1
00:00:01,067 --> 00:00:02,652
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,777 --> 00:00:04,237
Uriel ei vain kuollut.
3
00:00:04,570 --> 00:00:05,446
Minä tapoin hänet.
4
00:00:06,781 --> 00:00:07,782
Missä Uriel on?
5
00:00:09,534 --> 00:00:11,577
Näytät tutulta. Olemmeko tavanneet?
6
00:00:11,702 --> 00:00:12,620
Kolmekymmentäviisi vuotta sitten, -
7
00:00:12,954 --> 00:00:16,207
- isä pyysi minua siunaamaan parin,
joka ei voinut saada lasta.
8
00:00:16,457 --> 00:00:17,875
Jumala laittoi hänet Luciferin tielle.
9
00:00:18,084 --> 00:00:19,293
Miksi olet niin poissa tolaltasi?
10
00:00:19,544 --> 00:00:21,712
Koska en ole varma, onko se todellista.
11
00:00:21,879 --> 00:00:26,134
Miksi olen joskus kuolematon
ja joskus ihminen?
12
00:00:26,384 --> 00:00:28,052
Sinäkin teet minusta haavoittuvan.
13
00:00:28,136 --> 00:00:30,471
Paketin sisältö on huumeita arvokkaampaa.
14
00:00:30,680 --> 00:00:31,848
Sinä olet paha mies.
15
00:00:32,098 --> 00:00:33,349
Tohtori Jason Carlisle.
16
00:00:33,433 --> 00:00:35,977
Hän pelasti väitöskirjansa,
kun viaton opiskelija kuoli.
17
00:00:39,397 --> 00:00:40,314
Seis!
18
00:00:40,857 --> 00:00:43,317
Kyse on muuntomyrkystä.
19
00:00:43,484 --> 00:00:44,402
Miten saamme vastalääkkeen?
20
00:00:44,485 --> 00:00:45,778
No se onkin se vaikea osuus.
21
00:00:46,112 --> 00:00:48,614
Muuntomyrkyt vaativat
muuntovastalääkkeitä.
22
00:00:48,698 --> 00:00:49,532
Rikostutkija!
23
00:00:52,368 --> 00:00:53,578
Se ei lakkaa.
24
00:01:05,089 --> 00:01:08,801
Lucifer, vuoto lakkasi.
Ei sinun tarvitse ajaa kuin sekopää.
25
00:01:08,885 --> 00:01:11,804
Unohdit, että sinut on myrkytetty.
Vai ehtikö se jo aivoihisi?
26
00:01:11,888 --> 00:01:13,973
Ehkä se on vain nenäverenvuoto.
27
00:01:14,390 --> 00:01:17,768
Miten professori olisi voinut
pistää minua? En saanut flunssarokotetta.
28
00:01:17,852 --> 00:01:18,978
Entä kun lähdit hänen peräänsä?
29
00:01:19,770 --> 00:01:23,983
En tiedä. Taklasin hänet maahan,
taistelimme hetken ja...
30
00:01:24,066 --> 00:01:28,112
Luoja! Jos hän on jotenkin
pistänyt minua, sen täytyisi olla...
31
00:01:31,490 --> 00:01:32,408
Voi luoja.
32
00:01:32,491 --> 00:01:34,994
Kaikki järjestyy, kun pääsemme sairaalaan.
Onko selvä?
33
00:01:36,329 --> 00:01:39,790
-Emme voi mennä sairaalaan.
-Mitä?
34
00:01:39,957 --> 00:01:44,170
Sairaalaan meno ei auttanut muita uhreja.
35
00:01:45,254 --> 00:01:48,257
Ainoa tapa pelastaa henkeni
on löytää vastalääke.
36
00:01:49,300 --> 00:01:50,885
Muuten olen...
37
00:01:52,637 --> 00:01:53,679
Hyvä on.
38
00:02:03,356 --> 00:02:07,527
Älkää arvostelko.
Käskitte tulla heti, joten tulin heti.
39
00:02:08,110 --> 00:02:09,695
Hyvä, että muistin laittaa housut jalkaan.
40
00:02:10,321 --> 00:02:12,198
Lopulta. Mikä hätänä?
41
00:02:12,406 --> 00:02:14,116
-No...
-Olemme huolissamme, -
42
00:02:14,200 --> 00:02:16,827
- että joku toinenkin on saanut myrkkyä.
43
00:02:16,994 --> 00:02:17,912
En usko.
44
00:02:18,246 --> 00:02:19,956
Pyysin alueen jokaista sairaalaa - -
45
00:02:20,039 --> 00:02:22,625
- raportoimaan kaikesta
myrkytykseen viittaavastakaan.
46
00:02:22,959 --> 00:02:24,043
En ole kuullut mitään.
47
00:02:24,293 --> 00:02:26,337
Varmuuden vuoksi...
48
00:02:26,671 --> 00:02:28,714
Käydään läpi, mitä löysit
professorin labrasta.
49
00:02:28,798 --> 00:02:29,632
Katsokaa.
50
00:02:30,716 --> 00:02:32,843
Meidän pitäisi kertoa hänelle.
51
00:02:32,927 --> 00:02:34,095
Emme voi.
52
00:02:34,303 --> 00:02:36,889
Hän pelästyy, ja se häiritsee tutkimusta.
53
00:02:37,014 --> 00:02:38,140
En usko, että on hyvä idea...
54
00:02:38,224 --> 00:02:39,892
Joko kuiskausriitanne on ohi?
55
00:02:40,560 --> 00:02:42,853
Muhinoikaa jo,
niin saatte sen pois päiväjärjestyksestä.
56
00:02:45,106 --> 00:02:50,528
Löysin rikospaikalta ruiskun.
Siinä oli vähän myrkkyä jäljellä.
57
00:02:50,736 --> 00:02:52,989
Joten teoriassa joku muukin on
voinut saada annoksen.
58
00:02:54,448 --> 00:02:57,451
Mutta muille myrkyille oli vastalääkkeet?
59
00:02:57,910 --> 00:03:00,121
-Löysitkö mitään, mikä vastaisi tätä?
-Löysin.
60
00:03:02,748 --> 00:03:05,876
Ongelma on, että tyyppi tuhosi kaiken,
mitä sisällä oli.
61
00:03:07,044 --> 00:03:08,170
Paskamainen teko, eikö?
62
00:03:08,254 --> 00:03:10,464
Siksi olen iloinen,
ettei sairaaloissa ole ketään, -
63
00:03:10,548 --> 00:03:13,884
- koska ilman vastalääkettä
he kokisivat saman kuin muut uhrit.
64
00:03:14,302 --> 00:03:18,597
Ensiksi nenäverenvuotoa, sitten
pyörtymisiä, sen jälkeen kohtauksia...
65
00:03:18,681 --> 00:03:19,557
Ymmärrämme jo.
66
00:03:19,640 --> 00:03:23,602
Ja sitten sisuskalut alkavat hitaasti
kiehua, siis kirjaimellisesti.
67
00:03:24,145 --> 00:03:26,939
Niin ällöttävää. Ja 24 tuntia myöhemmin,
yhtäkkiä, kuollut kuin kivi.
68
00:03:27,023 --> 00:03:27,857
Selvä!
69
00:03:27,940 --> 00:03:30,192
Kiitos, kuvailit asian
seikkaperäisesti, neiti Lopez.
70
00:03:30,693 --> 00:03:35,072
Käydään läpi
kaikki muu professorin labrasta.
71
00:03:35,156 --> 00:03:36,365
Jos vaikka emme huomanneet jotain.
72
00:03:36,449 --> 00:03:37,575
-Sopiiko?
-Toki.
73
00:03:39,368 --> 00:03:40,411
Eli...
74
00:03:47,168 --> 00:03:48,669
Sain viestisi. Millä on niin kiire?
75
00:03:50,129 --> 00:03:52,048
Mennään tänne. Voimme puhua rauhassa.
76
00:04:02,683 --> 00:04:04,602
Oliko tämä osa isän suunnitelmaa?
77
00:04:05,770 --> 00:04:08,898
Vastaa, veli,
tai hakkaan sinut omalla selkärangallasi!
78
00:04:09,190 --> 00:04:11,359
-Mistä sinä puhut?
-Kuinka pitkään?
79
00:04:12,943 --> 00:04:16,238
-Kuinka pitkään olet manipuloinut minua?
-Äiti kertoi sinulle Chloesta.
80
00:04:16,405 --> 00:04:17,907
Niin teki.
81
00:04:18,157 --> 00:04:20,743
Ja että laitoit rikostutkijan elämääni.
82
00:04:20,868 --> 00:04:22,453
En minä laittanut.
83
00:04:22,995 --> 00:04:24,121
Se oli isä.
84
00:04:25,915 --> 00:04:29,043
Olin vain pelinappula hänen pelissään.
