1 00:00:01,335 --> 00:00:04,647 ‫- آنچه در لوسیفر گذشت... ‫- بابام برام اهمیت زیادی نداره 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,179 ‫ولی اینجور که معلومه تو ‫خیلی بابات رو دوست داری 3 00:00:07,204 --> 00:00:09,909 ‫به نظرم اگه زنده بود بهت افتخار می‌کرد 4 00:00:10,671 --> 00:00:12,308 ‫یوریل، اون خنجر عزرائیله 5 00:00:12,313 --> 00:00:14,544 ‫نمی‌خوای مامان رو به جهنم برگردونی 6 00:00:14,549 --> 00:00:16,879 ‫اون سلاح اون رو کاملاً از هستی محو می‌کنه 7 00:00:16,884 --> 00:00:18,748 ‫نه بهشتی، نه جهنمی 8 00:00:18,753 --> 00:00:19,803 ‫از بین میره 9 00:00:19,828 --> 00:00:21,684 ‫چرا احساس گناه می‌کنی؟ 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,886 ‫یوریل فوت نکرد 11 00:00:23,891 --> 00:00:25,254 ‫من کشتمش 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,123 ‫باید باهام روراست باشی 13 00:00:27,128 --> 00:00:28,658 ‫درمورد اینکه کی هستی 14 00:00:28,663 --> 00:00:29,792 ‫دیگه دروغی نباشه 15 00:00:29,797 --> 00:00:30,863 ‫بسیار خب 16 00:00:34,535 --> 00:00:36,532 ‫اینجا جاییه که لوسیفر برادرت رو خاک کرده 17 00:00:36,537 --> 00:00:37,800 ‫چرا این کارو کرده؟ 18 00:00:37,805 --> 00:00:39,669 ‫- لوسیفر فقط سعی داشت... ‫- نه مامان 19 00:00:39,674 --> 00:00:41,738 ‫لوسیفر نه. پدر رو میگم 20 00:00:41,743 --> 00:00:44,841 ‫اگه می‌خواست می‌تونست جلوی ‫این اتفاق رو بگیره 21 00:00:44,846 --> 00:00:48,347 ‫دیگه از خوشحال و راضی کردنِ کسی ‫که حتی اینجا هم نیست خسته شدم 22 00:01:11,372 --> 00:01:13,503 ‫چه مرگته؟ 23 00:01:13,508 --> 00:01:16,408 ‫ولمکن! 24 00:01:17,678 --> 00:01:19,308 ‫کمک! 25 00:01:19,313 --> 00:01:22,011 ‫کمک! 26 00:01:22,016 --> 00:01:24,046 ‫وایسا! وایسا! 27 00:01:24,051 --> 00:01:26,819 ‫- دست از سرش بردار! ‫- آهای پسر، وایسا! 28 00:01:33,496 --> 00:01:35,760 ‫وایسا ببینم، تویی؟ 29 00:01:35,765 --> 00:01:37,428 ‫شوخیت گرفته، نه؟ 30 00:01:37,433 --> 00:01:39,300 ‫می‌تونیم حلش کنیم 31 00:01:53,316 --> 00:01:56,080 ‫خب داشتم می‌گفتم، ‫من و کاراگاه... 32 00:01:56,085 --> 00:01:58,650 ‫توی آشپزخونه ایستاده بودیم و... 33 00:01:58,655 --> 00:02:01,085 ‫اون برام چیز درست کرد... 34 00:02:01,090 --> 00:02:03,087 ‫یه ساندویچ 35 00:02:06,462 --> 00:02:09,193 ‫به نظرم الانه که بگی جریان 36 00:02:09,198 --> 00:02:12,166 ‫بیشتر از یه ساندویچ ساده بوده 37 00:02:13,870 --> 00:02:15,667 ‫برای مثال... 38 00:02:15,672 --> 00:02:18,397 ‫شاید یه حرکت صمیمانه بوده 39 00:02:18,422 --> 00:02:20,750 ‫تیکه‌های نون مثلاً نشون دهنده‌ی 40 00:02:20,775 --> 00:02:22,405 ‫اعتماد کاراگاه باشن 41 00:02:22,410 --> 00:02:25,875 ‫یا یه ساندویچ بدگمانی بوده؟ 42 00:02:25,880 --> 00:02:26,943 ‫من... 43 00:02:26,948 --> 00:02:28,644 ‫دکتر خواهش می‌کنم 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,317 ‫چه چیزی رو می‌خواسته بهم بفهمونه؟ 45 00:02:32,220 --> 00:02:33,916 ‫هیتلر چی؟ 46 00:02:33,921 --> 00:02:36,085 ‫ساندویچ یعنی هیتلر؟ 47 00:02:36,090 --> 00:02:39,455 ‫هیتلر رو توی جهنم چطوری شکنجه کردی؟ 48 00:02:39,460 --> 00:02:41,924 ‫سلولش کنار سلول عیدی امین بود؟ 49 00:02:41,929 --> 00:02:43,192 ‫یا مال موسولینی؟ 50 00:02:43,197 --> 00:02:45,461 ‫یا توی جهنم... 51 00:02:45,466 --> 00:02:47,630 ‫یه جور بخش ظالم‌ها دارین؟ 