1 00:00:01,001 --> 00:00:02,740 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:02,742 --> 00:00:04,967 ¿Te acostaste con mi...? 3 00:00:05,518 --> 00:00:08,590 Sé que mataste a Boris. Y a John Decker. 4 00:00:08,592 --> 00:00:09,777 Qué pena 5 00:00:09,779 --> 00:00:12,113 - que no haya pruebas, ¿verdad? - Verás, a los rusos 6 00:00:12,115 --> 00:00:13,781 no les gusta que eliminen a uno de los suyos 7 00:00:13,783 --> 00:00:14,982 sin permiso. 8 00:00:14,984 --> 00:00:16,517 No creía que lo tuvieras dentro de ti. 9 00:00:16,519 --> 00:00:17,785 Estoy impresionada. 10 00:00:17,787 --> 00:00:19,353 Si quieres que Perry vaya a la cárcel, 11 00:00:19,389 --> 00:00:21,622 di que Lucifer es un mentiroso. 12 00:00:21,624 --> 00:00:22,857 ¿Un mentiroso? 13 00:00:22,859 --> 00:00:24,830 Lucifer no es un mentiroso. 14 00:00:24,855 --> 00:00:26,154 Él es... 15 00:00:26,329 --> 00:00:28,929 el mejor compañero que haya tenido jamás. 16 00:00:28,931 --> 00:00:32,166 Y solo espero que pueda contar conmigo 17 00:00:32,168 --> 00:00:34,368 tanto como yo con él. 18 00:00:34,370 --> 00:00:35,669 Tu padre la puso aquí. 19 00:00:35,671 --> 00:00:37,188 En el camino de Lucifer. 20 00:00:37,213 --> 00:00:39,473 Lo que significa que Chloe no es un obstáculo. 21 00:00:39,475 --> 00:00:42,076 Ella es cómo conseguiremos todo de vuelta. 22 00:00:42,078 --> 00:00:43,177 Detective... 23 00:00:43,179 --> 00:00:45,646 lo que dijiste en el tribunal... 24 00:00:45,648 --> 00:00:46,747 Era la verdad. 25 00:01:05,168 --> 00:01:06,967 Yo... 26 00:01:06,969 --> 00:01:08,402 ¿Qué? 27 00:01:08,404 --> 00:01:11,705 Bueno, tengo hamburguesas y patatas fritas, pero olvidé el kétchup. 28 00:01:11,707 --> 00:01:14,075 Odio el kétchup. 29 00:01:14,077 --> 00:01:17,211 El condimento más ridículo. 30 00:01:17,213 --> 00:01:19,177 ¡Lucifer! 31 00:01:19,202 --> 00:01:20,614 ¡Hola! 32 00:01:20,616 --> 00:01:23,284 Al habla tu azafata. 33 00:01:23,286 --> 00:01:25,252 Abróchense los cinturones. 34 00:01:25,254 --> 00:01:27,221 ¿Jana? 35 00:01:27,223 --> 00:01:30,357 No sabía que esperabas compañía. 36 00:01:30,359 --> 00:01:32,193 Yo no... 37 00:01:32,195 --> 00:01:34,328 Escala sorpresa en Los Ángeles, 38 00:01:34,330 --> 00:01:36,864 pensé que podríamos acumular unos cuantos kilómetros. 39 00:01:38,601 --> 00:01:41,602 Ella puede unirse, si quiere jugar. 40 00:01:41,604 --> 00:01:43,938 Discúlpame. 41 00:01:43,940 --> 00:01:45,706 Espera. No..., detective. 42 00:01:45,708 --> 00:01:48,442 No tenía ni idea de que Jana iba a venir. 43 00:01:48,444 --> 00:01:50,607 Está bien. Dejaré que os pongáis al día. 44 00:01:50,632 --> 00:01:52,246 ¡Detective, por favor! Vamos. 45 00:01:52,248 --> 00:01:55,616 Quiero decir, estábamos... estábamos teniendo un momento. 46 00:01:55,618 --> 00:01:57,118 No te enfades. 47 00:01:57,120 --> 00:01:58,953 No estoy enfadada. 48 00:01:58,955 --> 00:02:02,189 Me... alegra que apareciera. 49 00:02:02,191 --> 00:02:04,358 - ¿Sí? - Sí. 50 00:02:04,360 --> 00:02:08,362 Acaba de evitarme cometer un gran error. 51 00:02:08,364 --> 00:02:10,498 ¡Detective! 52 00:02:13,636 --> 00:02:15,803 Yo... Jana... 53 00:02:15,805 --> 00:02:18,072 ¿Ruedas arriba, capitán? 54 00:02:18,074 --> 00:02:21,175 Me temo que este vuelo está en tierra. 55 00:02:38,761 --> 00:02:41,095 ¿Quieres un poco de zumo con los huevos, cariño? 56 00:02:41,097 --> 00:02:43,836 - No me gustan los huevos. - ¿Qué? 57 00:02:43,861 --> 00:02:45,628 ¿Desde cuándo no te gustan los huevos? 58 00:02:46,903 --> 00:02:50,204 Son un comienzo maravillosamente riquísimo para tu día. 59 00:02:50,206 --> 00:02:51,539 Dame eso. 60 00:02:51,541 --> 00:02:53,285 ¿Quién te ha dado esto? ¿Maze? 61 00:02:53,310 --> 00:02:54,608 Son mis favoritos. 62 00:02:54,610 --> 00:02:56,710 ¿Por favor, por favor, mami? 63 00:02:56,712 --> 00:02:59,213 Cielo... 64 00:02:59,215 --> 00:03:01,582 Vale. Pero solo porque me perdí la hora del cuento. 65 00:03:01,584 --> 00:03:03,484 ¿Estuviste trabajando anoche? 66 00:03:03,486 --> 00:03:05,653 No. 67 00:03:05,655 --> 00:03:07,354 Tuve una pequeña cena. 68 00:03:07,356 --> 00:03:09,523 ¿Con quién? 69 00:03:09,525 --> 00:03:11,992 Con Lucifer. 70 00:03:13,062 --> 00:03:14,995 Entonces si no estabas trabajando, 71 00:03:14,997 --> 00:03:16,297 ¿fue como una cita? 72 00:03:16,299 --> 00:03:20,601 ¿Con flores y velas y canciones sobre cosas desnudas? 73 00:03:20,603 --> 00:03:22,269 ¡No! Claro que no. 74 00:03:22,271 --> 00:03:25,906 No fue una... no fue una cita. Realmente no lo fue. 75 00:03:25,908 --> 00:03:28,275 Entonces, ¿por qué te estás poniendo colorada, mami? 76 00:03:28,277 --> 00:03:31,312 No me estoy poniendo colorada... 77 00:03:33,149 --> 00:03:36,183 Échale un vistazo. 78 00:03:37,653 --> 00:03:39,887 Sí. No tenía ni idea de que estuvieras tan preocupada 79 00:03:39,889 --> 00:03:41,555 por la escasez de agua en Los Ángeles. 80 00:03:41,557 --> 00:03:42,823 - ¿Qué? No. - Sí. 81 00:03:42,825 --> 00:03:44,525 Lado incorrecto. 82 00:03:44,527 --> 00:03:46,627 Alguien le ha pateado el culo. 83 00:03:46,629 --> 00:03:48,095 Sí. 84 00:03:48,097 --> 00:03:49,597 Monito, vete a por la mochila. 85 00:03:49,599 --> 00:03:51,999 Estoy bien. Me quedaré aquí. 86 00:03:57,640 --> 00:04:00,074 Sí. Alguien me ha dicho que murió esta mañana. Lo he oído. 87 00:04:00,076 --> 00:04:02,509 Espera, ¿por qué no estás contenta? 88 00:04:02,511 --> 00:04:05,206 El asesino de tu padre finalmente tiene lo que se merecía. 89 00:04:05,231 --> 00:04:08,059 Lo que Perry Smith merecía era pudrirse en la cárcel 90 00:04:08,084 --> 00:04:09,450 por el resto de su vida. 91 00:04:09,452 --> 00:04:11,485 Pero aun así. 92 00:04:11,487 --> 00:04:14,521 Impresiona bastante que alguien lo eliminara, ¿verdad? 93 00:04:14,523 --> 00:04:16,223 Apuesto a que duele. 94 00:04:16,225 --> 00:04:17,591 Mucho. 95 00:04:17,593 --> 00:04:20,928 Quienquiera que hiciera esto no es mejor de lo que él era. 96 00:04:38,648 --> 00:04:40,981 Lucifer. 97 00:04:40,983 --> 00:04:43,217 Hay algo muy importante que necesitamos discutir. 98 00:04:43,219 --> 00:04:45,886 Nueva política de visitantes: Las mujeres guapas que suban sin anunciarse 99 00:04:45,888 --> 00:04:47,054 ya no son bienvenidas. 100 00:04:47,056 --> 00:04:48,989 Especialmente aquellas que son secretamente mi madre. 101 00:04:48,991 --> 00:04:50,791 Bien, creo que harás una excepción 102 00:04:50,793 --> 00:04:52,660 cuando escuches lo que tengo que decir. 103 00:04:52,662 --> 00:04:56,230 Bien, escúpelo. No tengo una eternidad aquí. 104 00:04:56,232 --> 00:04:57,998 Oh, sí. La verdad es que sí. 105 00:04:58,000 --> 00:04:59,433 Solo quiero que te vayas. 106 00:04:59,435 --> 00:05:02,569 Es sobre Chloe. 107 00:05:03,539 --> 00:05:05,739 ¿Qué has hecho esta vez? 108 00:05:05,741 --> 00:05:10,411 Hijo, no sé cómo decirte esto. 109 00:05:10,413 --> 00:05:12,780 ¿Qué es, mamá? 110 00:05:12,782 --> 00:05:15,349 Yo... 111 00:05:16,252 --> 00:05:17,818 estaba equivocada. 112 00:05:17,843 --> 00:05:19,302 Quería demostrarte 113 00:05:19,327 --> 00:05:20,821 que Chloe no era digna de ti. 114 00:05:20,823 --> 00:05:23,424 Le di motivos para ponerla en tu contra. 115 00:05:23,426 --> 00:05:25,259 Pero no lo hizo. 116 00:05:25,261 --> 00:05:27,628 Me ha impresionado. 117 00:05:27,630 --> 00:05:30,464 Empiezo a entender lo que ves en ella. 118 00:05:32,301 --> 00:05:35,803 Pero, sin embargo, es un punto discutible. 119 00:05:35,805 --> 00:05:37,475 ¿Por qué? 120 00:05:37,500 --> 00:05:41,442 Porque lo que no podías destruir, lo hice todo por mi cuenta. 121 00:05:44,847 --> 00:05:48,482 Mira, simplemente llámalo un caso de azafata interruptus. 122 00:05:48,484 --> 00:05:50,584 Tal vez fuera lo mejor. 123 00:05:52,188 --> 00:05:53,687 Sé que no lo crees. 124 00:05:53,689 --> 00:05:56,523 No sé 125 00:05:56,525 --> 00:05:58,258 qué ha pasado entre vosotros dos. 126 00:05:58,260 --> 00:06:01,929 Pero sí sé que Chloe ha demostrado su valía. 127 00:06:01,931 --> 00:06:05,466 Puede que ahora sea tu turno. 