En tiennyt.
85
00:04:29,293 --> 00:04:30,252
Ja rikostutkija?
86
00:04:31,212 --> 00:04:33,923
Onko hänkin vain pelinappula
vai onko hän...
87
00:04:36,258 --> 00:04:38,636
-Onko hän?
-Hän ei tiedä mitään.
88
00:04:49,438 --> 00:04:50,398
Kuuntele,
89
00:04:50,773 --> 00:04:52,858
Lucy, meitä on käytetty hyväksi.
90
00:04:53,943 --> 00:04:56,028
Isä on manipuloinut meitä molempia.
91
00:04:56,153 --> 00:04:58,781
Älä kehtaa verrata tilanteitamme.
92
00:05:00,116 --> 00:05:04,495
Koko olemassaoloni ajan olen
ainoastaan halunnut - -
93
00:05:04,578 --> 00:05:05,663
- tehdä isän ylpeäksi.
94
00:05:07,164 --> 00:05:09,333
Luulin tekeväni hienoja asioita
hänen nimissään.
95
00:05:10,126 --> 00:05:11,127
Sen sijaan - -
96
00:05:11,335 --> 00:05:15,548
- hänen ensimmäinen enkelinsä
väsäsi sinulle pikku tyttöystävän.
97
00:05:16,882 --> 00:05:19,051
Olen surun murtama.
98
00:05:19,218 --> 00:05:21,721
-Olemme samalla puolella, veli.
-Olemmeko?
99
00:05:23,597 --> 00:05:26,016
Vastaa sitten rehellisesti.
100
00:05:26,225 --> 00:05:28,394
Miten pitkälle isän suunnitelma ulottuu?
101
00:05:29,103 --> 00:05:31,313
Onko etsivän myrkytys osa sitä?
102
00:05:31,522 --> 00:05:32,523
Myrkytys?
103
00:05:34,650 --> 00:05:35,985
En tiedä, mistä puhut.
104
00:05:37,403 --> 00:05:39,363
-Etkö todella tiedä?
-En.
105
00:05:40,573 --> 00:05:41,574
Sitten et...
106
00:05:44,118 --> 00:05:45,369
Et voi auttaa häntä.
107
00:05:50,207 --> 00:05:51,250
Olen pahoillani.
108
00:05:54,712 --> 00:05:57,131
Siinä sinä olet. Olen etsinyt kaikkialta.
109
00:05:58,132 --> 00:05:59,133
Amenadiel.
110
00:05:59,341 --> 00:06:00,342
Anna meille hetki.
111
00:06:01,135 --> 00:06:03,137
Minulla on idea. Meidän pitää puhua.
112
00:06:06,557 --> 00:06:11,020
Professori käytti Burt-nimistä miestä
myrkkyjen salakuljettamiseen.
113
00:06:11,312 --> 00:06:13,689
Joten Burt olisi voinut
tuoda myös vastalääkkeet.
114
00:06:14,732 --> 00:06:15,691
-Aivan.
-Hyvä on.
115
00:06:15,774 --> 00:06:19,028
Vie minut hänen selliinsä.
Ehkä vesikidutus vessaviinillä tai...
116
00:06:19,111 --> 00:06:20,362
Hän on jo vapaana takuita vastaan.
117
00:06:20,446 --> 00:06:23,282
Mutta onneksi hänellä on valvontaranneke,
joten hän ei pääse...
118
00:06:26,535 --> 00:06:27,536
Rikostutkija...
119
00:06:28,829 --> 00:06:30,831
Olen kunnossa. Meidän pitää mennä.
120
00:06:43,385 --> 00:06:46,305
He luulevat voivansa pysäyttää minut.
Minut!
121
00:06:46,597 --> 00:06:48,974
Paskat heistä!
122
00:06:49,058 --> 00:06:50,851
Bileet joka ilta oikeudenkäyntiin saakka!
123
00:06:50,976 --> 00:06:53,145
Ja sitten joka päivä,
kunnes minut todetaan...
124
00:06:53,229 --> 00:06:54,480
Syyttömäksi!
125
00:07:11,330 --> 00:07:13,123
Anteeksi.
126
00:07:13,207 --> 00:07:16,210
Ei, saat törmätä minuun koska tahansa.
127
00:07:18,003 --> 00:07:19,088
Olemmeko tavanneet aiemmin?
128
00:07:20,464 --> 00:07:22,174
Etkös ollut siellä rantabileissä?
129
00:07:22,258 --> 00:07:25,010
Olin. Kyllä... Väijyn sinua.
130
00:07:27,137 --> 00:07:29,765
-Jospa esittelisit minulle makuuhuoneen?
-Luit ajatukseni.
131
00:07:31,892 --> 00:07:32,893
Eli...
132
00:07:37,648 --> 00:07:38,732
Oletko kunnossa?
133
00:07:43,070 --> 00:07:44,071
Olen.
134
00:07:44,530 --> 00:07:46,574
Ei, olen kunnossa. Mitä olit sanomassa?
135
00:07:48,033 --> 00:07:50,202
Niin. Ehkä joku toinen kerta.
136
00:07:50,703 --> 00:07:53,205
Se ei oikeastaan sovi minulle.
137
00:08:07,386 --> 00:08:08,512
Hei, mitä hittoa?
138
00:08:08,762 --> 00:08:09,930
Tervehdys, Burtrude.
139
00:08:17,771 --> 00:08:18,856
Muistatko minut?
140
00:08:25,404 --> 00:08:28,115
-Ethän satuttanut häntä?
-En fyysisesti. Kuten lupasin.
141
00:08:28,282 --> 00:08:30,367
-Harmi.
-Sain hänet kyllä puhumaan, -
142
00:08:30,910 --> 00:08:32,453
- mutta hän ei
salakuljettanut vastalääkettä.
143
00:08:32,661 --> 00:08:34,413
-Mitä? Oletko varma?
-Valitettavasti, kyllä.
144
00:08:34,538 --> 00:08:35,748
Mutta hän antoi minulle vinkin.
145
00:08:35,873 --> 00:08:38,959
Burt palkattiin välimiehen kautta,
heppu nimeltä Dave Maddox.
146
00:08:39,501 --> 00:08:42,004
Ehkäpä professori
sai vastalääkkeet häneltä.
147
00:08:43,380 --> 00:08:44,965
-Rikostutkija?
-Anteeksi.
148
00:08:45,049 --> 00:08:45,966
Odota.
149
00:08:46,050 --> 00:08:49,011
-Oletko kunnossa?
-Kyllä. Olen.
150
00:08:49,094 --> 00:08:50,596
-Oletko varma?
-Olen kunnossa.
151
00:08:50,721 --> 00:08:51,555
Rikostutkija.
152
00:09:12,366 --> 00:09:13,784
Mitä helvettiä ajattelit?
153
00:09:13,867 --> 00:09:16,662
Luulin olevani vastuuntuntoinen
tuodessani hänet sairaalaan.
154
00:09:16,745 --> 00:09:19,164
Sen jälkeen, kun menitte
kuulustelemaan sitä rikollista?
155
00:09:19,247 --> 00:09:21,792
Oli paljon helpompaa tuoda
hänet tänne tajuttomana.
156
00:09:21,875 --> 00:09:23,126
Tiedät, miten itsepäinen hän on.
157
00:09:23,210 --> 00:09:26,380
-Se ei muuta sitä asiaa, että...
-Tiedättehän te, että olen täällä?
158
00:09:28,715 --> 00:09:30,717
Hei.
159
00:09:31,259 --> 00:09:32,260
Miten voit?
160
00:09:33,178 --> 00:09:34,137
Hyvin.
161
00:09:35,681 --> 00:09:37,849
Lucifer, sanoin, ei sairaaloita.
162
00:09:38,350 --> 00:09:40,519
Miten voin löytää vastalääkkeen,
jos makaan täällä...
163
00:09:45,524 --> 00:09:46,692
Me jatkamme tästä.
164
00:09:47,567 --> 00:09:49,319
Niin jatkamme.
165
00:09:49,403 --> 00:09:51,113
Aloitamme seuraamalla johtolankaasi.
166
00:09:51,321 --> 00:09:52,739
Dave Maddox, kyllä.
167
00:09:52,990 --> 00:09:53,991
Kiitos.
168
00:09:55,867 --> 00:09:58,161
-Onko Trixie täällä?
-Pitäisi tulla koska vain.
169
00:09:59,579 --> 00:10:00,580
Käyn tarkistamassa.
170
00:10:05,210 --> 00:10:07,421
En halua Trixien pelästyvän
nähdessään minut.
171
00:10:07,504 --> 00:10:08,380
Näytänkö hyvältä?
172
00:10:09,589 --> 00:10:10,507
Sinä...
