1 00:00:00,401 --> 00:00:04,367 - Spavao si s mojom... 2 00:00:04,918 --> 00:00:08,777 Ubio si Borisa. I Johna Dekera. - Kakva šteta 3 00:00:08,779 --> 00:00:11,513 što nemaš nikakvih dokaza, zar ne? - Vidiš, Rusi, 4 00:00:11,515 --> 00:00:14,382 oni ne vole kada bez pitanja ubiješ nekoga od njih. 5 00:00:14,384 --> 00:00:17,185 Nisam mislila da to možeš. Impresionirana sam. 6 00:00:17,187 --> 00:00:21,022 Ako želiš Perija u zatvoru, nazovi Lucifera lažIjivcem. 7 00:00:21,024 --> 00:00:28,329 Lucifer ne laže. On je najbolji partner kojega sam ikada imala. 8 00:00:28,331 --> 00:00:33,768 Samo se nadam da se može osloniti na mene koliko se ja oslanjam na njega. 9 00:00:33,770 --> 00:00:36,588 Vaš Otac ju je stavio ovamo. Na Luciferov put. 10 00:00:36,613 --> 00:00:41,476 To znači kako nam nije smetnja. Pomoću nje ćemo ga vratiti. 11 00:00:41,478 --> 00:00:46,147 Detektivko, ono što si rekla u sudnici... - To je bila istina. 12 00:01:04,568 --> 00:01:07,802 Ja, eto... - Što? 13 00:01:07,804 --> 00:01:13,475 Donio sam hamburgere i pomfrit, ali sam zaboravio kečap. - Mrzim kečap. 14 00:01:13,477 --> 00:01:18,577 Glupi umak. 15 00:01:18,602 --> 00:01:22,684 Zdravo! Govori vam vaša stjuardesa. 16 00:01:22,686 --> 00:01:26,621 Molim zakopčajte se. - Jana? 17 00:01:26,623 --> 00:01:31,593 Nisam znala da nekoga očekuješ. - I nisam. Ja... 18 00:01:31,595 --> 00:01:36,264 Iznenadni let u L. A. mislila sam da bi mogli odraditi nagradne milje. 19 00:01:38,001 --> 00:01:43,338 Neka nam se i ona pridruži, ako je za igru. - Oprostite me. 20 00:01:43,340 --> 00:01:47,842 Čekaj. Ne, detektivko. Nisam imao pojma da će Jana naići. 21 00:01:47,844 --> 00:01:51,646 Neka. Samo se vi družite. - Detektivko, molim te! Daj. 22 00:01:51,648 --> 00:01:56,518 Mislim, imali smo trenutak. Ne Ljuti se. 23 00:01:56,520 --> 00:02:01,589 Nisam Ljuta. Meni je, drago što je došla. 24 00:02:01,591 --> 00:02:07,762 Zaista? - Da. Spasila me velike pogreške. 25 00:02:07,764 --> 00:02:09,898 Detektivko! 26 00:02:15,460 --> 00:02:20,575 Kotači podignuti, kapetane? - Bojim se kako je let otkazan. 27 00:02:38,161 --> 00:02:43,236 Želiš sokić uz jaja, dušo? - Ne volim jaja. - Što? 28 00:02:43,261 --> 00:02:45,328 Od kada ne voliš jaja? 29 00:02:46,303 --> 00:02:50,939 Ovo početak dana čini predivnim. - Daj mi to. 30 00:02:50,941 --> 00:02:58,613 Tko ti je to dao? Maze? - Obožavam ih. Molim te, mama? - Dušo... 31 00:02:58,615 --> 00:03:02,884 Dobro. Ali samo zato što ti nisam ispričala priču. - Jesi sinoć radila? 32 00:03:02,886 --> 00:03:06,754 Ne. Izašla sam na večeru. 33 00:03:06,756 --> 00:03:14,395 S kime? - S Luciferom. - Dakle, ako niste radili, 34 00:03:14,397 --> 00:03:20,001 onda je to bio, spoj? S cvijećem i svijećama i pjesmama o golotinji? 35 00:03:20,003 --> 00:03:25,306 Ne! Nikako. Nije bio, nije bio spoj. Stvarno nije. 36 00:03:25,308 --> 00:03:30,712 Zašto si se onda zacrvenila, mama? - Nisam se zacrvenila... 37 00:03:32,549 --> 00:03:39,287 Vidi ovo. - Nisam znala da toliko brineš 38 00:03:39,289 --> 00:03:42,223 o nestašici vode. - Što? Ne. 39 00:03:42,225 --> 00:03:48,997 Kriva strana. Nekoga su sredili. - Majmunčiću, idi po svoj ruksak. 40 00:03:48,999 --> 00:03:51,399 Dobro sam. Ostat ću ovdje. 41 00:03:57,040 --> 00:04:01,909 Jutros sam čula kako je umro. Znam. - Čekaj, zašto nisi sretna? 42 00:04:01,911 --> 00:04:04,606 Ubojica tvoga oca je konačno kažnjen. 43 00:04:04,631 --> 00:04:08,850 Jer je Peri Smith zaslužio trunuti u zatvoru do kraja života. 44 00:04:08,852 --> 00:04:13,921 Ipak. Fora je što ga je neko sredio, zar ne? 45 00:04:13,923 --> 00:04:20,328 Kladim se da je boljelo. Jako. - Ubojica nije ništa bolji od njega. 46 00:04:38,048 --> 00:04:42,617 Lucifer. Moramo razgovarati o nečemu važnom. 47 00:04:42,619 --> 00:04:46,454 Novo pravilo. Zgodne žene više ne smiju nenajavljeno ulaziti. 48 00:04:46,456 --> 00:04:48,489 Pogotovo one u kojima je moja majka. 49 00:04:48,491 --> 00:04:52,060 Mislim kako ćeš napraviti iznimku kada čuješ što imam za reći. 50 00:04:52,062 --> 00:04:57,398 Onda navali. Nemam cijelu vječnost. Zapravo, imam. 51 00:04:57,400 --> 00:05:01,969 Samo želim otići. - Riječ je o Klo. 52 00:05:02,939 --> 00:05:09,811 Što si sada učinila? - Sine, ne znam kako ti ovo reći. 53 00:05:09,813 --> 00:05:14,749 Što je, mama? - Ja, 54 00:05:15,652 --> 00:05:18,702 sam pogriješila. - Htjela sam ti dokazati kako 55 00:05:18,727 --> 00:05:22,824 te Klo nije dostojna. Nagovarala sam je neka se okrene protiv tebe. 56 00:05:22,826 --> 00:05:27,028 Ali nije. Zadivljena sam. 57 00:05:27,030 --> 00:05:29,864 Počinjem shvaćati što vidiš u njoj. 58 00:05:31,701 --> 00:05:36,875 Kako god, to je teška tema. - Zašto? 59 00:05:36,900 --> 00:05:42,610 Jer ono što ti nisi mogla uništiti, ja sam uspio sam. 60 00:05:44,247 --> 00:05:49,984 Nazovimo to upadom stjuardese. Možda je tako najbolje. 61 00:05:51,588 --> 00:05:55,923 Znam kako ne misliš tako. Ne znam 62 00:05:55,925 --> 00:06:01,329 što se dogodilo između vas dvoje. Ali znam kako ti se Klo dokazala. 63 00:06:01,331 --> 00:06:08,970 Možda je sada tvoj red. Možda se ti sada njoj trebaš dokazati. 