128 00:06:05,468 --> 00:06:09,570 Puede que ahora sea el momento de que se lo demuestres a ella. 129 00:06:12,775 --> 00:06:13,874 No tienes 130 00:06:13,876 --> 00:06:15,442 que demostrarme nada. 131 00:06:15,444 --> 00:06:17,344 Bueno, normalmente, debería estar de acuerdo contigo. Pero insistes 132 00:06:17,346 --> 00:06:19,480 en dejar que una azafata increíblemente atractiva 133 00:06:19,482 --> 00:06:21,448 se meta entre nosotros. Y no en el sentido divertido. 134 00:06:21,450 --> 00:06:23,150 Lucifer, somos personas muy diferentes 135 00:06:23,152 --> 00:06:24,752 con personalidades muy diferentes 136 00:06:24,754 --> 00:06:25,919 y no te estoy juzgando. 137 00:06:25,921 --> 00:06:28,489 Soy detective de homicidios, no una policía putilla. 138 00:06:28,491 --> 00:06:29,957 Y me refiero a ti, no a ella. 139 00:06:29,959 --> 00:06:31,692 No pasó nada después de que te fueras. 140 00:06:31,694 --> 00:06:33,260 No es asunto mío si pasó. 141 00:06:33,262 --> 00:06:35,396 No. Pero lo que estoy diciendo es que las cosas han cambiado ahora, 142 00:06:35,398 --> 00:06:37,498 desde que tuvimos nuestro momento. 143 00:06:37,523 --> 00:06:39,428 No tuvimos ningún momento. 144 00:06:39,430 --> 00:06:41,342 Sí lo tuvimos. Y puedo asegurarte 145 00:06:41,367 --> 00:06:45,302 detective, que nunca pondré los ojos en esa azafata otra vez. 146 00:06:49,545 --> 00:06:51,011 ¿Estás seguro? 147 00:06:51,013 --> 00:06:53,580 Oh, no. Jana. 148 00:06:53,582 --> 00:06:56,183 Siempre en los momentos trágicos. 149 00:06:57,626 --> 00:07:03,544 Lucifer - 02x11 - Stewardess Interruptus 150 00:07:06,917 --> 00:07:09,885 No parece ser un robo. El dinero, las tarjetas de crédito, las llaves, 151 00:07:09,887 --> 00:07:11,420 todo sigue aquí. 152 00:07:11,422 --> 00:07:13,588 - ¿Puedes buscar su móvil? - Sí. 153 00:07:13,590 --> 00:07:15,857 Gracias. 154 00:07:17,494 --> 00:07:18,827 Lo siento por tu amiga. 155 00:07:18,852 --> 00:07:21,061 No creo que yo merezca esa palabra. 156 00:07:21,063 --> 00:07:22,563 Realmente apenas nos conocíamos. 157 00:07:22,565 --> 00:07:24,698 Así que, ¿una mujer apareció en tu casa para acostarse contigo 158 00:07:24,700 --> 00:07:27,467 y tú apenas la conocías? Por supuesto que eso es lo que pasó. 159 00:07:27,469 --> 00:07:29,203 Me declaro culpable. 160 00:07:29,205 --> 00:07:31,738 ¿Quieres decirme lo que ocurrió anoche? 161 00:07:31,740 --> 00:07:35,075 Jana se fue cinco minutos después que tú. Viva. 162 00:07:35,077 --> 00:07:37,751 Te creo, pero ¿puede alguien confirmar tu historia? 163 00:07:37,776 --> 00:07:41,892 Bueno, estaba con 300 de mis más íntimos desconocidos en el Lux. 164 00:07:41,917 --> 00:07:44,117 Fui al bar justo después de que se fuera. 165 00:07:44,119 --> 00:07:46,119 Bueno, ¿qué hay de esos cinco minutos antes de que se fuera? 166 00:07:46,121 --> 00:07:48,755 ¿Estás celosa, detective? 167 00:07:48,757 --> 00:07:51,658 No. Estoy intentando construir una cronología. 168 00:07:51,660 --> 00:07:53,594 Pueden pasar muchas cosas en cinco minutos. 169 00:07:53,596 --> 00:07:54,995 No puedes estar sugiriendo... 170 00:07:54,997 --> 00:07:56,563 ¿Que te acostaste con ella? No. 171 00:07:56,565 --> 00:07:57,864 No. Que tengo eyaculación precoz. 172 00:07:57,866 --> 00:07:59,700 Si nos hubiéramos acostado, ella no se habría ido 173 00:07:59,702 --> 00:08:02,736 hasta por la mañana. Créeme. 174 00:08:02,738 --> 00:08:04,905 Tal vez todavía estaría viva. 175 00:08:04,907 --> 00:08:06,940 Vale, ¿qué más me puedes decir sobre Jana? 176 00:08:06,942 --> 00:08:09,009 Necesito construir el perfil de la víctima. 177 00:08:09,011 --> 00:08:11,345 Bueno, es decir, hacía increíbles... 178 00:08:11,347 --> 00:08:13,580 Y no estoy hablando de sus habilidades sexuales. 179 00:08:13,582 --> 00:08:15,582 - Claro. - ¿Quizás su apellido, 180 00:08:15,584 --> 00:08:17,884 amigos, familia, dónde se quedaba cuando estaba en Los Ángeles? 181 00:08:17,886 --> 00:08:19,353 Soy un amante, no un Rolodex. 182 00:08:19,355 --> 00:08:20,988 Detective. 183 00:08:20,990 --> 00:08:22,122 Lo encontré en el túnel. 184 00:08:22,124 --> 00:08:24,191 Gracias. 185 00:08:25,709 --> 00:08:27,575 Todo mensajes amenazantes. 186 00:08:27,600 --> 00:08:29,233 Todos enviados desde el mismo número. 187 00:08:29,258 --> 00:08:31,865 Este último, justo antes de llegar a tu casa. 188 00:08:31,867 --> 00:08:34,534 ¿"Abandona al perdedor del Lux"? 189 00:08:34,536 --> 00:08:37,170 Esto es horrible. ¿Se estaba viendo con alguien más en el Lux? 190 00:08:37,172 --> 00:08:40,440 Creo que se refiere a ti. 191 00:08:44,947 --> 00:08:46,380 El número en el móvil de Jana 192 00:08:46,382 --> 00:08:49,750 pertenece a un tipo rico de Silicon Valley, Andy Kleinberg. 193 00:08:49,752 --> 00:08:51,184 Seguimos el GPS de su móvil 194 00:08:51,186 --> 00:08:54,421 hasta una ostentosa casa en la playa de Malibú. 195 00:08:55,591 --> 00:08:58,859 Te enviaré la dirección, Chloe. 196 00:08:58,861 --> 00:09:01,995 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 197 00:09:01,997 --> 00:09:03,764 ¿Ves esto? 198 00:09:04,633 --> 00:09:07,501 Somos básicamente famosos. 199 00:09:07,503 --> 00:09:08,969 ¿Estás loca? 200 00:09:08,971 --> 00:09:11,772 ¿Alardeas de lo que hicimos en una comisaría de policía? 201 00:09:11,774 --> 00:09:13,740 Tío. Calma. 202 00:09:13,742 --> 00:09:15,709 - Iba a recoger mi cheque. - Sí. 203 00:09:16,879 --> 00:09:18,145 Y pensaba 204 00:09:18,147 --> 00:09:20,347 que podíamos celebrar nuestra honrada matanza. 205 00:09:22,685 --> 00:09:24,885 No hemos matado a nadie, ¿vale? 206 00:09:24,887 --> 00:09:25,886 Solo... 207 00:09:25,888 --> 00:09:29,122 Le dimos a la justicia del karma un pequeño codazo. 208 00:09:29,124 --> 00:09:31,892 ¿Es así como llamamos ahora a la mafia rusa? 209 00:09:34,453 --> 00:09:35,625 ¡Vamos! 210 00:09:35,650 --> 00:09:38,240 Tomemos un poco de vodka, vamos a hacer un tema. 211 00:09:38,265 --> 00:09:40,678 Maze, no vamos a tomar una copa. 212 00:09:40,703 --> 00:09:41,835 No deberíamos ni siquiera ser vistos juntos 213 00:09:41,837 --> 00:09:44,304 hasta que todo esto pase. ¿Lo entiendes? 214 00:10:01,390 --> 00:10:03,924 ¿Intentando mezclarte? 215 00:10:03,926 --> 00:10:07,127 Bueno, no consigo saltarme la etiqueta a menudo. 216 00:10:07,129 --> 00:10:09,329 Hablando de estilo, tengo que conseguir una de estas para el Lux. 217 00:10:09,331 --> 00:10:12,165 Sí, eso acabaría de hacer encajar toda la decoración. 218 00:10:12,167 --> 00:10:13,600 - Mira, por última vez... - Hola, Lucifer. 219 00:10:13,602 --> 00:10:15,535 Sí. Hola. Por última vez, detective, 220 00:10:15,537 --> 00:10:17,371 no pasó nada con Jana después de que te fueras. 221 00:10:17,373 --> 00:10:18,472 Te creo. 222 00:10:18,474 --> 00:10:19,940 - Simplemente no... - Hola, Lucifer. 223 00:10:19,942 --> 00:10:21,341 cambia nada. 224 00:10:21,343 --> 00:10:22,642 Bueno, ¿por qué no? 225 00:10:22,644 --> 00:10:25,712 Bien, mira esta fiesta. 226 00:10:25,714 --> 00:10:27,914 Apuesto a que esta es tu definición de diversión, ¿no? 227 00:10:27,916 --> 00:10:30,584 Bueno, prefiero un escocés en un vaso a sexo en la playa... 228 00:10:30,586 --> 00:10:33,720 y la bebida, quiero decir. Pero es a gusto del consumidor. 229 00:10:33,722 --> 00:10:35,555 Bien, bueno, diversión para mí 230 00:10:35,557 --> 00:10:37,290 es estar en casa con Trixie, leyéndole un libro. 231 00:10:37,292 --> 00:10:38,425 ¿En serio? 232 00:10:38,427 --> 00:10:40,560 Sí. 233 00:10:40,562 --> 00:10:43,163 Y eso está bien, pero nosotros somos diferentes. 234 00:10:43,165 --> 00:10:44,264 Muy diferentes. 235 00:10:44,266 --> 00:10:46,333 Bueno, como un hombre sabio dijo en una ocasión: 236 00:10:46,335 --> 00:10:48,068 "los polos opuestos se atraen". 237 00:10:48,070 --> 00:10:49,669 Creo que lo ha dicho un gato animado 238 00:10:49,671 --> 00:10:50,604 en un vídeo musical. 239 00:10:50,606 --> 00:10:53,073 - Un gato muy inteligente. - Disculpe. 240 00:10:53,075 --> 00:10:55,542 Hola. Estoy buscando a Andy Kleinberg. 