kunnes uskot, että ansaitset sen. 450 00:25:42,309 --> 00:25:44,728 Enkä ole koskaan nähnyt kenenkään vapautuvan. 451 00:25:45,062 --> 00:25:47,356 Voi luoja. Ei. 452 00:25:47,606 --> 00:25:51,860 Ehkäpä hyvitys rikoksistasi saattaisi toimia. 453 00:25:52,027 --> 00:25:54,529 Mitä vain. Miten hyvitän ne? 454 00:25:54,696 --> 00:25:59,534 Ennen kuin päätit oman elämäsi niin tylysti, myrkytit rikostutkijan. 455 00:25:59,701 --> 00:26:01,453 Jonkun, josta välitän suuresti. 456 00:26:02,454 --> 00:26:03,997 On vielä aikaa pelastaa hänet. 457 00:26:04,122 --> 00:26:06,667 Jos annat minulle hänen vastalääkkeensä kaavan, - 458 00:26:07,084 --> 00:26:09,086 - ehkä syyllisyytesi helpottaa hieman. 459 00:26:13,548 --> 00:26:15,258 Tik-tak, professori! 460 00:26:18,970 --> 00:26:22,307 Tuossa, kaava. Olemmeko nyt sujut? 461 00:26:25,560 --> 00:26:26,561 Kerro sinä minulle. 462 00:26:32,275 --> 00:26:33,402 En uskonutkaan. 463 00:26:37,114 --> 00:26:38,699 Ei! 464 00:26:54,339 --> 00:26:56,216 Missä on ylösnousemus, kun sitä tarvitsisi? 465 00:26:59,052 --> 00:27:00,846 Tarvitsisin taskumattiani nyt. 466 00:27:36,715 --> 00:27:38,759 En koskaan osannut soittaa niin kuin sinä, veli. 467 00:27:48,099 --> 00:27:50,310 Uriel, minä... 468 00:27:50,894 --> 00:27:53,980 Tiedän. Siinä on paljon sulateltavaa, eikö? 469 00:28:00,612 --> 00:28:01,571 En ymmärrä... 470 00:28:01,654 --> 00:28:04,240 Azraelin miekan piti tuhota sinut, ei lähettää tänne. 471 00:28:04,324 --> 00:28:05,825 Et ansaitse olla täällä, veli. 472 00:28:05,909 --> 00:28:09,120 Olet oikeassa, en niin. Mutta sinä ansaitset. 473 00:28:14,876 --> 00:28:18,713 Luuletko, että on niin helppoa päästää irti? Mieti uudelleen. 474 00:28:27,138 --> 00:28:30,099 Ei. Mitä tapahtuu? 475 00:28:31,226 --> 00:28:32,852 Minun pitää pelastaa rikostutkija. 476 00:28:33,561 --> 00:28:35,772 Mutta et vain mahda itsellesi mitään? 477 00:28:39,776 --> 00:28:43,112 Sinun on uskottava minua. En halunnut tätä. 478 00:28:43,780 --> 00:28:44,823 Ja silti... 479 00:28:50,954 --> 00:28:52,622 -Kuusikymmentä sekuntia! -Irti. 480 00:28:58,753 --> 00:29:00,421 Sanoit, että tämä toimisi, Linda... 481 00:29:00,713 --> 00:29:01,798 Irti! 482 00:29:05,343 --> 00:29:08,096 Ei! Mitä oikein ajattelin? 483 00:29:09,806 --> 00:29:11,850 Tämä oli huono idea. 484 00:29:16,479 --> 00:29:20,191 Emme ole ryöväreitä. Jäämme varmasti kiinni. 485 00:29:20,441 --> 00:29:23,528 "Ryöväreitä"? Mikä olet, vanhan ajan desperadoko? 486 00:29:23,611 --> 00:29:25,363 Sanon vain, ettemme ole mukavuusalueellamme. 487 00:29:25,697 --> 00:29:26,865 Puhu omasta puolestasi. 488 00:29:27,490 --> 00:29:28,575 Huomasin. 