64 00:06:12,175 --> 00:06:16,744 Ne moraš mi ništa dokazivati. - Inače bih se složio s tobom. Ali dopuštaš 65 00:06:16,746 --> 00:06:18,880 zgodnoj stjuardesi stati između nas. 66 00:06:18,882 --> 00:06:22,550 Ne na zabavan način. - Mi smo jako različiti 67 00:06:22,552 --> 00:06:25,319 s različitim karakterima, i ne osuđujem te. 68 00:06:25,321 --> 00:06:29,357 Bavim se ubojstvima, a ne razvratom. Govorim o tebi, ne o njoj. 69 00:06:29,359 --> 00:06:32,660 Ništa se nije dogodilo kada si otišla. - To me se ne tiče. 70 00:06:32,662 --> 00:06:36,898 Samo velim kako se sve promijenilo jer smo imali naš trenutak. 71 00:06:36,923 --> 00:06:40,742 Nismo imali trenutak. - Jesmo. I uvjeravam te 72 00:06:40,767 --> 00:06:44,702 kako više neću ni pogledati tu stjuardesu. 73 00:06:48,945 --> 00:06:55,583 Jesi siguran? - Ne. Jana. Uvijek u groznom trenutku. 74 00:06:57,026 --> 00:07:01,044 Lucifer SOL2E11 preveo: nt 75 00:07:09,317 --> 00:07:13,820 Ne čini se kao pljačka. Gotovina, kartice, ključevi, sve je još ovdje. 76 00:07:13,822 --> 00:07:18,257 Možeš pronaći njezin telefon? - Da. - Hvala. 77 00:07:19,894 --> 00:07:23,461 Žao mi je zbog tvoje prijateljice. - Ne zaslužujem se tako zvati. 78 00:07:23,463 --> 00:07:27,098 Jedva smo se znali. - Dakle, žena ti je upala u kuću zbog seksa 79 00:07:27,100 --> 00:07:31,603 a jedva si je znao? Naravno, to se i dogodilo. - Priznajem krivnju. 80 00:07:31,605 --> 00:07:34,138 Želiš mi reći što se sinoć dogodilo? 81 00:07:34,140 --> 00:07:37,475 Jana je otišla pet minuta nakon tebe. Živa. 82 00:07:37,477 --> 00:07:40,151 Vjerujem, ali može li to neko potvrditi? 83 00:07:40,176 --> 00:07:44,292 Bio sam s mojih 300 najbližih neznanaca u Luksu. 84 00:07:44,317 --> 00:07:46,517 Otišao sam do bara čim je otišla. 85 00:07:46,519 --> 00:07:51,155 Što je radila tih pet minuta prije odlaska? - Jesi možda Ljubomorna? 86 00:07:51,157 --> 00:07:54,058 Ne, samo provjeravam. 87 00:07:54,060 --> 00:07:57,395 Puno se može dogoditi za pet minuta. - Ne misliš valjda... 88 00:07:57,397 --> 00:08:00,264 Da si spavao s njom? Ne. - Ne, nego da sam požurio. 89 00:08:00,266 --> 00:08:05,136 Da smo spavali, ne bi otišla do jutra. Vjeruj mi. 90 00:08:05,138 --> 00:08:09,340 Možda bi još bila živa. - Dobro, što mi još možeš reći o njoj? 91 00:08:09,342 --> 00:08:13,745 Moram sastaviti profil žrtve. - Bila je nevjerojatno... 92 00:08:13,747 --> 00:08:17,982 Ne govorim o vještini u krevetu. - Jasno. - Možda njezino prezime, 93 00:08:17,984 --> 00:08:21,284 prijatelje, obitelj, gdje je odsjedala kada je bila u L. A? 94 00:08:21,286 --> 00:08:26,591 Ja sam joj Ijubavnik, a ne rokovnik. - Pronađen je u tunelu. - Hvala. 95 00:08:28,109 --> 00:08:31,633 Prijeteće poruke. Poslane s istog broja. 96 00:08:31,658 --> 00:08:36,934 Posljednja, baš prije nego je otišla k tebi. "Riješi se jadnika iz Luksa"? 97 00:08:36,936 --> 00:08:42,840 Užas. Još je nekoga viđala u Luksu? - Mislim kako misli na tebe. 98 00:08:47,347 --> 00:08:52,150 Broj pripada bogatom liku iz Silicijske Doline, Endiju Kleinbergu. 99 00:08:52,152 --> 00:08:56,821 Pratili smo mu telefon do skupe kuće na plaži. 100 00:08:57,991 --> 00:09:04,395 Poslat ću ti adresu, Klo. Kojeg vraga ti radiš ovdje? 101 00:09:04,397 --> 00:09:09,901 Vidiš ovo? Zapravo smo slavni. 102 00:09:09,903 --> 00:09:14,172 Jesi luda? Hvališ se time u policijskoj stanici? 103 00:09:14,174 --> 00:09:18,109 Čovječe. Ohladi. Došla sam po plaću. - Da. 104 00:09:19,279 --> 00:09:22,747 Mislila sam kako bismo mogli proslaviti naše pravedno ubojstvo. 105 00:09:25,085 --> 00:09:31,522 Nismo nikoga ubili. Samo smo malo pogurali stvarnu pravdu. 106 00:09:31,524 --> 00:09:34,608 Tako sada zovu rusku mafiju? 107 00:09:36,853 --> 00:09:40,640 Idemo popiti malo votke, napravimo feštu. 108 00:09:40,665 --> 00:09:44,235 Maze, nećemo na piće. Ne bismo trebali ni biti zajedno 109 00:09:44,237 --> 00:09:46,704 dok se sve ne smiri. Shvaćaš? 110 00:10:03,790 --> 00:10:09,527 Pokušavaš se uklopiti? - Ovo odijelo ne nosim često. 111 00:10:09,529 --> 00:10:11,729 Glede stila, moram ovo nabaviti za Luks. 112 00:10:11,731 --> 00:10:14,565 Da, to bi stvarno popravilo ugođaj. 113 00:10:14,567 --> 00:10:17,935 Po posljednji put... - Zdravo, Lucifer. - Bok. Posljednji puta, 114 00:10:17,937 --> 00:10:20,872 ništa nije bilo s Jane kada si otišla. - Vjerujem ti. 115 00:10:20,874 --> 00:10:23,741 Ali to... - Zdravo, Lucifer. ... Ništa ne mijenja. 116 00:10:23,743 --> 00:10:28,112 Pa, zašto ne? - Pogledaj ovu feštu. 117 00:10:28,114 --> 00:10:30,314 Ovo je tvoja vrsta zabave, zar ne? 118 00:10:30,316 --> 00:10:32,984 Ja bih radije viski nego brzi seks na plaži, 119 00:10:32,986 --> 00:10:37,955 i piće, velim. Ali svako zna svoje. - Dobro, meni je zabava 120 00:10:37,957 --> 00:10:40,825 biti kući s Triksi i čitati joj knjigu. - Stvarno? 121 00:10:40,827 --> 00:10:45,563 Da. To je u redu, ali mi smo različiti. 122 00:10:45,565 --> 00:10:48,733 Previše različiti. - Kao što je neki mudrac rekao, 123 00:10:48,735 --> 00:10:52,069 "suprotnosti se privlače". - To je animirana mačka 124 00:10:52,071 --> 00:10:55,473 iz spota. - Pametna animirana mačka. - Oprostite. 125 00:10:55,475 --> 00:10:59,377 Bok. Tražim Endija Kleinberga. Znate li gdje je? 126 00:10:59,379 --> 00:11:02,847 Ne gubite vrijeme s njime. Donijet ću vam piće. 127 00:11:02,849 --> 00:11:05,950 Drži ga u gaćama, Tommy Bahama. Zauzeta je. 128 00:11:05,952 --> 00:11:11,189 Ne, nisam. Dakle, znate li gdje je Andy? - Tvoj gubitak. 