241 00:10:55,544 --> 00:10:56,977 ¿Sabe dónde se encuentra? 242 00:10:56,979 --> 00:10:59,346 No desperdicies tu tiempo con él. 243 00:10:59,348 --> 00:11:00,447 Déjame traerte una copa. 244 00:11:00,449 --> 00:11:02,382 Mantenla guardada en tus pantalones, Tommy Bahama. 245 00:11:02,384 --> 00:11:03,550 Está comprometida, gracias. 246 00:11:03,552 --> 00:11:04,818 No, no lo estoy. 247 00:11:04,820 --> 00:11:06,453 Así que, ¿sabes dónde está Andy? 248 00:11:06,455 --> 00:11:08,789 Tú te lo pierdes. 249 00:11:10,626 --> 00:11:12,426 Gracias. 250 00:11:12,428 --> 00:11:13,994 ¿Andy Kleinberg? 251 00:11:13,996 --> 00:11:15,298 Estás tapándome la vista. 252 00:11:15,323 --> 00:11:17,590 Las vistas desde una celda en la cárcel también apestan. 253 00:11:17,615 --> 00:11:19,266 ¿Qué es esto, una broma? 254 00:11:19,268 --> 00:11:20,934 Espera, ¿es una de las bromas de George 255 00:11:20,936 --> 00:11:23,236 para hacerme volver con ese stripper? 256 00:11:23,238 --> 00:11:24,504 Oye, ¿eres stripper? 257 00:11:24,506 --> 00:11:26,640 Te recomendaría que dejaras de hablar ya. 258 00:11:26,642 --> 00:11:28,809 Esta mañana han encontrado asesinada a Jana Lawrence. 259 00:11:28,811 --> 00:11:31,542 Fue mi azafata en el vuelo de ayer. ¿Y qué? 260 00:11:31,567 --> 00:11:33,290 Así que le enviaste un mensaje amenazador: 261 00:11:33,315 --> 00:11:34,581 "Abandona al perdedor del Lux". 262 00:11:34,583 --> 00:11:35,615 Sí. 263 00:11:35,617 --> 00:11:36,683 Dijo que estaba saliendo 264 00:11:36,685 --> 00:11:38,318 con un DJ llamado Lucifer. 265 00:11:38,320 --> 00:11:40,921 ¿DJ? ¿Cómo te atreves? 266 00:11:40,923 --> 00:11:42,189 ¿"Nos vemos ahora o de lo contrario..."? 267 00:11:42,191 --> 00:11:46,359 Sí, de lo contrario esto se acaba. No más. 268 00:11:46,361 --> 00:11:47,707 Mira, envié ese mensaje 269 00:11:47,732 --> 00:11:49,229 a 25 chicas anoche, o por ahí. 270 00:11:49,231 --> 00:11:51,097 Se llama "llamada para sexo". ¿No has hecho nunca ninguna? 271 00:11:51,099 --> 00:11:53,066 Por supuesto que no. Las chicas me llaman a mí. 272 00:11:53,068 --> 00:11:54,719 A veces. 273 00:11:54,744 --> 00:11:56,144 Mira, ¿hay alguien que pueda probar 274 00:11:56,168 --> 00:11:57,801 que no tuvisteis relaciones sexuales? 275 00:11:57,826 --> 00:11:58,959 Tuve relaciones sexuales. 276 00:11:58,984 --> 00:12:00,150 Te presento a Sharon. 277 00:12:01,109 --> 00:12:02,501 Hola, Lucifer. 278 00:12:02,526 --> 00:12:03,526 Oh, sí. 279 00:12:03,551 --> 00:12:05,189 Ella puede dar fe de mi paradero 280 00:12:05,214 --> 00:12:06,279 durante toda la noche. 281 00:12:06,281 --> 00:12:08,215 Y ella también puede. 282 00:12:08,217 --> 00:12:10,684 Ahora... si me disculpas, 283 00:12:10,686 --> 00:12:14,721 me gustaría ir a alguna parte donde vosotros dos no estéis. 284 00:12:18,026 --> 00:12:20,327 - Encantador. - ¿Sabes...? 285 00:12:20,329 --> 00:12:22,095 Él y tú tenéis mucho en común. 286 00:12:22,097 --> 00:12:23,930 No tenemos nada en común. 287 00:12:23,955 --> 00:12:25,447 ¿En serio? Bien. 288 00:12:25,472 --> 00:12:28,001 Bueno, claramente ese traje no es a medida. 289 00:12:28,003 --> 00:12:29,002 Lino de baja calidad. 290 00:12:29,004 --> 00:12:30,170 Ni remotamente es lo mismo. 291 00:12:30,172 --> 00:12:31,938 A pesar de todo, no creo que sea nuestro asesino. 292 00:12:31,940 --> 00:12:34,374 Vamos a hablar con tu amiga Sharon. 293 00:12:34,376 --> 00:12:35,976 Veamos si su coartada se confirma. 294 00:12:35,978 --> 00:12:38,078 No es mi amiga. Solo es una mujer que yo... 295 00:12:38,080 --> 00:12:39,846 No, en realidad, eso es peor. 296 00:12:39,848 --> 00:12:41,147 Vale. Entonces, ¿a dónde? 297 00:12:41,149 --> 00:12:42,816 Ha habido otro asesinato. 298 00:12:42,818 --> 00:12:44,885 Balística lo asocia con la azafata. 299 00:12:50,390 --> 00:12:52,538 La víctima estaba en la ducha cuando fue asesinado. 300 00:12:52,563 --> 00:12:54,670 Hay signos de lucha. Parece como si también lo hubieran torturado. 301 00:12:54,695 --> 00:12:56,164 Así que el asesino de Jana la tomó también 302 00:12:56,166 --> 00:12:58,934 con este pobre muchacho, ¿verdad? 303 00:12:58,936 --> 00:13:00,569 Lo bueno es que parece que no tuvo 304 00:13:00,571 --> 00:13:02,671 nada que ver con este caso después de todo. 305 00:13:02,673 --> 00:13:05,941 Estoy bastante segura de que no te acostaste con este tipo. 306 00:13:05,943 --> 00:13:10,279 En realidad, te equivocas en eso, detective. 307 00:13:11,682 --> 00:13:15,117 Raj. Tan en forma. 308 00:13:16,346 --> 00:13:17,819 Esto no es bueno. 309 00:13:17,821 --> 00:13:19,588 ¿Qué? ¿Que un hombre fuera uno de mis amantes? 310 00:13:19,590 --> 00:13:21,623 Vamos, detective, estamos en el siglo XXI. 311 00:13:21,625 --> 00:13:22,958 No es eso, 312 00:13:22,960 --> 00:13:24,860 es que te acostaste con las dos víctimas. 313 00:13:24,862 --> 00:13:26,328 Tenemos que intentar encontrar una conexión 314 00:13:26,330 --> 00:13:27,996 entre las dos y hasta ahora 315 00:13:27,998 --> 00:13:29,264 todo lo que tenemos eres tú. 316 00:13:29,266 --> 00:13:30,666 Bueno, desearía poder ayudarte. 317 00:13:30,668 --> 00:13:32,567 ¿Qué, no conseguiste ningún detalle entre tanta palabra cariñosa? 318 00:13:32,569 --> 00:13:33,602 Unos pocos, en realidad. 319 00:13:33,604 --> 00:13:35,437 Pero eran sobre todo sobre lo que deseaba, 320 00:13:35,439 --> 00:13:37,005 lo que dudo que quieras oír. 321 00:13:38,942 --> 00:13:40,942 ¿Y si todo esto es sobre el deseo? 322 00:13:40,944 --> 00:13:42,244 Has estado con mucha gente. 323 00:13:42,246 --> 00:13:43,612 ¿Y si uno de ellos se puso celoso 324 00:13:43,614 --> 00:13:44,880 y te quería solo para sí mismo? 325 00:13:44,882 --> 00:13:46,515 ¿Qué? ¿Crees que uno de mis ex 326 00:13:46,517 --> 00:13:47,649 está matando a los demás? 327 00:13:47,651 --> 00:13:50,519 Mira, he visto lo que tus ex son capaces de hacer. 328 00:13:50,521 --> 00:13:51,987 Charlotte Richards, solo por nombrar una. 329 00:13:51,989 --> 00:13:53,488 Maldita sea, por última vez, 330 00:13:53,490 --> 00:13:55,023 ella no es una ex. 331 00:13:55,025 --> 00:13:57,359 De todas maneras, deberíamos advertirles 332 00:13:57,361 --> 00:13:58,593 de que podrían tener problemas. 333 00:13:58,595 --> 00:14:00,629 Mientras Dan está buscando otras conexiones 334 00:14:00,631 --> 00:14:02,064 entre nuestras víctimas, debemos hablar 335 00:14:02,066 --> 00:14:03,540 con cualquiera con quien te hayas acostado. 336 00:14:03,565 --> 00:14:05,033 Ese es un plan brillante. 337 00:14:05,035 --> 00:14:06,010 ¿Lo es? 338 00:14:06,035 --> 00:14:08,003 Bueno, ¿qué mejor forma de probarte mi palabra 339 00:14:08,005 --> 00:14:09,771 que un grupo de ex cantando mis alabanzas? 340 00:14:09,773 --> 00:14:11,106 Claro. 341 00:14:11,108 --> 00:14:12,441 Eso definitivamente es lo que va a pasar. 342 00:14:12,443 --> 00:14:13,809 - Sí. - Vale, 343 00:14:13,811 --> 00:14:15,444 una lista de todas con las que te has acostado 344 00:14:15,446 --> 00:14:17,446 en las últimas ocho semanas. 345 00:14:17,448 --> 00:14:19,915 Bien, necesitarás un bloc de notas mucho más grande. 346 00:14:55,819 --> 00:14:56,918 ¿Te acostaste con todas ellas? 347 00:14:56,920 --> 00:14:59,721 Sí. Ha habido un poco de sequía en los últimos dos meses. 348 00:14:59,723 --> 00:15:01,623 Esto es una pérdida de tiempo. 349 00:15:01,625 --> 00:15:03,725 Me rehúso a creer que una de mis antiguas amantes 350 00:15:03,727 --> 00:15:04,693 pudiera matar a otra. 351 00:15:04,695 --> 00:15:05,999 Sí, bueno, hasta ahora no tenemos 352 00:15:06,024 --> 00:15:07,223 otras conexiones. 353 00:15:07,248 --> 00:15:09,148 Y la gente llegaría muy lejos 354 00:15:09,173 --> 00:15:11,700 por los que aman, incluso si son los 355 00:15:11,702 --> 00:15:13,935 que sugirieron la ruptura... 356 00:15:13,937 --> 00:15:16,938 y todavía tienen sentimientos, aun cuando no deberían. 357 00:15:16,940 --> 00:15:19,775 ¿De qué diablos estás hablando? 358 00:15:20,844 --> 00:15:22,310 ¿He dicho eso en voz alta? 359 00:15:22,312 --> 00:15:25,614 - Sí. - No importa. 