52 00:02:47,635 --> 00:02:49,065 ‫صحیح 53 00:02:49,070 --> 00:02:51,583 ‫فکر کنم خیالات برم داشته بود که نخوای 54 00:02:51,608 --> 00:02:54,684 ‫درمورد این جریانِ " من شیطان واقعی هستم" ‫صحبت کنی 55 00:02:54,709 --> 00:02:57,306 ‫شیطان واقعی 56 00:02:58,446 --> 00:03:00,276 ‫ببین، راستش... 57 00:03:00,281 --> 00:03:02,378 ‫نگران بودم که دیگه هیچوقت نمی‌بینمت 58 00:03:02,383 --> 00:03:03,713 ‫فکر می‌کردم... 59 00:03:03,718 --> 00:03:05,615 ‫- تا ابد ازم می‌ترسی ‫- بله 60 00:03:05,620 --> 00:03:07,750 ‫خب میز، از بین آدمای اطرافم... 61 00:03:07,755 --> 00:03:11,954 ‫خب، بین همه‌ی اهریمن‌ها... 62 00:03:11,959 --> 00:03:14,190 ‫این جریان رو برام روشن کرد 63 00:03:14,195 --> 00:03:15,691 ‫که اینطور؟ 64 00:03:15,696 --> 00:03:17,533 ‫- بله ‫- صحیح 65 00:03:17,558 --> 00:03:19,424 ‫حالا که بحث روشن سازی شد، ‫می‌خوای برگردیم سرِ بحثِ 66 00:03:19,449 --> 00:03:20,713 ‫پیشرفت احساسیِ فعلی من؟ 67 00:03:20,738 --> 00:03:22,465 ‫بله 68 00:03:22,470 --> 00:03:23,543 ‫شرمنده 69 00:03:23,568 --> 00:03:25,034 ‫بخشیدمت 70 00:03:25,039 --> 00:03:26,469 ‫خب... 71 00:03:26,474 --> 00:03:29,375 ‫به نظرت معنیش چیه؟ 72 00:03:30,278 --> 00:03:31,874 ‫عمو ادوینِ من چی؟ 73 00:03:31,879 --> 00:03:34,076 ‫اونم اونجاست؟ آخه اون... 74 00:03:34,081 --> 00:03:35,311 ‫می‌دونی... 75 00:03:35,316 --> 00:03:37,880 ‫بدجور به دخترای خوشگل می‌پیچید 76 00:03:37,885 --> 00:03:40,182 ‫به نظرم روانشناسم رو داغون کردم 77 00:03:40,187 --> 00:03:42,518 ‫الان یه گوشه‌ای نشسته و مثل دیوونه‌ها 78 00:03:42,523 --> 00:03:44,420 ‫چرت و پرت و هزیون میگه 79 00:03:44,425 --> 00:03:46,455 ‫پس اونم به خودت تبدیل شده ‫البته با یه دامن 80 00:03:46,460 --> 00:03:48,357 ‫بی‌مزه. جدی میگم کاراگاه 81 00:03:48,362 --> 00:03:50,192 ‫یکم نگرانشم 82 00:03:50,197 --> 00:03:51,661 ‫مطمئنم که چیزیش نمیشه 83 00:03:51,666 --> 00:03:53,963 ‫ولی اگه خواستی با کسی ‫درد و دل کنی، من درخدمتم 84 00:03:53,968 --> 00:03:56,065 ‫موضوع چیزیه که نمی‌تونم درموردش باهات حرف بزنم 85 00:03:56,070 --> 00:03:57,566 ‫چی؟ مطمئنم که از پسش برمیام 86 00:03:57,571 --> 00:03:59,168 ‫تاالان همه‌ی ویژگی‌های بدت رو دیدم 87 00:03:59,173 --> 00:04:00,436 ‫متأسفانه حتی یه ذره‌اش هم ندیدی 88 00:04:00,441 --> 00:04:01,904 ‫نجاتم بده، کاراگاه اسکل 89 00:04:01,909 --> 00:04:04,206 ‫اسم مقتول مدی هاوارده 90 00:04:04,211 --> 00:04:06,375 ‫وقتی آپارتمانش رو ترک کرده بهش حمله کردن 91 00:04:06,380 --> 00:04:07,910 ‫حمله کننده تا این کوچه دنبالش کردخ 92 00:04:07,915 --> 00:04:09,445 ‫و چند بار بهش چاقو زده 93 00:04:09,450 --> 00:04:11,047 ‫دقیقاً 19 تا 94 00:04:11,052 --> 00:04:13,762 ‫اینجور کشتارهای فجیع معمولاً ‫به خاطر کینه هستن، احتمالاً اونا 95 00:04:13,787 --> 00:04:14,544 ‫همدیگه رو می‌شناختن 96 00:04:14,569 --> 00:04:16,020 ‫وسط روز روشن کشته شده؟ 97 00:04:16,045 --> 00:04:17,386 ‫- حتماً چند تا شاهد هم داشته ‫- آره 98 00:04:17,391 --> 00:04:18,921 ‫چند نفر دیدن ولی از هر کسی که پرسیدم 99 00:04:18,926 --> 00:04:20,589 ‫قاتل یه مرد اسپانیایی 100 00:04:20,594 --> 00:04:23,259 ‫یا قفقازی، یا سیاه، کوتاه یا دراز، ‫مو قهوه‌ای یا طلایی 101 00:04:23,264 --> 00:04:24,860 ‫یا کاملا کچل بود 102 00:04:24,865 --> 00:04:26,796 ‫پس با یه تغییرشکل دهنده طرفیم 103 00:04:26,801 --> 00:04:29,098 ‫خب، نمیشه روی شهادتِ ‫شاهدین عینی حساب کرد 104 00:04:29,103 --> 00:04:31,534 ‫آره، چشمای آدما خیلی وقتا اشتباه می‌بینه 105 00:04:31,539 --> 00:04:34,303 ‫ولی شواهد دروغ نمیگن 106 