129 00:11:13,026 --> 00:11:16,394 Hvala. Andy Kleinberg? 130 00:11:16,396 --> 00:11:19,990 Blokiraš mi pogled. - Pogled iz zatvorske ćele je još gori. 131 00:11:20,015 --> 00:11:23,334 Ovo je šala? Je li ovo neka od Georgovih podvala 132 00:11:23,336 --> 00:11:26,904 da mi vrati zbog striperice? Jesi i ti striptizeta? 133 00:11:26,906 --> 00:11:29,040 Bolje vam je da šutite. 134 00:11:29,042 --> 00:11:31,209 Jana Lawrence je jutros ubijena. 135 00:11:31,211 --> 00:11:33,942 Bila mi je stjuardesa jučer na letu. Dakle? 136 00:11:33,967 --> 00:11:37,381 Poslali ste joj preteću poruku. "Riješi se jadnika iz Luksa". 137 00:11:37,383 --> 00:11:43,321 Spetljala se s nekim Đ- Om zvanim Lucifer. - Đ- Om? Kako se usuđuješ! 138 00:11:43,323 --> 00:11:48,759 "Dođi k meni, ili"? - Da, inače je sve gotovo. Ništa više. 139 00:11:48,761 --> 00:11:51,629 Sinoć sam tu poruku poslao do, kao, 25 cura. 140 00:11:51,631 --> 00:11:55,466 To je "poziv komadima". Radite to? - Ne, naravno. Komadi zovu mene. 141 00:11:55,468 --> 00:12:00,164 Ponekad. Može li neko dokazati da nije bilo seksa? 142 00:12:00,199 --> 00:12:04,901 Bilo je seksa. Upoznajte Šaron. - Zdravo, Lucifer. 143 00:12:04,926 --> 00:12:10,615 Može posvjedočiti gdje sam bio cijele noći. A može i ona. 144 00:12:10,617 --> 00:12:17,121 Sada me ispričajte, idem negdje gdje nema vas dvoje. 145 00:12:20,426 --> 00:12:24,495 Šarmer. - Znaš, vas dva imate puno toga zajedničkog. 146 00:12:24,497 --> 00:12:27,847 Uopće nismo slični. - Stvarno? Točno. 147 00:12:27,872 --> 00:12:31,402 Konfekcija. Loše platno. 148 00:12:31,404 --> 00:12:34,338 Nije ni slično. - Kakogod, ne mislim da je on ubojica. 149 00:12:34,340 --> 00:12:38,376 Idemo do tvoje prijateljice Šaron. Vidi hoće li mu potvrditi alibi. 150 00:12:38,378 --> 00:12:42,246 Nije mi prijateljica. Samo žena koju sam, zapravo, to je još gore. 151 00:12:42,248 --> 00:12:45,216 Dobro, kuda sada? - Dogodilo se još jedno ubojstvo. 152 00:12:45,218 --> 00:12:47,285 Metci su isti kao u našoj stjuardesi. 153 00:12:55,290 --> 00:12:57,438 Žrtva je bila pod tušem kada je ubijena. 154 00:12:57,463 --> 00:13:01,064 Znaci borbe. Čini se da je bio mučen. - Janin ubojica je sredio 155 00:13:01,066 --> 00:13:05,469 i tog jadnika. - Izgleda kao da nije imao 156 00:13:05,471 --> 00:13:07,571 ništa s tim slučajem. 157 00:13:07,573 --> 00:13:10,841 Prilično sam sigurna kako nisi spavao s ovim tipom. 158 00:13:10,843 --> 00:13:15,179 Zapravo, nisi u pravu. 159 00:13:16,582 --> 00:13:24,488 Raj. Tako čvrst. - To nije dobro. - To što je bio jedan od mojih Ijubavnika? 160 00:13:24,490 --> 00:13:27,858 Vidi, ovo je 21. stoljeće. - Nije to, 161 00:13:27,860 --> 00:13:31,228 nego si spavao s obje žrtve. Pokušavali smo pronaći vezu 162 00:13:31,230 --> 00:13:35,566 između ubojstava, a za sada imamo samo tebe. - Želio bih vam pomoći. 163 00:13:35,568 --> 00:13:38,502 Što, niste šaputali na jastucima? - Zapravo jesmo. 164 00:13:38,504 --> 00:13:41,905 Uglavnom o tome što je želio, a sumnjam kako to želiš čuti. 165 00:13:43,842 --> 00:13:47,144 Što ako je cijela ova stvar zbog žudnje? Bio si s puno Ljudi. 166 00:13:47,146 --> 00:13:49,780 Možda te neko Ijubomorno želi samo za sebe? 167 00:13:49,782 --> 00:13:52,549 Kao, neko od mojih bivših ubija one druge? 168 00:13:52,551 --> 00:13:56,887 Vidjeli smo što sve tvoji bivši mogu. Charlotte Richards, na primjer. 169 00:13:56,889 --> 00:13:59,923 Prokletstvo, posljednji puta, ona mi nije bivša. 170 00:13:59,925 --> 00:14:03,493 Kakogod, treba ih upozoriti da bi mogli biti u nevolji. 171 00:14:03,495 --> 00:14:06,964 Dok Dan traži druge veze između žrtava, moramo razgovarati 172 00:14:06,966 --> 00:14:09,933 s tvojim vezama. - To je sjajan plan. 173 00:14:09,935 --> 00:14:12,903 Da? - Nema boljeg načina da ti se dokažem 174 00:14:12,905 --> 00:14:16,006 nego da me hvali hrpa bivših? - Naravno. 175 00:14:16,008 --> 00:14:18,709 Baš to će se dogoditi. - Da. - U redu, 176 00:14:18,711 --> 00:14:22,346 popis tvojih Ijubavnica u posljednjih osam tjedan. 177 00:14:22,348 --> 00:14:25,214 Trebat ćeš puno veći blokić. 178 00:14:59,614 --> 00:15:01,818 Spavao si sa svima njima? 179 00:15:01,820 --> 00:15:05,923 Da. Mala suša posljednjih nekoliko mjeseci. To je gubljenje vremena. 180 00:15:05,925 --> 00:15:09,593 Ne vjerujem da jedna od mojih bivših Ijubavnica želi ubiti drugu. 181 00:15:09,595 --> 00:15:12,123 Za sada nemamo nikakvu drugu vezu. 182 00:15:12,148 --> 00:15:18,835 A Ljudi čine svašta za one koje vole, čak i ako su htjeli prekid 183 00:15:18,837 --> 00:15:21,838 i još uvijek imaju osjećaje, iako to ne bi trebali. 184 00:15:21,840 --> 00:15:27,210 Kojeg vraga pričaš? - Jesam to rekao glasno? 185 00:15:27,212 --> 00:15:32,452 Da. - Nema veze. - Jasno. 186 00:15:32,477 --> 00:15:36,153 Bila je to nevjerojatna noć. 187 00:15:36,155 --> 00:15:41,158 A sljedeći dan je Lucifer bio s drugom ženom, jesi bila Ljubomorna? 188 00:15:41,160 --> 00:15:45,062 Ljubomorna? Zašto? - Zato što te on zapravo 189 00:15:45,064 --> 00:15:49,366 iskoristi za seks i ostavi. Smeta te to? - Znala sam što me čeka. 190 00:15:49,368 --> 00:15:52,736 A što je to bilo? - Najbolja noć u mom životu. 