173
00:10:12,092 --> 00:10:13,385
Näytät taivaan lahjalta.
174
00:10:25,605 --> 00:10:26,857
SYVYYDEN HILJAISUUDESSA
RAKKAUS HUOMAA ERILAISUUTENSA
175
00:10:26,982 --> 00:10:30,277
Seuraa esimerkkiäni äläkä tee mitään,
kunnes sanon, onko selvä?
176
00:10:30,819 --> 00:10:33,030
Jos se sitä vaatii, annan sanani.
177
00:10:34,114 --> 00:10:35,907
Hyvänen aika, nämä ovat kammottavia.
178
00:10:36,450 --> 00:10:38,827
Kuka itseään kunnioittava taiteilija
esittelisi näitä?
179
00:10:38,910 --> 00:10:41,621
-Dave Maddox ei ole oikea taiteilija.
-Lievästi sanottuna.
180
00:10:41,955 --> 00:10:44,875
Tämä on vain julkisivu.
Rikolliset kuten Maddox - -
181
00:10:44,958 --> 00:10:47,002
- käyttävät taidekauppaa
peittämään rahansiirrot.
182
00:10:47,502 --> 00:10:49,713
He voivat pyytää taulusta mitä vain, -
183
00:10:49,963 --> 00:10:52,424
- ja hankkia asiakkailleen,
mitä he todella haluavat.
184
00:10:52,632 --> 00:10:54,968
Saako heiltä silmäkylpyjä?
Tämän jälkeen olisi tarve.
185
00:10:56,887 --> 00:10:57,888
Tuolla hän on.
186
00:10:59,139 --> 00:11:02,267
-Muista, mitä sanoin.
-Olen sanani mittainen mies.
187
00:11:05,228 --> 00:11:06,229
Dave Maddox?
188
00:11:07,189 --> 00:11:08,815
-Meidän pitää jutella.
-Ihan pieni hetki.
189
00:11:09,066 --> 00:11:10,150
Ei, se on kiireellistä.
190
00:11:10,984 --> 00:11:13,862
Se koskee muita liiketoimiasi.
Erityisesti professori Carlislen kanssa.
191
00:11:14,071 --> 00:11:15,614
Auta meitä saamaan vastamyrkky, -
192
00:11:15,697 --> 00:11:17,908
- ja lähdemme täältä
lasten taidefestivaaleilta.
193
00:11:19,326 --> 00:11:22,329
Suotteko minulle minuutin?
194
00:11:24,414 --> 00:11:26,416
En tiedä, mistä puhutte.
195
00:11:26,500 --> 00:11:27,918
Älä pelleile kanssamme, Maddox.
196
00:11:28,001 --> 00:11:29,002
-Vaimoni...
-Ex-vaimosi.
197
00:11:29,211 --> 00:11:31,338
Ex-vaimoni henki on kyseessä.
198
00:11:32,672 --> 00:11:35,258
Eli yrität auttaa ex-vaimoasi?
199
00:11:37,219 --> 00:11:38,261
Sinulla ei ole kaikki hyvin.
200
00:11:38,470 --> 00:11:40,806
Ehkei paras hetki pureutua siihen.
201
00:11:42,390 --> 00:11:45,852
Jos hän on yhtään kuin minun exäni,
sanoisin, että antaa kuolla.
202
00:12:01,493 --> 00:12:05,413
Tekisin tämän itse, mutta maalauskäsi.
203
00:12:05,497 --> 00:12:07,123
Teet ison virheen.
204
00:12:07,541 --> 00:12:08,542
Olet oikeassa.
205
00:12:09,668 --> 00:12:11,378
Voin etsiä jotain, jolla lyödä sinua!
206
00:12:13,505 --> 00:12:15,882
En ole varma,
mitä esimerkkiä tässä seuraan, -
207
00:12:15,966 --> 00:12:17,801
- mutta annanko heidän lyödä minua myös?
208
00:12:17,968 --> 00:12:20,053
Mitä? Et.
209
00:12:21,471 --> 00:12:23,265
Mokasin, Lucifer, onko selvä?
210
00:12:24,182 --> 00:12:26,852
Annoin vihani ottaa vallan,
ja nyt Chloe maksaa siitä.
211
00:12:26,935 --> 00:12:29,229
Emme siis tahallamme esitä kuollutta?
212
00:12:29,312 --> 00:12:30,146
Emme tietenkään.
213
00:12:31,022 --> 00:12:32,065
No siinä tapauksessa...
214
00:12:34,109 --> 00:12:35,277
Mitä, pilailetko?
215
00:12:36,194 --> 00:12:37,904
Olisit päässyt noista irti koko ajan?
216
00:12:37,988 --> 00:12:40,198
Totta kai olisin. Ota koppi.
217
00:12:44,286 --> 00:12:46,371
Mikset pysäyttänyt heitä,
kun he hakkasivat minua?
218
00:12:46,538 --> 00:12:48,999
Koska lupasin sinulle,
etten tekisi mitään ilman lupaasi.
219
00:12:49,541 --> 00:12:51,167
Niinpä tietty.
220
00:12:51,793 --> 00:12:52,794
No niin.
221
00:12:55,547 --> 00:12:56,506
Tämän täytyy...
222
00:12:56,590 --> 00:12:58,758
Huitaise, ja tungen sen
niin syvälle takapuoleesi, -
223
00:12:58,842 --> 00:13:00,218
- että ulosteessasi on tikkuja.
224
00:13:04,389 --> 00:13:05,307
Noin.
225
00:13:05,640 --> 00:13:08,643
Koska kidutus on aikaavievää,
ja Dan hukkasi jo paljon aikaa, -
226
00:13:08,727 --> 00:13:10,604
- miksemme nopeuta asioita sopimuksella?
227
00:13:11,146 --> 00:13:13,523
Haluamme jotain sinulta.
Mitä haluaisit vastineeksi?
228
00:13:14,691 --> 00:13:17,527
-Odota, mitä?
-Nopeasti nyt. Mitä haluat?
229
00:13:20,030 --> 00:13:21,072
Haluan...
230
00:13:21,948 --> 00:13:25,160
Haluan jonkun ostavan taidettani,
koska pitää siitä.
231
00:13:26,411 --> 00:13:30,373
Asiakkaat ostavat taulujani vain,
koska heidän on pakko, osana sopimusta.
232
00:13:30,457 --> 00:13:35,253
Mutta tiedän, että he vain heittävät ne
menemään ja kohtelevat kuin roskaa.
233
00:13:35,503 --> 00:13:36,755
Loukkaus roskaa kohtaan.
234
00:13:37,589 --> 00:13:41,092
Mitä haluan,
enemmän kuin mitään muuta, on vain...
235
00:13:41,927 --> 00:13:43,345
Tulla kohdelluksi oikeana taiteilijana.
236
00:13:43,428 --> 00:13:44,721
Todellako? Siinäkö se?
237
00:13:47,515 --> 00:13:51,019
Ihmeet eivät ole minun alaani,
mutta saanemme järjestettyä jotakin.
238
00:13:56,191 --> 00:13:58,443
Uhraukset, joita teemme
suuremman hyvän puolesta.
239
00:13:59,945 --> 00:14:03,198
Mitä? Sinä et ole se, jonka pitää
katsella tätä hirvitystä joka päivä.
240
00:14:06,618 --> 00:14:07,619
Ole hyvä.
241
00:14:10,497 --> 00:14:11,456
Mikä tämä on?
242
00:14:11,748 --> 00:14:13,917
Ainesosat, jotka keräsin professorille.
243
00:14:14,000 --> 00:14:15,961
-Mutta entä kaava?
-Mitä siitä?
244
00:14:16,044 --> 00:14:18,380
Meidän täytyy tietää
jokaisen ainesosan määrät.
245
00:14:18,672 --> 00:14:19,881
Väärin tehtynä se voi tappaa.
246
00:14:20,131 --> 00:14:22,092
Professori piti kaavan itsellään.
247
00:14:22,676 --> 00:14:23,927
Hän kehuskeli sillä, -
248
00:14:24,010 --> 00:14:25,929
- kuinka se oli olemassa
vain hänen päässään.
249
00:14:26,721 --> 00:14:27,722
Teidän pitää kysyä häneltä.
250
00:14:27,806 --> 00:14:30,267
Niin, emme voi, koska hän on kuollut.
251
00:14:33,311 --> 00:14:36,481
Haluathan silti maalaukseni?
252
00:14:47,951 --> 00:14:49,828
Amenadiel kertoi minulle etsivästäsi.
253
00:14:51,454 --> 00:14:52,914
Olen pahoillani, poikani.
254
00:14:56,501 --> 00:14:57,711
En voi edes mennä tuonne.
255
00:14:59,546 --> 00:15:02,299
Minun pitäisi kertoa hänelle,
kuinka totaalisen kusessa hän on.