360 00:15:26,186 --> 00:15:27,552 Claro. 361 00:15:27,577 --> 00:15:29,228 Fue una increíble, 362 00:15:29,253 --> 00:15:31,253 increíble noche. 363 00:15:31,255 --> 00:15:33,188 Pero al día siguiente, Lucifer estaba con 364 00:15:33,190 --> 00:15:36,258 otra mujer, ¿eso te puso celosa? 365 00:15:36,260 --> 00:15:38,326 ¿Celosa? ¿Por qué? 366 00:15:38,328 --> 00:15:40,162 Bueno, porque básicamente 367 00:15:40,164 --> 00:15:42,164 te usó para tener relaciones sexuales y siguió adelante. 368 00:15:42,166 --> 00:15:44,466 - ¿Te molestó? - Sabía lo que estaba haciendo. 369 00:15:44,468 --> 00:15:45,434 ¿Y qué fue para ti? 370 00:15:45,436 --> 00:15:47,836 La mejor noche de mi vida. 371 00:15:47,838 --> 00:15:49,204 La mejor noche de mi vida. 372 00:15:49,206 --> 00:15:50,839 La mejor noche de mi vida. 373 00:15:50,841 --> 00:15:52,040 La mejor noche de mi vida. 374 00:15:52,042 --> 00:15:54,461 La mejor noche de mi vida. 375 00:15:54,486 --> 00:15:55,911 Sabes, esto de verdad se siente 376 00:15:55,913 --> 00:15:57,790 un poco masturbatorio, incluso para mí. 377 00:15:57,815 --> 00:16:00,274 Aunque claramente no son las palabras de una asesina. 378 00:16:00,299 --> 00:16:02,394 Él sabía exactamente lo que yo quería. 379 00:16:02,419 --> 00:16:04,019 E hizo esa cosa... 380 00:16:04,021 --> 00:16:05,654 Hizo esa cosa... 381 00:16:05,656 --> 00:16:08,190 Hizo esa cosa incluso con una flauta de Pan 382 00:16:08,192 --> 00:16:09,791 y una calabaza... 383 00:16:09,793 --> 00:16:11,359 Estaba improvisando. 384 00:16:11,361 --> 00:16:12,868 No tenía ningún calabacín. 385 00:16:13,594 --> 00:16:16,498 Hizo eso con mi cuenco tibetano 386 00:16:16,500 --> 00:16:18,433 y miel artesanal. 387 00:16:18,435 --> 00:16:19,634 Es un juego al que llamo: 388 00:16:19,636 --> 00:16:21,373 "¿Puedo ponerte caliente, cariño?". 389 00:16:21,398 --> 00:16:22,949 Con algo de vaselina y una batería de coche. 390 00:16:22,973 --> 00:16:24,840 - ¿Qué? - Eso fue una jugada a la que llamo: 391 00:16:24,842 --> 00:16:26,208 "Caballeros, enciendan sus motores". 392 00:16:26,210 --> 00:16:28,243 Es sumamente brillante. 393 00:16:28,245 --> 00:16:32,147 ¿Tuvisteis Lucifer y tú algunos momentos íntimos? 394 00:16:32,149 --> 00:16:33,981 Obviamente, hubo intimidad. 395 00:16:34,006 --> 00:16:35,861 Hubo mogollón de intimidad. 396 00:16:35,886 --> 00:16:37,619 ¿No has oído hablar de la miel? Es decir... 397 00:16:38,989 --> 00:16:43,492 Estamos hablando de una intimidad emocional. 398 00:16:43,494 --> 00:16:45,026 Como... 399 00:16:45,028 --> 00:16:48,830 ¿Te invitó Lucifer a cenar? 400 00:16:48,832 --> 00:16:51,600 ¿O hizo 401 00:16:51,602 --> 00:16:54,035 algo especial por ti? 402 00:16:54,037 --> 00:16:56,338 ¿Te trajo una hamburguesa, patatas? 403 00:16:56,340 --> 00:16:57,706 ¿Qué? No. 404 00:16:57,708 --> 00:16:59,975 Mira, fue una noche genial. 405 00:16:59,977 --> 00:17:01,042 Y una mañana... 406 00:17:01,044 --> 00:17:02,010 y una tarde... 407 00:17:02,012 --> 00:17:06,209 Pero... eso es todo. 408 00:17:06,234 --> 00:17:09,094 Es decir, claramente no le haría daño a nadie por él. 409 00:17:09,119 --> 00:17:11,180 - ¿Qué? - No. 410 00:17:11,205 --> 00:17:13,098 No hay razón para hacerle daño a alguien. 411 00:17:13,123 --> 00:17:14,823 Es decir, solo fue un rollo 412 00:17:14,825 --> 00:17:16,665 sin importancia de una noche. 413 00:17:16,690 --> 00:17:18,971 - Fue solo sexo. - Es solo sexo. 414 00:17:18,996 --> 00:17:19,961 Es solo sexo. 415 00:17:19,963 --> 00:17:22,564 No hubo conexión emocional. 416 00:17:22,566 --> 00:17:24,065 Fue divertido, 417 00:17:24,067 --> 00:17:25,634 pero completamente sin significado. 418 00:17:25,636 --> 00:17:26,835 - Divertido... - Pero sin significado. 419 00:17:26,837 --> 00:17:29,304 - Sin significado. - No significó nada. Nada. 420 00:17:29,306 --> 00:17:30,572 No lo volví a ver nunca. 421 00:17:30,574 --> 00:17:32,407 ¿Ves a dónde quiero llegar con esto? 422 00:17:36,346 --> 00:17:39,447 Bueno, mira, tío, la buena noticia es... 423 00:17:39,449 --> 00:17:41,082 ninguno de ellos tiene motivos para ser el asesino. 424 00:17:41,084 --> 00:17:44,653 Sí. Porque a ninguno de ellos les importaba lo suficiente 425 00:17:44,655 --> 00:17:46,588 para asesinar. 426 00:17:46,590 --> 00:17:47,756 Gracias por llamarme. 427 00:17:47,758 --> 00:17:50,825 Realmente quería hablar contigo. 428 00:17:52,529 --> 00:17:54,029 Espera un momento, ¿por qué está ella aquí? 429 00:17:54,031 --> 00:17:57,132 No lo sé. Sigo diciéndole a la detective que no es mi ex. 430 00:17:57,134 --> 00:17:59,267 Quería decirte que 431 00:17:59,269 --> 00:18:00,535 me impresionaste. 432 00:18:00,537 --> 00:18:01,703 ¿En serio? 433 00:18:01,705 --> 00:18:03,438 Sí. 434 00:18:03,440 --> 00:18:05,574 Te subestimé. 435 00:18:05,576 --> 00:18:07,943 Te di todas las razones del mundo 436 00:18:07,945 --> 00:18:09,144 para traicionar a Lucifer. 437 00:18:09,146 --> 00:18:10,946 Así es. Durante ese caso 438 00:18:10,948 --> 00:18:12,113 fuiste increíblemente lejos 439 00:18:12,115 --> 00:18:13,248 para hacer daño a Lucifer. 440 00:18:13,250 --> 00:18:14,516 No hice nada de eso. 441 00:18:14,518 --> 00:18:16,952 Cogiste ese caso solo para intentar conseguir 442 00:18:16,954 --> 00:18:18,687 que dijera en el juzgado que Lucifer es un mentiroso. 443 00:18:18,689 --> 00:18:21,323 Cierto, pero nunca haría daño a Lucifer. 444 00:18:21,325 --> 00:18:23,592 Estaba intentando probar 445 00:18:23,594 --> 00:18:25,527 que no eras digna de él. 446 00:18:25,529 --> 00:18:28,029 Ya veo. ¿Y qué hay de las otras mujeres 447 00:18:28,031 --> 00:18:29,731 que no crees que se lo merezcan? 448 00:18:29,733 --> 00:18:30,932 ¿Qué les haces a ellas? 449 00:18:30,934 --> 00:18:33,268 Nada. 450 00:18:33,270 --> 00:18:35,470 Son intrascendentes. 451 00:18:35,472 --> 00:18:37,706 Tú eres diferente. 452 00:18:37,708 --> 00:18:40,041 Él es diferente cuando está contigo. 453 00:18:43,413 --> 00:18:44,546 ¿Eso te amenaza? 454 00:18:44,548 --> 00:18:47,749 Quizá al principio. 455 00:18:47,751 --> 00:18:49,050 Ya no. 456 00:18:49,052 --> 00:18:51,553 Me hace feliz. 457 00:18:51,555 --> 00:18:53,288 Me alegra que haya encontrado a alguien. 458 00:18:53,290 --> 00:18:56,625 Se merece una mujer como tú en su vida. 459 00:19:02,232 --> 00:19:03,732 ¿Te has acostado ya con él? 460 00:19:03,734 --> 00:19:04,933 ¿Qué? 461 00:19:04,935 --> 00:19:07,035 ¿Ves? 462 00:19:07,037 --> 00:19:08,036 Eres diferente. 463 00:19:08,038 --> 00:19:10,739 ¿Dónde estabas la noche del 27? 464 00:19:12,009 --> 00:19:14,609 Oye, escucha, tío, no vas a.... 465 00:19:14,611 --> 00:19:15,777 No vas a decirle a Chloe 466 00:19:15,779 --> 00:19:16,778 lo mío con Charlotte, ¿verdad? 467 00:19:16,780 --> 00:19:18,480 Bueno, mientras prometas que nunca 468 00:19:18,482 --> 00:19:20,215 tocarás de nuevo a Charlotte. 469 00:19:20,217 --> 00:19:21,416 No, no es un problema. 470 00:19:21,418 --> 00:19:25,020 Bien. Porque lo último que necesito es un "Dandrastro". 471 00:19:26,812 --> 00:19:29,312 Dices algunas cosas muy raras, tío. 472 00:19:36,233 --> 00:19:39,000 ¿Alguna vez has hecho algo increíble por alguien 473 00:19:39,002 --> 00:19:41,069 y simplemente no le ha importado? 474 00:19:41,071 --> 00:19:43,071 Soy psicóloga. 475 00:19:43,073 --> 00:19:45,974 Se da por sentado en la descripción del trabajo. 476 00:19:45,976 --> 00:19:48,677 Como, por ejemplo, cuando una amiga 477 00:19:48,679 --> 00:19:50,612 usa el descanso del almuerzo para terapia gratis 478 00:19:50,614 --> 00:19:52,580 y no da las gracias. 479 00:19:52,582 --> 00:19:55,450 ¿Quieres que me encargue de esa amiga tuya? 480 00:19:55,452 --> 00:19:58,450 Sí... no pasa nada. 481 00:19:58,475 --> 00:19:59,741 Entonces, ¿cómo lo asumes? 482 00:20:00,090 --> 00:20:03,091 Simplemente comprendo que la autoestima proviene del interior. 483 00:20:03,093 --> 00:20:04,526 No puedes depender de los demás 484 00:20:04,528 --> 00:20:06,071 para que te validen. 