191 00:15:52,738 --> 00:15:59,361 Najbolja noć u mom životu. - Najbolja noć u mom životu. 192 00:15:59,386 --> 00:16:02,690 Znaš, ovo je pretjerano, čak i za mene. 193 00:16:02,715 --> 00:16:07,294 lako to očigledno nisu riječi ubojice. - Znao je točno ono što sam htjela. 194 00:16:07,319 --> 00:16:10,554 Onda je učinio ono... - Učinio je to... 195 00:16:10,556 --> 00:16:14,691 Čak je učinio ono s flautom i bundevom... 196 00:16:14,693 --> 00:16:17,768 Improvizirao sam. Nisam imao tikvice. 197 00:16:18,494 --> 00:16:23,333 On učinio je to s mojim tibetanskim loncem i domaćim medom. 198 00:16:23,335 --> 00:16:26,273 To je igra koju zovem: "Jesam te uzbudio, dušo?" 199 00:16:26,298 --> 00:16:29,740 ...S malo vazelina i akumulatorom. - Što? - Taj potez zovem, 200 00:16:29,742 --> 00:16:33,143 "Gospodo, upalite motore". Đavolski je sjajno. 201 00:16:33,145 --> 00:16:38,881 Jeste vi i Lucifer imali intimne trenutke? - Očito, bili smo intimni. 202 00:16:38,906 --> 00:16:42,519 Bili smo vraški intimni. - Zar nisi čula za med? Mislim... 203 00:16:43,889 --> 00:16:49,926 Govorim o, emocionalnoj intimnosti. Kao, 204 00:16:49,928 --> 00:16:56,500 je li vam Lucifer, donio večeru? Ili je učinio 205 00:16:56,502 --> 00:17:01,238 nešto posebno za vas? Donio hamburger, krumpiriće? 206 00:17:01,240 --> 00:17:06,910 Što? Ne, to je bila žestoka noć... - I jutro... - I popodne... 207 00:17:06,912 --> 00:17:13,994 - Ali, to je sve. - Sigurno ne bih nikoga povrijedila radi njega. 208 00:17:14,019 --> 00:17:17,998 Što? - Ne. Nije bilo razloga za povrijediti nekoga. 209 00:17:18,023 --> 00:17:21,565 Mislim, to je bila samo beznačajna noć. 210 00:17:21,590 --> 00:17:24,861 Bio je to samo seks. - To je bio samo seks. - Samo seks. 211 00:17:24,863 --> 00:17:28,965 Nije bilo emocionalne veze. - To je bilo, bilo je zabavno, 212 00:17:28,967 --> 00:17:32,135 ali potpuno beznačajno. - Samo zabava... - Ali beznačajno. 213 00:17:32,137 --> 00:17:35,672 Beznačajno. - Nije ništa značilo. - Ništa. Nisam ga više vidjela. 214 00:17:35,674 --> 00:17:37,707 Shvaćate što govorim? 215 00:17:41,246 --> 00:17:45,982 Dobra vijest je, nitko od njih nema motiv za ubojstvo. 216 00:17:45,984 --> 00:17:51,488 Da. Jer nikome nije dovoljno stalo do mene kako bi ubio. 217 00:17:51,490 --> 00:17:55,725 Hvala što si me zvala. Jer zaista želim razgovarati s tobom. 218 00:17:56,929 --> 00:17:58,929 Čekaj malo, zašto je ona ovdje? 219 00:17:58,931 --> 00:18:02,032 Ne znam. Rekao sam detektivki kako mi ona nije bivša. 220 00:18:02,034 --> 00:18:08,338 Želim ti reći da si me impresionirala. - Stvarno? - Da. 221 00:18:08,340 --> 00:18:12,843 Podcijenila sam te. Dala sam ti sve razloge na svijetu 222 00:18:12,845 --> 00:18:15,846 da izdaš Lucifera. - Jesi. Na tom suđenju 223 00:18:15,848 --> 00:18:18,148 si činila sve kako bi povrijedila Lucifera. 224 00:18:18,150 --> 00:18:21,852 Nisam. - Uzela si taj slučaj samo kako bih ja 225 00:18:21,854 --> 00:18:26,223 Lucifera na sudu nazvala lašcem. - Ali ja ga nikada ne bih povrijedila. 226 00:18:26,225 --> 00:18:30,427 Pokušala sam dokazati kako ga ti nisi dostojna. 227 00:18:30,429 --> 00:18:34,631 Vidim. Što je s drugim ženama koje ne smatraš dostojnima njega? 228 00:18:34,633 --> 00:18:42,606 Što si njima učinila? - Ništa. One su nevažne. Ti si drugačija. 229 00:18:42,608 --> 00:18:44,941 On je drugačiji kada je s tobom. 230 00:18:48,313 --> 00:18:52,649 Smeta ti to? - Možda na početku. 231 00:18:52,651 --> 00:18:56,453 Ne više. Čini me sretnom. 232 00:18:56,455 --> 00:19:01,525 Drago mi je što ima nekoga. Zaslužuje ženu poput tebe u životu. 233 00:19:07,132 --> 00:19:12,936 Jesi spavala s njim? - Što? - Vidiš? Ti si drugačija. 234 00:19:12,938 --> 00:19:19,509 Gdje si bila u noći 27? - Vidi, čovječe, ti nećeš... 235 00:19:19,511 --> 00:19:21,678 Nećeš reći Klo o meni i Charlotte? 236 00:19:21,680 --> 00:19:25,115 Ako obećaš da nikada više nećeš dodirnuti Charlotte. 237 00:19:25,117 --> 00:19:29,920 To nije problem. - Dobro. Jer zadnje što mi treba je braco- Dan. 238 00:19:31,712 --> 00:19:34,212 Nekad govoriš stvarno čudne stvari, čovječe. 239 00:19:41,133 --> 00:19:45,969 Jesi nekada učinila nešto super za nekoga a njega uopće nije briga? 240 00:19:45,971 --> 00:19:50,874 Ja liječim. Uzeti me zdravo za gotovo je u opisu mog radnog mjesta. 241 00:19:50,876 --> 00:19:55,512 Kao kada prijatelj koristi moju pauzu za ručak za besplatnu terapiju, 242 00:19:55,514 --> 00:20:00,350 a ne kaže hvala. - Hoćeš da sredim tog tvog prijatelja? 243 00:20:00,352 --> 00:20:04,641 Ma, u redu je. - Pa kako se nosiš s time? 244 00:20:04,990 --> 00:20:09,426 Shvatila sam da vrijednost dolazi iznutra. Ne možeš čekati da 245 00:20:09,428 --> 00:20:12,539 te drugi potvrde. - Nije me briga što drugi misle o meni. 246 00:20:12,564 --> 00:20:16,299 Naravno da jest, kao i sve nas druge. A to je u redu. 247 00:20:16,301 --> 00:20:19,302 To je Ljudski. - Ja sam demon. 248 00:20:20,109 --> 00:20:23,206 Mislim kako si veći čovjek od puno Ljudi koje poznajem. 249 00:20:23,208 --> 00:20:31,014 Povuci to. - Dobro, ti si dobar prijatelj i veliki čov... Demon. 250 00:20:31,016 --> 00:20:36,620 Samo to trebaš sama shvatiti. Ne zato što sam ja to rekla. 