1
00:00:00,845 --> 00:00:02,366
Précédemment...
2
00:00:02,368 --> 00:00:04,474
Dites-moi, que désirez-vous ?
3
00:00:04,476 --> 00:00:05,959
C'est tout ?
C'est votre grand tour ?
4
00:00:05,961 --> 00:00:07,419
Pourquoi je ne vous affecte pas ?
5
00:00:07,421 --> 00:00:09,095
J'imagine qu'on a tous les deux
nos mystères.
6
00:00:09,097 --> 00:00:11,597
Il y a 35 ans, Père m'a demandé
de descendre ici
7
00:00:11,599 --> 00:00:13,533
pour bénir un couple
qui ne pouvait pas avoir d'enfant.
8
00:00:13,568 --> 00:00:15,802
Vous me semblez familier.
On se connait ?
9
00:00:15,804 --> 00:00:18,237
Ton Père l'a mise
sur le chemin de Lucifer.
10
00:00:18,239 --> 00:00:19,639
On rentre chez nous, mon fils.
11
00:00:19,641 --> 00:00:22,342
Et Chloe est la clé.
12
00:00:22,344 --> 00:00:25,111
Andy Kleinberg ? Jana Lawrence
a été retrouvée assassinée ce matin.
13
00:00:25,113 --> 00:00:27,793
Une d'elles était cassée.
J'en ai renversé un peu sur moi.
14
00:00:27,818 --> 00:00:29,782
Que m'arrive-t-il ?
15
00:00:29,784 --> 00:00:32,452
Et alors, tu as couché
avec Charlotte Richards ?
16
00:00:32,454 --> 00:00:33,987
Tu as couché avec ma...
17
00:00:35,323 --> 00:00:37,348
Il est différent
quand il est avec vous.
18
00:00:37,373 --> 00:00:39,357
Chloe Decker est la cause
de ta vulnérabilité.
19
00:00:39,382 --> 00:00:40,326
Je saigne.
20
00:00:40,328 --> 00:00:41,995
Crois-tu que je ferai
un bon petit ami ?
21
00:00:41,997 --> 00:00:43,830
Peut-être que tu te sous-estimes.
22
00:00:43,832 --> 00:00:45,965
Vous méritez quelqu'un
aussi bien que vous.
23
00:01:22,637 --> 00:01:26,606
Inspectrice, êtes-vous certaine
de vouloir faire ça ?
24
00:01:26,608 --> 00:01:28,441
Taisez-vous.
25
00:01:40,755 --> 00:01:42,622
Je vois que vous avez trouvé
mes poignées d'amour.
26
00:01:56,237 --> 00:01:57,270
Comment c'était ?
27
00:01:57,272 --> 00:01:58,905
Que fais-tu ici ?
28
00:01:58,907 --> 00:02:01,674
Quoi ? Je t'ai entendu crier,
alors j'ai accouru pour voir
29
00:02:01,676 --> 00:02:03,576
si tu étais en danger.
Puis j'ai compris
30
00:02:03,578 --> 00:02:05,978
ce qui se passait vraiment,
31
00:02:05,980 --> 00:02:07,280
alors je suis restée
pour regarder le spectacle.
32
00:02:08,450 --> 00:02:10,616
C'était quoi...
ce truc que tu faisais ?
33
00:02:10,618 --> 00:02:11,617
Tu étais comme...
34
00:02:11,619 --> 00:02:12,919
Très bien, Maze,
35
00:02:12,921 --> 00:02:14,387
sors.
36
00:02:14,389 --> 00:02:15,700
Tout de suite.
37
00:02:15,725 --> 00:02:18,157
Au moins tu t'envoies en l'air
dans tes rêves.
38
00:02:18,159 --> 00:02:20,259
Car ça n'arrive pas
dans la vraie vie.
39
00:02:20,261 --> 00:02:21,861
Tu n'en sais rien.
40
00:02:23,202 --> 00:02:25,698
J'aimerais seulement
que tu te laisses aller, Decker.
41
00:02:25,700 --> 00:02:27,400
Sois téméraire,
42
00:02:27,402 --> 00:02:28,935
sois impulsive,
43
00:02:28,937 --> 00:02:30,803
juste une fois.
44
00:02:30,805 --> 00:02:32,672
Au lieu d'être, tu sais,
45
00:02:32,674 --> 00:02:34,373
toi.
46
00:02:42,984 --> 00:02:45,852
Peut-être que cette fois
sera différente.
47
00:02:45,854 --> 00:02:49,589
Cette fois sera
complètement différente, docteur.
48
00:02:49,591 --> 00:02:52,325
J'ai décidé d'y aller doucement,
pour une fois.
49
00:02:52,327 --> 00:02:55,194
Et pourquoi donc ?
50
00:02:55,196 --> 00:02:58,064
Car je suis un Diable responsable.
51
00:02:58,066 --> 00:03:02,768
Et je... je sais que ce baiser
a été important...
52
00:03:02,770 --> 00:03:03,903
pour l'inspectrice.
53
00:03:03,905 --> 00:03:05,271
Pour elle ?
54
00:03:05,273 --> 00:03:07,473
Il a dû sûrement avoir
un certain impact sur elle.
55
00:03:07,475 --> 00:03:10,076
Je veux dire, c'est moi.
56
00:03:10,078 --> 00:03:11,210
Elle est sans doute bouleversée
57
00:03:11,212 --> 00:03:12,912
par des émotions
qu'elle n'a jamais ressenties.
58
00:03:12,914 --> 00:03:14,147
Elle est bouleversée ?
59
00:03:15,383 --> 00:03:16,682
C'est pourquoi vous avez pris
des chemins différents
60
00:03:16,684 --> 00:03:17,717
après le baiser ?
61
00:03:17,719 --> 00:03:19,452
Exactement.
62
00:03:19,454 --> 00:03:21,487
Bien qu'elle avait
cette misérable à charge
63
00:03:21,489 --> 00:03:22,688
l'attendant à la maison.
64
00:03:22,690 --> 00:03:25,024
Deux, si vous comptez l'enfant.
65
00:03:25,026 --> 00:03:27,326
Je crois savoir ce qui arrive.
66
00:03:27,328 --> 00:03:28,995
Vraiment ?
67
00:03:28,997 --> 00:03:30,663
Vous gagnez du temps, Lucifer.
68
00:03:30,665 --> 00:03:32,231
Gagner du temps ?
69
00:03:32,233 --> 00:03:34,934
Le sexe ? Moi ?
70
00:03:34,936 --> 00:03:36,369
On ne s'est jamais rencontrés ?
71
00:03:36,371 --> 00:03:38,304
Vous gagnez du temps
parce que vous avez réalisé
72
00:03:38,306 --> 00:03:40,640
combien votre relation
est compliquée.
73
00:03:40,642 --> 00:03:42,208
Écoutez...
74
00:03:42,210 --> 00:03:45,077
la vérité est que...
75
00:03:45,079 --> 00:03:46,646
je ne comprends toujours pas pourquoi,
76
00:03:46,648 --> 00:03:51,417
après tout ce que j'ai dit
sur mes qualités défavorables,
77
00:03:51,419 --> 00:03:53,586
elle choisit encore de m'embrasser.
78
00:03:53,588 --> 00:03:55,288
Vous croyez qu'elle est malade ?
79
00:03:55,290 --> 00:03:57,323
Ou peut-être...
80
00:03:57,325 --> 00:03:59,130
qu'elle est éprise de vous ?
81
00:03:59,155 --> 00:04:00,893
C'est impossible.
82
00:04:00,895 --> 00:04:03,596
L'inspectrice est complètement
insensible à mon charme.
83
00:04:05,934 --> 00:04:09,202
Ou elle l'était.
84
00:04:09,204 --> 00:04:10,937
Peut-être que c'est ça qui a changé.
85
00:04:11,858 --> 00:04:13,873
Bien sûr, pourquoi
elle m'aurait embrassé sinon ?
86
00:04:13,875 --> 00:04:15,544
Mais il y a aussi la possibilité...
87
00:04:16,211 --> 00:04:18,077
C'est très bien.
88
00:04:18,079 --> 00:04:20,379
Merci, docteur.
89
00:04:20,381 --> 00:04:21,547
Je sais quoi faire à présent.
90
00:04:26,955 --> 00:04:28,955
Bonjour.
91
00:04:28,957 --> 00:04:31,090
Salut.
92
00:04:31,092 --> 00:04:32,959
Comment s'est passé
le reste de votre soirée ?
93
00:04:32,961 --> 00:04:34,994
Ça a été, merci.
94
00:04:34,996 --> 00:04:36,722
Comment s'est passée la vôtre ?
95
00:04:36,747 --> 00:04:39,365
Très bien, merci.
96
00:04:39,367 --> 00:04:40,933
Excellent. Donc tout va bien.
97
00:04:40,935 --> 00:04:42,001
Avant qu'on s'occupe
98
00:04:42,003 --> 00:04:43,336
des atrocités en attente,
99
00:04:43,338 --> 00:04:44,537
il y a quelque chose d'important
100
00:04:44,539 --> 00:04:46,405
que je dois vous demander.
C'est...
101
00:04:46,407 --> 00:04:47,873
à propos de nous.
102
00:04:47,875 --> 00:04:50,009
D'accord.
103
00:04:53,201 --> 00:04:55,502
Que désirez-vous vraiment maintenant ?
104
00:04:58,419 --> 00:04:59,885
Lucifer, que faites-vous ?
105
00:04:59,887 --> 00:05:01,287
Vous savez que votre truc
ne fonctionne pas sur moi.
106
00:05:01,289 --> 00:05:02,888
C'est vrai.
107
00:05:02,890 --> 00:05:05,224
Oui, je sais. Je rigolais.
108
00:05:07,380 --> 00:05:08,279
D'accord.
109
00:05:13,635 --> 00:05:15,101
J'essayais de...
110
00:05:15,103 --> 00:05:18,337
Maze m'a dit ce matin
111
00:05:18,339 --> 00:05:21,240
d'être téméraire...
laissez tomber, c'est...
112
00:05:21,242 --> 00:05:24,343
C'était bizarre. Allons-y.
113
00:05:24,345 --> 00:05:25,911
Exact.
114
00:05:29,951 --> 00:05:31,984
Qu'est-ce qu'on a ?