256
00:15:02,757 --> 00:15:04,301
Tai valehdella.
257
00:15:06,177 --> 00:15:07,554
Ja tiedämme, etten pysty siihen.
258
00:15:08,263 --> 00:15:12,559
Jos se yhtään lohduttaa,
tiedät, että mies, joka teki tämän, -
259
00:15:12,642 --> 00:15:16,313
- on siellä, minne hän kuuluu.
Kärsimässä helvetissä.
260
00:15:17,981 --> 00:15:20,233
Olet oikeassa. Siinä se.
261
00:15:20,400 --> 00:15:22,694
Mukavaa, että pystyin lohduttamaan...
262
00:15:22,777 --> 00:15:25,613
Ei, äiti, sinä keksit,
kuinka pelastan rikostutkijan.
263
00:15:26,531 --> 00:15:27,949
En taida ymmärtää.
264
00:15:28,033 --> 00:15:30,493
Menen käymään helvetissä
ja juttelen professorille.
265
00:15:30,577 --> 00:15:31,953
Mitä? Miten?
266
00:15:32,037 --> 00:15:33,038
Yksinkertaista.
267
00:15:34,289 --> 00:15:35,957
Minun tarvitsee vain kuolla.
268
00:15:43,046 --> 00:15:44,213
Suunnitelma on yksinkertainen.
269
00:15:44,505 --> 00:15:47,175
Tapatte minut,
menen helvettiin, kuulustelen professoria, -
270
00:15:47,258 --> 00:15:49,385
- saan kaavan,
ja sitten tuotte minut takaisin.
271
00:15:51,262 --> 00:15:52,472
No niin! Kuka on mukana?
272
00:15:52,555 --> 00:15:55,141
Tämä on surkea idea.
Kiellän sen ehdottomasti.
273
00:15:55,350 --> 00:15:58,561
En haluaisi olla samaa mieltä
hänen korkeutensa kanssa, mutta näin on.
274
00:15:58,895 --> 00:16:00,104
Olisit omillasi.
275
00:16:00,605 --> 00:16:02,398
Tiedämme molemmat,
etten voi lähteä mukaasi.
276
00:16:02,690 --> 00:16:05,485
Menin alas kerran aiemmin.
Ei se ollut ongelma.
277
00:16:05,568 --> 00:16:07,362
Koska isä toi sinut takaisin.
278
00:16:07,445 --> 00:16:09,489
Eikä sinun tarvinnut mennä ovien läpi.
279
00:16:09,697 --> 00:16:12,367
Jos menet, voit olla loukussa ikuisesti.
280
00:16:12,450 --> 00:16:15,828
Mutta niin ei käy, eihän?
Olenhan sentään Helvetin herra.
281
00:16:15,912 --> 00:16:17,538
Sinä olit Helvetin herra.
282
00:16:17,955 --> 00:16:20,333
Olet ollut poissa pitkän aikaa.
283
00:16:20,666 --> 00:16:22,293
Et voi olla varma, että tämä toimii.
284
00:16:25,755 --> 00:16:26,756
Mitä mieltä olet?
285
00:16:29,133 --> 00:16:32,762
Luulen, että ymmärsin - -
286
00:16:33,471 --> 00:16:35,014
- noin puolet tuosta.
287
00:16:38,643 --> 00:16:40,812
Teettekö te tätä usein?
288
00:16:41,270 --> 00:16:44,232
Taivaallisia suunnittelupalavereja?
289
00:16:44,315 --> 00:16:45,316
Ilmeisesti emme.
290
00:16:45,400 --> 00:16:46,943
Muuten olisimme kokoustaneet - -
291
00:16:47,026 --> 00:16:49,445
- oikean luontomme
paljastumisesta ihmiselle.
292
00:16:50,029 --> 00:16:53,491
Minkä hän on tiennyt jo
hyvän aikaa ja salannut minulta.
293
00:16:53,574 --> 00:16:54,992
Se on pelin henki.
294
00:16:56,035 --> 00:16:58,287
Jos nyt mietin asiaa, -
295
00:16:58,996 --> 00:17:01,332
- miksi olet niin varma,
että menisit helvettiin?
296
00:17:01,499 --> 00:17:02,583
Jos et ole kuullut, -
297
00:17:02,667 --> 00:17:05,044
- minulla on porttikielto taivaaseen.
Ei ole muuta paikkaa.
298
00:17:05,294 --> 00:17:07,380
Ja olet varma,
ettei sinne pääse toisella tavalla?
299
00:17:07,630 --> 00:17:08,548
Tarkoitan...
300
00:17:09,424 --> 00:17:10,466
Kuolemalla?
301
00:17:10,550 --> 00:17:13,886
Jos jollakulla on parempi ehdotus,
puhukoon ihmeessä nyt.
302
00:17:13,970 --> 00:17:15,680
Mieluummin menisin Uberilla.
303
00:17:16,222 --> 00:17:17,098
Mutta...
304
00:17:17,765 --> 00:17:20,518
Teen tämän kanssasi tai ilman.
305
00:17:20,685 --> 00:17:21,686
Olen pahoillani.
306
00:17:22,728 --> 00:17:25,523
Vietettyäni tuhansia vuosia
siinä kamalassa paikassa, -
307
00:17:26,065 --> 00:17:29,444
- en voi olla osallisena
paluussasi. En hetkeäkään.
308
00:17:30,695 --> 00:17:31,696
Hyvä on.
309
00:17:33,698 --> 00:17:34,615
Amenadiel.
310
00:17:35,533 --> 00:17:36,492
Tuletko?
311
00:17:39,245 --> 00:17:40,538
En, äiti, aion auttaa.
312
00:17:42,123 --> 00:17:44,167
Chloe ei ansaitse tätä.
313
00:17:44,375 --> 00:17:46,752
Tämä on hulluin suunnitelma,
jonka olen koskaan kuullut.
314
00:17:48,254 --> 00:17:49,130
Olen mukana.
315
00:17:49,213 --> 00:17:52,633
Tohtori, varmasti sinulla
on joku järkevä neuvo.
316
00:17:52,717 --> 00:17:54,135
Hän on paholainen.
317
00:17:55,094 --> 00:17:57,889
Missään ei ole ollut järkeä
sen jälkeen, kun kuulin sen.
318
00:17:58,639 --> 00:18:01,184
En auta sinua jäämään jumiin sinne.
319
00:18:01,767 --> 00:18:04,020
En jonkun merkityksettömän
ihmishengen takia.
320
00:18:08,149 --> 00:18:09,025
Selvä.
321
00:18:09,233 --> 00:18:11,569
Nyt kun ilonpilaaja on poissa,
aloitetaanko?
322
00:18:12,236 --> 00:18:13,237
Joten...
323
00:18:14,155 --> 00:18:16,365
Mikä on osuuteni tässä kaikessa?
324
00:18:16,616 --> 00:18:18,493
Sinähän kävit lääkiksen, eikö niin?
325
00:18:18,659 --> 00:18:21,662
Monta, monta vuotta sitten.
326
00:18:21,746 --> 00:18:24,290
Hyvä. Joten sinä tuot minut
takaisin kuolleista.
327
00:18:25,500 --> 00:18:26,959
Kuka haluaa tappaa minut?
328
00:18:34,258 --> 00:18:35,551
Daniel. Siinähän sinä.
329
00:18:35,843 --> 00:18:37,595
Oletko jo koonnut
ainesosat vastalääkkeeseen?
330
00:18:38,721 --> 00:18:40,515
En, olen vain viettänyt aikaa
Chloen kanssa.
331
00:18:40,806 --> 00:18:43,267
Sitä paitsi ne ainekset
ovat hyödyttömiä ilman kaavaa.
332
00:18:43,351 --> 00:18:45,853
Haluat ehkä ryhtyä hommiin,
koska olen saamassa kaavan.
333
00:18:45,937 --> 00:18:47,396
Mitä? Miten?
334
00:18:47,480 --> 00:18:48,814
Olen aika varma, ettet halua tietää.
335
00:18:49,106 --> 00:18:51,359
Tee mitä sinun täytyy.
336
00:18:52,109 --> 00:18:53,986
-Ella ja minä haemme ainesosat.
-Hyvä.
337
00:19:06,123 --> 00:19:07,959
Tämä on hullua. En voi tehdä tätä.
338
00:19:08,042 --> 00:19:11,003
En minäkään.
Nämä asut ovat niin kulmikkaita.
339
00:19:11,295 --> 00:19:12,588
Edes minä en näytä niissä hyvältä.
340
00:19:15,174 --> 00:19:16,425
Perun sanani.
341
00:19:17,051 --> 00:19:19,845
-Näytän hyvältä missä vain.
-Olet oikeassa. Pystymme tähän.