489 00:29:28,825 --> 00:29:30,285 Mistä opit tiirikoimaan lukon? 490 00:29:30,660 --> 00:29:32,495 Isoäidiltäni. 491 00:29:33,079 --> 00:29:34,372 Ja mitä tarkkaan ottaen etsimme? 492 00:29:34,455 --> 00:29:37,792 Hei! Valitsitte väärän paikan ryöstölle. 493 00:29:40,879 --> 00:29:43,756 Olen pahoillani. En saa sitä loppumaan. 494 00:29:43,965 --> 00:29:44,924 "Sitä?" 495 00:29:45,884 --> 00:29:47,302 Kuin sinulla ei olisi osaa eikä arpaa. 496 00:29:47,385 --> 00:29:50,096 Ei ole! Ei ollut! En halua tätä! 497 00:29:50,305 --> 00:29:52,473 Katso itseäsi. Niin säälittävä. 498 00:29:53,141 --> 00:29:56,769 Jumissa helvetissä, jota kerran hallitsit, oman syyllisyytesi vankina. 499 00:29:57,353 --> 00:29:59,522 Ja liittyen siihen, miten tollo olet, - 500 00:29:59,606 --> 00:30:01,774 - et edes tarttunut siihen, mitä kerroin sinulle. 501 00:30:03,359 --> 00:30:05,612 Mitä kuiskasin korvaasi ennen kuin kuolin? 502 00:30:06,738 --> 00:30:09,699 "Rauha on täällä"? 503 00:30:09,782 --> 00:30:11,743 "Rauha on täällä." 504 00:30:13,119 --> 00:30:17,749 Luulin sitä vain hölynpölyksi. Kuolevien aivojen viimeisiksi harhoiksi. 505 00:30:19,375 --> 00:30:22,629 Ellet tarkoittanut, että löysit rauhan sillä hetkellä. 506 00:30:22,754 --> 00:30:25,131 Lucy, sinun pitäisi tietää paremmin. 507 00:30:25,506 --> 00:30:28,301 Minulle kaavat ovat tärkeitä. Tulevaisuuden ennustaminen. 508 00:30:28,885 --> 00:30:30,803 Viimeiset sanani olivat vihje. 509 00:30:30,887 --> 00:30:32,055 Vihjekö? Vihje mihin? 510 00:30:32,222 --> 00:30:34,224 Sinun se pitää selvittää, eikö? 511 00:30:34,474 --> 00:30:36,684 Olenhan kuitenkin vain mielikuvitustasi. 512 00:30:37,602 --> 00:30:40,313 Olen vain huonon omantuntosi ilmentymä. 513 00:30:41,481 --> 00:30:42,565 Mistä puheen ollen... 514 00:30:50,073 --> 00:30:50,907 Ei. 515 00:30:50,990 --> 00:30:53,618 Toivottavasti et jättänyt mitään kesken maapallolla... 516 00:30:53,785 --> 00:30:55,828 -Mitä? -Koska et koskaan pääse pois täältä. 517 00:31:04,212 --> 00:31:05,129 Mitä tapahtuu? 518 00:31:05,213 --> 00:31:07,215 Saimme kutsun. Hänellä on rytmihäiriö. 519 00:31:07,298 --> 00:31:08,299 En tiedä. 520 00:31:08,466 --> 00:31:09,801 Mennään ulkopuolelle odottamaan. 521 00:31:09,884 --> 00:31:12,178 -Elvytysvaunu on tulossa. -Kaikki hyvin, jään äitisi luo. 522 00:31:13,263 --> 00:31:14,555 -Mene. -Tarkista johdot. 523 00:31:14,681 --> 00:31:15,932 -Varmista ne. -Kyllä. 524 00:31:16,432 --> 00:31:18,476 -Liian myöhäistä. -Kyllä, tohtori. 525 00:31:20,019 --> 00:31:21,688 Meidän on siirrettävä hänet kyljelleen. 526 00:31:22,313 --> 00:31:23,940 Elvytysvaunu valmiina. 527 00:31:24,774 --> 00:31:25,942 Hän kouristelee. 