115
00:05:31,986 --> 00:05:35,421
Je vous présente Rick Cormier.
116
00:05:35,423 --> 00:05:39,392
19 ans. Étudiant en première année.
117
00:05:39,394 --> 00:05:41,946
Ses amis pensaient qu'il avait
la gueule de bois après la victoire
118
00:05:41,971 --> 00:05:43,696
contre les Gray Hawks de Pasadena.
119
00:05:43,698 --> 00:05:45,331
En fait, il était mort.
120
00:05:45,333 --> 00:05:46,499
D’empoisonnement.
121
00:05:46,501 --> 00:05:48,167
Comme un coma éthylique ?
122
00:05:48,169 --> 00:05:51,070
Non, comme empoisonnement par poison.
123
00:05:51,072 --> 00:05:52,171
Regardez ça :
124
00:05:52,173 --> 00:05:54,340
hémorragie pétéchiale,
125
00:05:54,342 --> 00:05:56,976
peau fripée,
126
00:05:56,978 --> 00:05:58,757
sécrétion oculaire.
127
00:05:58,782 --> 00:06:00,579
Désolé, elle a dit "sécrétion",
128
00:06:00,581 --> 00:06:01,614
ça me fait rire à chaque fois.
129
00:06:04,686 --> 00:06:08,108
Tu sais combien de temps il a fallu
pour que le poison s'active ?
130
00:06:08,133 --> 00:06:10,556
C'est difficile à dire,
mais la meilleure estimation,
131
00:06:10,558 --> 00:06:11,824
est de peut-être 24 heures ?
132
00:06:11,826 --> 00:06:13,793
J'espère que ce pauvre Ricky
les a comptées.
133
00:06:13,795 --> 00:06:16,962
Et a profité du peu de sa vie
avec ses amis ou en s'envoyant en l'air.
134
00:06:16,964 --> 00:06:19,732
Ou s'envoyer en l'air avec ses amis.
135
00:06:22,236 --> 00:06:24,316
Je me suis dit que c'est
ce que vous sous-entendiez.
136
00:06:24,341 --> 00:06:26,205
Je ne sais pas
137
00:06:26,207 --> 00:06:27,740
comment il faisait la fête,
138
00:06:27,742 --> 00:06:30,009
mais les gars,
139
00:06:30,011 --> 00:06:32,712
j'ai vu beaucoup de choses tordues.
140
00:06:32,714 --> 00:06:35,134
Cette toxine s'est propagée
dans tout son corps
141
00:06:35,159 --> 00:06:37,183
comme si ça le brulait
de l'intérieur.
142
00:06:37,185 --> 00:06:38,784
Je vais devoir contacter
143
00:06:38,786 --> 00:06:41,220
mes collègues de médico-légales
pour voir s'ils savent quelque chose.
144
00:06:41,222 --> 00:06:42,922
Qui a découvert le corps ?
145
00:06:42,924 --> 00:06:45,991
Je pensais qu'il faisait
la grasse mat pour une fois.
146
00:06:46,016 --> 00:06:47,993
J'avais pas capté qu'il était mort.
147
00:06:47,995 --> 00:06:50,262
Connaissez-vous quelqu'un
qui aurait pu lui en vouloir ?
148
00:06:50,264 --> 00:06:51,297
Pas possible.
149
00:06:51,299 --> 00:06:52,698
On aimait tous Ricky.
150
00:06:52,700 --> 00:06:54,734
Avez-vous remarqué quelque chose
d'étrange ces derniers jours ?
151
00:06:54,736 --> 00:06:56,202
Un comportement suspect ?
152
00:06:56,227 --> 00:06:57,071
Comme quoi ?
153
00:06:57,073 --> 00:06:59,271
Comme quelqu'un ayant
une petite fiole d'apothicaire
154
00:06:59,273 --> 00:07:01,173
marquée par une tête de mort
et une croix peut-être ?
155
00:07:01,175 --> 00:07:03,008
Non, rien de ce genre.
156
00:07:03,010 --> 00:07:05,311
Mais Johnny Kane est passé
à la résidence hier.
157
00:07:05,313 --> 00:07:07,480
Le vrai Johnny Kane ?
158
00:07:07,482 --> 00:07:08,848
L'acteur ?
159
00:07:08,850 --> 00:07:10,683
Ma mère est devenue folle
160
00:07:10,685 --> 00:07:12,318
quand je lui ai dit.
161
00:07:12,320 --> 00:07:13,819
Il a même signé un de mes dvd.
162
00:07:13,821 --> 00:07:15,154
C'est pas vrai.
163
00:07:15,156 --> 00:07:18,023
"Aimer c'est mourir".
164
00:07:18,025 --> 00:07:19,525
Travail impressionnant.
165
00:07:19,527 --> 00:07:21,394
D'être un homme jouant une femme
qui joue un homme.
166
00:07:21,396 --> 00:07:23,028
C'est absolument déroutant.
167
00:07:24,098 --> 00:07:25,631
Quoi, j'aurais du dire "spoiler" ?
168
00:07:25,633 --> 00:07:28,601
Apparemment il était ici
pour perfectionner un rôle.
169
00:07:28,603 --> 00:07:30,102
Engagé.
170
00:07:30,104 --> 00:07:31,437
Il a 40 ans, impossible
171
00:07:31,439 --> 00:07:33,339
qu'il puisse jouer le rôle
d'un étudiant de fac.
172
00:07:33,341 --> 00:07:35,408
Vous vous êtes surement mal exprimée.
173
00:07:35,410 --> 00:07:36,609
Johnny Kane est un agile
174
00:07:36,611 --> 00:07:38,511
et charmant jeune homme,
vous ne trouvez pas ?
175
00:07:38,513 --> 00:07:41,380
Il est assez vieux. Quand êtes-vous
devenu le président de son fan club ?
176
00:07:41,382 --> 00:07:44,424
Depuis qu'il a débarqué ici
un énorme couteau à la main.
177
00:07:44,449 --> 00:07:46,950
J'arrive trop tard ? Il est mort ?
178
00:07:47,655 --> 00:07:50,022
- Il est mort ?
- Plus un geste. Lâchez ce couteau.
179
00:07:50,024 --> 00:07:51,824
C'est ma faute,
il est mort à cause de moi.
180
00:07:51,826 --> 00:07:52,892
Posez ce couteau, Johnny.
181
00:07:52,894 --> 00:07:54,894
Oui, écoutez-la, Johnny.
Elle tire très bien.
182
00:07:54,896 --> 00:07:56,429
Vous ne comprenez pas !
183
00:07:56,431 --> 00:07:57,863
Je ne pouvais pas faire
ce que l'homme disait.
184
00:07:57,865 --> 00:07:58,864
Quel homme ?
185
00:07:58,866 --> 00:08:02,168
L'homme a dit
qu'il tuerait cet enfant
186
00:08:02,170 --> 00:08:04,069
si je ne coupais pas mon visage.
187
00:08:05,615 --> 00:08:11,563
Lucifer - 02x12 - Love Handles
188
00:08:15,449 --> 00:08:18,636
M. Johnny Kane, vous êtes
un acteur incroyable
189
00:08:18,661 --> 00:08:22,286
avec une collection remarquable
de films à votre actif.
190
00:08:22,288 --> 00:08:24,900
Adoré par le public
tant que par les critiques.
191
00:08:24,925 --> 00:08:26,190
Beaucoup diraient
192
00:08:26,192 --> 00:08:29,237
que vous êtes au sommet
de votre profession.
193
00:08:29,262 --> 00:08:31,195
C'est pourquoi ce sera intéressant
194
00:08:31,197 --> 00:08:34,532
de voir quelle décision vous prendrez
durant cette expérience.
195
00:08:34,534 --> 00:08:35,900
Vous pouvez soit...
196
00:08:35,902 --> 00:08:40,872
vous découper votre propre visage ou...
197
00:08:40,874 --> 00:08:44,375
Rick Cormier, un étudiant innocent
de première année,
198
00:08:44,377 --> 00:08:46,544
mourra d’empoisonnement.
199
00:08:46,546 --> 00:08:49,013
Vous avez 24 heures
pour vous décider.
200
00:08:49,015 --> 00:08:51,916
Faites ce qui vous est demandé
et un antidote sera livré.
201
00:08:51,918 --> 00:08:55,319
Le choix vous appartient,
à vous seul.
202
00:08:55,321 --> 00:08:56,721
Bien, c'est théatral.
203
00:08:57,363 --> 00:08:58,695
Quand avez-vous reçu cette vidéo ?
204
00:08:58,720 --> 00:09:00,391
Hier. Au début,
205
00:09:00,393 --> 00:09:02,927
j'ai cru que c'était
une mauvaise blague.
206
00:09:02,929 --> 00:09:06,030
Les fans envoient parfois
des lettres bizarres à mon manager,
207
00:09:06,032 --> 00:09:08,466
mais là, ça a été envoyé directement
à ma messagerie personnelle,
208
00:09:08,468 --> 00:09:10,668
et c'était tellement...
209
00:09:10,670 --> 00:09:11,936
dérangeant.
210
00:09:11,938 --> 00:09:13,271
Je ne pouvais pas
me le sortir de la tête.
211
00:09:13,273 --> 00:09:15,306
- Je devais vérifier.
- Donc vous êtes allé à la fac.
212
00:09:15,308 --> 00:09:16,374
Oui et quand j'ai réalisé
213
00:09:16,376 --> 00:09:18,409
que ce gamin était
un vrai étudiant de Malibu,
214
00:09:18,411 --> 00:09:20,211
j'ai... j'ai commencé à me dire
215
00:09:20,213 --> 00:09:22,580
que cette "expérience"
pourrait être vraie, aussi.
216
00:09:22,582 --> 00:09:25,716
Je suis rentré chez moi et j'ai fixé
ce couteau pendant des heures.
217
00:09:25,718 --> 00:09:28,352
Mais je ne pouvais pas le faire.
218
00:09:28,354 --> 00:09:30,338
Je ne pouvais pas
me taillader le visage.
219
00:09:30,363 --> 00:09:32,090
Bien sûr, que vous ne pouviez pas.
220
00:09:32,115 --> 00:09:33,692
C'est un choix impossible.
221
00:09:33,694 --> 00:09:35,661
Ce tueur se prend
clairement pour Dieu.