342
00:19:20,137 --> 00:19:21,138
Pystymme tähän, eikö niin?
343
00:19:21,472 --> 00:19:23,891
Meidän on pakko.
Chloen henki riippuu siitä.
344
00:19:24,016 --> 00:19:26,644
Tämä se on.
Tämä huone on suoraan Chloen alapuolella.
345
00:19:28,354 --> 00:19:30,565
Pidä huoli,
ettei kukaan siirrä rikostutkijaa.
346
00:19:30,648 --> 00:19:31,816
Olen alakerrassa, -
347
00:19:31,899 --> 00:19:33,651
- mutta jotta tämä toimii,
hänen pitää pysyä täällä.
348
00:19:33,734 --> 00:19:35,444
Chloen läsnäolo
tekee sinut haavoittuvaksi.
349
00:19:35,528 --> 00:19:37,238
Tapettavaksi tässä tapauksessa,
mutta kyllä.
350
00:19:38,364 --> 00:19:39,824
Pidän hänet täällä, kunnes kuolet.
351
00:19:41,158 --> 00:19:42,410
Ei, vaan koko ajan.
352
00:19:42,577 --> 00:19:43,869
Sittenkin, kun sinut on tapettu?
353
00:19:43,995 --> 00:19:47,039
Kuka tietää, mitä tapahtuu
jos tulen haavoittumattomaksi kuolleena?
354
00:19:47,582 --> 00:19:49,709
Ehkä tohtori ei pysty elvyttämään minua.
355
00:19:49,792 --> 00:19:51,627
Emmekä halua,
että pysyn kuolleena, emmehän?
356
00:19:52,628 --> 00:19:53,754
Se oli retorinen kysymys.
357
00:19:53,879 --> 00:19:54,797
Aivan.
358
00:19:54,880 --> 00:19:56,048
Ja luotat minuun?
359
00:19:57,216 --> 00:19:58,009
Veljeni, -
360
00:19:58,551 --> 00:20:01,012
- olet itsepäisin,
härkäpäisin tuntemani henkilö.
361
00:20:01,596 --> 00:20:03,889
Jos joku pystyy estämään
Chloen siirron, se olet sinä.
362
00:20:05,975 --> 00:20:08,894
-Lucy.
-Mitä?
363
00:20:10,229 --> 00:20:11,897
-Onnea matkaan.
-Älä huoli, veli.
364
00:20:12,982 --> 00:20:14,358
Tuntuu hyvältä päivältä kuolla.
365
00:20:23,824 --> 00:20:28,120
Ella, se tuli. Paketti CDC:stä.
Montako muuta ainetta tarvitsemme?
366
00:20:28,370 --> 00:20:30,414
Välimiestyypiltä saamamme
listan perusteella - -
367
00:20:30,497 --> 00:20:31,832
- meiltä puuttuu vain yksi.
368
00:20:32,207 --> 00:20:33,751
Kemikaali nimeltä ZX3.
369
00:20:34,084 --> 00:20:36,128
-Superharvinainen, superlaiton.
-Kuinka harvinainen?
370
00:20:36,337 --> 00:20:39,089
Sanotaan näin.
Laillisilla kontakteillani ei ole sitä.
371
00:20:39,256 --> 00:20:41,425
-Sinulla on laittomia kontakteja?
-Sinullako ei?
372
00:20:42,176 --> 00:20:46,889
Miten vaan. Jotkut katukilpailijat
lisäävät salaa ZX3-tippoja tankkiin - -
373
00:20:46,972 --> 00:20:48,057
- antamaan hämärää etumatkaa.
374
00:20:48,140 --> 00:20:50,100
-Mistä tiedät?
-Varastin ennen autoja.
375
00:20:51,101 --> 00:20:53,187
Ei se ole hauskaa, ellei aja tosi lujaa.
376
00:20:53,896 --> 00:20:54,980
Joka tapauksessa - -
377
00:20:55,230 --> 00:20:58,067
- tiedän, missä mustanpörssin ZX3:a on.
378
00:20:58,275 --> 00:20:59,610
Autopurkamolla NoHossa.
379
00:21:00,235 --> 00:21:02,529
En ole varma,
saanko omistajan luovuttamaan sitä.
380
00:21:02,738 --> 00:21:03,739
Eikä ole aikaa hankkia lupaa.
381
00:21:04,323 --> 00:21:06,200
No, hätä ei lue...
382
00:21:06,283 --> 00:21:08,535
Murtautumislakia. Mennään.
383
00:21:11,163 --> 00:21:13,999
Eli yksi isku tästä vekottimesta
pysäyttää sydämeni?
384
00:21:14,083 --> 00:21:16,210
Defibrillaattori ei ole
siihen tarkoitukseen, mutta kyllä.
385
00:21:17,252 --> 00:21:19,004
En ajatellut tekeväni tätä tänään.
386
00:21:19,546 --> 00:21:22,800
Annan sinulle 60 sekuntia,
sitten käynnistän sydämesi uudelleen.
387
00:21:22,883 --> 00:21:25,260
Kuusikymmentä sekuntia?
Olen saanut pidempiä orgasmeja.
388
00:21:25,386 --> 00:21:27,471
Aika kulkee siellä hitaammin, muistatko?
389
00:21:27,554 --> 00:21:28,806
Mutta on vain yksi mahdollisuus.
390
00:21:28,889 --> 00:21:30,599
Mitä jos palaan ennen kuin saan kaavan?
391
00:21:30,683 --> 00:21:32,893
Kuusikymmentä sekuntia on jo
turhan lähellä.
392
00:21:33,102 --> 00:21:35,145
Aivot kestävät kolme minuuttia
kuoleman jälkeen.
393
00:21:35,729 --> 00:21:39,316
Tai niin olen lukenut.
Äsken. Matkalla tänne.
394
00:21:40,484 --> 00:21:41,777
Miksi taas teenkään tämän?
395
00:21:41,902 --> 00:21:44,655
Koska haluat pelastaa rikostutkijan hengen
lähes yhtä paljon kuin minä.
396
00:21:44,738 --> 00:21:47,616
-Aloitetaan!
-Välitän myös sinun hengestäsi.
397
00:21:49,618 --> 00:21:52,454
Hyvä on. Jäitä hidastamaan
aivosolujesi kuolemaa - -
398
00:21:52,538 --> 00:21:54,873
- ja kipulääkettä, no, lääkitsemään kipua.
399
00:21:54,957 --> 00:21:56,083
Se on hoidossa, kiitos.
400
00:21:56,417 --> 00:21:58,460
-Maze, aivan kuten näytin sinulle.
-Selvä.
401
00:22:04,883 --> 00:22:06,093
-OK.
-Oletko valmis?
402
00:22:11,181 --> 00:22:13,392
-En pysty. Tee sinä se.
-Ei, ei.
403
00:22:13,475 --> 00:22:15,185
Sinä tapat, ja minä elvytän.
404
00:22:15,269 --> 00:22:17,146
-Sinä olet lääkäri!
-Ja sinä demoni helvetistä!
405
00:22:17,312 --> 00:22:18,397
Voi herranen aika...
406
00:22:21,900 --> 00:22:22,901
Voi luoja.
407
00:22:24,403 --> 00:22:25,404
Hän on kuollut.
408
00:22:27,281 --> 00:22:28,282
Todella kuollut.
409
00:22:56,226 --> 00:23:00,147
-Kuka sinä olet?
-Olen Amenadiel. Luciferin veli.
410
00:23:01,064 --> 00:23:03,525
Hän pyysi minua vahtimaan äitiäsi.
411
00:23:04,860 --> 00:23:06,236
Kuin suojelusenkeli?
412
00:23:08,238 --> 00:23:09,406
Pidän kaulakorustasi.
413
00:23:10,324 --> 00:23:12,618
Kiitos. Pidän sinun korustasi myös.
414
00:23:16,747 --> 00:23:18,665
Paha mies teki tämän äidille.
415
00:23:21,460 --> 00:23:23,045
Miksi maailmassa on pahoja ihmisiä?
416
00:23:25,005 --> 00:23:26,089
En todellakaan tiedä.
417
00:23:27,841 --> 00:23:30,511
Maailmassa voi olla pahoja ihmisiä,
mutta tiedätkö mitä?
418
00:23:31,428 --> 00:23:32,888
On paljon enemmän hyviä.
419
00:23:33,305 --> 00:23:34,765
-Onko?
-On.
420
00:23:36,016 --> 00:23:37,809
Kuten kaikki ne, jotka auttavat äitiäsi.
421
00:23:40,145 --> 00:23:41,188
Kuten sinä?
422
00:23:41,563 --> 00:23:42,564
Ei, minä...
423
00:23:44,441 --> 00:23:45,651
Yritän olla hyvä.
424
00:23:46,109 --> 00:23:47,986
Minusta sinä olet hyvä.