528 00:31:26,109 --> 00:31:29,153 Tämä ei mene niin kuin pitäisi. Jotain on pielessä. Helvetissä. 529 00:31:29,946 --> 00:31:31,155 -Mitä? -Hän on jumissa. 530 00:31:31,406 --> 00:31:33,950 Loukussa yhdessä niistä selleistä. Siksi elvytys ei toimi. 531 00:31:34,200 --> 00:31:36,244 Miten sitten saamme hänet ulos? 532 00:31:36,327 --> 00:31:38,288 Jonkun pitää mennä sinne ja kiskoa hänet pois. 533 00:31:38,413 --> 00:31:40,248 Menisin, mutten voi. 534 00:31:40,331 --> 00:31:41,374 Miksi et? 535 00:31:42,166 --> 00:31:46,963 Demoneilla ei ole sielua. Jos kuolen, kuolen vain. 536 00:31:47,463 --> 00:31:51,843 Tästä pitäisi keskustella joskus toiste. Juuri nyt jokainen hetki on tärkeä. 537 00:31:51,926 --> 00:31:53,761 Enkä voi uskoa, että sanon tämän, mutta... 538 00:31:55,305 --> 00:31:56,764 -Entä jos minä menen? -Mitä? 539 00:31:57,098 --> 00:31:59,851 Sinä? Miksi luulet päätyväsi helvettiin etkä taivaaseen? 540 00:32:00,226 --> 00:32:01,561 On asioita, joita et tiedä minusta. 541 00:32:01,644 --> 00:32:02,937 Ei missään nimessä. 542 00:32:03,229 --> 00:32:04,689 -Mutta Maze... -Lähettäkää minut. 543 00:32:05,648 --> 00:32:08,192 Katsokaa, kuka päätti ilmaantua. 544 00:32:08,526 --> 00:32:11,070 -Menen hakemaan hänet. -Sanoit, ettet koskaan palaisi. 545 00:32:11,571 --> 00:32:13,156 Niin, pelkään sitä paikkaa kuollakseni. 546 00:32:13,239 --> 00:32:15,658 Mutta kohtaisin 1 000 helvettiä pelastaakseni poikani. 547 00:32:15,825 --> 00:32:19,620 Siitä lähtien kun pakenin, helvetti on koettanut vetää minut takaisin. 548 00:32:20,330 --> 00:32:23,416 Vain vastusteluni ansiosta olen pystynyt välttämään sen. 549 00:32:23,791 --> 00:32:26,544 Joten minä vain lopetan vastustelun. 550 00:32:29,505 --> 00:32:30,631 Miten teemme tämän? 551 00:32:31,090 --> 00:32:33,760 Näyttää siltä, että meidän pitää kiinnittää nämä johdot tähän... 552 00:32:38,222 --> 00:32:39,724 -Maze! -Ups. 553 00:32:58,115 --> 00:32:59,658 Hänellä on yhä rytmihäiriö. 554 00:33:00,159 --> 00:33:02,161 -Midazolamia, neljä milligrammaa. -Selvä. 555 00:33:06,082 --> 00:33:06,999 Kiitos. 556 00:33:07,500 --> 00:33:09,877 -Anna tuo letku. -Suonensisäinen paikoillaan. 557 00:33:10,753 --> 00:33:11,712 Oikein hyvä. 558 00:33:12,963 --> 00:33:15,383 -Siirretään hänet CT-kuvaukseen. -Ilmoitan tulostamme. 559 00:33:17,593 --> 00:33:19,970 -Teidän pitää siirtyä. -En voi päästää häntä lähtemään. 560 00:33:20,054 --> 00:33:21,972 -Yritämme pelastaa hänet. -Niin minäkin. 561 00:33:22,431 --> 00:33:24,850 Turvamiehet! 562 00:33:25,267 --> 00:33:26,352 Voin selittää. 563 00:33:26,685 --> 00:33:28,854 Laske aseesi. 