222
00:09:35,663 --> 00:09:37,263
Personne ne ferait
quelque chose comme ça
223
00:09:37,265 --> 00:09:40,066
à moins qu'il ne soit manipulé.
224
00:09:41,335 --> 00:09:42,568
À moins que quelqu'un
225
00:09:42,570 --> 00:09:46,405
ne montre de l'affection
quand il n'y a aucune logique.
226
00:09:47,208 --> 00:09:48,307
Quoi ?
227
00:09:48,309 --> 00:09:49,708
Quel genre de taré
228
00:09:49,710 --> 00:09:50,943
ferait ça ?
229
00:09:50,945 --> 00:09:53,212
C'est exactement
ce que j'aimerais savoir.
230
00:09:54,054 --> 00:09:55,920
Excusez-moi.
231
00:09:57,118 --> 00:09:58,610
Où allez-vous ?
232
00:10:00,688 --> 00:10:02,988
Écoutez, on fait tout ce
qui est en notre pouvoir
233
00:10:02,990 --> 00:10:05,324
pour tracer cet e-mail
mais en attendant,
234
00:10:05,326 --> 00:10:07,760
aviez-vous un lien quelconque
avec l'étudiant empoisonné ?
235
00:10:07,762 --> 00:10:09,595
Ou une idée de pourquoi
il était visé ?
236
00:10:09,597 --> 00:10:11,964
Non, je ne l'avais jamais vu
de ma vie avant hier.
237
00:10:23,878 --> 00:10:25,478
On la joue comme ça, hein ?
238
00:10:27,248 --> 00:10:28,881
Excusez-nous, merci.
239
00:10:28,906 --> 00:10:29,961
Crache le morceau.
240
00:10:29,986 --> 00:10:31,477
Que lui as-tu fait ?
241
00:10:31,502 --> 00:10:33,452
Il va falloir
que tu sois plus précis.
242
00:10:33,454 --> 00:10:35,321
J'ai fait tant de choses
à tant de personnes.
243
00:10:35,323 --> 00:10:38,324
Ne joue pas au plus idiot
avec moi, maman.
244
00:10:38,326 --> 00:10:41,360
L'inspectrice m'a embrassé
et je dois savoir pourquoi.
245
00:10:41,362 --> 00:10:43,436
As-tu dit embrassé ?
246
00:10:43,461 --> 00:10:46,699
Cesse d'avoir l'air surprise
et dis-moi juste comment tu as fait.
247
00:10:46,701 --> 00:10:48,434
J'aurais aimé avoir ce genre
de pouvoir mais malheureusement,
248
00:10:48,436 --> 00:10:50,136
je n'y suis pour rien.
249
00:10:52,340 --> 00:10:54,707
Pourquoi es-tu si contrarié ?
250
00:10:54,709 --> 00:10:57,910
J'aurais cru que tu serais content
d'une telle évolution.
251
00:10:57,912 --> 00:11:00,246
Je...
252
00:11:00,248 --> 00:11:03,883
je suis contrarié parce que
je ne sais pas si c'était...
253
00:11:03,885 --> 00:11:05,384
réel.
254
00:11:05,386 --> 00:11:07,419
Tout ce que je peux dire c'est,
255
00:11:07,421 --> 00:11:09,743
suis ton coeur, fiston.
256
00:11:09,768 --> 00:11:13,300
Ce genre de choses se résolvent
d'elles-mêmes au fil du temps.
257
00:11:14,529 --> 00:11:16,695
Vraiment ?
258
00:11:18,199 --> 00:11:19,165
Inspecteur.
259
00:11:19,167 --> 00:11:20,533
- Maître.
- Crétin.
260
00:11:20,535 --> 00:11:22,101
- Abruti.
- Je suppose
261
00:11:22,103 --> 00:11:24,036
que c'est mon signal.
262
00:11:24,038 --> 00:11:26,238
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
263
00:11:28,342 --> 00:11:30,476
À plus, Daniel.
264
00:11:32,680 --> 00:11:35,447
Je suis juste venu te dire
que Chloe te cherchait.
265
00:11:35,449 --> 00:11:37,816
Ils ont trouvé une correspondance
pour l'e-mail.
266
00:11:37,818 --> 00:11:39,418
Bien.
267
00:11:39,420 --> 00:11:41,387
Bien.
268
00:11:52,533 --> 00:11:55,000
On a tracé l'e-mail vers un étudiant
diplômé nommé Matthew Hoffing.
269
00:11:55,002 --> 00:11:56,235
Il travaille ici à temps partiel.
270
00:11:56,237 --> 00:11:58,671
Les bibliothèques. Tristes endroits,
vous ne trouvez pas ?
271
00:11:58,673 --> 00:12:00,072
Elles sentent les pieds.
272
00:12:01,809 --> 00:12:02,808
Je trouve pas.
273
00:12:02,810 --> 00:12:05,811
Je trouve qu'elles peuvent
être romantiques.
274
00:12:05,813 --> 00:12:10,416
Avez-vous déjà embrassé
quelqu'un dans une bibliothèque ?
275
00:12:10,418 --> 00:12:12,084
Quoi...
276
00:12:12,086 --> 00:12:13,552
Que vous arrive-t-il
aujourd'hui ?
277
00:12:13,554 --> 00:12:15,821
C'est normalement là où vous me dites
que je dois me concentrer.
278
00:12:15,823 --> 00:12:18,529
Et oui, bien sûr, que je l'ai fait
dans une bibliothèque.
279
00:12:18,554 --> 00:12:22,117
J'étais... j'essayais de...
280
00:12:22,142 --> 00:12:23,729
Vous savez quoi ?
281
00:12:23,731 --> 00:12:25,687
Laissez tomber.
282
00:12:25,712 --> 00:12:28,634
C'est définitivement pas
la réaction que j'attendais.
283
00:12:28,636 --> 00:12:30,002
Donc, non...
284
00:12:30,004 --> 00:12:31,036
Vous savez quoi ? Non.
285
00:12:31,038 --> 00:12:34,579
Depuis quand êtes-vous
celui qui évite le sexe ?
286
00:12:41,349 --> 00:12:42,948
- Quoi ?
- Police.
287
00:12:42,950 --> 00:12:44,416
Montrez-nous ce qu'il y a
dans vos mains.
288
00:12:44,418 --> 00:12:46,189
Les mains au-dessus de votre tête
qu'on puisse les voir.
289
00:12:46,213 --> 00:12:48,988
- C'est peut-être une arme.
- C'est pas une arme.
290
00:12:54,395 --> 00:12:56,228
Je ne connais aucun gamin...
291
00:12:56,230 --> 00:12:58,797
Mieux vaux prévenir que guérir.
292
00:12:59,900 --> 00:13:01,600
Je ne sais pas de quoi vous parler.
293
00:13:01,602 --> 00:13:03,369
Je ne connais aucun Rick.
294
00:13:03,371 --> 00:13:05,137
Vous êtes bien Dee-man69, c'est ça ?
295
00:13:05,139 --> 00:13:07,273
Joli jeu de mots, au fait.
296
00:13:07,275 --> 00:13:09,441
"Toujourspuceau1" était déjà pris ?
297
00:13:09,443 --> 00:13:13,579
Oui, c'est mon e-mail mais...
298
00:13:13,581 --> 00:13:17,883
je l'ai toujours utilisé que pour...
299
00:13:17,885 --> 00:13:18,651
le porno.
300
00:13:18,676 --> 00:13:21,453
Vous nous expliquez pourquoi avoir
envoyé un message de menace à Johnny
301
00:13:21,455 --> 00:13:22,655
hier à 9 h 10 ?
302
00:13:22,657 --> 00:13:24,223
Grillé, M. Hoffing.
303
00:13:24,225 --> 00:13:26,525
Vous pouvez dire la vérité maintenant.
304
00:13:26,527 --> 00:13:28,927
Premièrement, je suis
assez fan de Johnny Kane.
305
00:13:28,929 --> 00:13:31,297
Je le trouve talentueux,
mais pas assez pour lui envoyer un mail.
306
00:13:31,299 --> 00:13:32,464
Et deuxièmement,
307
00:13:32,466 --> 00:13:33,799
j'aurais pas pu lui envoyer
de mail à cette heure-là
308
00:13:33,801 --> 00:13:35,934
même si j'en avais envie.
J'avais cours.
309
00:13:35,936 --> 00:13:38,637
Là, je peux le prouver.
310
00:13:43,509 --> 00:13:44,642
Il y a bien un e-mail.
311
00:13:44,644 --> 00:13:45,976
On attend la suite.
312
00:13:45,978 --> 00:13:47,044
Mais ce n'est pas moi.
313
00:13:47,046 --> 00:13:48,379
Ils ont déjà été
moins prévisibles ?
314
00:13:48,381 --> 00:13:50,422
Je suis sérieux.
J'ai dû être piraté.
315
00:13:50,447 --> 00:13:52,950
Je n'ai pas envoyé ce mail,
ni celui-ci.
316
00:13:52,952 --> 00:13:55,853
- Quel autre ?
- Celui-là, envoyé il y a une heure.
317
00:13:55,855 --> 00:13:57,788
C'était pas moi.
318
00:13:59,553 --> 00:14:01,625
Dr Gwendolyn Scott.
319
00:14:01,627 --> 00:14:04,328
Vous êtes une chirurgienne thoracique
de renommée mondiale.
320
00:14:04,330 --> 00:14:07,398
Qui a sauvé de nombreuses vies.
321
00:14:07,400 --> 00:14:10,167
C'est pourquoi ce sera
si intéressant de voir
322
00:14:10,169 --> 00:14:13,571
quelle décision vous prendrez
pour cette expérience.
323
00:14:13,573 --> 00:14:19,543
Vous pouvez soit détruire
votre main ou...
324
00:14:19,568 --> 00:14:21,512
Ashley Corbett,
325
00:14:21,514 --> 00:14:24,915
une étudiante innocente
de deuxième année mourra
326
00:14:24,917 --> 00:14:27,017
d'empoisonnement.
327
00:14:27,019 --> 00:14:29,653
Vous avez 24 heures
pour vous décider.
328
00:14:29,655 --> 00:14:32,990
Faites ce qui est demandé
et un antidote sera livré.