251 00:20:38,223 --> 00:20:44,303 Kažeš da sam faca. - Kažem kako sama moraš reći da si faca. 252 00:20:44,328 --> 00:20:47,443 Vjeruj kako si faca. 253 00:20:52,112 --> 00:20:58,241 Da, ti si faca. - Naravno da jesam. Hvala, doktorice. 254 00:21:00,245 --> 00:21:03,113 Jeste primijetili nešto neobično? 255 00:21:03,115 --> 00:21:06,082 Je li vam tko prijetio? - Mislim, bila je jedna cura. 256 00:21:06,084 --> 00:21:08,585 Koja cura? - Jeziva čudakinja. 257 00:21:08,587 --> 00:21:12,555 Uvijek je bila u kutu kluba. Vrebala je kao smrt. 258 00:21:12,557 --> 00:21:15,820 Oči kao bodeži. - Možete mi dati opis? 259 00:21:15,845 --> 00:21:22,899 Mogu opisati njezinu auru. - U redu. Zove se Suki Priče. 260 00:21:22,901 --> 00:21:25,735 Niz tvojih bivših potvrdio je kako vreba oko Luksa, 261 00:21:25,737 --> 00:21:29,906 imam sliku s njene vozačke. Jesi siguran kako je ne prepoznaješ? 262 00:21:29,908 --> 00:21:33,677 Ne, što je čudno jer se sjećam lica svih s kojima sam bio. 263 00:21:33,679 --> 00:21:37,380 Možda je to ona maskirana cura. - Noć vještica? 264 00:21:37,382 --> 00:21:40,717 Što? Ne, Predsjednički dan. Ili nije, ne sjećam se 265 00:21:40,719 --> 00:21:43,167 Jer je to bio samo još jedan nevažni susret. 266 00:21:43,192 --> 00:21:45,989 Nije se odvijalo baš onako kako si očekivao? 267 00:21:45,991 --> 00:21:49,426 Skoro dovoljno da se čovjek zmisli o svom životu. 268 00:21:49,428 --> 00:21:52,162 Skoro. - Srećom, ova cura mi daje nadu. 269 00:21:52,164 --> 00:21:57,834 Barem je jedna od mojih bivših možda spremna ubiti za mene. Otvoreno je. 270 00:21:57,836 --> 00:22:01,204 L. A. Policija. Ima koga u kući? 271 00:22:03,141 --> 00:22:05,241 Uopće nije jezivo. 272 00:22:10,182 --> 00:22:13,049 Vidiš? Rekao sam ti kako je nekome stalo. 273 00:22:21,764 --> 00:22:26,387 Vidi ovo. Različita dlaka na prsima. Nevjerojatno. 274 00:22:26,412 --> 00:22:31,284 Mogu ostaviti trajan utisak. - Na nekoga s ozbiljnim problemima. 275 00:22:31,286 --> 00:22:35,622 Ova žena je očigledno poremećena, opasna, i... 276 00:22:35,624 --> 00:22:41,361 Zašto sam ja na zidu? - Možda je i ona osjetila neizbježno. 277 00:22:43,231 --> 00:22:45,264 Suki Priče? L. A. Policija. 278 00:22:47,135 --> 00:22:50,069 Što radiš u mojoj... Lucifer! 279 00:22:50,071 --> 00:22:54,774 Izađi s podignutim rukama. 280 00:23:00,482 --> 00:23:05,601 Ovo je jedna od tvojih bivših? - Znaš, zaista nisam siguran... 281 00:23:05,626 --> 00:23:10,579 Draga, možeš učiniti ovo? I reći: "Ja nisam pokvarenjak". 282 00:23:11,994 --> 00:23:14,093 Ne, to nije seksi Richard Nixon. 283 00:23:14,095 --> 00:23:17,897 Prilično sam siguran kako nismo spavali. - Mogla sam ti to i ja reći. 284 00:23:17,899 --> 00:23:22,402 Možeš objasniti zid? - Ja sam samo... 285 00:23:22,404 --> 00:23:25,949 zaljubljena u Lucifera. - I tko bi te mogao kriviti. 286 00:23:25,974 --> 00:23:30,543 Ti si moj savršeni čovjek. Kao pornić i pića s punjenim rubom 287 00:23:30,545 --> 00:23:37,483 i moja Helo Kiti dekica na jednoj hrpi. Volim te izdaleka. 288 00:23:37,485 --> 00:23:39,752 Jasno. Vidim što se ovdje dogodilo. 289 00:23:39,754 --> 00:23:43,322 Manjak seksa sa mnom te doveo do ubojitog, psihotičnog bijesa. 290 00:23:43,324 --> 00:23:46,330 Ubojstvo? O čemu pričaš? 291 00:23:46,355 --> 00:23:50,097 Istražujemo smrt Jane Lawrence i Raja Danierea. Jesi čula za njih? 292 00:23:50,605 --> 00:23:55,430 Imam katalog svih Luciferovih Ijubavnika. 293 00:23:55,431 --> 00:24:00,534 Ovdje je odsjek stjuardesa. Evo Jane s Rajem. 294 00:24:00,536 --> 00:24:04,657 Njih dvoje su se znali? - Raj je Janin GNPZS. 295 00:24:04,682 --> 00:24:10,778 Bio je njen GNPZS. Gay najbolji prijatelj za sada. 296 00:24:10,803 --> 00:24:14,592 Ponekad bi prespavala na njegovom kauču, kada je bila u L. A. 297 00:24:14,617 --> 00:24:19,708 Kakvi su ovo brojevi? - Datum od prije dva dana. 298 00:24:19,710 --> 00:24:24,046 Posljednji puta kada su Lucifer i Jana bili zajedno. 299 00:24:24,048 --> 00:24:27,349 Koliko god se divio tvojoj predanosti ovom jezivom uhođenju, 300 00:24:27,351 --> 00:24:33,512 moram ti reći, nismo bili zajedno. - Ali ja sam izradila prigodnu lutku. 301 00:24:36,093 --> 00:24:41,463 Ti nosiš novo odijelo. - Detaljno izrađene francuske manžete. 302 00:24:41,465 --> 00:24:45,484 To sam sinoć radila. Možete pitati dostavljača pića. 303 00:24:45,509 --> 00:24:48,170 On mi je pomogao s ovim sitnim dugmićima. 304 00:24:49,039 --> 00:24:54,009 Pitajte ga. - Tko je treća osoba na ovoj fotografiji? 305 00:24:57,455 --> 00:25:02,050 To je pilot s kojim Jana radi. Njih troje su zajedno cijelo vrijeme. 306 00:25:02,052 --> 00:25:05,287 Možda on zna što se dogodilo. - Da, shvatila sam. 307 00:25:05,289 --> 00:25:08,157 Poslat ću redarstvenika kome ćeš dati punu izjavu. 308 00:25:08,159 --> 00:25:13,562 Ne napuštaj grad. - Napustiti Lucifera? 309 00:25:16,967 --> 00:25:18,967 Nikada. 310 00:25:21,044 --> 00:25:23,111 Dobro, zdravo. 311 00:25:43,060 --> 00:25:45,394 Talijanska kava. 312 00:25:49,965 --> 00:25:53,035 Želiš da to probam jer? 313 00:25:53,037 --> 00:25:57,072 Ovaj "espresso" je moja omiljena stvar glede čovječanstva do sada. 314 00:25:57,074 --> 00:26:01,286 Pa, osim seksa, ali... Dobro izgledaš zadnjih dana. 315 00:26:01,311 --> 00:26:05,467 Pun sebe, tako živahan. Skoro te nisam prepoznala. 