485 00:20:06,096 --> 00:20:07,639 No me importa lo que alguien piense de mí. 486 00:20:07,664 --> 00:20:09,364 Claro que te importa, a todos nos importa. 487 00:20:09,366 --> 00:20:11,399 Lo sabes y eso está bien. 488 00:20:11,401 --> 00:20:12,634 Es humano. 489 00:20:12,636 --> 00:20:14,402 Soy una demonio. 490 00:20:15,209 --> 00:20:16,571 La verdad es que creo que eres más humana 491 00:20:16,573 --> 00:20:18,306 que mucha de la gente que conozco. 492 00:20:18,308 --> 00:20:20,193 Retíralo. 493 00:20:20,218 --> 00:20:22,688 Vale, vale, eres una buena amiga 494 00:20:22,713 --> 00:20:24,979 y una gran pers... 495 00:20:24,981 --> 00:20:26,114 Demonio. 496 00:20:26,116 --> 00:20:29,050 Solo tienes que darte cuenta por ti misma. 497 00:20:29,052 --> 00:20:31,720 No porque yo lo diga. 498 00:20:33,323 --> 00:20:35,690 Estás diciendo que soy genial. 499 00:20:35,692 --> 00:20:39,403 Estoy diciendo que necesitas decir que eres genial. 500 00:20:39,428 --> 00:20:42,543 Creer que eres genial. 501 00:20:47,212 --> 00:20:48,945 Sí, eres genial. 502 00:20:48,970 --> 00:20:50,661 Diablos, sí que lo soy. 503 00:20:51,875 --> 00:20:53,341 Gracias, Doc. 504 00:20:55,345 --> 00:20:56,511 ¿Notas algo 505 00:20:56,513 --> 00:20:58,213 fuera de lo normal? 506 00:20:58,215 --> 00:20:59,547 ¿Alguien te amenazó? 507 00:20:59,549 --> 00:21:01,182 Es decir, había una sola chica. 508 00:21:01,184 --> 00:21:02,250 ¿Qué chica? 509 00:21:02,252 --> 00:21:03,685 La rara espeluznante. 510 00:21:03,687 --> 00:21:05,720 Estaba siempre en una esquina del club. 511 00:21:05,722 --> 00:21:07,655 Tenía una mirada asesina. 512 00:21:07,657 --> 00:21:08,823 Puñales. 513 00:21:08,825 --> 00:21:10,920 Vale, ¿puedes darme una descripción? 514 00:21:10,945 --> 00:21:12,904 Bueno, puedo describir su aura. 515 00:21:12,929 --> 00:21:16,334 Eso está bien. 516 00:21:16,359 --> 00:21:17,999 Su nombre es Suki Price. 517 00:21:18,001 --> 00:21:20,835 Varias de tus ex confirman verla acechando cerca del Lux, 518 00:21:20,837 --> 00:21:23,271 así que mandamos su descripción a través del DDV. 519 00:21:23,273 --> 00:21:25,006 ¿Estás seguro de que no la reconoces? 520 00:21:25,008 --> 00:21:26,741 No, y eso es raro, porque me acuerdo de 521 00:21:26,743 --> 00:21:28,777 la cara de todas con las que he estado. 522 00:21:28,779 --> 00:21:30,979 Oh, tal vez sea la chica de la máscara. 523 00:21:30,981 --> 00:21:32,480 Déjame adivinar, ¿Halloween? 524 00:21:32,482 --> 00:21:34,249 ¿Qué? No. El día del presidente. 525 00:21:34,251 --> 00:21:35,817 O quizás, no la recuerdo 526 00:21:35,819 --> 00:21:38,167 porque fue otro encuentro sin significado. 527 00:21:38,192 --> 00:21:41,089 ¿Este caso no es el viaje por los recuerdos que esperabas? 528 00:21:41,091 --> 00:21:42,724 Es casi suficiente hacer que un hombre 529 00:21:42,726 --> 00:21:44,526 cuestione la forma en la que ha vivido su vida. 530 00:21:44,528 --> 00:21:45,527 Casi. 531 00:21:45,529 --> 00:21:47,262 Bueno, afortunadamente esta chica me da esperanzas. 532 00:21:47,264 --> 00:21:50,098 Al menos una de mis antiguas amantes podría estar dispuesta a matar por mí. 533 00:21:50,100 --> 00:21:52,934 Está abierto. 534 00:21:52,936 --> 00:21:56,304 Policía de Los Ángeles. ¿Hay alguien en casa? 535 00:21:58,241 --> 00:22:00,341 Bueno, esto no es espeluznante en absoluto. 536 00:22:05,282 --> 00:22:08,149 ¿Ves? Te dije que alguien se preocupaba. 537 00:22:12,364 --> 00:22:14,297 Mira esto. 538 00:22:14,322 --> 00:22:16,987 Múltiples opciones del pelo del pecho. Asombroso. 539 00:22:17,012 --> 00:22:18,614 Puedo causar una gran impresión. 540 00:22:18,616 --> 00:22:21,884 Sí, en alguien con serios problemas. 541 00:22:21,886 --> 00:22:24,320 Esta mujer está claramente trastornada, 542 00:22:24,322 --> 00:22:26,222 es peligrosa y... 543 00:22:26,224 --> 00:22:29,631 ¿Por qué estoy en esta pared? 544 00:22:29,656 --> 00:22:31,961 Bueno, puede que sienta lo inevitable. 545 00:22:33,831 --> 00:22:35,664 ¿Suki Price? Policía de Los Ángeles. 546 00:22:37,735 --> 00:22:39,301 ¿Qué estás haciendo en mi...? 547 00:22:39,303 --> 00:22:40,669 ¡Lucifer! 548 00:22:40,671 --> 00:22:42,271 - Vale, oye, oye. - ¿Qué...? 549 00:22:42,273 --> 00:22:45,374 Oye, sal con las manos en alto. 550 00:22:51,082 --> 00:22:53,415 ¿Esta es una de tus ex? 551 00:22:53,440 --> 00:22:56,201 ¿Sabes? Realmente no estoy seguro... 552 00:22:56,226 --> 00:22:57,892 Yo... cariño, ¿podrías hacer esto? 553 00:22:58,489 --> 00:23:01,179 Y decir: "no soy una ladrona". 554 00:23:02,994 --> 00:23:04,693 No, definitivamente no es la "Sexy Richard Nixon". 555 00:23:04,695 --> 00:23:06,762 Estoy seguro de que no nos hemos acostado. 556 00:23:06,764 --> 00:23:08,497 Bueno, eso podría habértelo dicho yo. 557 00:23:08,499 --> 00:23:10,132 ¿Te importaría explicar la pared? 558 00:23:11,035 --> 00:23:13,002 Es que estoy... 559 00:23:13,004 --> 00:23:14,666 realmente enamorada de Lucifer. 560 00:23:14,691 --> 00:23:16,549 Y quién podría culparte. 561 00:23:16,574 --> 00:23:18,217 Eres mi hombre perfecto. 562 00:23:18,242 --> 00:23:21,143 Como el porno y la pizza con los bordes rellenos 563 00:23:21,145 --> 00:23:24,713 y mi mantita de Hello Kitty todo en uno. 564 00:23:25,828 --> 00:23:28,083 Te he amado desde lejos. 565 00:23:28,085 --> 00:23:29,018 Cierto. 566 00:23:29,020 --> 00:23:30,352 Veo lo que ha pasado aquí. 567 00:23:30,354 --> 00:23:32,554 No tener relaciones sexuales conmigo la llevó a una rabia 568 00:23:32,556 --> 00:23:33,722 psicótica asesina. 569 00:23:33,724 --> 00:23:35,672 ¿Asesinato? 570 00:23:35,697 --> 00:23:36,930 ¿De qué estás hablando? 571 00:23:36,955 --> 00:23:38,905 Estamos investigando las muertes de Jana Lawrence 572 00:23:38,930 --> 00:23:40,697 y Raj Daniere. ¿Has oído hablar de ellos? 573 00:23:41,205 --> 00:23:44,907 Tengo a todos los amantes de Lucifer categorizados. 574 00:23:46,031 --> 00:23:48,498 Aquí está la sección de azafatas. 575 00:23:48,500 --> 00:23:51,134 Aquí está Jana con Raj. 576 00:23:51,136 --> 00:23:53,199 ¿Así que se conocían? 577 00:23:53,224 --> 00:23:55,257 Raj es el mejor amigo gay por siempre de Jana. 578 00:23:55,282 --> 00:23:58,650 Era su mejor amigo gay para siempre. 579 00:23:59,692 --> 00:24:01,378 El mejor amigo gay por ahora. 580 00:24:02,529 --> 00:24:05,192 A veces se quedaba en su sofá cuando estaba en Los Ángeles. 581 00:24:05,217 --> 00:24:07,784 ¿Y qué hay de estos números de aquí? 582 00:24:08,008 --> 00:24:10,308 La cita de hace dos días. 583 00:24:10,310 --> 00:24:13,478 La última vez que Lucifer y Jana 584 00:24:13,480 --> 00:24:14,646 se enrollaron. 585 00:24:14,648 --> 00:24:16,314 Vale. Por mucho que admire 586 00:24:16,316 --> 00:24:17,949 tu dedicación a este asunto de maníaca acosadora, 587 00:24:17,951 --> 00:24:20,919 tengo que corregirte. No hubo rollo. 588 00:24:20,921 --> 00:24:24,112 Pero sí hice una muñeca conmemorativa. 589 00:24:26,693 --> 00:24:29,094 Lleva tu traje nuevo. 590 00:24:29,096 --> 00:24:32,063 Sí, excelente el detalle en los puños franceses. 591 00:24:32,065 --> 00:24:33,865 Eso es lo que estuve haciendo anoche. 592 00:24:33,890 --> 00:24:36,084 Puedes preguntarle al repartidor de pizza. 593 00:24:36,109 --> 00:24:37,335 Me ayudó con estos 594 00:24:37,337 --> 00:24:38,770 pequeños y minúsculos botones. 595 00:24:39,639 --> 00:24:41,940 Pregúntale. 596 00:24:41,942 --> 00:24:44,609 ¿Quién es la tercera persona en esta foto? 597 00:24:48,055 --> 00:24:50,963 Es un piloto con el que trabajaba Jana. 598 00:24:50,988 --> 00:24:52,650 Esos tres estaban juntos a todas horas. 599 00:24:52,652 --> 00:24:54,919 Tal vez sepa qué ocurrió. 600 00:24:54,921 --> 00:24:55,887 Sí, lo entiendo. 601 00:24:55,889 --> 00:24:57,255 Mira, voy a mandar a un agente 602 00:24:57,257 --> 00:24:58,757 para que te tome declaración. 603 00:24:58,759 --> 00:25:00,125 No salgas de la ciudad. 604 00:25:01,061 --> 00:25:04,162 ¿Y abandonar a Lucifer? 605 00:25:07,567 --> 00:25:08,767 Nunca. 606 00:25:11,644 --> 00:25:13,711 Muy bien, adiós. 607 00:25:33,660 --> 00:25:35,994 Grano italiano. 