00:04:34,308 --> 00:04:37,073 ‫پوستش علائمی از کبودی داره 107 00:04:37,078 --> 00:04:40,376 ‫خنجر نه تنها به بافت نرم خوره ‫بلکه به استخوان هم برخورد کرده 108 00:04:40,381 --> 00:04:42,511 ‫پس قاتل گنده و قوی بوده 109 00:04:42,516 --> 00:04:46,186 ‫همچنین، موطلایی بوده ‫پس به احتمال زیاد 110 00:04:46,211 --> 00:04:48,150 ‫- طرف سفید پوست باشه ‫- آهای بچه‌ها 111 00:04:48,155 --> 00:04:50,992 ‫این طرف یه چیزی پیدا کردم. ‫یه توریست از لحظه‌شروعِ حمله 112 00:04:51,017 --> 00:04:52,703 ‫به صورت اتفاقی عکس گرفته 113 00:04:52,728 --> 00:04:53,759 ‫چهره‌ی قاتل هم توی عکس مشخصه؟ 114 00:04:53,783 --> 00:04:55,723 ‫نه، ولی اینجا رو ببین... ‫سلاحش کاملا مشخصه 115 00:04:55,728 --> 00:04:59,293 ‫- دیوونه کننده‌ست ‫- مثل وسایل توی فیلم‌هاست 116 00:04:59,298 --> 00:05:00,041 ‫محاله 117 00:05:00,066 --> 00:05:01,695 ‫منظورت چیه که محاله؟ 118 00:05:01,700 --> 00:05:04,365 ‫وسایل فیلم. اونا پلاستیکی هستن، نه؟ 119 00:05:04,370 --> 00:05:05,799 ‫چی؟ 120 00:05:05,804 --> 00:05:07,571 ‫باید برم 121 00:05:16,815 --> 00:05:19,146 ‫وقتِ پیاده روی ندارم، لوسیفر 122 00:05:19,151 --> 00:05:22,049 ‫کلی کار شکار و جایزه بگیری ریخته سرم، خب؟ 123 00:05:22,054 --> 00:05:23,260 ‫به نفعته مسئله‌ی مهمی باشه 124 00:05:23,285 --> 00:05:24,888 ‫مهمه 125 00:05:29,663 --> 00:05:31,560 ‫این... 126 00:05:31,565 --> 00:05:34,697 ‫جاییه که لوسیفر یوریل رو خاک کرده، آره 127 00:05:36,837 --> 00:05:38,234 ‫خیلی خب 128 00:05:38,239 --> 00:05:42,274 ‫پس شما دوتا گریه زاریتون رو بکنین ‫من میرم سوار ماشین بشم 129 00:05:43,392 --> 00:05:45,494 ‫چی شده، لوسیفر؟ 130 00:05:45,519 --> 00:05:47,313 ‫- خب، یه نفر نبش قبر کرده ‫- آره 131 00:05:47,318 --> 00:05:48,614 ‫خودم دارم می‌بینم 132 00:05:48,619 --> 00:05:50,816 ‫ولی چرا؟ 133 00:05:50,821 --> 00:05:52,919 ‫- جسد یوریل هنوزم اونجاست ‫- آره 134 00:05:52,924 --> 00:05:55,124 ‫ولی خنجر عزرائیل اونجا نیست 135 00:05:59,163 --> 00:06:01,694 ‫به نظرم اسلحه‌ی فرشته‌ی مرگ 136 00:06:01,699 --> 00:06:04,308 ‫توی دستای بشره 137 00:06:05,480 --> 00:06:11,398 ‫ترجمه از رضــا و مــعــیــن ‫DeathStroke , MoieN 138 00:06:22,661 --> 00:06:27,022 ‫ببینین درست متوجه شدم یا نه، ‫اگه خنجر عزرائیل دست بشر باشه 139 00:06:27,047 --> 00:06:28,276 ‫دلش می‌خواد بقیه رو بکشه؟ 140 00:06:28,281 --> 00:06:30,312 ‫از طرف می‌خواد ازش استفاده کنه... 141 00:06:30,317 --> 00:06:32,314 ‫- تا هدفش رو انجام بده ‫- بشر تحریک پذیرتر از 142 00:06:32,319 --> 00:06:35,837 ‫ما هستن، برای همین به گوششون می‌خونه 143 00:06:35,862 --> 00:06:38,876 ‫به دستشون که می‌گیرنش، ‫یه دلیلی بهشون میده که 144 00:06:38,901 --> 00:06:40,634 ‫- به یه نفر دیگه صدمه بزنن و... ‫- بهونه‌ها چند صدهزار برابر 145 00:06:40,659 --> 00:06:41,990 ‫- تقویت میشن ‫- پس اگه کسی 146 00:06:41,995 --> 00:06:43,158 ‫مثلا یه نفر توالت رو باز بذاره... 147 00:06:43,163 --> 00:06:44,893 ‫یه راست به جمع بقیه‌ی قربانی‌ها می‌پیونده 148 00:06:44,898 --> 00:06:47,129 ‫پس این چاقو بدجور جوش میاره 149 00:06:47,134 --> 00:06:48,163 ‫آره خب 150 00:06:48,168 --> 00:06:50,599 ‫ناسلامتی از فرشته‌ی مرگ دزدیده شده 151 00:06:50,604 --> 00:06:52,452 ‫خواهر زیاد خوش اخلاق نیست، نه؟ 152 00:06:52,477 --> 00:06:53,902 ‫لوسیفر، ما داریم وقت تلف می‌کنیم 153 00:06:53,907 --> 00:06:55,036 ‫باید خنجر رو پیدا کنیم 154 00:06:55,041 --> 00:06:56,371 ‫چرا؟ 