564 00:33:28,938 --> 00:33:32,149 Paras onkin selittää. Ennen kuin ammun sinut. 565 00:33:32,233 --> 00:33:35,861 Ricardo! Tranquilo, OK? No seas estúpido, laske ase! 566 00:33:36,028 --> 00:33:38,197 Mitä... Ella? 567 00:33:39,740 --> 00:33:40,741 Mitä teet täällä? 568 00:33:41,617 --> 00:33:42,827 Tunnetko tämän tyypin? 569 00:33:43,411 --> 00:33:47,373 Vain syntymästä lähtien. Dan, tässä on Ricardo. Idioottiveljeni. 570 00:33:47,456 --> 00:33:48,374 En ole idiootti. 571 00:33:48,541 --> 00:33:51,210 Anteeksi. Varasteleva, raukkamainen, huolimaton idiootti. 572 00:33:51,377 --> 00:33:52,878 -Onko tämä veljesi? -Jep. 573 00:33:52,962 --> 00:33:54,964 Miksi et vain pyytänyt häneltä ZX3:a? 574 00:33:55,339 --> 00:33:58,968 Koska kun muutin tänne vahtimaan häntä, hän jätti minut huomiotta! 575 00:33:59,969 --> 00:34:01,345 Ymmärrän. 576 00:34:01,429 --> 00:34:05,975 Et halua lainvalvojasiskosi sotkeutuvan hämäräpuuhiisi. 577 00:34:07,017 --> 00:34:09,270 Katso. Nyt hän sanoo, ettei hänellä ole ZX3:a. 578 00:34:09,353 --> 00:34:11,605 -Minulla ei ole ZX3:a. -Emme ole pidättämässä sinua. 579 00:34:11,730 --> 00:34:15,609 -Mehän tänne murtauduimme. -Aivan. Täysin laitonta. 580 00:34:15,734 --> 00:34:19,113 Älä viitsi. Tiedät paremmin. En voi ottaa riskejä. 581 00:34:19,280 --> 00:34:25,035 ZX3 on ystävälle. Ilman sitä hän kuolee. 582 00:34:26,579 --> 00:34:28,038 Enkä todellakaan halua sitä. 583 00:34:33,002 --> 00:34:34,044 Tulkaa perässä. 584 00:34:36,297 --> 00:34:37,298 Vihaan sinua. 585 00:34:39,091 --> 00:34:40,259 Minäkin rakastan sinua. 586 00:34:43,262 --> 00:34:44,930 Tiedän. 587 00:34:45,973 --> 00:34:47,766 Sattuu sinuun enemmän kuin minuun. 588 00:34:48,309 --> 00:34:50,728 Pyydän, anna anteeksi, veli. Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 589 00:34:50,895 --> 00:34:52,146 Uskotko todella niin? 590 00:34:53,314 --> 00:34:54,273 En. 591 00:34:59,487 --> 00:35:00,488 Lucifer! 592 00:35:02,323 --> 00:35:03,407 Äiti? 593 00:35:05,826 --> 00:35:06,869 Mitä teet täällä? 594 00:35:06,994 --> 00:35:11,165 Olen yhden naisen pelastusjoukkosi. Et kuulu tänne. Et enää. 595 00:35:11,749 --> 00:35:14,001 Mutta katso. Katso, mitä olen tehnyt. 596 00:35:14,460 --> 00:35:17,922 Lucifer, tämä Uriel ei ole todellinen. 597 00:35:18,714 --> 00:35:22,301 Toivon, että hän olisi. Haluaisin niin nähdä poikani uudelleen. 598 00:35:23,677 --> 00:35:26,514 Mutta hän on vain osa sinun helvettiäsi. 599 00:35:31,519 --> 00:35:35,147 Yritit vain pelastaa meidät. 600 00:35:37,525 --> 00:35:38,984 Tämä ei ole sinun vikasi. 601 00:35:45,991 --> 00:35:47,159 Vaan minun. 602 00:35:50,871 --> 00:35:52,665 Tämä kaikki on minun syytäni. 