425
00:24:19,685 --> 00:24:22,271
Vihdoinkin.
426
00:24:32,698 --> 00:24:33,824
Apua!
427
00:24:36,159 --> 00:24:39,162
Hei! Taidan olla jumissa.
428
00:24:39,496 --> 00:24:41,540
Hei, voitko auttaa? Käteni on jumissa.
429
00:24:41,665 --> 00:24:42,958
Ota... Mitä?
430
00:24:43,417 --> 00:24:46,169
Hei, olen loukussa,
et voi jättää minua tänne!
431
00:24:46,545 --> 00:24:48,672
Hei! Apua!
432
00:24:54,344 --> 00:24:55,304
-Pelkuri.
-Ei.
433
00:24:55,387 --> 00:24:56,305
Tappaja.
434
00:24:56,388 --> 00:24:57,723
-Ei.
-Murhaaja!
435
00:24:57,931 --> 00:24:59,099
-Pelkuri!
-Hirviö!
436
00:24:59,182 --> 00:25:00,100
-Ei.
-Tappaja!
437
00:25:00,183 --> 00:25:02,185
-Pelkuri!
-Ei, ette ymmärrä...
438
00:25:02,352 --> 00:25:04,479
-Pelkuri!
-Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
439
00:25:07,232 --> 00:25:10,027
Jättäkää minut rauhaan. Pyydän!
440
00:25:10,110 --> 00:25:12,654
-Pelkuri!
-Ei!
441
00:25:12,988 --> 00:25:16,408
Professori Jason Carlisle.
Muistatko minut?
442
00:25:17,200 --> 00:25:21,246
Se tapahtuu uudelleen ja uudelleen.
Olen kuin helvetissä!
443
00:25:21,330 --> 00:25:22,706
Voit jättää kuin-sanan pois.
444
00:25:24,833 --> 00:25:26,168
-Mitä tämä on?
-Tämä on...
445
00:25:27,127 --> 00:25:30,297
Kidutusta, jonka olet
itse aiheuttanut syyllisyydelläsi.
446
00:25:30,380 --> 00:25:32,132
Siihen on lisätty hohtoa huvin vuoksi.
447
00:25:32,215 --> 00:25:36,386
Pyydän. Minun pitää päästä pois täältä.
Miten pääsen pois?
448
00:25:36,470 --> 00:25:39,681
-Se on yksinkertaista. Et pääse.
-Mitä?
449
00:25:39,931 --> 00:25:42,225
Et, kunnes uskot, että ansaitset sen.
450
00:25:42,309 --> 00:25:44,728
Enkä ole koskaan
nähnyt kenenkään vapautuvan.
451
00:25:45,062 --> 00:25:47,356
Voi luoja. Ei.
452
00:25:47,606 --> 00:25:51,860
Ehkäpä hyvitys rikoksistasi
saattaisi toimia.
453
00:25:52,027 --> 00:25:54,529
Mitä vain. Miten hyvitän ne?
454
00:25:54,696 --> 00:25:59,534
Ennen kuin päätit oman elämäsi
niin tylysti, myrkytit rikostutkijan.
455
00:25:59,701 --> 00:26:01,453
Jonkun, josta välitän suuresti.
456
00:26:02,454 --> 00:26:03,997
On vielä aikaa pelastaa hänet.
457
00:26:04,122 --> 00:26:06,667
Jos annat minulle hänen
vastalääkkeensä kaavan, -
458
00:26:07,084 --> 00:26:09,086
- ehkä syyllisyytesi helpottaa hieman.
459
00:26:13,548 --> 00:26:15,258
Tik-tak, professori!
460
00:26:18,970 --> 00:26:22,307
Tuossa, kaava. Olemmeko nyt sujut?
461
00:26:25,560 --> 00:26:26,561
Kerro sinä minulle.
462
00:26:32,275 --> 00:26:33,402
En uskonutkaan.
463
00:26:37,114 --> 00:26:38,699
Ei!
464
00:26:54,339 --> 00:26:56,216
Missä on ylösnousemus,
kun sitä tarvitsisi?
465
00:26:59,052 --> 00:27:00,846
Tarvitsisin taskumattiani nyt.
466
00:27:36,715 --> 00:27:38,759
En koskaan osannut soittaa
niin kuin sinä, veli.
467
00:27:48,099 --> 00:27:50,310
Uriel, minä...
468
00:27:50,894 --> 00:27:53,980
Tiedän.
Siinä on paljon sulateltavaa, eikö?
469
00:28:00,612 --> 00:28:01,571
En ymmärrä...
470
00:28:01,654 --> 00:28:04,240
Azraelin miekan piti tuhota sinut,
ei lähettää tänne.
471
00:28:04,324 --> 00:28:05,825
Et ansaitse olla täällä, veli.
472
00:28:05,909 --> 00:28:09,120
Olet oikeassa, en niin.
Mutta sinä ansaitset.
473
00:28:14,876 --> 00:28:18,713
Luuletko, että on niin helppoa
päästää irti? Mieti uudelleen.
474
00:28:27,138 --> 00:28:30,099
Ei. Mitä tapahtuu?
475
00:28:31,226 --> 00:28:32,852
Minun pitää pelastaa rikostutkija.
476
00:28:33,561 --> 00:28:35,772
Mutta et vain mahda itsellesi mitään?
477
00:28:39,776 --> 00:28:43,112
Sinun on uskottava minua.
En halunnut tätä.
478
00:28:43,780 --> 00:28:44,823
Ja silti...
479
00:28:50,954 --> 00:28:52,622
-Kuusikymmentä sekuntia!
-Irti.
480
00:28:58,753 --> 00:29:00,421
Sanoit, että tämä toimisi, Linda...
481
00:29:00,713 --> 00:29:01,798
Irti!
482
00:29:05,343 --> 00:29:08,096
Ei! Mitä oikein ajattelin?
483
00:29:09,806 --> 00:29:11,850
Tämä oli huono idea.
484
00:29:16,479 --> 00:29:20,191
Emme ole ryöväreitä.
Jäämme varmasti kiinni.
485
00:29:20,441 --> 00:29:23,528
"Ryöväreitä"?
Mikä olet, vanhan ajan desperadoko?
486
00:29:23,611 --> 00:29:25,363
Sanon vain,
ettemme ole mukavuusalueellamme.
487
00:29:25,697 --> 00:29:26,865
Puhu omasta puolestasi.
488
00:29:27,490 --> 00:29:28,575
Huomasin.
489
00:29:28,825 --> 00:29:30,285
Mistä opit tiirikoimaan lukon?
490
00:29:30,660 --> 00:29:32,495
Isoäidiltäni.
491
00:29:33,079 --> 00:29:34,372
Ja mitä tarkkaan ottaen etsimme?
492
00:29:34,455 --> 00:29:37,792
Hei! Valitsitte väärän paikan ryöstölle.
493
00:29:40,879 --> 00:29:43,756
Olen pahoillani. En saa sitä loppumaan.
494
00:29:43,965 --> 00:29:44,924
"Sitä?"
495
00:29:45,884 --> 00:29:47,302
Kuin sinulla ei olisi osaa eikä arpaa.
496
00:29:47,385 --> 00:29:50,096
Ei ole! Ei ollut! En halua tätä!
497
00:29:50,305 --> 00:29:52,473
Katso itseäsi. Niin säälittävä.
498
00:29:53,141 --> 00:29:56,769
Jumissa helvetissä, jota kerran hallitsit,
oman syyllisyytesi vankina.
499
00:29:57,353 --> 00:29:59,522
Ja liittyen siihen, miten tollo olet, -
500
00:29:59,606 --> 00:30:01,774
- et edes tarttunut siihen,
mitä kerroin sinulle.
501
00:30:03,359 --> 00:30:05,612
Mitä kuiskasin korvaasi ennen kuin kuolin?
502
00:30:06,738 --> 00:30:09,699
"Rauha on täällä"?
503
00:30:09,782 --> 00:30:11,743
"Rauha on täällä."
504
00:30:13,119 --> 00:30:17,749
Luulin sitä vain hölynpölyksi.
Kuolevien aivojen viimeisiksi harhoiksi.
505
00:30:19,375 --> 00:30:22,629
Ellet tarkoittanut,
että löysit rauhan sillä hetkellä.
506
00:30:22,754 --> 00:30:25,131
Lucy, sinun pitäisi tietää paremmin.
507
00:30:25,506 --> 00:30:28,301
Minulle kaavat ovat tärkeitä.
Tulevaisuuden ennustaminen.
508
00:30:28,885 --> 00:30:30,803
Viimeiset sanani olivat vihje.
509
00:30:30,887 --> 00:30:32,055
Vihjekö? Vihje mihin?