155 00:06:56,376 --> 00:06:58,306 ‫کی به مرگ چند آدم عادی اهمیت میده؟ 156 00:06:58,311 --> 00:06:59,941 ‫مردم همیشه همدیگه رو می‌کشن 157 00:06:59,946 --> 00:07:02,144 ‫نه میز، تو متوجه نیستی 158 00:07:02,149 --> 00:07:03,945 ‫سرعت کشتار بیشتر میشه 159 00:07:03,950 --> 00:07:07,048 ‫از یه انسان به یه انسان دیگه ‫دست به دست میشه و پشت سرش 160 00:07:07,053 --> 00:07:08,683 ‫کلی جسد به جا میذاره 161 00:07:08,688 --> 00:07:11,353 ‫آره، چیز خیلی بدیه 162 00:07:11,358 --> 00:07:12,868 ‫باید پسش بگیریم 163 00:07:12,893 --> 00:07:16,658 ‫خیلی خوشحال شدم که موافقی، لوسی 164 00:07:16,663 --> 00:07:18,894 ‫آخه کی فکرش رو می‌کرد که ‫آوردنِ اشیاء الهی 165 00:07:18,899 --> 00:07:21,796 ‫به زمین ممکنه همچین ‫خرابی‌هایی به بار بیاره؟ 166 00:07:21,801 --> 00:07:23,298 ‫از این خودراضی بودنت خوشم میاد 167 00:07:23,303 --> 00:07:24,766 ‫از اون نسخه‌ی جدی جذاب‌تری 168 00:07:24,771 --> 00:07:26,434 ‫تعجب کردم که یه کوچولو 169 00:07:26,439 --> 00:07:27,792 ‫احساس مسئولیت کردی 170 00:07:27,817 --> 00:07:29,638 ‫خیال می‌کردم یه قبر بی‌نشان وسط ناکجاآباد 171 00:07:29,643 --> 00:07:30,639 ‫به اندازه‌ی کافی امنه 172 00:07:30,644 --> 00:07:32,374 ‫که ظاهراً اشتباه می‌کردم 173 00:07:32,379 --> 00:07:34,943 ‫ولی خودم دسته گلی که به آب دادم ‫رو درست می‌کنم 174 00:07:36,283 --> 00:07:39,414 ‫خب، هردوتون موفق باشید 175 00:07:40,520 --> 00:07:41,852 ‫می‌دونم که دلت می‌خواد کمک کنی، میز 176 00:07:41,877 --> 00:07:43,040 ‫نه ممنون 177 00:07:43,065 --> 00:07:46,054 ‫باید یادت بندازم که منم یه کار دارم 178 00:07:46,059 --> 00:07:49,391 ‫بذار منم یادت بندازم که اون خنجر ‫فقط انسان‌ها رو نمی‌کشه 179 00:07:49,396 --> 00:07:51,726 ‫موجوات آسمانی رو هم نابود می‌کنه 180 00:07:51,731 --> 00:07:53,268 ‫از جمله اهریمن‌ها 181 00:07:53,293 --> 00:07:55,664 ‫خب، مثلا اگه کاراگاه پیدا کنه و بیاره به خونه... 182 00:07:55,669 --> 00:07:57,882 ‫توبیخ میشم و ظرف‌ها رو می‌شورم 183 00:07:57,907 --> 00:08:00,936 ‫برای همین کاراگاه نباید توی ‫این تحقیقات دخالتی داشته باشه 184 00:08:00,961 --> 00:08:05,273 ‫خب، شما دوتا جسد یوریل رو بردارین 185 00:08:05,278 --> 00:08:08,413 ‫این دفعه یه جایی ببرینش که کسی ‫نتونه پیداش کنه 186 00:08:09,783 --> 00:08:12,228 ‫باشه 187 00:08:12,253 --> 00:08:13,949 ‫و یه چیز دیگه 188 00:08:13,954 --> 00:08:15,984 ‫وقتی درش میارین محدوده‌ی قبر رو خراب نکنین 189 00:08:15,989 --> 00:08:18,957 ‫مخصوصاً اون رد پا رو 190 00:08:19,595 --> 00:08:20,595 ‫چرا؟ 191 00:08:20,620 --> 00:08:23,928 ‫چون میرم پیش یه آدم متخصص ‫تا کمکم کنه آزمایشش کنم 192 00:08:27,067 --> 00:08:28,530 ‫لطف می‌خوای؟ 193 00:08:28,535 --> 00:08:32,801 ‫بله، تخصص علمی تو برای یه مسئله‌ی مهم 194 00:08:32,806 --> 00:08:33,868 ‫ 195 00:08:33,873 --> 00:08:35,170 ‫آزمایش پدر بودن؟ 196 00:08:35,175 --> 00:08:37,709 ‫چی؟ قیافه‌ام به کسی می‌خوره ‫که مسئولیت پذیر نباشه؟ 197 00:08:38,551 --> 00:08:41,009 ‫جدا از این، اگه این لطف رو بهم بکنی 198 00:08:41,014 --> 00:08:43,119 ‫منم درعوض یه لطفی به تو می‌کنم 199 00:08:43,144 --> 00:08:43,912 ‫لوسیفر 200 00:08:43,937 --> 00:08:47,624 ‫هدف اصلی لطف کردن اینه که ‫آدم در ازاش چیزی نخواد، خب؟ 