603 00:35:55,334 --> 00:35:56,460 Siitä lähtien kun... 604 00:35:58,212 --> 00:35:59,922 Siitä lähtien kun tulin takaisin, olen... 605 00:36:01,882 --> 00:36:03,676 Olen manipuloinut sinua. 606 00:36:04,593 --> 00:36:09,640 Ruokin vihaasi isääsi kohtaan, toivoin käyttäväni sinua häntä vastaan. 607 00:36:15,521 --> 00:36:17,106 Mutta vain pahensin asioita. 608 00:36:19,525 --> 00:36:21,694 Työnsin sinut ja sen ihmisen lähemmäksi toisianne - - 609 00:36:23,112 --> 00:36:26,699 - tietäen, että kun kuulet totuuden, se murskaa sinut. 610 00:36:27,866 --> 00:36:29,493 Ja nyt, katso meitä. 611 00:36:29,702 --> 00:36:33,163 Olemme jumissa tässä vankilassa sillä välin, kun Chloe tekee kuolemaa. 612 00:36:35,791 --> 00:36:36,709 Chloe. 613 00:36:37,293 --> 00:36:41,755 Ei, tapoin Urielin, koska minun oli pakko. Pelastaakseni sinut. Ja rikostutkijan. 614 00:36:42,631 --> 00:36:45,926 Ja minun pitää pelastaa hänet nyt. Äiti, meidän on lähdettävä. 615 00:36:48,679 --> 00:36:49,805 Äiti! 616 00:36:50,723 --> 00:36:54,560 Miksi lähtisimme? Uriel on täällä. 617 00:36:55,728 --> 00:36:59,315 Voisimme jäädä, olla onnellinen perhe. 618 00:37:01,066 --> 00:37:02,985 Minun on ollut niin ikävä sinua, äiti. 619 00:37:03,235 --> 00:37:05,696 Äiti? 620 00:37:07,156 --> 00:37:10,492 Äiti! Vedit minut pois omasta syyllisyydestäni. 621 00:37:10,576 --> 00:37:12,119 Nyt ei ole aika jäädä vellomaan omaasi. 622 00:37:12,202 --> 00:37:14,038 -Tule! -Ethän hylkää minua. 623 00:37:14,538 --> 00:37:16,790 -Et taas. Pyydän. -Äiti... 624 00:37:19,001 --> 00:37:20,085 Ei, Lucifer. 625 00:37:20,294 --> 00:37:24,506 -Ei. Uriel! Suloinen poikani. -Hän ei ole todellinen, äiti. 626 00:37:25,049 --> 00:37:28,802 -Hän ei ole todellinen! -Suloinen poikani... Uriel! 627 00:39:15,576 --> 00:39:17,578 Kas, kuka on palannut. 628 00:39:18,370 --> 00:39:21,165 Et kuollut sittenkään. Edes yksi meistä. 629 00:39:26,462 --> 00:39:27,671 Kuulin, että pelastit minut. 630 00:39:28,964 --> 00:39:33,594 Niin paljon kuin haluaisin ottaa kunnian, tämä oli yhteistyön tulos. 631 00:39:37,139 --> 00:39:39,141 Tämä koko myrkytysjuttu on... 632 00:39:41,769 --> 00:39:45,272 Laittanut tauolle kaiken, mitä välillämme tapahtui, joten... 633 00:39:46,732 --> 00:39:48,817 Pitäisikö meidän jatkaa siitä, mihin jäimme? 634 00:39:52,863 --> 00:39:56,617 Juuri nyt sinun pitäisi vain keskittyä voimaan paremmin. 635 00:39:58,702 --> 00:40:00,329 Pyytäisitkö jotakuta tuomaan Trixien? 636 00:40:00,621 --> 00:40:02,039 Kyllä. Toki. 637 00:40:02,498 --> 00:40:05,918 Ja puhumme myöhemmin, jooko? 638 00:40:22,434 --> 00:40:23,685 Miten rikostutkija voi? 639 00:40:24,645 --> 00:40:25,813 Paremmin. 