510
00:30:32,222 --> 00:30:34,224
Sinun se pitää selvittää, eikö?
511
00:30:34,474 --> 00:30:36,684
Olenhan kuitenkin vain mielikuvitustasi.
512
00:30:37,602 --> 00:30:40,313
Olen vain huonon omantuntosi ilmentymä.
513
00:30:41,481 --> 00:30:42,565
Mistä puheen ollen...
514
00:30:50,073 --> 00:30:50,907
Ei.
515
00:30:50,990 --> 00:30:53,618
Toivottavasti et jättänyt
mitään kesken maapallolla...
516
00:30:53,785 --> 00:30:55,828
-Mitä?
-Koska et koskaan pääse pois täältä.
517
00:31:04,212 --> 00:31:05,129
Mitä tapahtuu?
518
00:31:05,213 --> 00:31:07,215
Saimme kutsun. Hänellä on rytmihäiriö.
519
00:31:07,298 --> 00:31:08,299
En tiedä.
520
00:31:08,466 --> 00:31:09,801
Mennään ulkopuolelle odottamaan.
521
00:31:09,884 --> 00:31:12,178
-Elvytysvaunu on tulossa.
-Kaikki hyvin, jään äitisi luo.
522
00:31:13,263 --> 00:31:14,555
-Mene.
-Tarkista johdot.
523
00:31:14,681 --> 00:31:15,932
-Varmista ne.
-Kyllä.
524
00:31:16,432 --> 00:31:18,476
-Liian myöhäistä.
-Kyllä, tohtori.
525
00:31:20,019 --> 00:31:21,688
Meidän on siirrettävä hänet kyljelleen.
526
00:31:22,313 --> 00:31:23,940
Elvytysvaunu valmiina.
527
00:31:24,774 --> 00:31:25,942
Hän kouristelee.
528
00:31:26,109 --> 00:31:29,153
Tämä ei mene niin kuin pitäisi.
Jotain on pielessä. Helvetissä.
529
00:31:29,946 --> 00:31:31,155
-Mitä?
-Hän on jumissa.
530
00:31:31,406 --> 00:31:33,950
Loukussa yhdessä niistä selleistä.
Siksi elvytys ei toimi.
531
00:31:34,200 --> 00:31:36,244
Miten sitten saamme hänet ulos?
532
00:31:36,327 --> 00:31:38,288
Jonkun pitää mennä sinne
ja kiskoa hänet pois.
533
00:31:38,413 --> 00:31:40,248
Menisin, mutten voi.
534
00:31:40,331 --> 00:31:41,374
Miksi et?
535
00:31:42,166 --> 00:31:46,963
Demoneilla ei ole sielua.
Jos kuolen, kuolen vain.
536
00:31:47,463 --> 00:31:51,843
Tästä pitäisi keskustella joskus toiste.
Juuri nyt jokainen hetki on tärkeä.
537
00:31:51,926 --> 00:31:53,761
Enkä voi uskoa, että sanon tämän, mutta...
538
00:31:55,305 --> 00:31:56,764
-Entä jos minä menen?
-Mitä?
539
00:31:57,098 --> 00:31:59,851
Sinä? Miksi luulet päätyväsi
helvettiin etkä taivaaseen?
540
00:32:00,226 --> 00:32:01,561
On asioita, joita et tiedä minusta.
541
00:32:01,644 --> 00:32:02,937
Ei missään nimessä.
542
00:32:03,229 --> 00:32:04,689
-Mutta Maze...
-Lähettäkää minut.
543
00:32:05,648 --> 00:32:08,192
Katsokaa, kuka päätti ilmaantua.
544
00:32:08,526 --> 00:32:11,070
-Menen hakemaan hänet.
-Sanoit, ettet koskaan palaisi.
545
00:32:11,571 --> 00:32:13,156
Niin, pelkään sitä paikkaa kuollakseni.
546
00:32:13,239 --> 00:32:15,658
Mutta kohtaisin 1 000 helvettiä
pelastaakseni poikani.
547
00:32:15,825 --> 00:32:19,620
Siitä lähtien kun pakenin, helvetti on
koettanut vetää minut takaisin.
548
00:32:20,330 --> 00:32:23,416
Vain vastusteluni ansiosta olen
pystynyt välttämään sen.
549
00:32:23,791 --> 00:32:26,544
Joten minä vain lopetan vastustelun.
550
00:32:29,505 --> 00:32:30,631
Miten teemme tämän?
551
00:32:31,090 --> 00:32:33,760
Näyttää siltä, että meidän pitää
kiinnittää nämä johdot tähän...
552
00:32:38,222 --> 00:32:39,724
-Maze!
-Ups.
553
00:32:58,115 --> 00:32:59,658
Hänellä on yhä rytmihäiriö.
554
00:33:00,159 --> 00:33:02,161
-Midazolamia, neljä milligrammaa.
-Selvä.
555
00:33:06,082 --> 00:33:06,999
Kiitos.
556
00:33:07,500 --> 00:33:09,877
-Anna tuo letku.
-Suonensisäinen paikoillaan.
557
00:33:10,753 --> 00:33:11,712
Oikein hyvä.
558
00:33:12,963 --> 00:33:15,383
-Siirretään hänet CT-kuvaukseen.
-Ilmoitan tulostamme.
559
00:33:17,593 --> 00:33:19,970
-Teidän pitää siirtyä.
-En voi päästää häntä lähtemään.
560
00:33:20,054 --> 00:33:21,972
-Yritämme pelastaa hänet.
-Niin minäkin.
561
00:33:22,431 --> 00:33:24,850
Turvamiehet!
562
00:33:25,267 --> 00:33:26,352
Voin selittää.
563
00:33:26,685 --> 00:33:28,854
Laske aseesi.
564
00:33:28,938 --> 00:33:32,149
Paras onkin selittää.
Ennen kuin ammun sinut.
565
00:33:32,233 --> 00:33:35,861
Ricardo! Tranquilo, OK?
No seas estúpido, laske ase!
566
00:33:36,028 --> 00:33:38,197
Mitä... Ella?
567
00:33:39,740 --> 00:33:40,741
Mitä teet täällä?
568
00:33:41,617 --> 00:33:42,827
Tunnetko tämän tyypin?
569
00:33:43,411 --> 00:33:47,373
Vain syntymästä lähtien.
Dan, tässä on Ricardo. Idioottiveljeni.
570
00:33:47,456 --> 00:33:48,374
En ole idiootti.
571
00:33:48,541 --> 00:33:51,210
Anteeksi. Varasteleva,
raukkamainen, huolimaton idiootti.
572
00:33:51,377 --> 00:33:52,878
-Onko tämä veljesi?
-Jep.
573
00:33:52,962 --> 00:33:54,964
Miksi et vain pyytänyt häneltä ZX3:a?
574
00:33:55,339 --> 00:33:58,968
Koska kun muutin tänne vahtimaan häntä,
hän jätti minut huomiotta!
575
00:33:59,969 --> 00:34:01,345
Ymmärrän.
576
00:34:01,429 --> 00:34:05,975
Et halua lainvalvojasiskosi
sotkeutuvan hämäräpuuhiisi.
577
00:34:07,017 --> 00:34:09,270
Katso. Nyt hän sanoo,
ettei hänellä ole ZX3:a.
578
00:34:09,353 --> 00:34:11,605
-Minulla ei ole ZX3:a.
-Emme ole pidättämässä sinua.
579
00:34:11,730 --> 00:34:15,609
-Mehän tänne murtauduimme.
-Aivan. Täysin laitonta.
580
00:34:15,734 --> 00:34:19,113
Älä viitsi. Tiedät paremmin.
En voi ottaa riskejä.
581
00:34:19,280 --> 00:34:25,035
ZX3 on ystävälle. Ilman sitä hän kuolee.
582
00:34:26,579 --> 00:34:28,038
Enkä todellakaan halua sitä.
583
00:34:33,002 --> 00:34:34,044
Tulkaa perässä.
584
00:34:36,297 --> 00:34:37,298
Vihaan sinua.
585
00:34:39,091 --> 00:34:40,259
Minäkin rakastan sinua.
586
00:34:43,262 --> 00:34:44,930
Tiedän.
587
00:34:45,973 --> 00:34:47,766
Sattuu sinuun enemmän kuin minuun.
588
00:34:48,309 --> 00:34:50,728
Pyydän, anna anteeksi, veli.
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
589
00:34:50,895 --> 00:34:52,146
Uskotko todella niin?
590
00:34:53,314 --> 00:34:54,273
En.
591
00:34:59,487 --> 00:35:00,488
Lucifer!
592
00:35:02,323 --> 00:35:03,407
Äiti?
593
00:35:05,826 --> 00:35:06,869
Mitä teet täällä?
594
00:35:06,994 --> 00:35:11,165
Olen yhden naisen pelastusjoukkosi.