201 00:08:47,629 --> 00:08:50,986 ‫و بعدش باید ایمان داشته باشی که ‫عشق یه جوری بهت برمی‌گرده 202 00:08:50,991 --> 00:08:52,387 ‫لطف‌ها به ایمان داشتن بستگی دارن 203 00:08:52,392 --> 00:08:54,789 ‫جان من کاری نکن از لطف کردن ‫حالم به هم بخوره 204 00:08:54,794 --> 00:08:55,924 ‫بیخیال، اصرار می‌کنم 205 00:08:55,929 --> 00:08:56,925 ‫جبران می‌کنم 206 00:08:56,930 --> 00:09:00,929 ‫باشه 207 00:09:00,934 --> 00:09:03,732 ‫ولی یه چیزم هم هست که دوست دارم 208 00:09:03,737 --> 00:09:04,733 ‫ 209 00:09:04,738 --> 00:09:07,068 ‫ولی مطمئن نیستم که ‫از پسش بربیای 210 00:09:07,073 --> 00:09:09,437 ‫خب، از الان اغفال شدم 211 00:09:09,442 --> 00:09:11,106 ‫آخه شاید یکم... 212 00:09:11,111 --> 00:09:13,675 ‫بین همکارها ناجور باشه 213 00:09:13,680 --> 00:09:15,710 ‫صحیح، چه بهتر 214 00:09:15,715 --> 00:09:17,479 ‫خب، چرا نمیگی؟ 215 00:09:17,484 --> 00:09:19,247 ‫خب باشه 216 00:09:19,252 --> 00:09:21,686 ‫ 217 00:09:28,361 --> 00:09:30,125 ‫نه، نه 218 00:09:30,130 --> 00:09:31,092 ‫عمراً 219 00:09:31,097 --> 00:09:32,894 ‫خودت می‌خواستی جبران کنی 220 00:09:32,899 --> 00:09:34,799 ‫بله، البته اگه آسون بود 221 00:09:38,138 --> 00:09:39,801 ‫خیلی خب، باشه 222 00:09:39,806 --> 00:09:41,703 ‫قبوله 223 00:09:41,708 --> 00:09:43,938 ‫خدایا، خیلی باهوشی، نه؟ 224 00:09:53,620 --> 00:09:56,017 ‫صحیح، بفرما 225 00:09:56,022 --> 00:09:58,644 ‫لطفی که گفتی مربوط به کشتن منه؟ 226 00:10:00,293 --> 00:10:01,389 ‫شوخی کردم، نه 227 00:10:01,394 --> 00:10:03,224 ‫فلان چیز قانونیت رو انجام بدی 228 00:10:03,229 --> 00:10:05,994 ‫و ببینی چی اینجا رو اینطوری کرده 229 00:10:05,999 --> 00:10:08,072 ‫منظورت این قبر خالیه؟ 230 00:10:08,097 --> 00:10:09,064 ‫ببین... 231 00:10:09,069 --> 00:10:11,232 ‫گفتی لطف‌ها به ایمان داشتن ‫بستگی دارن، درسته؟ 232 00:10:11,237 --> 00:10:12,189 ‫آره 233 00:10:12,214 --> 00:10:14,369 ‫خب، من می‌خوام بهم ایمان داشته باشی 234 00:10:14,374 --> 00:10:16,838 ‫و مطمئن باش که کار بدی ازت نمی‌خوام 235 00:10:16,843 --> 00:10:20,709 ‫وقتی از حرف خودم علیه من استفاده می‌کنی 236 00:10:20,714 --> 00:10:22,896 ‫راستش جواب رد دادن رو سخت می‌کنه 237 00:10:22,921 --> 00:10:23,778 ‫میدونم 238 00:10:23,803 --> 00:10:25,947 ‫اونطرف یه جای پای جالب هم هست 239 00:10:25,952 --> 00:10:30,385 ‫خب، انگار جای پای یه کتونیه 240 00:10:30,390 --> 00:10:32,721 ‫یه نمونه برمیدارم ولی با فرض اینکه 241 00:10:32,726 --> 00:10:34,889 ‫جای پای یه برند مشهور باشه، ‫مثل پیدا کردنِ یه نفر 242 00:10:34,894 --> 00:10:37,258 ‫بین دومیلیون مرد توی لس آنجلس هست 243 00:10:37,263 --> 00:10:40,028 ‫شایدم ده هزارتا خانم هیکلی 244 00:10:40,033 --> 00:10:42,864 ‫خب امیدوار بودم که یه سرنخ ‫دقیق‌تر پیدا کنی 245 00:10:42,869 --> 00:10:46,334 ‫روش کار آنالیزهای علمی اینطوریه 246 00:10:46,339 --> 00:10:49,037 ‫ 247 00:10:49,042 --> 00:10:50,875 ‫یه نفر خواسته یه چیزی رو بسوزونه 248 00:10:53,079 --> 00:10:55,043 ‫انگار یه طرفش یه نوشته هسـ... 249 00:10:55,048 --> 00:10:57,212 ‫هست 250 00:10:57,217 --> 00:10:59,714 ‫آره، حتماً توی آزمایشگاه میشه بازسازیش کرد 251 00:10:59,719 --> 00:11:01,349 ‫چه عالی 252 00:11:01,354 --> 00:11:03,885 ‫صحیح، تا اونموقع برمی‌گردم پیش کاراگاه 253 00:11:03,890 --> 00:11:05,653 ‫و یادت باشه... 254 00:11:05,658 --> 00:11:07,088 ‫آره، درمورد قبر خیلی عجیبت که 255 00:11:07,093 --> 00:11:09,524 ‫قبر نیست به کسی نگم 256 00:11:09,529 --> 00:11:11,929 ‫می‌دونم 257 00:11:13,767 --> 00:11:17,276 ‫پس اینجا با این مرحوم کار می‌کردی؟ 