640 00:40:26,688 --> 00:40:29,191 Entä te kaksi? 641 00:40:31,276 --> 00:40:32,528 Sehän ei koskaan ollut todellista? 642 00:40:32,945 --> 00:40:34,947 Olen pahoillani. 643 00:40:35,030 --> 00:40:38,450 Isä toi hänet tänne vain laittaakseen hänet elämääni. 644 00:40:38,784 --> 00:40:41,411 -Niin. -Koko juttu on ollut huijausta, äiti. 645 00:40:41,537 --> 00:40:42,704 Pitkä huijaus. 646 00:40:43,747 --> 00:40:46,291 -Ja lankesin siihen. -Et voi syyttää itseäsi. 647 00:40:46,583 --> 00:40:50,003 Tämä on kaikki hänen tekosiaan. Ja häntä pitäisi rangaista siitä! 648 00:40:50,254 --> 00:40:52,130 Se on tarkoituskin. 649 00:40:52,756 --> 00:40:57,469 Kuinka voin luottaa mihinkään, keneenkään, kun tiedän, että hän voi olla sen takana? 650 00:40:58,053 --> 00:41:00,013 -Voit luottaa minuun. -Voinko? 651 00:41:00,430 --> 00:41:03,308 -Voit... -Olet yhtä paha kuin hän! Pahempi, ehkä. 652 00:41:04,184 --> 00:41:05,894 Ainakaan hän ei teeskentele rakastavansa minua. 653 00:41:06,270 --> 00:41:09,189 Lucifer! Rakastan sinua. 654 00:41:10,357 --> 00:41:14,570 Menin helvettiin ja takaisin vuoksesi. Autoin pelastamaan rikostutkijan vuoksesi. 655 00:41:15,445 --> 00:41:16,697 Eikö se merkitse mitään? 656 00:41:16,864 --> 00:41:18,866 Liian vähän liian myöhään, äiti. 657 00:41:20,367 --> 00:41:23,203 Tavoitteesi oli särkeä sydämeni. 658 00:41:24,246 --> 00:41:25,330 Tehtävä suoritettu. 659 00:41:25,622 --> 00:41:26,832 -Lucifer... -Ei! 660 00:41:28,750 --> 00:41:30,919 Ei enää manipulointia! 661 00:41:32,212 --> 00:41:36,550 Sinulla on riitasi isän kanssa, kieltäydyn olemasta välissänne enää. 662 00:41:37,676 --> 00:41:39,845 Olen kyllästynyt olemaan pelinappula. 663 00:41:41,597 --> 00:41:42,806 Joten, ei enää. 664 00:41:43,932 --> 00:41:44,975 Se on loppu. 665 00:41:46,643 --> 00:41:49,771 Lucifer! 666 00:42:02,784 --> 00:42:04,703 Hei, minä tässä jälleen. 667 00:42:05,370 --> 00:42:07,873 Viesti numero 337. 668 00:42:08,790 --> 00:42:14,087 Ärsyttävää, eikö? Mutta et ole vastannut puheluihin - - 669 00:42:14,212 --> 00:42:19,051 - tai soittanut takaisin, joten olen matkalla sinne. 670 00:42:19,259 --> 00:42:20,719 Joten, piilota stripparit. 671 00:42:23,096 --> 00:42:24,222 Niin. 672 00:42:24,806 --> 00:42:27,225 Toivottavasti kaikki on hyvin. 673 00:42:28,518 --> 00:42:30,854 Hyvä on. Hei hei. 674 00:42:43,784 --> 00:42:46,203 Lucifer? Oletko täällä? 675 00:43:03,136 --> 00:43:04,012 Lucifer? 676 00:43:33,748 --> 00:43:34,749 PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN - 677 00:43:34,833 --> 00:43:35,834 "NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA." 678 00:43:48,221 --> 00:43:50,223 Tekstitys: Maarit Hirvonen