608 00:25:41,068 --> 00:25:43,635 ¿Y quieres que pruebe esto porque...? 609 00:25:43,637 --> 00:25:46,371 Este brebaje "espresso" es, de lejos, 610 00:25:46,373 --> 00:25:47,672 lo que más me gusta de la humanidad. 611 00:25:47,674 --> 00:25:49,374 Bueno, además del sexo, pero... 612 00:25:50,444 --> 00:25:51,886 Últimamente tienes buen aspecto. 613 00:25:51,911 --> 00:25:53,922 Tan confiado, tan alegre. 614 00:25:53,947 --> 00:25:56,067 Casi no te reconozco. 615 00:25:56,092 --> 00:25:59,560 Gracias a ti, mamá. Has encontrado una manera de regresar a casa. 616 00:26:00,020 --> 00:26:01,386 Pero... 617 00:26:01,388 --> 00:26:03,555 manipular a Lucifer y a Chloe para acercarlos 618 00:26:03,557 --> 00:26:04,889 para nuestro provecho... 619 00:26:04,891 --> 00:26:06,658 Tu padre fue quien empezó todo esto. 620 00:26:06,660 --> 00:26:09,461 Nosotros simplemente estamos terminándolo. 621 00:26:09,463 --> 00:26:10,571 Según nuestros términos. 622 00:26:10,596 --> 00:26:12,796 Ya intenté manipular a Lucifer anteriormente. 623 00:26:13,300 --> 00:26:14,666 No acabó bien. 624 00:26:14,668 --> 00:26:16,801 Porque le mentiste. 625 00:26:16,803 --> 00:26:18,970 Lucifer respeta la verdad. 626 00:26:18,972 --> 00:26:20,605 Así que úsalo para llevarnos a todos a casa. 627 00:26:20,607 --> 00:26:23,575 Y después, podremos dejar todo esto atrás. 628 00:26:28,148 --> 00:26:29,380 Está delicioso. 629 00:26:29,382 --> 00:26:31,549 Pero no es tan bueno como el sexo. 630 00:26:31,551 --> 00:26:32,784 ¡Mamá! 631 00:26:32,786 --> 00:26:34,519 Por favor. 632 00:26:35,689 --> 00:26:37,655 El nombre de nuestro piloto es Tim Pickman. 633 00:26:37,657 --> 00:26:39,591 Tiene un historial de drogas y agresiones. 634 00:26:39,593 --> 00:26:40,959 Antes trabajaba para una gran aerolínea, 635 00:26:40,961 --> 00:26:43,328 ahora lleva a tipos ricos en pequeños aviones privados. 636 00:26:43,330 --> 00:26:45,864 Sus rutas recientes son... 637 00:26:45,866 --> 00:26:48,566 El Caribe, Ciudad de México, Ahmedabad. 638 00:26:48,568 --> 00:26:51,002 Sí, todos puntos calientes para el tráfico de droga. 639 00:26:51,004 --> 00:26:52,370 O eso me han dicho. 640 00:26:52,372 --> 00:26:55,106 Trabajar para una aerolínea privada sería la tapadera perfecta. 641 00:26:55,108 --> 00:26:58,009 Tienes viajes rápidos, agentes de aduanas relajados... 642 00:26:58,011 --> 00:26:59,777 Y si Pickman traficaba con drogas, 643 00:26:59,779 --> 00:27:01,613 tal vez Jana y Raj lo descubrieron, 644 00:27:01,615 --> 00:27:03,761 le amenazaron con delatarle, así que los silenció permanentemente. 645 00:27:03,786 --> 00:27:05,627 Sí, el asesinato es útil de esa manera. 646 00:27:05,652 --> 00:27:07,285 Vale, ¿dónde lo encontramos? 647 00:27:07,287 --> 00:27:08,820 Veamos. 648 00:27:10,790 --> 00:27:13,491 Según la Admón. Federal de Aviación presentó un plan de vuelo a última hora. 649 00:27:13,493 --> 00:27:15,994 Un vuelo de Van Nuys a Caracas, despega en menos de una hora. 650 00:27:15,996 --> 00:27:17,362 Vale, tenemos que llegar al aeropuerto. 651 00:27:17,364 --> 00:27:18,763 Rápido. 652 00:27:18,765 --> 00:27:19,998 Recibido. 653 00:27:26,996 --> 00:27:28,349 ¡Lucifer! 654 00:27:28,374 --> 00:27:29,974 ¡¿En qué estás pensando?! 655 00:27:29,999 --> 00:27:32,310 Bueno, estoy pensando en la chica acosadora. 656 00:27:32,312 --> 00:27:34,412 Es decir, ¿cómo es que la única persona que está enamorada de mí 657 00:27:34,414 --> 00:27:36,147 es alguien que ni siquiera me conoce? 658 00:27:36,149 --> 00:27:37,549 ¡No, la conducción! 659 00:27:37,551 --> 00:27:38,716 ¡Vas a conseguir que nos matemos! 660 00:27:38,718 --> 00:27:40,948 No, voy a coger a nuestro asesino, detective. 661 00:27:40,973 --> 00:27:43,340 ¡Mejor agárrate bien! 662 00:27:44,057 --> 00:27:45,356 Oye. 663 00:27:45,358 --> 00:27:46,891 Será mejor que te agarres. 664 00:27:50,230 --> 00:27:51,829 ¡Lucifer! 665 00:27:57,904 --> 00:27:59,470 De nada. 666 00:28:02,075 --> 00:28:04,175 ¡Capitán Pickman, Policía de Los Ángeles! 667 00:28:08,715 --> 00:28:10,348 ¡Gracias a Dios! 668 00:28:10,350 --> 00:28:12,050 Eres policía. 669 00:28:12,052 --> 00:28:14,085 Temía que fueras a matarme. 670 00:28:14,087 --> 00:28:15,253 ¿Qué? 671 00:28:18,676 --> 00:28:21,871 ¿Le importaría explicarme por qué intentaba huir del país? 672 00:28:21,896 --> 00:28:23,805 Mi dos amigos más íntimos acaban de ser asesinados. 673 00:28:23,807 --> 00:28:25,040 Pensé que sería el siguiente 674 00:28:25,042 --> 00:28:27,309 y no iba a quedarme para averiguarlo. 675 00:28:27,311 --> 00:28:29,044 ¿Quién intentaría matarte, Tim? 676 00:28:29,046 --> 00:28:31,646 Solo le conozco como "Burt". 677 00:28:31,648 --> 00:28:34,950 El tipo trafica con gran cantidad de drogas por todo el país. 678 00:28:34,952 --> 00:28:36,651 Entonces, ¿estabas llevando mercancía para él? 679 00:28:36,653 --> 00:28:37,283 No, 680 00:28:37,308 --> 00:28:39,832 usa mujeres jóvenes como Jana como mulas. 681 00:28:39,857 --> 00:28:41,656 Las recluta en el círculo de fiestas de Malibú, 682 00:28:41,658 --> 00:28:42,862 les ofrece dinero, 683 00:28:42,887 --> 00:28:44,654 viajar gratis, lo que deseen. 684 00:28:44,962 --> 00:28:45,994 Claro. 685 00:28:45,996 --> 00:28:48,563 ¿Y qué es lo que deseas tú, Tim? 686 00:28:54,833 --> 00:28:57,668 Quiero construir un santuario de gatos. 687 00:28:57,693 --> 00:29:00,360 Espera. Por el amor de Dios. 688 00:29:00,385 --> 00:29:01,354 ¿Gatos? 689 00:29:01,379 --> 00:29:03,913 Tuve problemas con las drogas hace años. 690 00:29:03,938 --> 00:29:05,979 Mi vida se vino abajo. 691 00:29:06,804 --> 00:29:08,771 - Pero cuando adopté a Twinkle... - Vale, 692 00:29:08,796 --> 00:29:10,652 déjalo, Tim, porque realmente nadie quiere oírte hablar 693 00:29:10,654 --> 00:29:11,987 de tu precioso encuentro felino. 694 00:29:11,989 --> 00:29:15,190 Jana intentó que fuera contrabandista 695 00:29:15,192 --> 00:29:16,191 también para Burt, 696 00:29:16,193 --> 00:29:17,425 pero me negué. 697 00:29:17,427 --> 00:29:19,027 ¿Entonces por qué estabas huyendo? 698 00:29:20,264 --> 00:29:23,632 En el último vuelo de Jana, desapareció un paquete. 699 00:29:23,634 --> 00:29:24,633 ¿Un paquete? 700 00:29:24,635 --> 00:29:26,958 ¿Entonces qué? ¿Burt pensó que Jana lo robó? 701 00:29:26,983 --> 00:29:29,715 Y cuando ella no lo tenía, después fue a por Raj. 702 00:29:29,740 --> 00:29:30,805 Y ahora, a por mí. 703 00:29:30,807 --> 00:29:32,507 ¿Hay alguna manera de pillar a este tipo? 704 00:29:32,509 --> 00:29:33,975 Tengo una diana 705 00:29:33,977 --> 00:29:35,158 pintada en la espalda. 706 00:29:35,183 --> 00:29:36,414 ¿Por qué demonios iba a querer? 707 00:29:38,218 --> 00:29:41,152 Detective... 708 00:29:41,154 --> 00:29:43,655 con el fin de atraer a nuestro asesino especialista en ocultarse, 709 00:29:43,657 --> 00:29:45,356 todo lo que necesitamos hacer es que alguien finja 710 00:29:45,358 --> 00:29:47,458 que tiene ese misterioso paquete. 711 00:29:47,460 --> 00:29:49,127 Sí, y tendría que ser alguien 712 00:29:49,129 --> 00:29:50,461 que pudiera haber trabajado con Jana. 713 00:29:51,564 --> 00:29:54,065 Tim, ¿quién más estaba en el vuelo? 714 00:29:54,067 --> 00:29:55,233 Solo yo, 715 00:29:55,235 --> 00:29:57,435 Andy Kleinberg, mi copiloto, 716 00:29:57,437 --> 00:29:58,703 y una nueva azafata. 717 00:29:58,705 --> 00:29:59,837 ¿Una nueva azafata? 718 00:29:59,839 --> 00:30:01,873 ¿Entonces Burt no sabía cómo era? 719 00:30:05,111 --> 00:30:06,644 Me apunto. 720 00:30:06,646 --> 00:30:08,946 Vale, pero ¿entiendes en lo que te estás metiendo, verdad? 721 00:30:08,948 --> 00:30:10,081 Claro. 722 00:30:10,083 --> 00:30:12,150 Me queréis para cazar a la escoria de Burt 723 00:30:12,152 --> 00:30:14,052 y fingir que entrego su paquete. 724 00:30:14,054 --> 00:30:15,887 Pero necesitaremos que trabajes con nosotros en esto. 725 00:30:15,889 --> 00:30:17,372 Prepararemos el encuentro y todo. 726 00:30:17,397 --> 00:30:19,457 ¿Todavía puedo darle una paliza antes que los policías? 