258 00:11:17,301 --> 00:11:18,967 ‫فقط همکار نبودیم 259 00:11:18,972 --> 00:11:21,302 ‫مدی دوستم بود 260 00:11:21,307 --> 00:11:24,239 ‫مدی بود که منو به مسیر گلوری معرفی کرد ‫[مسیر سربلندی] 261 00:11:24,244 --> 00:11:28,435 ‫خدایا، باورم نمیشه که اون مرده 262 00:11:28,460 --> 00:11:29,744 ‫شرمنده. گلوری چی؟ 263 00:11:29,749 --> 00:11:30,945 گلوری هُل [نوعی از فیلمهای پورن] 264 00:11:30,950 --> 00:11:31,946 ‫مسیر گلوری 265 00:11:31,951 --> 00:11:35,450 ‫این موسسه رو مربی ما ‫جنسون گلوری تشکیل داده 266 00:11:35,455 --> 00:11:39,487 ‫مسیر گلوری یه سیستم ادراک جسمی و ذهنیه 267 00:11:39,492 --> 00:11:41,890 ‫که برای بروز دادن "خودِ واقعی" 268 00:11:41,895 --> 00:11:43,625 ‫طراحی شده 269 00:11:43,630 --> 00:11:45,860 ‫صحیح، راستی راستی مردم حرفایی 270 00:11:45,865 --> 00:11:47,395 ‫که میزنین رو باور می‌کنن؟ 271 00:11:47,400 --> 00:11:48,563 ‫آخه ببین... 272 00:11:48,568 --> 00:11:50,732 ‫منم از لباس چسبون و اسپندکس 273 00:11:50,737 --> 00:11:52,233 ‫به اندازه مرحله بعدی کار لذت می‌برم 274 00:11:52,238 --> 00:11:54,869 ‫ولی این کمک بزرگی برای ‫چرت و پرت‌های روح و روانی ایشونه 275 00:11:54,874 --> 00:11:58,750 ‫مطابق آموزش‌های جنسون پیش برید ‫تا خود واقعیتون رو پیدا کنید 276 00:11:58,775 --> 00:12:02,110 ‫اگه خود واقعیم یه شکارچی 180 کیلویی ‫با مشکل نفخ باشه چی؟ 277 00:12:02,115 --> 00:12:05,547 ‫همینطوری گفتم. یه چیزایی رو نباید ‫تا عمقش پیش رفت 278 00:12:05,552 --> 00:12:07,449 ‫باتوجه به مشخصات قاتل 279 00:12:07,454 --> 00:12:10,685 ‫دنبال یه نفر می‌گردیم که ‫دشمنی سختی با مدی داشته 280 00:12:10,690 --> 00:12:12,220 ‫کسی رو سراغ داری؟ 281 00:12:12,225 --> 00:12:16,213 ‫نه. مدی روح سالمی داشت، ‫معصوم بود 282 00:12:16,238 --> 00:12:17,792 ‫کینه‌های کوچیک چی؟ 283 00:12:17,797 --> 00:12:19,461 ‫شاید مدی شربت کسی رو خورده باشه 284 00:12:19,466 --> 00:12:22,030 ‫یا از یه نفر زیادی کار کشیده باشه ‫که ازش ناراحت شده باشه؟ 285 00:12:22,035 --> 00:12:23,231 ‫- لوسیفر ‫- نه 286 00:12:23,236 --> 00:12:24,699 ‫فکر کن 287 00:12:24,704 --> 00:12:27,013 ‫حتماً یه اختلاف کوچیکی با کسی داشته 288 00:12:27,038 --> 00:12:28,501 ‫میشه یه لیست از اینجور موارد برامون بنویسین؟ 289 00:12:28,506 --> 00:12:31,003 ‫هر کسی که حتی یه ناراحتی جزئی از 290 00:12:31,008 --> 00:12:32,972 ‫مدی داشته ممکنه قاتل باشه 291 00:12:32,977 --> 00:12:34,643 ‫- راستش... ‫- یه لحظه ببخشید 292 00:12:36,180 --> 00:12:37,744 ‫این مشخصاتِ 293 00:12:37,749 --> 00:12:39,545 ‫قاتلی نیست که دنبالشیم 294 00:12:39,550 --> 00:12:41,180 ‫دارم بی‌نقص عمل می‌کنم، کاراگاه 295 00:12:41,185 --> 00:12:44,751 ‫همونطور که گفتی "شاخه ها رو ‫تکون بده تا حقیقت آشکار بشه" 296 00:12:44,756 --> 00:12:46,619 ‫فکر نکنم تاحالا اینو گفته باشم 297 00:12:46,624 --> 00:12:48,299 ‫واقعاً؟ 298 00:12:48,324 --> 00:12:50,857 ‫شاید خانم لوپز گفته 299 00:12:50,862 --> 00:12:54,127 ‫وقتِ زیادی رو با الا می‌گذرونی 300 00:12:54,132 --> 00:12:56,329 ‫منظورم اینه که باهم کار می‌کنین 301 00:12:56,334 --> 00:12:58,531 ‫زیاد نه 302 00:12:58,536 --> 00:13:00,166 ‫ 303 00:13:00,171 --> 00:13:02,368 ‫بریم ببینیم از لیستش چه خبر؟ 304 00:13:02,373 --> 00:13:04,871 ‫ 305 00:13:08,079 --> 00:13:10,309 ‫خوشحالم که می‌بینم سخت در تلاشی 306 00:13:10,314 --> 00:13:14,247 ‫خب مطالعات نشون میده که ‫مغز وقتی سعی نمی‌کنه 307 00:13:14,252 --> 00:13:15,481 ‫بهترین کارکرد رو داره 308 00:13:15,486 --> 00:13:17,950 ‫برای همینه که وقتی زیر دوش باشی ‫ایده‌های بزرگی به ذهنت میاد 309 00:13:17,955 --> 00:13:19,471 ‫برای من معمولا با زن‌ها هستم ‫اینطوری میشه 310 00:13:19,496 --> 00:13:21,220 ‫پیشرفتی داشتی؟ 