316 00:26:05,492 --> 00:26:10,786 Zahvaljujući tebi, mama. Našla si način za vratiti nas doma. Ali... 317 00:26:10,788 --> 00:26:14,289 usmjeravaš Lucifera i Klo jedno prema drugom za svoju korist. 318 00:26:14,291 --> 00:26:16,358 Vaš Otac je započeo sve ovo. 319 00:26:16,360 --> 00:26:19,971 Mi ćemo jednostavno sve dovršiti. Po našim uvjetima. 320 00:26:19,996 --> 00:26:24,066 Ja sam već pokušao manipulirati Luciferom. Nije dobro prošlo. 321 00:26:24,068 --> 00:26:28,370 To je zato što si mu lagao. Lucifer cijeni istinu. 322 00:26:28,372 --> 00:26:32,975 Iskoristi to da nas sve odvede doma. I onda možemo sve zaboraviti. 323 00:26:37,548 --> 00:26:43,919 Ovo je izvrsno. - Ne tako dobro kao seks. - Mama! Molim te. 324 00:26:45,089 --> 00:26:48,991 Naš pilot se zove Tim Pickman. Droga i napad. 325 00:26:48,993 --> 00:26:52,728 Radio je za velike tvrtke, sada vozi bogataše u malim mlažnjacima. 326 00:26:52,730 --> 00:26:57,966 Njegovi nedavni letovi su Karibi, Meksiko Siti, Ahmedabad. 327 00:26:57,968 --> 00:27:01,770 Da, centri za krijumčarenje droge. Tako su mi rekli. 328 00:27:01,772 --> 00:27:04,506 Rad za privatne tvrtke je savršen paravan. 329 00:27:04,508 --> 00:27:09,177 Brza putovanja, blaga carina... - A ako Pickman krijumčari drogu, 330 00:27:09,179 --> 00:27:13,161 možda su Jana i Raj saznali, htjeli ga prijaviti pa ih je ušutkao. 331 00:27:13,186 --> 00:27:18,220 Da, ubojstvo tu dobro dođe. - Gdje ćemo ga naći? - Pogledajmo. 332 00:27:20,190 --> 00:27:22,891 Upravo je u zadnji tren predao plan ljeta. 333 00:27:22,893 --> 00:27:26,294 Leti iz Van Nuysa u Caracas, polijeće za manje od sat vremena. 334 00:27:26,296 --> 00:27:29,398 Moramo do zračne luke. Brzo. - Razumio. 335 00:27:36,396 --> 00:27:41,710 Što to radiš?! - Razmišljam o curi koja me uhodi. 336 00:27:41,712 --> 00:27:46,949 Kako to da me jedina osoba zaluđena sa mnom ni ne poznaje? - Ne dok voziš! 337 00:27:46,951 --> 00:27:50,348 Ubit ćeš nas! - Ne, ja ću uloviti našeg ubojicu, detektivko. 338 00:27:50,373 --> 00:27:56,291 Bolje se drži! Drži se. 339 00:28:07,304 --> 00:28:09,370 Nema na čemu. 340 00:28:11,475 --> 00:28:13,575 Kapetane Pickman, LA policija! 341 00:28:18,115 --> 00:28:24,653 Hvala Bogu! Policija. Bojao sam se kako me pokušavate ubiti. - Što? 342 00:28:31,576 --> 00:28:34,771 Želiš objasniti zašto pokušavaš pobjeći iz zemlje? 343 00:28:34,796 --> 00:28:37,940 Ubili su mi prijatelje. Mislio sam kako sam sljedeći 344 00:28:37,942 --> 00:28:41,944 i nisam to htio dočekati. - Tko te želi ubiti, Tim? 345 00:28:41,946 --> 00:28:47,850 Znam ga kao "Barta". Tip je unio more droge u zemlju. 346 00:28:47,852 --> 00:28:52,732 Ti mu prevoziš robu? - Ne, on koristi cure poput Jane. 347 00:28:52,757 --> 00:28:55,762 Vrbuje ih na zabavama u Malibuu, nudi im novac, 348 00:28:55,787 --> 00:29:01,463 besplatna putovanja, što god žele. - Jasno. A što ti želiš, Time? 349 00:29:07,733 --> 00:29:13,260 Želim izgraditi utočište za mačke. - Čekaj. Zaboga. 350 00:29:13,285 --> 00:29:16,813 Mačke? - Imao sam problema prije par godina zbog uzimanja droge. 351 00:29:16,838 --> 00:29:21,671 Život mi se raspao. A onda sam usvojio Iskricu... - Jasno, 352 00:29:21,696 --> 00:29:24,887 preskoči to, jer nikoga ne zanima tvoja maca. 353 00:29:24,889 --> 00:29:29,091 Jana me pokušala ubaciti kod Barta, 354 00:29:29,093 --> 00:29:31,927 ali sam odbio. - Pa zato bježiš? 355 00:29:33,164 --> 00:29:37,233 Na Janinom prošlom letu, nestao je paket. - Paket? 356 00:29:37,235 --> 00:29:39,858 Dakle, Bart je mislio kako ga je Jana ukrala? 357 00:29:39,883 --> 00:29:43,705 A kada ga nije imala, otišao je po Raja. A sada, po mene. 358 00:29:43,707 --> 00:29:46,875 Možeš li nam pronaći tog tipa? - Imam metu 359 00:29:46,877 --> 00:29:49,884 nacrtanu na leđima. Zašto bih, do vraga, to htio? 360 00:29:54,054 --> 00:29:56,555 Kako bismo namamili zločinca na otvoreno, 361 00:29:56,557 --> 00:30:00,358 moramo glumiti kako netko ima njegov tajanstveni paket. 362 00:30:00,360 --> 00:30:03,361 Da, a to bi trebao biti netko tko je radio s Jane. 363 00:30:03,763 --> 00:30:10,335 Tim, koji je još bio na letu? - Samo ja, Andy Kleinberg, moj kopilot, 364 00:30:10,337 --> 00:30:12,737 i nova stjuardesa. - Nova stjuardesa? 365 00:30:12,739 --> 00:30:14,773 Bart možda ne zna kako ona izgleda? 366 00:30:18,011 --> 00:30:21,846 Pristajem. - Dobro, ali shvaćaš u što se upuštaš? 367 00:30:21,848 --> 00:30:24,950 Naravno. Želiš da ti ulovim to smeće od Barta 368 00:30:24,952 --> 00:30:26,952 i pravim se da mu dostavljam paket. 369 00:30:26,954 --> 00:30:30,272 Na tome ćemo raditi zajedno. Mi ćemo dogovoriti susret. 370 00:30:30,297 --> 00:30:32,357 Mogu ga ja srediti dok policija dođe? 371 00:30:32,359 --> 00:30:39,064 Bit ćemo blizu, ali, da. - Još i bolje. Hoćeš znati zašto? 372 00:30:39,066 --> 00:30:41,666 Jer nemamo vremena, a ti si nam jedina opcija? 373 00:30:41,668 --> 00:30:45,103 Ne. Zato što sam faca. 374 00:30:45,105 --> 00:30:49,007 Zato što riskiram za prijatelje i ne trebam tvoju zahvalnost. 375 00:30:50,277 --> 00:30:53,745 Trebala bih ti zahvaliti za nešto? - Ne. 376 00:30:53,747 --> 00:30:58,672 Jer vrijednost dolazi iznutra, kujo. 377 00:30:58,697 --> 00:31:04,422 Sada me ispričaj, moram se droljasto obući. 