329
00:14:32,992 --> 00:14:35,860
Le choix vous appartient.
330
00:14:35,862 --> 00:14:37,632
Il ne s'agit pas que de Johnny Kane.
331
00:14:37,657 --> 00:14:40,265
On doit trouver Ashley Corbett.
332
00:14:50,814 --> 00:14:53,448
Dan est avec le Dr Scott.
333
00:14:53,473 --> 00:14:56,482
Tout ce qu'on a à faire
c'est trouver Ashley Corbett.
334
00:14:56,484 --> 00:14:58,016
Une fois à l'intérieur,
335
00:14:58,018 --> 00:14:59,284
laissez-moi gérer ça.
336
00:14:59,286 --> 00:15:01,353
Très bien, afin de faire tout ça,
337
00:15:01,355 --> 00:15:03,489
on doit... se fondre dans la masse.
338
00:15:03,491 --> 00:15:05,428
Ce qui veut dire ?
339
00:15:05,453 --> 00:15:09,094
Je veux dire moins surveillante
et plus enseignante sexy.
340
00:15:09,096 --> 00:15:10,262
Ça vous dérange si je...
341
00:15:10,264 --> 00:15:12,197
Merci.
342
00:15:12,199 --> 00:15:13,932
- Je m'en occupe.
- Allez-y.
343
00:15:13,934 --> 00:15:16,702
- Vous me regardez.
- Je... très bien.
344
00:15:24,474 --> 00:15:26,078
Comment vous me trouvez ?
345
00:15:26,080 --> 00:15:28,313
Magnifique.
346
00:15:30,017 --> 00:15:32,574
Une dernière chose.
347
00:15:34,455 --> 00:15:37,370
Aucun étudiant n'est complet sans ça.
348
00:15:37,395 --> 00:15:38,757
On y va ?
349
00:15:49,804 --> 00:15:52,371
Voilà les futurs dirigeants
de l'Amérique,
350
00:15:52,373 --> 00:15:54,339
engagés dans le sexe, la drogue,
351
00:15:54,341 --> 00:15:56,508
et les comportements lubriques.
352
00:15:56,510 --> 00:15:57,876
Ça me rend fier.
353
00:15:57,878 --> 00:15:59,645
Ne faites pas comme chez vous.
354
00:15:59,647 --> 00:16:00,913
Souvenez-vous, on est pas là
pour faire la fête,
355
00:16:00,915 --> 00:16:02,447
on est là pour trouver Ashley.
356
00:16:02,449 --> 00:16:04,316
Et elle pourrait déjà être malade,
357
00:16:04,318 --> 00:16:07,013
donc séparons-nous
pour couvrir plus de terrain.
358
00:16:07,038 --> 00:16:09,888
Trouver la fille, ne pas s'amuser.
C'est noté.
359
00:16:16,130 --> 00:16:18,730
Excusez-moi,
avez-vous vu cette fille ?
360
00:16:18,732 --> 00:16:20,365
Je crois l'avoir vue
il y a une heure.
361
00:16:20,367 --> 00:16:23,769
Elle est genre trop bonne.
362
00:16:23,771 --> 00:16:26,171
Vous savez où elle se trouve ?
Elle pourrait être en danger.
363
00:16:26,173 --> 00:16:28,340
En danger d'être bourrée !
364
00:16:29,610 --> 00:16:31,777
Ashley Corbett ?
365
00:16:31,779 --> 00:16:33,846
Quelqu'un aurait-il vu
Ashley Corbett ?
366
00:16:40,221 --> 00:16:42,588
Vous êtes toutes très charmantes.
367
00:16:42,590 --> 00:16:44,556
Vraiment.
368
00:16:44,558 --> 00:16:46,024
Comment j'éteins ce truc ?
369
00:16:46,026 --> 00:16:47,526
Je cherche Ashley Corbett.
370
00:16:47,528 --> 00:16:49,496
Vous pouvez me dire
où elle se trouve ?
371
00:16:49,521 --> 00:16:50,729
On va vous le dire.
372
00:16:50,731 --> 00:16:53,565
Mais vous devez d'abord
faire un truc pour nous.
373
00:16:55,836 --> 00:16:58,136
On a presque fini, Dr Scott.
374
00:16:58,138 --> 00:17:00,272
C'est vraiment gentil
de répondre à nos questions.
375
00:17:00,274 --> 00:17:03,008
J'aurais dû probablement vous appeler
quand j'ai reçu ce mail.
376
00:17:03,010 --> 00:17:04,822
J'avais peur.
377
00:17:04,847 --> 00:17:06,445
Tout va bien, Docteur.
378
00:17:06,447 --> 00:17:07,779
On est là maintenant.
379
00:17:07,781 --> 00:17:10,716
Puis-je vous demander
quelque chose, inspecteur ?
380
00:17:10,718 --> 00:17:14,152
Qu'auriez-vous fait ?
381
00:17:14,154 --> 00:17:15,581
Si vous étiez à ma place,
382
00:17:15,606 --> 00:17:17,623
et si c'était votre main
383
00:17:17,625 --> 00:17:20,058
ou la vie d'une fille innocente ?
384
00:17:20,060 --> 00:17:22,227
Qu'auriez-vous fait ?
385
00:17:25,132 --> 00:17:27,032
Je ne sais pas.
386
00:17:27,034 --> 00:17:32,237
J'ai dédié ma vie
à sauver celle des gens.
387
00:17:32,239 --> 00:17:35,908
Prêter serment de ne pas nuire.
388
00:17:35,910 --> 00:17:38,644
Comment suis-je supposée choisir ?
389
00:17:38,646 --> 00:17:40,913
Vous n'avez pas à le faire.
390
00:17:40,915 --> 00:17:42,848
Ils ont pris du sang
de la première victime
391
00:17:42,850 --> 00:17:44,783
et ils travaillent sur un antidote.
392
00:17:44,785 --> 00:17:47,386
C'est super
s'ils retrouvent la fille.
393
00:17:47,388 --> 00:17:49,655
Et s'ils n'y arrivent pas ?
394
00:17:49,657 --> 00:17:52,257
Ils la trouveront.
395
00:17:52,259 --> 00:17:54,660
Je vous le promets.
396
00:17:54,662 --> 00:17:56,528
Nos meilleurs agents
sont sur le coup.
397
00:17:56,530 --> 00:17:58,563
Bois ! Bois !
398
00:18:09,843 --> 00:18:12,177
Pourriez-vous me dire
où est Ashley, s'il vous plait ?
399
00:18:12,179 --> 00:18:14,379
Venez avec moi.
400
00:18:16,650 --> 00:18:19,451
Était-ce un tremblement de terre
où vous venez de me faire craquer ?
401
00:18:19,453 --> 00:18:21,787
Je crois pas.
402
00:18:21,789 --> 00:18:22,988
Vous avez un petit ami ?
403
00:18:27,661 --> 00:18:29,361
Absolument pas.
404
00:18:33,274 --> 00:18:35,240
Ce que j'essaye de dire c'est
405
00:18:35,265 --> 00:18:37,035
comment puis-je savoir
que c'est réel ?
406
00:18:37,037 --> 00:18:40,505
C'est réel si vous êtes
la moitié d'un tout.
407
00:18:40,507 --> 00:18:41,974
Si vous êtes plus forts ensemble
408
00:18:41,976 --> 00:18:43,475
que séparés.
409
00:18:43,477 --> 00:18:46,178
Mais qu'est-ce que ça signifie ?
410
00:18:47,314 --> 00:18:49,314
Bon sang, Lucifer, j'ai été stupide
411
00:18:49,316 --> 00:18:52,052
de croire que je pouvais
vous faire confiance pour une fois.
412
00:18:52,077 --> 00:18:55,178
La vie d'une femme est en jeu,
et tout ce que vous faites...
413
00:18:56,611 --> 00:18:58,211
Attendez, que faites-vous ?
414
00:18:58,236 --> 00:19:00,659
Je travaillais, en réalité.
415
00:19:00,661 --> 00:19:02,160
Oh, mon dieu.
416
00:19:02,162 --> 00:19:04,062
- C'est elle ?
- Oui.
417
00:19:04,064 --> 00:19:05,630
Elle est trop belle.
418
00:19:07,267 --> 00:19:09,935
Je travaillais et en quelque sorte,
419
00:19:09,937 --> 00:19:11,770
parlais de vous.
420
00:19:11,772 --> 00:19:13,171
- De moi ?
- On avait du temps à perdre
421
00:19:13,173 --> 00:19:14,606
pendant qu'on attendait Ashley.
422
00:19:14,608 --> 00:19:16,608
Parce qu'elle est
dans cette salle de bain.
423
00:19:16,610 --> 00:19:19,244
Je ne sais pas
ce qui lui prend tant de temps.
424
00:19:19,246 --> 00:19:22,314
Ashley Corbett. Police.
425
00:19:22,316 --> 00:19:23,548
Ashley.
426
00:19:28,455 --> 00:19:31,656
Ça ne s'arrête pas.
427
00:19:31,658 --> 00:19:34,659
Donc c'est ici que...
428
00:19:34,661 --> 00:19:36,928
la guérison s'est produite.
429
00:19:36,930 --> 00:19:38,563
C'est charmant.
430
00:19:38,565 --> 00:19:42,367
Qu'est-ce qui vous amène ?
431
00:19:42,369 --> 00:19:45,937
J'ai des informations contrariantes
à dire à Lucifer.
432
00:19:45,939 --> 00:19:49,241
C'est une révélation
qui pourrait le faire disjoncter
433
00:19:49,243 --> 00:19:50,275
à propos de son père.
434
00:19:52,279 --> 00:19:53,845
Mais compte tenu
435
00:19:53,847 --> 00:19:57,149
des antécédents chaotiques
entre Lucifer et moi,
436
00:19:57,151 --> 00:19:58,884
je crains qu'il ne me croit pas.
437
00:19:58,886 --> 00:20:02,454
J'ai peur qu'il puisse penser
que j'aie certaines... arrières-pensées.
438
00:20:02,456 --> 00:20:03,889
C'est le cas ?
439
00:20:05,350 --> 00:20:08,493
Je ne vais pas lui donner
cette information pour vous,
440
00:20:08,495 --> 00:20:09,861
si c'est ce que vous demandez.