311 00:13:21,225 --> 00:13:22,688 ‫چه جورم 312 00:13:22,693 --> 00:13:23,823 ‫من... 313 00:13:23,828 --> 00:13:27,160 ‫تکه کاغذ سوخته‌ای که توی 314 00:13:27,165 --> 00:13:28,657 ‫اون جای چندش پیدا کردم رو با استفاده از 315 00:13:28,682 --> 00:13:30,329 ‫پلی وینیل استات ریهایدره کردم 316 00:13:30,334 --> 00:13:33,032 ‫- من که نفهمیدم چی گفتی ‫- من این تصاویر رو توی 317 00:13:33,037 --> 00:13:34,534 ‫به یه برنامه‌ی شناسایی الگو ریختم 318 00:13:34,539 --> 00:13:36,169 ‫و دو چیز پیدا کردم 319 00:13:36,174 --> 00:13:39,505 ‫اولی... 320 00:13:39,510 --> 00:13:42,575 ‫ظاهراً یه نقشه‌ست 321 00:13:42,580 --> 00:13:45,545 ‫که مرکز لس آنجلس تا دقیقاً ‫اون محلی که منو بردی رو نشون میده 322 00:13:45,550 --> 00:13:48,181 ‫صحیح. دومی چیه؟ 323 00:13:48,186 --> 00:13:50,783 ‫یه لوگو از یه شرکت حقوقی 324 00:13:50,788 --> 00:13:52,922 ‫چه شرکت حقوقی‌ای؟ 325 00:13:57,728 --> 00:14:00,296 ‫لعنتی 326 00:14:04,936 --> 00:14:08,034 ‫گفتم کسی مزاحم نشه مگه اینکه 327 00:14:08,039 --> 00:14:10,036 ‫اون کارآموز خوش‌هیکلی که امروز صبح... 328 00:14:10,041 --> 00:14:11,637 ‫سلام مامان 329 00:14:11,642 --> 00:14:13,139 ‫ 330 00:14:13,144 --> 00:14:14,473 ‫سلام پسرم 331 00:14:14,478 --> 00:14:16,912 ‫ظاهراً سرت شلوغ بوده 332 00:14:30,214 --> 00:14:33,250 ‫از شوهر و بچه‌هام خسته شدم 333 00:14:33,255 --> 00:14:36,220 ‫پیش خودم گفتم که بیام سر کار 334 00:14:36,225 --> 00:14:38,822 ‫وقتی کتاب‌های قانون رو بخونی ‫کاراش اونقدرا هم سخت نیست 335 00:14:38,827 --> 00:14:39,990 ‫چه کتاب‌های قانونی؟ 336 00:14:39,995 --> 00:14:41,391 ‫خب همه‌شون 337 00:14:41,396 --> 00:14:42,659 ‫کمتر از یه هفته طول کشید 338 00:14:42,664 --> 00:14:44,461 ‫که اونا و حقه‌های جدید سرگرمی رو 339 00:14:44,466 --> 00:14:45,929 ‫یاد بگیرم 340 00:14:45,934 --> 00:14:49,466 ‫تاحالا از پوزیشن سکسِ ‫گاوچرون معکوس چیزی شنیدی؟ 341 00:14:49,471 --> 00:14:50,968 ‫هیجان زده شدم 342 00:14:50,973 --> 00:14:52,336 ‫واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم 343 00:14:52,341 --> 00:14:55,852 ‫اینجا نشستی و کتابهای قانونی ‫و تکنیک‌های سکس کارما سوترا می‌خونی 344 00:14:55,877 --> 00:14:59,312 ‫و نقشه‌ی قبر یوریل رو می‌کشی! 345 00:15:02,885 --> 00:15:04,882 ‫کسی خنجر رو پیدا کرده؟ 346 00:15:04,887 --> 00:15:07,451 ‫پس اعتراف می‌کنی که یه انسان رو ‫به خنجر رسوندی؟ 347 00:15:07,456 --> 00:15:09,386 ‫خب، یکی نه. یه ده تایی 348 00:15:09,391 --> 00:15:11,388 ‫- ده؟ ‫- شایدم دوازده تا 349 00:15:11,393 --> 00:15:12,618 ‫- ولی... ‫- شایدم پونزده تا 350 00:15:12,643 --> 00:15:14,091 ‫فقط مشتری‌های باهوشم 351 00:15:14,096 --> 00:15:15,940 ‫باید مطمئن میشدم که یه نفر مسیر نقشه رو 352 00:15:15,964 --> 00:15:18,028 ‫بگیره بره و اونو پیدا کنه 353 00:15:18,033 --> 00:15:20,497 ‫آخه چرا به مردم میگی؟ 354 00:15:20,502 --> 00:15:22,032 ‫چه مرگته؟ 355 00:15:22,037 --> 00:15:24,601 ‫من؟ اگه نمی‌خواستی کسی خنجرو پیدا کنه 356 00:15:24,606 --> 00:15:27,004 ‫نباید میذاشتیش یه سوراخ توی زمین! 357 00:15:27,009 --> 00:15:29,973 ‫سوراخی که وسط ناکجا آباد پر کرده بودم 358 00:15:29,978 --> 00:15:33,477 ‫که اگه به خاطر تو نبود ‫محال بود کسی پیداش کنه 359 00:15:33,482 --> 00:15:35,946 ‫بله. خب اینم هست 360 00:15:35,951 --> 00:15:38,315 ‫بعلاوه، کجا باید قایمش می‌کردم؟ 