378 00:31:13,291 --> 00:31:18,803 Zdravo, brate. Baš se pripremam za tajnu operaciju. 379 00:31:18,805 --> 00:31:22,874 Jasno. Trebao sam znati kako ćeš biti zauzet. 380 00:31:22,876 --> 00:31:26,311 Doći ću kasnije. - Ne, ne izmišljam. 381 00:31:26,313 --> 00:31:32,817 Prava policijska operacija. Ali kada si već ovdje, 382 00:31:32,819 --> 00:31:38,189 Uzmi. Misliš kako sam materijal za dečka? 383 00:31:38,191 --> 00:31:43,528 Luci, nisi baš bio tip koji bi se emotivno vezao. 384 00:31:43,530 --> 00:31:47,766 Bilo s kime. - To sam i sam shvatio, ali, 385 00:31:47,768 --> 00:31:53,371 što to govori o meni, brate? - Je li to zbog Klo? 386 00:31:55,523 --> 00:32:02,113 Zašto to misliš? - Mama, rekla mi je što se dogodilo 387 00:32:02,115 --> 00:32:05,417 ili što se gotovo dogodilo, očigledno. - Je li? 388 00:32:05,419 --> 00:32:09,321 Pretpostavljam kako ćeš reći da Ljudi i božanstva ne idu zajedno. 389 00:32:09,323 --> 00:32:12,490 Luci, slušaj, ja sam te podcjenjivao čitav svoj život, 390 00:32:12,492 --> 00:32:16,628 tvoju sposobnosti da me naljutiš i tvoja dobra dijela. 391 00:32:16,630 --> 00:32:23,234 lako nikada nećeš priznati, ali, kada je u pitanju Klo, 392 00:32:23,236 --> 00:32:25,403 možda podcjenjuješ sam sebe. 393 00:32:25,405 --> 00:32:29,140 Oprezno, brate. To zvuči opasno blizu komplimenta. 394 00:32:29,142 --> 00:32:32,811 Shvati to kako god želiš. Ionako ne slušaš moje savjete. 395 00:32:32,813 --> 00:32:36,348 Samo jedna od tvojih mnogih čari. - LažIjivac. 396 00:32:36,350 --> 00:32:41,286 Ali ti nisi, Luci. Dakle, ako stvarno želiš znati 397 00:32:41,288 --> 00:32:47,592 jesi li dobar romantični partner, zapitaj sebe. 398 00:32:57,904 --> 00:33:00,372 Možete li me čuti? 399 00:33:09,850 --> 00:33:13,685 Zašto sjediš tako blizu? Ubojica neće doći ako posumnja. 400 00:33:13,687 --> 00:33:17,389 Točno. Da smo stranci, ti bi mi se upucavao. 401 00:33:21,161 --> 00:33:24,429 Čini se kako ćemo ipak popiti to slavljeničko piće. 402 00:33:24,431 --> 00:33:32,170 Dvije votke, molim. - Paun je sletio. - Dobro. Vidite li Barta? 403 00:33:32,172 --> 00:33:35,407 Ne još, ali ću ostati ovdje sve dok neko ne priđe. 404 00:33:40,814 --> 00:33:45,483 Što je? - Mislim da sam shvatila što nije u redu s tobom. 405 00:33:45,485 --> 00:33:51,990 Da? A što je to, Maze? - Moraš prihvatiti ono što si učinio. 406 00:33:53,593 --> 00:33:58,430 Da. Budi ponosan na to. - Već smo razgovarali o tome 407 00:33:58,432 --> 00:34:02,544 a osim toga... - Vrijednost dolazi iznutra, Dan. 408 00:34:02,569 --> 00:34:04,769 Dobro sam. Hvala. - Mislim da nisi. 409 00:34:04,771 --> 00:34:07,138 Bilo bi ti puno bolje kada bi priznao. 410 00:34:07,140 --> 00:34:09,574 Nemoj. - Ako ti nećeš reći, ja ću. 411 00:34:09,576 --> 00:34:12,610 Maze... - Za tvoje dobro. - Nemoj više reći ni riječ. 412 00:34:12,612 --> 00:34:16,114 Zašto? Pa što ako si spavao s Charlotte Richards? 413 00:34:20,854 --> 00:34:25,490 Dan je bio s Charlotte? - Vjeruj, ni upola ti se ne gadi kao što je meni. 414 00:34:25,492 --> 00:34:29,828 Postoji li neko tko nije spavao s tom ženom? 415 00:34:29,830 --> 00:34:33,231 Što je teško vjerovati jer si spavao sa svima ostalima u gradu. 416 00:34:33,233 --> 00:34:36,167 Sa svima osim tebe. Mislim, nije da to želim. 417 00:34:36,169 --> 00:34:39,871 Mislim, naravno željeti, ali, sada ti želim 418 00:34:39,873 --> 00:34:41,973 dokazati koliko vrijedim. 419 00:34:41,975 --> 00:34:44,335 Osim ako se nisi predomislila glede seksa. 420 00:34:44,359 --> 00:34:48,580 Neće biti seksa. Što se tiče našeg tzv. Trenutka, 421 00:34:48,582 --> 00:34:51,950 Onu veče sam se prepustila emocijama. Pogriješila sam. 422 00:34:51,952 --> 00:34:56,187 Ti i ja, toga nema. Moraš prihvatiti 423 00:34:56,189 --> 00:34:59,290 kako smo jako različiti Ljudi s različitim prioritetima. 424 00:34:59,292 --> 00:35:04,496 Moj prioritet sada je ovaj slučaj. Dobro? Dakle, samo 425 00:35:04,498 --> 00:35:09,868 izađi i uzmi malo zraka. - Ne trebam zraka. - Treba mi ja. 426 00:35:12,138 --> 00:35:15,573 Jasno. Shvatio. 427 00:35:35,662 --> 00:35:40,064 Čovjek je upravo ušao u bar. - Čujem te. 428 00:35:41,401 --> 00:35:44,736 Vi ste jedna od najljepših stjuardesa koje sam vidio. 429 00:35:44,738 --> 00:35:50,408 Ja sam Bart. - Zdravo, Bart. Jesi spreman za polijetanje? 430 00:35:53,280 --> 00:35:55,880 Krenuli su u hotelsku sobu. 431 00:36:05,559 --> 00:36:12,463 Jesi spreman za paketić? - To ja trebam tebi reći. 432 00:36:15,269 --> 00:36:18,670 Znam da si ubio stjuardesu i njenog prijatelja, smeće. 433 00:36:21,886 --> 00:36:25,043 Ne! Zovem se Jim! Neki lik mi je dao stoticu 434 00:36:25,045 --> 00:36:27,178 sjesti do vas i kažem da sam Bart. 435 00:36:28,281 --> 00:36:30,449 Ako to nije ubojica onda gdje je on? 436 00:36:36,489 --> 00:36:39,157 Vjerujem kako imate nešto što pripada meni. 437 00:36:41,528 --> 00:36:43,962 Bart, pretpostavljam. 438 00:36:53,983 --> 00:36:57,584 Mogu ga zadržati? - Miči je od mene! Ona je luda! 439 00:36:57,586 --> 00:37:00,521 Kreni govoriti. - Gdje je čovjek koji ti je platio? 