441
00:20:09,863 --> 00:20:14,533
Et si je dis s'il vous plait ?
442
00:20:15,499 --> 00:20:17,967
Apparemment, c'est censé faire
quelque chose.
443
00:20:17,992 --> 00:20:20,472
Écoutez, je comprends
que vous avez été...
444
00:20:20,474 --> 00:20:24,743
que vous êtes la déesse
de toute création.
445
00:20:24,745 --> 00:20:27,245
Vous êtes très...
446
00:20:27,247 --> 00:20:29,414
grande.
447
00:20:29,416 --> 00:20:31,450
Et très certainement
448
00:20:31,452 --> 00:20:32,717
assez puissante.
449
00:20:32,719 --> 00:20:36,922
Mais ma loyauté va à mon patient,
votre fils.
450
00:20:36,924 --> 00:20:39,558
Confidentialité
entre médecin et Diable.
451
00:20:39,560 --> 00:20:41,927
Mais je ne vous demande pas
de briser sa confiance.
452
00:20:41,929 --> 00:20:44,563
En réalité, je vous demande
de lui faire voir la vérité.
453
00:20:44,565 --> 00:20:47,666
S'il va prendre une décision
en connaissance de cause pour Chloe...
454
00:20:49,002 --> 00:20:51,770
à propos de son futur ici-bas,
455
00:20:51,772 --> 00:20:54,306
il doit savoir les faits.
456
00:20:55,909 --> 00:20:58,076
J'ai dit s'il vous plait, non ?
457
00:20:59,780 --> 00:21:01,680
Si cette information
est aussi bouleversante
458
00:21:01,682 --> 00:21:03,381
que vous semblez le dire,
459
00:21:03,383 --> 00:21:05,450
Être la messagère ne m'intéresse pas.
460
00:21:05,452 --> 00:21:07,519
J'ai peur d'être
trop intelligente pour ça.
461
00:21:07,521 --> 00:21:10,589
Donc vous dites que je dois trouver
quelqu'un en qui il a confiance
462
00:21:10,591 --> 00:21:13,058
assez idiot pour m'aider
à donner les nouvelles.
463
00:21:13,060 --> 00:21:16,057
C'est totalement l'opposé
de ce que je suggère.
464
00:21:16,082 --> 00:21:17,395
Merci, Docteur.
465
00:21:17,397 --> 00:21:20,765
Je connais la personne qu'il faut.
466
00:21:20,767 --> 00:21:23,135
Maintenant je vois la ressemblance.
467
00:21:26,039 --> 00:21:28,840
Appelle-moi dès que tu as du nouveau.
468
00:21:28,842 --> 00:21:29,908
Merci.
469
00:21:29,910 --> 00:21:30,876
Comment va-t-elle ?
470
00:21:30,878 --> 00:21:33,378
- Elle va s'en sortir ?
- Ils l'ont trouvée.
471
00:21:33,380 --> 00:21:35,547
Elle est à l'hôpital.
472
00:21:35,549 --> 00:21:37,849
Mais le poison doit être différent
de celui de la première victime.
473
00:21:37,851 --> 00:21:42,554
L'antidote qu'ils ont fait est...
est inutile.
474
00:21:42,556 --> 00:21:45,123
Mais ne vous en faites pas,
nous trouverons un moyen.
475
00:21:45,125 --> 00:21:46,424
On y arrive toujours.
476
00:21:46,426 --> 00:21:49,494
Ça prend juste du temps.
477
00:21:49,496 --> 00:21:54,232
Je... je dois prendre un verre d'eau.
478
00:21:58,972 --> 00:22:00,438
C'est Espinoza.
479
00:22:00,440 --> 00:22:02,474
J'ai besoin d'avoir du nouveau
sur Ashley Corbett.
480
00:22:03,911 --> 00:22:06,311
Je suis désolé. Tu peux répéter ?
Je t'entends pas,
481
00:22:06,313 --> 00:22:08,914
il y a un... broyeur à ordures...
482
00:22:08,916 --> 00:22:10,215
Doc !
483
00:22:10,784 --> 00:22:12,517
Arrêtez.
484
00:22:18,892 --> 00:22:21,914
Non !
485
00:22:26,186 --> 00:22:28,373
On a envoyé une photo de votre main.
486
00:22:28,398 --> 00:22:29,922
Je doute qu'on ait une réponse.
487
00:22:29,924 --> 00:22:31,624
Le tueur sait
qu'on doit le surveiller.
488
00:22:31,626 --> 00:22:34,026
Cette pauvre fille allait mourir.
489
00:22:34,028 --> 00:22:35,127
Je n'avais pas le choix.
490
00:22:35,129 --> 00:22:37,043
Ne soyez pas ridicule.
491
00:22:37,068 --> 00:22:39,564
Vous aviez le choix
de ne pas être si bête.
492
00:22:40,235 --> 00:22:43,169
Qui dit que le tueur
ne demandera pas son autre main ?
493
00:22:43,171 --> 00:22:44,770
Sa rate ? Son coeur ?
494
00:22:44,772 --> 00:22:46,505
Parce que croyez-moi,
on ne gagne jamais
495
00:22:46,507 --> 00:22:49,208
quand on joue selon les règles
d'un tyran fou.
496
00:22:49,210 --> 00:22:51,611
Excusez-moi.
Je peux vous parler ?
497
00:22:54,757 --> 00:22:56,746
Vous dépassez les bornes.
498
00:22:56,771 --> 00:22:57,884
Moi ?
499
00:22:57,886 --> 00:23:00,052
Le médecin vient juste
de détruire sa main.
500
00:23:00,054 --> 00:23:02,054
Quand les gens vont-ils comprendre ?
501
00:23:02,056 --> 00:23:04,557
Tu ne négocieras point
avec des terroristes !
502
00:23:04,559 --> 00:23:06,837
Vous voyez surement
que c'est un jeu stupide.
503
00:23:06,862 --> 00:23:09,973
La seule chose que je vois
c'est que vous laissez vos émotions
504
00:23:09,998 --> 00:23:13,366
vous contrôler. On ne peut pas laisser
nos sentiments prendre le dessus
505
00:23:13,368 --> 00:23:15,047
sur notre travail.
506
00:23:15,072 --> 00:23:16,971
On doit travailler ensemble
comme une équipe
507
00:23:16,973 --> 00:23:19,006
sinon quelqu'un pourrait être blessé.
508
00:23:19,909 --> 00:23:21,976
Oui.
509
00:23:21,978 --> 00:23:24,745
Vous avez raison.
510
00:23:25,615 --> 00:23:27,181
Il y a quelqu'un ?
511
00:23:27,183 --> 00:23:30,951
J'ai une livraison pour un Dr Scott.
512
00:23:30,953 --> 00:23:33,821
Je vais le prendre. Police.
513
00:23:33,823 --> 00:23:35,422
Merci.
514
00:23:39,962 --> 00:23:42,630
"Je suis un homme de parole."
515
00:23:47,236 --> 00:23:48,903
L'antidote.
516
00:23:48,905 --> 00:23:51,138
On doit le tester
et l’apporter à Ashley, tout de suite.
517
00:23:51,140 --> 00:23:52,306
Bien.
518
00:24:00,449 --> 00:24:02,116
Tu te souviens que j'ai envoyé
une demande à mes collègues
519
00:24:02,118 --> 00:24:03,884
pour d'autres victimes
d'empoisonnement ?
520
00:24:03,886 --> 00:24:07,054
Eh bien, voici monsieur John Doe.
521
00:24:07,056 --> 00:24:09,690
Selon mon pote du bureau,
522
00:24:09,692 --> 00:24:12,326
ce gars a été retrouvé
dans la soute d'un avion à Chicago.
523
00:24:12,328 --> 00:24:14,829
Mêmes symptômes
que notre victime empoisonnée.
524
00:24:14,831 --> 00:24:17,431
Et écoute bien, son vol ?
525
00:24:17,433 --> 00:24:19,033
Parti de Los Angeles.
526
00:24:19,035 --> 00:24:20,700
Donc, il pourrait être
la première victime ?
527
00:24:20,725 --> 00:24:22,880
La seule différence
528
00:24:22,905 --> 00:24:25,673
est qu'il a des points partout,
presque comme si le poison...
529
00:24:25,675 --> 00:24:27,007
avait été renversé sur lui.
530
00:24:27,009 --> 00:24:28,342
Exactement.
531
00:24:28,344 --> 00:24:31,946
C'est tellement fort,
que ça l'a presque tué.
532
00:24:31,948 --> 00:24:34,081
On parle
533
00:24:34,083 --> 00:24:36,050
d'un concepteur de poisons.
534
00:24:36,052 --> 00:24:39,154
Réalisés à partir
de substances contrôlées.
535
00:24:39,179 --> 00:24:41,188
Chacune légèrement différente.
536
00:24:41,190 --> 00:24:42,506
Comment avoir un antidote ?
537
00:24:42,531 --> 00:24:44,592
Ça c'est une autre affaire.
538
00:24:44,594 --> 00:24:47,661
Le concepteur de poisons
doit concevoir ses antidotes.
539
00:24:47,663 --> 00:24:50,764
Ce gars, notre tueur,
il est vraiment bon.
540
00:24:50,766 --> 00:24:52,466
Je veux dire, mauvais.
541
00:24:52,468 --> 00:24:56,203
Mais vraiment bon.
542
00:24:56,205 --> 00:24:57,538
Oh, mon dieu.
543
00:24:57,540 --> 00:24:58,739
Je sais.
544
00:24:58,741 --> 00:25:01,775
C'est dur.
Mais on y arrivera, mon pote.
545
00:25:01,777 --> 00:25:05,446
Non, cette photo. Attends.
546
00:25:05,448 --> 00:25:07,581
Où c'est ?
547
00:25:12,355 --> 00:25:14,922
Quoi ?
548
00:25:14,924 --> 00:25:17,691
La même tâche de naissance.
549
00:25:17,693 --> 00:25:19,793
Le mec mort de Chicago
550
00:25:19,818 --> 00:25:21,455
c'est Andy Kleinberg.
551
00:25:21,480 --> 00:25:24,265
Le riche qu'on a questionné
pour le meurtre de l’hôtesse de l'air.
552
00:25:24,267 --> 00:25:28,435
On cherchait un... un paquet spécial
introduit clandestinement dans le pays.