727 00:30:19,459 --> 00:30:23,728 Estaremos cerca, pero técnicamente, sí. 728 00:30:23,730 --> 00:30:26,164 Me apunto aún más. ¿Quieres saber por qué? 729 00:30:26,166 --> 00:30:27,532 ¿Porque nos estamos quedando sin tiempo 730 00:30:27,534 --> 00:30:28,766 y eres nuestra única opción? 731 00:30:28,768 --> 00:30:30,435 No. 732 00:30:30,437 --> 00:30:32,203 Porque soy genial. 733 00:30:32,205 --> 00:30:34,339 Porque me arriesgo por mis amigos 734 00:30:34,341 --> 00:30:36,107 y no necesito que me lo agradezcáis. 735 00:30:37,377 --> 00:30:39,243 ¿Se supone que te tengo que dar las gracias por algo? 736 00:30:39,245 --> 00:30:40,845 No. 737 00:30:40,847 --> 00:30:44,082 Porque la autoestima viene desde dentro, perras. 738 00:30:44,084 --> 00:30:45,772 Ahora, 739 00:30:45,797 --> 00:30:48,853 si me disculpas, 740 00:30:48,855 --> 00:30:51,522 necesito ser un putón. 741 00:31:00,391 --> 00:31:02,900 Hermano. Hola. 742 00:31:02,902 --> 00:31:05,903 Me estoy preparando para un pequeña operación encubierta. 743 00:31:05,905 --> 00:31:07,605 Bien. 744 00:31:07,607 --> 00:31:09,974 Debería haber supuesto que estarías ocupado. 745 00:31:09,976 --> 00:31:11,542 Puedo volver. 746 00:31:11,544 --> 00:31:13,411 Bueno, no, no, no es un eufemismo. 747 00:31:13,413 --> 00:31:17,548 Quiero decir que es una auténtica operación policial encubierta. 748 00:31:17,550 --> 00:31:19,917 Pero, ya que estás aquí... 749 00:31:19,919 --> 00:31:22,353 Toma. 750 00:31:22,355 --> 00:31:25,289 ¿Crees que sirvo para ser el novio de alguien? 751 00:31:25,291 --> 00:31:28,259 Luci, nunca has sido exactamente del tipo 752 00:31:28,261 --> 00:31:30,628 atado emocionalmente. 753 00:31:30,630 --> 00:31:31,696 Con nadie. 754 00:31:31,698 --> 00:31:34,866 Ya me he dado cuenta, pero... 755 00:31:34,868 --> 00:31:36,934 ¿qué dice eso de mí, hermano? 756 00:31:37,837 --> 00:31:40,471 ¿Es por Chloe? 757 00:31:42,623 --> 00:31:45,057 ¿Por qué lo piensas? 758 00:31:45,879 --> 00:31:49,213 Mamá me contó lo que había pasado 759 00:31:49,215 --> 00:31:51,182 o lo que, al parecer, casi había pasado. 760 00:31:51,184 --> 00:31:52,517 ¿Lo hizo? 761 00:31:52,519 --> 00:31:54,519 Entonces, supongo que vas a decirme 762 00:31:54,521 --> 00:31:56,421 que los humanos y lo divino no se mezclan. 763 00:31:56,423 --> 00:31:58,356 Luci, escucha, te he subestimado 764 00:31:58,358 --> 00:31:59,590 durante toda mi existencia, 765 00:31:59,592 --> 00:32:01,959 tanto en tu aptitud para frustrarme 766 00:32:01,961 --> 00:32:03,728 como en tu capacidad para el bien. 767 00:32:03,730 --> 00:32:07,198 Incluso aunque nunca lo admitas, pero... 768 00:32:07,200 --> 00:32:10,334 cuando se trata de Chloe... 769 00:32:10,336 --> 00:32:12,503 tal vez te estés subestimando. 770 00:32:12,505 --> 00:32:16,240 Cuidado, hermano. Eso suena peligrosamente a un cumplido. 771 00:32:16,242 --> 00:32:17,575 Tómatelo como quieras. 772 00:32:17,577 --> 00:32:19,911 De todas formas, nunca le haces caso a mis consejos. 773 00:32:19,913 --> 00:32:21,846 Solo es uno de tus muchos encantos. 774 00:32:21,848 --> 00:32:23,448 Mentiroso. 775 00:32:23,450 --> 00:32:25,850 Pero tú no lo eres, Luci. 776 00:32:25,852 --> 00:32:28,386 Así que, si realmente quieres saber 777 00:32:28,388 --> 00:32:31,923 si te mereces una compañera romántica... 778 00:32:31,925 --> 00:32:34,692 pregúntatelo a ti mismo. 779 00:32:45,004 --> 00:32:47,472 ¿Podéis oírme, chicos? 780 00:32:56,950 --> 00:32:58,249 ¿Por qué te sientas tan cerca? 781 00:32:58,251 --> 00:33:00,785 El asesino no aparecerá si se huele que es un montaje. 782 00:33:00,787 --> 00:33:04,489 Exactamente. Si fuéramos extraños, estarías ligando conmigo. 783 00:33:08,261 --> 00:33:09,293 Parece que vamos a conseguir 784 00:33:09,295 --> 00:33:11,529 esa copa de celebración después de todo. 785 00:33:11,531 --> 00:33:13,231 Dos vodkas, por favor. 786 00:33:14,567 --> 00:33:16,133 Peacock ha aterrizado. 787 00:33:16,135 --> 00:33:17,869 Vale. 788 00:33:17,871 --> 00:33:19,270 ¿Alguna señal de Burt? 789 00:33:19,272 --> 00:33:22,507 Todavía no, pero me quedaré hasta que alguien se acerque. 790 00:33:27,914 --> 00:33:30,348 ¿Qué? 791 00:33:30,350 --> 00:33:32,583 Creo que acabo de averiguar lo que está mal contigo. 792 00:33:32,585 --> 00:33:36,687 ¿Sí? ¿Y qué se supone que es, Maze? 793 00:33:36,689 --> 00:33:39,090 Tienes que responsabilizarte de lo que hiciste. 794 00:33:40,693 --> 00:33:43,227 Sí. Estar orgulloso de ello. 795 00:33:44,163 --> 00:33:45,530 Maze, hablamos sobre esto 796 00:33:45,532 --> 00:33:47,039 y además... 797 00:33:47,064 --> 00:33:49,644 La autoestima viene de dentro, Dan. 798 00:33:49,669 --> 00:33:50,835 No, creo que estoy bien. Gracias. 799 00:33:50,837 --> 00:33:51,869 No creo que lo estés. 800 00:33:51,871 --> 00:33:53,004 Creo que te sentirías mucho mejor 801 00:33:53,006 --> 00:33:54,238 si vinieras con las ideas claras. 802 00:33:54,240 --> 00:33:55,306 No. 803 00:33:55,308 --> 00:33:56,674 Si no lo quieres decir, lo haré yo. 804 00:33:56,676 --> 00:33:58,743 - Maze... - Por tu propio bien. 805 00:33:58,745 --> 00:33:59,710 No digas ni una palabra. 806 00:33:59,712 --> 00:34:00,811 ¿Por qué? 807 00:34:00,813 --> 00:34:03,214 ¿Y qué si te acostaste con Charlotte Richards? 808 00:34:07,954 --> 00:34:09,820 ¿Dan se ha acostado con Charlotte? 809 00:34:09,822 --> 00:34:12,590 Créeme, no estás ni la mitad de disgustada que yo. 810 00:34:12,592 --> 00:34:15,726 ¿Hay alguien que no se haya acostado con esa mujer? 811 00:34:16,930 --> 00:34:18,262 Lo cual es difícil de creer 812 00:34:18,264 --> 00:34:20,331 ya que tú te has acostado con todas las demás en Los Ángeles. 813 00:34:20,333 --> 00:34:21,933 Bueno, con todas salvo contigo, detective. 814 00:34:21,935 --> 00:34:23,267 O sea, no es lo que quiero. 815 00:34:23,269 --> 00:34:25,169 Es decir, por supuesto que quiero, pero... 816 00:34:25,171 --> 00:34:26,971 ahora mismo todo lo que me preocupa 817 00:34:26,973 --> 00:34:29,073 es probar que soy merecedor de ti. 818 00:34:29,075 --> 00:34:31,135 A menos que hayas cambiado de idea sobre el sexo. 819 00:34:31,159 --> 00:34:33,470 Vale, no habrá sexo. 820 00:34:33,495 --> 00:34:35,680 Hasta, por así llamarlo, nuestro momento, 821 00:34:35,682 --> 00:34:37,949 dejé que mis emociones se llevaran lo mejor de mí la otra noche, ¿vale? 822 00:34:37,951 --> 00:34:39,050 Cometí un error. 823 00:34:39,052 --> 00:34:42,153 Tú y yo, no va a pasar. 824 00:34:42,155 --> 00:34:43,287 Tienes que aceptar, Lucifer, 825 00:34:43,289 --> 00:34:44,855 que somos personas muy diferentes 826 00:34:44,857 --> 00:34:46,390 con diferentes prioridades. 827 00:34:46,392 --> 00:34:49,293 Mi prioridad ahora mismo es este caso. 828 00:34:49,295 --> 00:34:51,596 ¿Vale? Así que... 829 00:34:51,598 --> 00:34:53,898 sal y toma algo de aire. 830 00:34:53,900 --> 00:34:55,533 No necesito aire. 831 00:34:55,535 --> 00:34:56,968 Bueno, yo sí. 832 00:34:59,238 --> 00:35:01,305 Ya. 833 00:35:01,307 --> 00:35:02,673 Entendido. 834 00:35:22,762 --> 00:35:24,395 Un hombre acaba de entrar en el bar. 835 00:35:24,397 --> 00:35:27,164 Entendido. 836 00:35:28,901 --> 00:35:30,701 Eres una de las azafatas más bonitas 837 00:35:30,703 --> 00:35:31,836 que he visto. 838 00:35:31,838 --> 00:35:33,471 Soy Burt. 839 00:35:33,473 --> 00:35:35,439 Hola, Burt. 840 00:35:35,441 --> 00:35:37,508 ¿Estás listo para despegar? 841 00:35:40,380 --> 00:35:42,980 Están de camino a la habitación del hotel. 842 00:35:52,659 --> 00:35:55,359 ¿Estás listo para el paquete? 843 00:35:55,361 --> 00:35:59,563 Creo que se supone que es mi línea. 844 00:36:02,369 --> 00:36:04,035 Sé que mataste a esa azafata 845 00:36:04,037 --> 00:36:05,770 y a su amigo, basura. 846 00:36:08,986 --> 00:36:11,119 ¡No, no, no! ¡Yo me llamo Jim! 847 00:36:11,144 --> 00:36:12,343 Un tío me dio 100 dólares, 848 00:36:12,345 --> 00:36:14,278 me dijo que me sentase a tu lado y dijera que era Burt. 849 00:36:15,381 --> 00:36:17,549 Si no es el asesino, entonces, ¿dónde está? 850 00:36:23,589 --> 00:36:26,257 Creo que tienes algo que me pertenece. 