Et kuulu tänne. Et enää.
595
00:35:11,749 --> 00:35:14,001
Mutta katso. Katso, mitä olen tehnyt.
596
00:35:14,460 --> 00:35:17,922
Lucifer, tämä Uriel ei ole todellinen.
597
00:35:18,714 --> 00:35:22,301
Toivon, että hän olisi.
Haluaisin niin nähdä poikani uudelleen.
598
00:35:23,677 --> 00:35:26,514
Mutta hän on vain osa sinun helvettiäsi.
599
00:35:31,519 --> 00:35:35,147
Yritit vain pelastaa meidät.
600
00:35:37,525 --> 00:35:38,984
Tämä ei ole sinun vikasi.
601
00:35:45,991 --> 00:35:47,159
Vaan minun.
602
00:35:50,871 --> 00:35:52,665
Tämä kaikki on minun syytäni.
603
00:35:55,334 --> 00:35:56,460
Siitä lähtien kun...
604
00:35:58,212 --> 00:35:59,922
Siitä lähtien kun tulin takaisin, olen...
605
00:36:01,882 --> 00:36:03,676
Olen manipuloinut sinua.
606
00:36:04,593 --> 00:36:09,640
Ruokin vihaasi isääsi kohtaan,
toivoin käyttäväni sinua häntä vastaan.
607
00:36:15,521 --> 00:36:17,106
Mutta vain pahensin asioita.
608
00:36:19,525 --> 00:36:21,694
Työnsin sinut
ja sen ihmisen lähemmäksi toisianne - -
609
00:36:23,112 --> 00:36:26,699
- tietäen, että kun kuulet totuuden,
se murskaa sinut.
610
00:36:27,866 --> 00:36:29,493
Ja nyt, katso meitä.
611
00:36:29,702 --> 00:36:33,163
Olemme jumissa tässä vankilassa
sillä välin, kun Chloe tekee kuolemaa.
612
00:36:35,791 --> 00:36:36,709
Chloe.
613
00:36:37,293 --> 00:36:41,755
Ei, tapoin Urielin, koska minun oli pakko.
Pelastaakseni sinut. Ja rikostutkijan.
614
00:36:42,631 --> 00:36:45,926
Ja minun pitää pelastaa hänet nyt.
Äiti, meidän on lähdettävä.
615
00:36:48,679 --> 00:36:49,805
Äiti!
616
00:36:50,723 --> 00:36:54,560
Miksi lähtisimme? Uriel on täällä.
617
00:36:55,728 --> 00:36:59,315
Voisimme jäädä, olla onnellinen perhe.
618
00:37:01,066 --> 00:37:02,985
Minun on ollut niin ikävä sinua, äiti.
619
00:37:03,235 --> 00:37:05,696
Äiti?
620
00:37:07,156 --> 00:37:10,492
Äiti! Vedit minut pois
omasta syyllisyydestäni.
621
00:37:10,576 --> 00:37:12,119
Nyt ei ole aika jäädä vellomaan omaasi.
622
00:37:12,202 --> 00:37:14,038
-Tule!
-Ethän hylkää minua.
623
00:37:14,538 --> 00:37:16,790
-Et taas. Pyydän.
-Äiti...
624
00:37:19,001 --> 00:37:20,085
Ei, Lucifer.
625
00:37:20,294 --> 00:37:24,506
-Ei. Uriel! Suloinen poikani.
-Hän ei ole todellinen, äiti.
626
00:37:25,049 --> 00:37:28,802
-Hän ei ole todellinen!
-Suloinen poikani... Uriel!
627
00:39:15,576 --> 00:39:17,578
Kas, kuka on palannut.
628
00:39:18,370 --> 00:39:21,165
Et kuollut sittenkään. Edes yksi meistä.
629
00:39:26,462 --> 00:39:27,671
Kuulin, että pelastit minut.
630
00:39:28,964 --> 00:39:33,594
Niin paljon kuin haluaisin ottaa kunnian,
tämä oli yhteistyön tulos.
631
00:39:37,139 --> 00:39:39,141
Tämä koko myrkytysjuttu on...
632
00:39:41,769 --> 00:39:45,272
Laittanut tauolle kaiken,
mitä välillämme tapahtui, joten...
633
00:39:46,732 --> 00:39:48,817
Pitäisikö meidän jatkaa siitä,
mihin jäimme?
634
00:39:52,863 --> 00:39:56,617
Juuri nyt sinun pitäisi vain
keskittyä voimaan paremmin.
635
00:39:58,702 --> 00:40:00,329
Pyytäisitkö jotakuta tuomaan Trixien?
636
00:40:00,621 --> 00:40:02,039
Kyllä. Toki.
637
00:40:02,498 --> 00:40:05,918
Ja puhumme myöhemmin, jooko?
638
00:40:22,434 --> 00:40:23,685
Miten rikostutkija voi?
639
00:40:24,645 --> 00:40:25,813
Paremmin.
640
00:40:26,688 --> 00:40:29,191
Entä te kaksi?
641
00:40:31,276 --> 00:40:32,528
Sehän ei koskaan ollut todellista?
642
00:40:32,945 --> 00:40:34,947
Olen pahoillani.
643
00:40:35,030 --> 00:40:38,450
Isä toi hänet tänne vain
laittaakseen hänet elämääni.
644
00:40:38,784 --> 00:40:41,411
-Niin.
-Koko juttu on ollut huijausta, äiti.
645
00:40:41,537 --> 00:40:42,704
Pitkä huijaus.
646
00:40:43,747 --> 00:40:46,291
-Ja lankesin siihen.
-Et voi syyttää itseäsi.
647
00:40:46,583 --> 00:40:50,003
Tämä on kaikki hänen tekosiaan.
Ja häntä pitäisi rangaista siitä!
648
00:40:50,254 --> 00:40:52,130
Se on tarkoituskin.
649
00:40:52,756 --> 00:40:57,469
Kuinka voin luottaa mihinkään, keneenkään,
kun tiedän, että hän voi olla sen takana?
650
00:40:58,053 --> 00:41:00,013
-Voit luottaa minuun.
-Voinko?
651
00:41:00,430 --> 00:41:03,308
-Voit...
-Olet yhtä paha kuin hän! Pahempi, ehkä.
652
00:41:04,184 --> 00:41:05,894
Ainakaan hän ei
teeskentele rakastavansa minua.
653
00:41:06,270 --> 00:41:09,189
Lucifer! Rakastan sinua.
654
00:41:10,357 --> 00:41:14,570
Menin helvettiin ja takaisin vuoksesi.
Autoin pelastamaan rikostutkijan vuoksesi.
655
00:41:15,445 --> 00:41:16,697
Eikö se merkitse mitään?
656
00:41:16,864 --> 00:41:18,866
Liian vähän liian myöhään, äiti.
657
00:41:20,367 --> 00:41:23,203
Tavoitteesi oli särkeä sydämeni.
658
00:41:24,246 --> 00:41:25,330
Tehtävä suoritettu.
659
00:41:25,622 --> 00:41:26,832
-Lucifer...
-Ei!
660
00:41:28,750 --> 00:41:30,919
Ei enää manipulointia!
661
00:41:32,212 --> 00:41:36,550
Sinulla on riitasi isän kanssa,
kieltäydyn olemasta välissänne enää.
662
00:41:37,676 --> 00:41:39,845
Olen kyllästynyt olemaan pelinappula.
663
00:41:41,597 --> 00:41:42,806
Joten, ei enää.
664
00:41:43,932 --> 00:41:44,975
Se on loppu.
665
00:41:46,643 --> 00:41:49,771
Lucifer!
666
00:42:02,784 --> 00:42:04,703
Hei, minä tässä jälleen.
667
00:42:05,370 --> 00:42:07,873
Viesti numero 337.
668
00:42:08,790 --> 00:42:14,087
Ärsyttävää, eikö?
Mutta et ole vastannut puheluihin - -
669
00:42:14,212 --> 00:42:19,051
- tai soittanut takaisin,
joten olen matkalla sinne.
670
00:42:19,259 --> 00:42:20,719
Joten, piilota stripparit.
671
00:42:23,096 --> 00:42:24,222
Niin.
672
00:42:24,806 --> 00:42:27,225
Toivottavasti kaikki on hyvin.
673
00:42:28,518 --> 00:42:30,854
Hyvä on. Hei hei.
674
00:42:43,784 --> 00:42:46,203
Lucifer? Oletko täällä?
675
00:43:03,136 --> 00:43:04,012
Lucifer?
676
00:43:33,748 --> 00:43:34,749
PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN
HAHMOIHIN -
677
00:43:34,833 --> 00:43:35,834
"NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN
JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA."
678
00:43:48,221 --> 00:43:50,223
Tekstitys: Maarit Hirvonen