553
00:25:28,437 --> 00:25:30,371
Nous ne l'avons jamais trouvé.
554
00:25:30,373 --> 00:25:31,639
Ça doit être le poison.
555
00:25:31,641 --> 00:25:33,361
Kleinberg doit être celui
qui l'a volé.
556
00:25:35,867 --> 00:25:38,267
Et regarde ce qui lui est arrivé.
557
00:25:40,149 --> 00:25:43,350
C'est l'autre étudiant
qui a été empoisonné ?
558
00:25:43,352 --> 00:25:45,352
Je suis désolée.
559
00:25:45,354 --> 00:25:46,954
Je ne le reconnais pas.
560
00:25:46,956 --> 00:25:50,824
C'est bon. On doit vous interroger
maintenant que vous vous sentez mieux.
561
00:25:50,826 --> 00:25:53,294
Oui. Maintenant que vous ne saignez
plus de l'intérieur.
562
00:25:53,296 --> 00:25:56,196
Avez-vous une idée de quand
on aurait pu vous empoisonner hier ?
563
00:25:56,198 --> 00:25:58,799
Non. C'était une journée normale.
564
00:25:58,801 --> 00:26:01,644
Je me suis réveillée.
J'avais un examen de biologie.
565
00:26:01,669 --> 00:26:03,837
J'ai mangé à la résidence...
566
00:26:03,839 --> 00:26:06,006
Ensuite, je suis allée au sport,
je ne pouvais même pas m'entraîner
567
00:26:06,008 --> 00:26:07,775
parce que j'avais mal au bras.
568
00:26:07,777 --> 00:26:09,476
Pourquoi aviez-vous mal au bras ?
569
00:26:09,478 --> 00:26:11,145
Je ne sais pas.
570
00:26:11,147 --> 00:26:14,315
Je suppose à cause du vaccin
contre la grippe ?
571
00:26:14,317 --> 00:26:16,050
Vous pensez que ça pourrait être ça ?
572
00:26:16,052 --> 00:26:18,123
Selon le rapport médical,
573
00:26:18,148 --> 00:26:19,764
l'autre gamin a aussi été vacciné.
574
00:26:19,789 --> 00:26:21,488
Que savez-vous ?
575
00:26:21,490 --> 00:26:23,157
Où avez-vous fait
faire votre vaccin ?
576
00:26:23,159 --> 00:26:25,192
Le van médical de l'université.
577
00:26:25,194 --> 00:26:26,193
Bien. Merci.
578
00:26:26,195 --> 00:26:27,995
Oui.
579
00:26:27,997 --> 00:26:30,631
- Excusez-moi.
- Bon rétablissement.
580
00:26:31,667 --> 00:26:34,568
Le gars qui a vacciné contre la grippe
est le Dr Jason Carlisle.
581
00:26:34,570 --> 00:26:37,450
Ce sont les images d'un accident
de voiture où il se trouvait.
582
00:26:39,608 --> 00:26:42,710
Il était professeur à Malibu jusqu'à
ce que cette vidéo devienne virale.
583
00:26:42,712 --> 00:26:44,678
Non !
584
00:26:46,082 --> 00:26:47,381
Vous voulez savoir pourquoi ?
585
00:26:47,383 --> 00:26:49,383
Parce que cette pauvre andouille
s'est sauvée ?
586
00:26:49,385 --> 00:26:51,585
Correction. Parce qu'il a sauvé
la thèse sur laquelle
587
00:26:51,587 --> 00:26:53,921
il a travaillé pendant quatre ans,
pendant qu'un étudiant innocent
588
00:26:53,923 --> 00:26:55,622
travaillant comme
chauffeur Uber est mort.
589
00:26:55,624 --> 00:26:57,257
Il a été humilié publiquement,
sa femme l'a quitté,
590
00:26:57,259 --> 00:27:00,661
il a perdu son travail, tout son monde
est devenu hors de contrôle.
591
00:27:00,663 --> 00:27:02,496
Il a donc pris un travail
comme technicien de santé mobile.
592
00:27:02,498 --> 00:27:04,898
Je pensais que notre tueur
était un fou à lier,
593
00:27:04,900 --> 00:27:06,600
mais il essaie de prouver
quelque chose.
594
00:27:06,602 --> 00:27:09,236
Que tout le monde aurait fait
le même choix que lui.
595
00:27:09,238 --> 00:27:11,672
Sauver sa vie plutôt
que celle d'un autre.
596
00:27:11,674 --> 00:27:12,973
Le visage de Johnny Kane
est son gagne-pain,
597
00:27:12,975 --> 00:27:14,508
de même pour la main
de la chirurgienne.
598
00:27:14,510 --> 00:27:16,377
Il recrée son propre dilemme moral.
599
00:27:16,379 --> 00:27:18,078
Il choisit tout le monde...
600
00:27:18,080 --> 00:27:20,247
- Les enfants, les professionnels...
- Et il n'a pas fini.
601
00:27:20,249 --> 00:27:21,782
Ils ont fouillé
la maison du professeur.
602
00:27:21,784 --> 00:27:24,885
Ils ont trouvé des fichiers
avec une douzaine de cibles possibles.
603
00:27:24,887 --> 00:27:27,547
On doit le trouver ou trouver
604
00:27:27,572 --> 00:27:29,251
un moyen de l'attirer.
605
00:27:29,276 --> 00:27:31,168
Ou nous pourrions juste
prendre un grand bâton
606
00:27:31,193 --> 00:27:33,160
et piquer l'ours aussi fort
que nous le pouvons.
607
00:27:33,162 --> 00:27:34,056
Comment ça ?
608
00:27:34,081 --> 00:27:36,463
Cet homme a clairement
un ego surdimensionné,
609
00:27:36,465 --> 00:27:39,333
se comparant lui-même
à Johnny Kane et au Dr Scott.
610
00:27:39,335 --> 00:27:42,302
Si nous insultons cet ego, croyez-moi,
il va répondre.
611
00:27:42,304 --> 00:27:43,370
Comment tu le sais ?
612
00:27:43,372 --> 00:27:45,039
Parce que je connais son genre, Daniel.
613
00:27:45,041 --> 00:27:46,840
J'ai habité avec lui, en réalité.
614
00:27:46,842 --> 00:27:48,575
Je l'appelais Papa.
615
00:27:53,392 --> 00:27:55,049
Que faites-vous ?
616
00:27:57,053 --> 00:27:58,552
Que faites-vous, inspectrice ?
617
00:27:58,554 --> 00:27:59,987
Je lui envoie un e-mail.
618
00:27:59,989 --> 00:28:01,622
Quoi ?
619
00:28:01,624 --> 00:28:03,457
"Vous, le loser pathétique
et dépressif,
620
00:28:03,459 --> 00:28:05,559
"pas étonnant
que vous n'ayez pas eu de poste,
621
00:28:05,561 --> 00:28:07,428
"vos expériences
sont aussi moches que vous."
622
00:28:07,430 --> 00:28:08,962
Bien dit, inspectrice.
623
00:28:08,964 --> 00:28:11,031
Sérieusement ?
Insulter le tueur ?
624
00:28:11,033 --> 00:28:12,399
C'est une excellente idée.
625
00:28:12,401 --> 00:28:13,400
Merci.
626
00:28:13,402 --> 00:28:15,202
Son masque est un peu nul, en plus.
627
00:28:15,204 --> 00:28:17,204
Ça pourrait être beaucoup
plus effrayant. Mettez ça.
628
00:28:18,898 --> 00:28:21,308
N'envoie pas ça.
Ce n'est pas toi.
629
00:28:21,310 --> 00:28:23,177
C'est... c'est un geste téméraire.
630
00:28:26,949 --> 00:28:28,582
C'est génial.
631
00:28:28,584 --> 00:28:30,250
Qu'est-ce qui pourrait
tourner mal, hein ?
632
00:28:30,252 --> 00:28:32,386
Ça ne forcera surement pas
ce psychopathe,
633
00:28:32,388 --> 00:28:34,088
à faire des choses
complètement folles...
634
00:28:34,090 --> 00:28:35,189
Relax, Dan.
635
00:28:37,779 --> 00:28:39,445
Il a répondu.
636
00:28:39,470 --> 00:28:40,803
Je vous l'avais dit.
637
00:28:41,836 --> 00:28:43,964
Avec un lien.
638
00:28:45,734 --> 00:28:47,434
Bonjour, inspectrice.
639
00:28:47,436 --> 00:28:51,171
Vous n'avez plus besoin de ce masque,
professeur Carlisle.
640
00:28:59,548 --> 00:29:02,516
Bien plus facile de respirer
sans ce truc.
641
00:29:03,752 --> 00:29:05,719
Que voulez-vous, professeur ?
642
00:29:05,721 --> 00:29:09,590
Ce que je veux ? Finir mon expérience
sans interférence,
643
00:29:09,592 --> 00:29:11,158
mais vous voilà...
644
00:29:11,183 --> 00:29:13,198
Votre expérience a échoué, professeur.
645
00:29:13,223 --> 00:29:14,428
On a prouvé que votre théorie
était fausse.
646
00:29:14,430 --> 00:29:16,530
Le médecin a décidé de sauver la fille,
donc, visiblement,
647
00:29:16,532 --> 00:29:18,966
tout le monde n'est pas
aussi égoïste que vous.
648
00:29:18,968 --> 00:29:22,503
Je ne suis pas égoïste.
J'ai été calomnié pour avoir fait
649
00:29:22,505 --> 00:29:25,434
ce que tout le monde
aurait fait à ma place.
650
00:29:25,459 --> 00:29:27,975
Vous êtes revenu pour votre ordinateur,
ce n'est pas de la survie,
651
00:29:27,977 --> 00:29:29,409
c'est du matérialisme.
652
00:29:29,411 --> 00:29:32,346
C'était de l'instinct, mais merci
653
00:29:32,348 --> 00:29:34,882
de me rappeler pourquoi je fais ça
654
00:29:34,884 --> 00:29:36,850
et de m'aider
655
00:29:36,852 --> 00:29:39,953
à améliorer mon expérience.
656
00:29:39,955 --> 00:29:41,755
La vérité est que le Dr Scott
657
00:29:41,757 --> 00:29:44,925
a mutilé sa main
parce qu'elle était observée
658
00:29:44,927 --> 00:29:46,460
par vous.