851 00:36:28,628 --> 00:36:31,062 Burt, supongo. 852 00:36:38,583 --> 00:36:39,982 ¿Puedo quedarme con él? 853 00:36:40,007 --> 00:36:42,184 ¡Quitádmela de encima! ¡Está loca! 854 00:36:42,186 --> 00:36:43,419 Bueno, mejor empieza a hablar. 855 00:36:43,421 --> 00:36:45,121 ¿Dónde está el hombre que te pagó? 856 00:36:45,123 --> 00:36:48,124 No lo sé. Vio a un hombre alto de pelo oscuro con traje. 857 00:36:48,126 --> 00:36:49,291 Se fue. 858 00:36:49,293 --> 00:36:50,559 Ese es Lucifer. 859 00:36:50,561 --> 00:36:52,094 Sí. 860 00:36:52,096 --> 00:36:54,209 Te reconocí de la fiesta en la playa. 861 00:36:54,234 --> 00:36:56,264 Por supuesto. Tommy Bahama. 862 00:36:56,289 --> 00:36:57,420 Es bueno que me hayas encontrado, 863 00:36:57,445 --> 00:37:00,075 porque he estado pensando en preguntarte algo desde entonces. 864 00:37:00,100 --> 00:37:01,608 ¿Dónde conseguiste el tobogán? 865 00:37:01,642 --> 00:37:02,874 Me encantaría uno para el Lux. 866 00:37:02,899 --> 00:37:04,217 No estoy seguro de dónde lo pondría... 867 00:37:04,242 --> 00:37:05,307 Quiero mi paquete. 868 00:37:05,309 --> 00:37:06,909 Ya. 869 00:37:06,911 --> 00:37:11,447 Debería haber sabido que Jana lo dejó contigo después de verla en el Lux. 870 00:37:11,449 --> 00:37:14,041 Es por eso que estuvo allí solo unos minutos... para esconderlo. 871 00:37:14,066 --> 00:37:16,943 No, la razón por la que se fue tan rápido fue porque 872 00:37:16,945 --> 00:37:19,512 estaba infeliz por que no me acosté con ella. 873 00:37:19,514 --> 00:37:21,481 Sí, no te creo. 874 00:37:21,483 --> 00:37:23,549 Nadie dice que no a una chica así. 875 00:37:23,551 --> 00:37:26,452 Me cuesta creérmelo, confía en mí, pero, 876 00:37:26,454 --> 00:37:29,656 en cuanto a tu paquete, Burt... 877 00:37:29,658 --> 00:37:31,190 no lo tengo. 878 00:37:31,192 --> 00:37:32,692 Mentiroso. 879 00:37:32,694 --> 00:37:34,360 Vamos. 880 00:37:34,362 --> 00:37:35,828 Seguramente que un poco de cocaína 881 00:37:35,830 --> 00:37:37,730 no merece todo el asesinato sin sentido. 882 00:37:37,732 --> 00:37:39,933 ¿Cocaína? 883 00:37:39,935 --> 00:37:42,602 Lo que hay en ese paquete es mucho más valioso que las drogas. 884 00:37:42,604 --> 00:37:44,337 Me juego el cuello 885 00:37:44,339 --> 00:37:45,939 que esa estúpida perra de Jana... 886 00:37:51,446 --> 00:37:53,947 No hables de ella de esa manera. 887 00:37:53,949 --> 00:37:56,716 Le prometiste a Jana el mundo 888 00:37:56,718 --> 00:37:59,419 y todo lo que pudiera desear. 889 00:37:59,421 --> 00:38:02,588 Dinero, drogas, una vida de placer, 890 00:38:02,590 --> 00:38:06,192 pero se merecía algo mejor que eso... 891 00:38:06,194 --> 00:38:09,162 mejor que tú... 892 00:38:09,164 --> 00:38:11,397 o yo. 893 00:38:11,399 --> 00:38:16,135 Quiero decir, ¿qué le dimos realmente? 894 00:38:16,137 --> 00:38:17,637 ¿Placer vacío? 895 00:38:18,540 --> 00:38:20,573 Oye, tío... 896 00:38:20,575 --> 00:38:22,308 podemos resolverlo. 897 00:38:23,379 --> 00:38:25,757 Encontraré el paquete. Me pagarán. Lo... 898 00:38:25,782 --> 00:38:27,861 Somos parecidos en muchos sentidos, ¿verdad, Burt? 899 00:38:28,697 --> 00:38:30,196 Excepto en uno. 900 00:38:31,386 --> 00:38:35,388 Eres un hombre malo y yo no. 901 00:38:37,425 --> 00:38:39,559 Soy mucho... 902 00:38:39,561 --> 00:38:42,395 mucho peor que eso. 903 00:38:48,620 --> 00:38:50,753 ¡Lucifer! 904 00:38:53,508 --> 00:38:55,241 Ahí está vuestro asesino, detectives. 905 00:38:55,243 --> 00:38:57,110 Creo que encontraréis que se siente bastante arrepentido 906 00:38:57,112 --> 00:38:58,378 de la vida que ha llevado. 907 00:38:58,380 --> 00:39:00,446 Por favor... vale, por favor, solo arrestadme, ¿vale? 908 00:39:00,448 --> 00:39:01,581 - Vale, levántate. - Lo siento. 909 00:39:01,583 --> 00:39:03,216 - Lo siento, lo siento. - Levántate. 910 00:39:03,218 --> 00:39:05,351 Lo siento. 911 00:39:09,157 --> 00:39:11,057 Oye. 912 00:39:11,059 --> 00:39:12,725 Sobre lo que oíste en la camioneta... 913 00:39:12,727 --> 00:39:14,127 Oye, no importa... 914 00:39:14,129 --> 00:39:16,329 excepto que todavía me molesta algo. 915 00:39:16,331 --> 00:39:20,299 Burt se metió en muchos problemas por un simple trato por drogas. 916 00:39:20,301 --> 00:39:24,871 Sí, bueno... el tío tenía una reputación que proteger. 917 00:39:24,873 --> 00:39:27,740 ¿Sabes? Una persona le roba 918 00:39:27,742 --> 00:39:29,709 y todo el mundo cree que también puede. 919 00:39:29,711 --> 00:39:32,879 Perfecto. ¿Pero quién tiene el paquete entonces? 920 00:39:37,485 --> 00:39:40,820 ¿Cómo... cómo me has encontrado? 921 00:39:40,822 --> 00:39:43,356 Lo siento, lo cogí. Estaba desesperado. 922 00:39:43,358 --> 00:39:44,924 Estoy sin un duro. 923 00:39:44,926 --> 00:39:46,759 Cuando a la azafata se le escapó 924 00:39:46,761 --> 00:39:49,095 la cantidad de dinero que iba a ganar con esa entrega, yo... 925 00:39:49,097 --> 00:39:51,130 creía que eran drogas. 926 00:39:51,132 --> 00:39:53,666 Iba a venderlas. 927 00:39:53,668 --> 00:39:55,334 Entonces lo abrí. 928 00:39:55,336 --> 00:39:57,570 Una de ellas se rompió. 929 00:39:57,572 --> 00:40:00,473 Derramé un poco sobre mí. Ahora... 930 00:40:01,976 --> 00:40:05,178 ¿Qué demonios me está pasando? 931 00:40:28,636 --> 00:40:32,138 Oye, te he estado buscando por todos lados. 932 00:40:32,140 --> 00:40:33,840 He rastreado el GPS de tu móvil. 933 00:40:33,842 --> 00:40:37,076 Bueno... aquí estoy. 934 00:40:38,580 --> 00:40:41,013 Bueno, deberíamos terminar el informe de la detención 935 00:40:41,015 --> 00:40:44,283 y con eso me refiero al papeleo, no a una copa de celebración 936 00:40:44,285 --> 00:40:46,586 que luego se convertirá en un momento. 937 00:40:46,588 --> 00:40:49,188 Sí, bueno... 938 00:40:49,190 --> 00:40:51,157 en realidad, he cambiado de opinión sobre eso. 939 00:40:51,159 --> 00:40:53,926 Me he dado cuenta de que nunca funcionaría entre nosotros. 940 00:40:53,928 --> 00:40:55,294 - ¿En serio? - Sí. 941 00:40:55,296 --> 00:41:00,800 Así que, a partir de ahora, no más intentos de momentos. 942 00:41:00,802 --> 00:41:04,737 Me honraría simplemente seguir trabajando a tu lado... 943 00:41:05,673 --> 00:41:07,874 si quieres. 944 00:41:07,876 --> 00:41:09,008 Por supuesto. 945 00:41:09,010 --> 00:41:10,510 - Bien. - Sí. 946 00:41:10,512 --> 00:41:12,311 No es que te des por vencido, pero... 947 00:41:12,313 --> 00:41:13,813 No, no me he dado por vencido. 948 00:41:13,815 --> 00:41:16,949 Tuve... una epifanía, o algo así. 949 00:41:16,951 --> 00:41:20,286 Te mereces a alguien digno de ti y ese no soy yo. 950 00:41:20,288 --> 00:41:22,421 Eso no es lo que he estado diciendo, Lucifer. 951 00:41:22,423 --> 00:41:25,224 Lo sé. Es lo que yo digo. 952 00:41:25,226 --> 00:41:28,761 Tú... mereces a alguien mejor 953 00:41:28,763 --> 00:41:30,730 porque tú, detective, 954 00:41:30,732 --> 00:41:33,777 eres desinteresada a un nivel nauseabundo. 955 00:41:36,070 --> 00:41:38,070 Siempre pones a tu hija primero, 956 00:41:38,072 --> 00:41:39,872 aunque la ingrata traviesa no hace nada 957 00:41:39,874 --> 00:41:41,073 para contribuir al alquiler. 958 00:41:41,075 --> 00:41:42,942 Así que... 959 00:41:42,944 --> 00:41:45,478 te mereces a alguien digno de esa gracia. 960 00:41:45,480 --> 00:41:48,614 Alguien que sepa que cada escena del crimen te rompe el corazón, 961 00:41:48,616 --> 00:41:50,917 incluso aunque nunca lo admitas. 962 00:41:50,919 --> 00:41:53,219 Alguien que de verdad aprecie 963 00:41:53,221 --> 00:41:55,377 tu segundo nombre increíblemente soso. 964 00:41:55,402 --> 00:41:56,672 Jane. 965 00:41:56,697 --> 00:41:59,625 Más importante aún, detective, te mereces a alguien 966 00:41:59,627 --> 00:42:02,094 tan bueno como tú... 967 00:42:02,096 --> 00:42:04,197 porque... 968 00:42:04,199 --> 00:42:08,726 bueno, tú eres especial y yo... 969 00:42:09,771 --> 00:42:12,371 yo no valgo la pena. 970 00:42:16,766 --> 00:42:20,735 Sí, es probable que tengas razón. 971 00:42:28,990 --> 00:42:30,845 Detective...