440 00:37:00,523 --> 00:37:04,691 Ne znam. Vidio je visokog tipa tamne kose u odjelu. Otišao je. 441 00:37:04,693 --> 00:37:07,494 To je Lucifer. - Da. 442 00:37:07,496 --> 00:37:11,664 Znamo se sa zabave. - Naravno. Tommy Bahama. 443 00:37:11,689 --> 00:37:15,475 Dobro što si me našao, jer te od tada želim nešto pitati. 444 00:37:15,500 --> 00:37:18,274 Odakle ti vodeni tobogan? Volio bih jedan za Luks. 445 00:37:18,299 --> 00:37:21,007 Ne znam gdje bih ga stavio... - Želim svoj paket. 446 00:37:21,009 --> 00:37:26,847 Odmah. Trebao sam znati da ga je Jana ostavila tebi onu večeu Luksu. 447 00:37:26,849 --> 00:37:29,441 Zato je tamo bila tako kratko, skrivala ga je. 448 00:37:29,466 --> 00:37:32,343 Ne, otišla je brzo 449 00:37:32,345 --> 00:37:36,881 jer je bila nesretna što nisam spavao s njom. - Ne vjerujem ti. 450 00:37:36,883 --> 00:37:38,949 Nitko ne odbija takvu curu. 451 00:37:38,951 --> 00:37:41,852 I meni je to nevjerojatno, vjeruj mi, ali, 452 00:37:41,854 --> 00:37:49,760 glede paketa, Bart, nemam ga. - Lažeš. - Ma daj. 453 00:37:49,762 --> 00:37:53,130 Malo kokaina nije vrijedno tolikog ubijanja. 454 00:37:53,132 --> 00:37:58,002 Kokain? U paketu je nešto daleko vrednije od droge. 455 00:37:58,004 --> 00:38:01,339 Glava mi je u pitanju, a ta glupa kuja Jana... 456 00:38:06,846 --> 00:38:12,116 Ne govori tako o njoj. Obećao si Jani cijeli svijet 457 00:38:12,118 --> 00:38:17,988 i sve što je mogla poželjeti. Novac, drogu, život pun užitka, 458 00:38:17,990 --> 00:38:24,562 ali ona je zaslužila bolje od toga, bolje od tebe 459 00:38:24,564 --> 00:38:31,535 ili mene. Mislim, što bi joj ijedan od nas stvarno mogao dati? 460 00:38:31,537 --> 00:38:35,973 Prazna zadovoljstva? - Čovječe, 461 00:38:35,975 --> 00:38:41,157 možemo se dogovoriti. Pronaći ću paket. Platit će mi. 462 00:38:41,182 --> 00:38:45,596 Mi smo u puno toga slični, zar ne, Bart? Osim jednoga. 463 00:38:46,786 --> 00:38:50,788 Ti si gad, a ja nisam. 464 00:38:52,825 --> 00:38:57,795 Ja sam puno, puno gore od toga. 465 00:39:08,908 --> 00:39:12,510 Evo vam ubojice, detektivi. Mislim kako osjeća žaljenje 466 00:39:12,512 --> 00:39:15,846 zbog svoga života. - Molim vas, uhapsite me, može? 467 00:39:15,848 --> 00:39:20,751 Digni se. - Žao mi je. Jako mi je žao. - Ustani. - Žao mi je. 468 00:39:24,557 --> 00:39:28,125 Glede onoga što si čula preko veze... 469 00:39:28,127 --> 00:39:31,729 Nije važno, osim što me nešto još uvijek muči. 470 00:39:31,731 --> 00:39:35,699 Bart je upao u previše problema radi jedne isporuke droge. 471 00:39:35,701 --> 00:39:40,271 Čovjek je morao zaštititi svoj ugled. 472 00:39:40,273 --> 00:39:45,109 Znaš? Jedan lik ga pokrade, onda svi ostali misle kako i oni to mogu. 473 00:39:45,111 --> 00:39:48,279 Dobro. Ali kod koga je onda paket? 474 00:39:52,885 --> 00:39:58,756 Kako si me pronašao? Žao mi je što sam ga uzeo. Bio sam očajan. 475 00:39:58,758 --> 00:40:02,159 Propao sam. Kada je stjuardesi izletjelo 476 00:40:02,161 --> 00:40:06,530 koliko novaca će dobiti za isporuku, mislio sam kako je to droga. 477 00:40:06,532 --> 00:40:10,734 Htio sam je prodati. Onda sam ga otvorio. 478 00:40:10,736 --> 00:40:15,873 Jedna se razbila. Polio sam malo po sebi. 479 00:40:17,376 --> 00:40:20,578 Što se to događa sa mnom? 480 00:40:44,036 --> 00:40:49,240 Svuda sam te tražila. Pratila ti GPS na telefonu. 481 00:40:49,242 --> 00:40:56,013 Ovdje sam. - Trebali bi završiti izvješće o uhićenju, 482 00:40:56,015 --> 00:40:59,683 i pri tome mislim na papirologiju, a ne slavljeničko piće 483 00:40:59,685 --> 00:41:04,388 koje ćeš ti onda pretvoriti u "trenutak". - Da, pa... 484 00:41:04,390 --> 00:41:06,557 Promijenio sam mišljenje o tome. 485 00:41:06,559 --> 00:41:10,694 Shvatio sam kako nikada ništa neće biti između nas. - Stvarno? - Da. 486 00:41:10,696 --> 00:41:16,200 Dakle, od sada, nema više trenutaka. 487 00:41:16,202 --> 00:41:20,137 Bit ću počašćen samo nastaviti raditi uz tebe, 488 00:41:21,073 --> 00:41:24,408 ako me hoćeš. - Naravno. 489 00:41:24,410 --> 00:41:27,711 Dobro. - Da. Odustajanje ne sliči na tebe, ali... 490 00:41:27,713 --> 00:41:32,349 Ne, nisam odustao. Doživio sam, prosvjetljenje, nekakvo. 491 00:41:32,351 --> 00:41:35,686 Zaslužuješ nekoga tko te je vrijedan, a to nisam ja. 492 00:41:35,688 --> 00:41:40,624 Nisam to rekla. - Znam. Ali ja jesam. 493 00:41:40,626 --> 00:41:46,130 Ti zaslužuješ nekoga boljeg jer si ti, 494 00:41:46,132 --> 00:41:49,177 toliko nesebična da se čovjeku smuči. 495 00:41:51,470 --> 00:41:53,470 Kći ti je uvijek na prvom mjestu, 496 00:41:53,472 --> 00:41:56,473 iako nezahvalno derište ne plaća najam. 497 00:41:56,475 --> 00:42:00,878 Dakle, ti zaslužuješ nekoga dostojnog tolike milosti. 498 00:42:00,880 --> 00:42:04,014 Nekoga tko zna da ti svako mjesto zločina slomi srce, 499 00:42:04,016 --> 00:42:08,619 iako o nikada nećeš priznati. Nekoga tko stvarno cijeni 500 00:42:08,621 --> 00:42:12,072 tvoje nevjerojatno dosadno srednje ime. Jane. 501 00:42:12,097 --> 00:42:17,494 Što je još važnije, zaslužuješ nekoga tko je dobar poput tebe, 502 00:42:17,496 --> 00:42:24,126 jer, dobro, ti si posebna a ja nisam... 503 00:42:25,171 --> 00:42:27,771 nisam te vrijedan. 504 00:42:32,166 --> 00:42:36,135 Da, vjerojatno si u pravu. 505 00:42:44,390 --> 00:42:46,445 Detektivko.