659
00:29:46,462 --> 00:29:50,154
Donc cette fois, je contrôle tout.
660
00:29:53,795 --> 00:29:55,068
Je vous présente...
661
00:29:55,070 --> 00:29:57,538
Benjamin Tibi.
662
00:29:57,540 --> 00:30:00,574
Un étudiant innocent attaché
à une perfusion de poison.
663
00:30:00,576 --> 00:30:02,976
Et ici, Leon Klem,
664
00:30:02,978 --> 00:30:06,446
un athlète accompli,
coincé dans un hachoir.
665
00:30:06,448 --> 00:30:09,149
Si Leon tire simplement le levier
666
00:30:09,151 --> 00:30:13,053
et coupe sa jambe
en moins de 60 minutes,
667
00:30:13,055 --> 00:30:14,288
Benji par là
668
00:30:14,290 --> 00:30:16,957
reçoit... ça.
669
00:30:16,959 --> 00:30:19,326
Vous avez deviné.
670
00:30:19,328 --> 00:30:21,195
L'antidote.
671
00:30:21,197 --> 00:30:24,801
S'il vous plait,
pour votre bien...
672
00:30:24,826 --> 00:30:27,668
ne perdez pas votre temps
à essayer d'en créer un autre.
673
00:30:27,670 --> 00:30:29,937
Ils sont tous uniques,
674
00:30:29,939 --> 00:30:32,639
et le seul endroit où se trouvent
les formules
675
00:30:32,641 --> 00:30:34,241
est juste là,
676
00:30:34,243 --> 00:30:36,343
dans ma tête.
677
00:30:38,013 --> 00:30:39,880
Pas mal pour un loser pathétique
678
00:30:39,882 --> 00:30:42,216
qui a perdu son statut de titulaire,
pas vrai ?
679
00:30:43,078 --> 00:30:44,678
Professeur, attendez !
680
00:30:46,355 --> 00:30:48,622
Bien.
681
00:30:48,624 --> 00:30:50,891
Ours officiellement piqué.
682
00:31:08,499 --> 00:31:10,833
Tu as deux minutes. Parle.
683
00:31:10,835 --> 00:31:13,569
C'est simple.
Lucifer doit savoir quelque chose.
684
00:31:13,571 --> 00:31:14,907
Tu devrais lui dire.
685
00:31:14,932 --> 00:31:17,257
Ah bon ? Et pourquoi ?
686
00:31:17,282 --> 00:31:19,252
Parce que ça concerne
sa Chloe adorée.
687
00:31:19,277 --> 00:31:22,111
Il le prendra mieux si tu lui dis.
Tu es son amie la plus proche.
688
00:31:22,113 --> 00:31:25,247
Lucifer est peut-être têtu,
mais il t'écoute.
689
00:31:25,249 --> 00:31:26,882
Désolée de te l'apprendre,
690
00:31:26,884 --> 00:31:29,185
mais les flatteries
ça marche pas avec moi.
691
00:31:29,187 --> 00:31:31,620
Tu as des mauvaises nouvelles
pour ton fils ?
692
00:31:31,622 --> 00:31:33,222
Prends sur toi
693
00:31:33,224 --> 00:31:34,790
et dis-lui toi-même.
694
00:31:38,629 --> 00:31:40,029
C'était bien de te parler.
695
00:31:40,031 --> 00:31:41,764
Dieu a créé Chloe.
696
00:31:44,101 --> 00:31:45,367
Il nous a tous créés.
697
00:31:45,369 --> 00:31:47,803
Non. Chloe n'était pas censée
être ici.
698
00:31:47,805 --> 00:31:49,505
Dieu l'a mise
sur le chemin de Lucifer.
699
00:31:49,507 --> 00:31:51,006
Elle est un...
700
00:31:51,008 --> 00:31:52,541
miracle.
701
00:31:56,781 --> 00:31:59,381
Decker, culotte de grand-mère ?
Un miracle ?
702
00:31:59,383 --> 00:32:00,816
S'il te plaît.
703
00:32:01,719 --> 00:32:03,185
Il y a 35 ans,
704
00:32:03,187 --> 00:32:05,921
Amenadiel a été envoyé dans ce bar,
où il s'est assis,
705
00:32:05,923 --> 00:32:08,324
a discuté, et a ensuite béni
Penelope Decker
706
00:32:08,326 --> 00:32:10,860
pour qu'elle et son mari
puissent avoir un enfant.
707
00:32:10,862 --> 00:32:12,294
Cet enfant
708
00:32:12,296 --> 00:32:13,729
est la partenaire de Lucifer.
709
00:32:13,731 --> 00:32:16,131
Leur rencontre
n'est pas une coïncidence.
710
00:32:16,133 --> 00:32:20,069
Alors quoi, Amenadiel a béni
les parties de Penelope ?
711
00:32:20,071 --> 00:32:22,137
Est-ce qu'Amenadiel
712
00:32:22,139 --> 00:32:23,906
est le père de Chloe Decker ?
713
00:32:23,908 --> 00:32:26,842
Ne sois pas ridicule.
714
00:32:27,979 --> 00:32:29,445
Penses-y.
715
00:32:31,749 --> 00:32:34,383
Tu ne t'es jamais demandée pourquoi
cette fille en particulier
716
00:32:34,385 --> 00:32:36,252
le rend vulnérable ?
717
00:32:38,589 --> 00:32:40,523
Mais si tu ne me crois toujours pas,
718
00:32:40,525 --> 00:32:42,825
il y a quelque chose
que tu devrais voir.
719
00:32:48,180 --> 00:32:50,266
Pas de chance.
J'ai appelé tous les laboratoires
720
00:32:50,268 --> 00:32:51,700
affiliés au professeur...
721
00:32:51,702 --> 00:32:53,135
Personne ne l'a vu.
722
00:32:53,137 --> 00:32:54,570
Il aurait pu bâtir ce laboratoire
n'importe où,
723
00:32:54,572 --> 00:32:56,839
et le lien vidéo n'est pas traçable.
724
00:32:56,841 --> 00:32:58,374
Et si j'ai fait une erreur ?
725
00:32:58,376 --> 00:32:59,608
Et si en envoyant ce mail
726
00:32:59,610 --> 00:33:01,410
j'ai seulement accéléré son plan ?
727
00:33:01,412 --> 00:33:02,678
Il y a deux vies en jeu.
728
00:33:02,680 --> 00:33:03,712
Deux vies que vous allez sauver,
729
00:33:03,714 --> 00:33:05,548
- je sais que oui.
- Exactement.
730
00:33:05,550 --> 00:33:09,418
- J'ai trouvé quelque chose.
- Pitié, dis-moi que c'est important.
731
00:33:09,420 --> 00:33:11,787
Plutôt des nouvelles moyennes.
732
00:33:11,812 --> 00:33:13,824
Donc, le rapport d'autopsie
de Kleinberg est revenu
733
00:33:13,849 --> 00:33:15,735
Il n'est pas mort à cause du poison.
734
00:33:15,760 --> 00:33:18,727
Enfin, il serait mort du poison,
excepté qu'il a été étranglé.
735
00:33:18,729 --> 00:33:20,129
Petit tueur impatient.
736
00:33:20,131 --> 00:33:22,031
Comme j'ai la bonne heure de la mort,
737
00:33:22,033 --> 00:33:23,365
j'ai pu faire repérer
738
00:33:23,367 --> 00:33:27,770
le téléphone de Kleinberg
à l'aéroport de Van Nuys, où j'ai eu ça.
739
00:33:27,772 --> 00:33:29,872
C'est clairement le professeur.
740
00:33:29,897 --> 00:33:31,870
Donc on peut en déduire
qu'il a tué Kleinberg.
741
00:33:31,895 --> 00:33:34,777
Mais ça nous dit seulement
où était le professeur.
742
00:33:34,779 --> 00:33:38,247
Pas où il se trouve en ce moment,
d'où la nouvelle "moyenne".
743
00:33:38,249 --> 00:33:40,516
Tu peux rembobiner au moment
744
00:33:40,518 --> 00:33:42,484
où il passe la sécurité ?
745
00:33:42,486 --> 00:33:44,753
Pourquoi, qu'est-ce que tu cherches ?
746
00:33:44,755 --> 00:33:46,375
Arrête là.
747
00:33:46,400 --> 00:33:48,591
Et zoome sur le plateau.
748
00:33:48,593 --> 00:33:51,093
Ça ressemble à une carte avec logo.
749
00:33:51,095 --> 00:33:52,227
C'est un oiseau.
750
00:33:52,229 --> 00:33:53,609
Peut-être la mascotte de l'école ?
751
00:33:53,634 --> 00:33:55,864
On a vérifié tous les labos
dans l'état de Malibu.
752
00:33:55,866 --> 00:33:57,633
Il ne retournerait pas là-bas.
753
00:33:57,635 --> 00:34:00,069
Croyez-moi, quand vous êtes viré
d'une super soirée,
754
00:34:00,071 --> 00:34:01,670
vous ne vous faufilez pas
pour y retourner.
755
00:34:01,672 --> 00:34:04,440
Vous faites l'opposé.
756
00:34:04,442 --> 00:34:06,608
Qui est le plus proche rival
de l'université ?
757
00:34:08,279 --> 00:34:10,315
Ce labo est fermé pour rénovation,
758
00:34:10,340 --> 00:34:12,673
donc peut-être qu'il s'y trouve.
759
00:34:23,456 --> 00:34:27,291
Eh bien, n'est-ce pas une surprise ?
760
00:34:28,766 --> 00:34:30,740
C'est fermé.
761
00:34:30,765 --> 00:34:34,269
Cela étant dit, je suis heureux
que vous soyez là.
762
00:34:34,271 --> 00:34:36,372
Pourquoi,
car vous aimeriez vous rendre ?
763
00:34:36,374 --> 00:34:39,041
C'est un peu inattendu
mais très bien, nous acceptons.
764
00:34:39,043 --> 00:34:43,679
Non, parce que maintenant,
vous allez voir directement
765
00:34:43,681 --> 00:34:45,748
ce que j'essaie de prouver.
766
00:34:45,750 --> 00:34:47,549
C'est terminé, professeur.
767
00:34:47,551 --> 00:34:51,086
Je crains que vous ayez tort.
768
00:34:53,491 --> 00:34:55,190
Verre en acrylique, Inspectrice.
769
00:34:55,192 --> 00:34:57,772
S'il vous plait, ne vous tuez pas
avec votre propre balle.
770
00:34:57,797 --> 00:34:59,495
Nous ne serions pas capable
de conduire
771
00:34:59,497 --> 00:35:01,530
cette expérience à son terme.
772
00:35:01,532 --> 00:35:04,233
Il est temps pour vous de choisir.
773
00:35:04,235 --> 00:35:09,138
Dans ce flacon, un antidote
qui sauvera la vie de Benji.
774
00:35:09,140 --> 00:35:11,507
Dans le flacon numéro deux,
775
00:35:11,509 --> 00:35:15,411
un gaz toxique qui vous tuera
si vous entrez dans la pièce.
776
00:35:15,413 --> 00:35:17,980
C'est simple, vraiment...
vous décidez
777
00:35:17,982 --> 00:35:20,149
ce qui est le plus important.
778
00:35:25,212 --> 00:35:26,384
Non.
779
00:35:43,345 --> 00:35:46,123
- Que faites-vous ?
- Si je n'entre pas dans cette pièce,
780
00:35:46,148 --> 00:35:47,155
ce gamin va mourir.
781
00:35:47,157 --> 00:35:48,356
Bon conseil.
782
00:35:48,358 --> 00:35:50,558
Si vous entrez dans cette pièce,
vous allez mourir.
783
00:35:50,560 --> 00:35:51,759
On est censés faire quoi ?
784
00:35:53,476 --> 00:35:55,309
- Je peux le sauver.
- Quoi ?
785
00:35:55,334 --> 00:35:57,499
Mais pour ce faire,
vous devez poursuivre le professeur
786
00:35:57,501 --> 00:35:59,000
avant qu'il ne soit trop tard.
787
00:35:59,002 --> 00:36:00,368
- Quoi ?
- Je vous promets
788
00:36:00,370 --> 00:36:02,403
que je peux obtenir l'antidote
sans me blesser.
789
00:36:02,405 --> 00:36:04,539
- Comment ?
- On n'a pas le temps d'expliquer.
790
00:36:04,541 --> 00:36:06,541
Vous me faites confiance ?
791
00:36:06,543 --> 00:36:09,277
- Oui.
- Alors allez-y.
792
00:36:10,248 --> 00:36:11,981
Allez !
793
00:36:24,094 --> 00:36:26,094
On ne bouge plus !
794
00:36:59,696 --> 00:37:02,163
Inspectrice, un peu d'aide par ici !
795
00:37:02,165 --> 00:37:04,199
J'ai besoin que vous vous éloigniez.
796
00:37:10,874 --> 00:37:11,873
Pas un geste !
797
00:37:11,875 --> 00:37:15,343
Vous ne pouvez plus aller nulle part,
professeur.
798
00:37:37,067 --> 00:37:38,566
Charmant.
799
00:37:45,722 --> 00:37:47,343
Je savais que vous vous sauveriez.
800
00:37:49,246 --> 00:37:51,479
C'était le seul choix
que vous pouviez faire.
801
00:37:51,481 --> 00:37:53,514
Déposez le couteau.
802
00:37:53,516 --> 00:37:55,550
Ce n'est pas trop tard.
803
00:37:55,575 --> 00:37:57,703
Vous pouvez encore faire
un autre choix.
804
00:37:58,788 --> 00:38:00,555
Le bon choix.
805
00:38:00,557 --> 00:38:02,523
Vous pouvez toujours sauver
ce gamin, là-bas.
806
00:38:02,525 --> 00:38:06,261
Vous ne comprenez toujours pas.
807
00:38:06,286 --> 00:38:08,477
Je ne voulais blesser personne,
808
00:38:08,502 --> 00:38:11,099
mais j'ai besoin que les gens
comprennent
809
00:38:11,101 --> 00:38:16,104
que je ne suis pas un monstre,
je suis humain.
810
00:38:16,106 --> 00:38:18,973
Vous appelez ça biologie,
appelez ça Dieu,
811
00:38:18,975 --> 00:38:22,610
mais le choix est une illusion.
812
00:38:22,612 --> 00:38:24,379
Je ne l'ai pas eu
813
00:38:24,381 --> 00:38:28,383
quand je suis sorti
de cette voiture en feu.
814
00:38:28,385 --> 00:38:32,120
Et je ne l'ai certainement
pas maintenant.
815
00:38:33,961 --> 00:38:36,895
Vous comprendrez assez tôt.
816
00:38:53,143 --> 00:38:54,809
Où est-il ?
817
00:38:54,811 --> 00:38:57,412
Où est Lucifer ?
818
00:38:57,414 --> 00:38:59,255
Je suis là, Inspectrice.
819
00:39:00,583 --> 00:39:03,818
Vous voyez ? Je vous avais dit
que tout irait bien.
820
00:39:08,927 --> 00:39:10,825
Je suis tellement heureuse
que vous alliez bien.
821
00:39:17,233 --> 00:39:19,901
Je suppose qu'on forme
une bonne équipe, après tout !
822
00:39:23,340 --> 00:39:26,474
C'est réel, n'est-ce pas ?
823
00:39:43,965 --> 00:39:45,465
Et s'il ne vient pas ?
824
00:39:45,490 --> 00:39:48,763
S'il a dit qu'il viendrait,
il le fera.
825
00:39:48,765 --> 00:39:50,431
Mazikeen !
826
00:39:50,433 --> 00:39:53,164
Choix de lieu intéressant.
827
00:39:58,208 --> 00:39:59,707
Le vent a tourné.
828
00:39:59,709 --> 00:40:02,172
Pourquoi cette soirée
entre ennemies célestes ?
829
00:40:02,197 --> 00:40:03,945
Assieds-toi, Lucifer.
830
00:40:03,947 --> 00:40:06,848
Il y a quelque chose
qu'on doit te dire.
831
00:40:06,850 --> 00:40:10,785
Une sorte d'intervention
surnaturelle, n'est-ce pas ?
832
00:40:11,721 --> 00:40:13,287
Peu importe les manigances
833
00:40:13,289 --> 00:40:14,322
que vous avez mises au point,
834
00:40:14,324 --> 00:40:16,157
parce que honnêtement
je suis trop heureux
835
00:40:16,159 --> 00:40:17,458
pour gâcher les choses.
836
00:40:17,460 --> 00:40:19,127
- Heureux ?
- Oui.
837
00:40:19,129 --> 00:40:22,363
L'inspectrice et moi... désolé...
838
00:40:22,365 --> 00:40:24,966
Chloe et moi c'est pour de vrai.
839
00:40:24,968 --> 00:40:27,602
Je ne pensais pas que ça arriverait,
840
00:40:27,604 --> 00:40:31,372
mais ça l'est et
j'ai cette drôle de sensation...
841
00:40:31,374 --> 00:40:33,908
je ne peux même pas
la décrire, mais...
842
00:40:33,910 --> 00:40:36,411
je me sens invincible.
843
00:40:36,413 --> 00:40:39,291
Donc allez-y, mesdames,
dites-moi tout.
844
00:40:39,316 --> 00:40:42,818
Quoi que ce soit, je suis sûr
que je peux le gérer.
845
00:40:44,189 --> 00:40:46,656
Oublie ça. Viens.
846
00:40:46,681 --> 00:40:47,955
Quoi ?
847
00:40:47,957 --> 00:40:49,690
Il n'y a rien à dire.
848
00:40:49,692 --> 00:40:51,859
- Quoi ? Je viens juste d'arriver.
- Pars.
849
00:40:51,861 --> 00:40:53,694
On en a parlé, Mazikeen.
850
00:40:55,098 --> 00:40:57,231
Non. Tu en as parlé.
851
00:40:57,233 --> 00:41:00,001
Et je ne veux plus
être mêlée à ça dorénavant.
852
00:41:00,003 --> 00:41:01,369
J'ai cru que tu avais compris.
853
00:41:01,371 --> 00:41:03,938
On fait ça pour lui.
854
00:41:03,940 --> 00:41:05,807
Vraiment ?
855
00:41:05,809 --> 00:41:09,243
Ou tu essayes
de te venger de ton ex ?
856
00:41:09,245 --> 00:41:10,678
Tu ignores de quoi tu parles.
857
00:41:10,680 --> 00:41:12,280
Je savais
858
00:41:12,282 --> 00:41:15,416
- que tu préparais quelque chose.
- C'est quoi ça ?
859
00:41:15,418 --> 00:41:18,939
Que fait Amenadiel
avec la mère de Chloe ?
860
00:41:22,091 --> 00:41:23,491
Je pense que tu le sais déjà.
861
00:41:23,493 --> 00:41:26,761
Ne joue pas à ça avec moi, maman.
862
00:41:26,763 --> 00:41:28,282
Qu'est-ce que c'est ?
863
00:41:28,307 --> 00:41:31,308
J'ai essayé de trouver
la bonne manière de te le dire.
864
00:41:35,087 --> 00:41:38,779
Mais il n'y en a pas,
parce que la vérité...
865
00:41:40,810 --> 00:41:44,812
c'est... ton Père qui a fait ça.
866
00:41:44,814 --> 00:41:46,614
Chloe...
867
00:41:46,616 --> 00:41:49,383
est Son oeuvre...
il l'a mise sur ton chemin.
868
00:42:16,946 --> 00:42:19,213
Donc...
869
00:42:19,215 --> 00:42:22,216
rien de tout ça...
870
00:42:22,218 --> 00:42:24,018
rien de tout ça n'était réel.
871
00:42:26,485 --> 00:42:27,617
Arrête !
872
00:42:43,373 --> 00:42:46,841
Je dois vous parler.
873
00:42:46,843 --> 00:42:49,877
Inspectrice !
874
00:42:56,519 --> 00:42:58,419
Vous le saviez ?
875
00:43:00,056 --> 00:43:02,690
Pendant tout ce temps,
le saviez-vous ?
876
00:43:05,428 --> 00:43:08,429
Lucifer...
877
00:43:08,431 --> 00:43:10,798
quelque chose ne va pas.
878
00:43:19,094 --> 00:43:20,727
Ça ne s'arrête pas.