361 00:15:38,320 --> 00:15:41,785 ‫لاکس؟ می‌دونی هر هفته چند نفر ‫به اونجا قدم میذارن؟ 362 00:15:41,790 --> 00:15:43,887 ‫خب، نمی‌دونم. میذاشتی اتاق خوابت 363 00:15:43,892 --> 00:15:45,622 ‫- دیگه بدتر ‫- بله 364 00:15:45,627 --> 00:15:46,890 ‫از لحاظ جنسی پرکار هستی 365 00:15:48,530 --> 00:15:50,561 ‫معلوم شد که اینو از من ‫به ارث بردی 366 00:15:50,566 --> 00:15:52,663 ‫مامان، چرا؟ 367 00:15:52,668 --> 00:15:57,634 ‫چرا خنجر عزرائیل رو توی دنیا آزاد کردی؟ 368 00:16:00,275 --> 00:16:03,910 ‫چون می‌خواستم توجه پدرت رو جلب کنم 369 00:16:05,848 --> 00:16:07,584 ‫برادرت... 370 00:16:07,609 --> 00:16:11,148 ‫یوریل... پسرم... مُرده 371 00:16:11,153 --> 00:16:13,750 ‫به نظرت احمقانه‌ست که بخوام ‫درموردش حرف بزنم؟ 372 00:16:13,755 --> 00:16:15,485 ‫باهاش عزا بگیرم؟ 373 00:16:15,490 --> 00:16:18,121 ‫صداش زدم 374 00:16:18,126 --> 00:16:20,157 ‫و حدس بزن چی گیرم اومد 375 00:16:20,162 --> 00:16:21,992 ‫- هیچی ‫- بله 376 00:16:21,997 --> 00:16:23,627 ‫مثل همیشه 377 00:16:23,632 --> 00:16:27,998 ‫برای همین پیش خودم گفتم که اگه ‫اسباب بازیاش با یه خنجر الهی 378 00:16:28,003 --> 00:16:31,501 ‫همدیگه رو بکشن شاید اون ‫یه وقتی رو برای من بذاره 379 00:16:31,506 --> 00:16:33,470 ‫به خاطر تو انسان‌ها دارن میمیرن 380 00:16:33,475 --> 00:16:34,938 ‫خب، انسان‌ها که می‌میرن 381 00:16:34,943 --> 00:16:36,340 ‫بالاخره همه‌شون می‌میرن 382 00:16:36,345 --> 00:16:38,141 ‫اینطوری خلق شدن 383 00:16:38,146 --> 00:16:40,347 ‫بله ولی خلق نشدن که اینطوری بمیرن 384 00:16:43,919 --> 00:16:46,917 ‫تعطیلاتت در اینجا عوضت کرده 385 00:16:46,922 --> 00:16:49,152 ‫به نظر میرسه به این مخلوقات ‫وابسته شدی 386 00:16:49,157 --> 00:16:54,992 ‫و من اصلا نمی‌تونم دلیلش رو بفهمم 387 00:16:54,997 --> 00:16:59,096 ‫گوش کن، تو گفتی می‌خوای ‫اینجا روی زمین بمونی 388 00:16:59,101 --> 00:17:01,932 ‫تا پیش پسرات زندگی کنی، نه؟ 389 00:17:01,937 --> 00:17:06,303 ‫پس یه فرصت: به خواست خودت ‫کمکم کن خنجر رو پس بگیرم 390 00:17:06,308 --> 00:17:10,744 ‫یا میز رو میفرستم که بهت انگیزه بده 391 00:17:12,948 --> 00:17:15,846 ‫باشه 392 00:17:15,851 --> 00:17:17,915 ‫لحظه‌ی گاوچرون معکوسم رو خراب کردی 393 00:17:17,920 --> 00:17:20,217 ‫ 394 00:17:20,222 --> 00:17:22,152 ‫پلیس لس آنجلس 395 00:17:22,157 --> 00:17:24,254 ‫بخش تحقیقات، درسته 396 00:17:24,259 --> 00:17:28,158 ‫می‌خواستم بدونم امروز صبح ساعت ‫هفت صبح کجا بودین 397 00:17:28,163 --> 00:17:30,127 ‫خیلی خب. شاهدی دارین؟ 398 00:17:30,132 --> 00:17:32,062 ‫صحیح 399 00:17:32,067 --> 00:17:33,497 ‫ممنون 400 00:17:33,502 --> 00:17:34,898 ‫مردی که گفت مدی 401 00:17:34,903 --> 00:17:36,733 ‫وقت استراحت کافی نداشته 402 00:17:36,738 --> 00:17:39,703 ‫توی اشرام سدونا بوده ‫پس اون قتل نیست 403 00:17:39,708 --> 00:17:41,638 ‫پودینگم نیستش 404 00:17:41,643 --> 00:17:42,899 ‫جانم؟ 405 00:17:42,924 --> 00:17:44,541 ‫توی فریزرِ اتاق استراحت پودینگم... 406 00:17:44,546 --> 00:17:46,310 ‫که روش هم اسم "دن" نوشته شده ‫نیستش 407 00:17:46,315 --> 00:17:48,111 ‫اولین بار نیست 408 00:17:48,116 --> 00:17:50,881 ‫عجب. میخوای گزارش بدم؟ 409 00:17:50,886 --> 00:17:52,235 ‫میخوای به یکی بگم ببینه کی برمیداره؟ 410 00:17:52,260 --> 00:17:53,363 ‫- اصلا روبراهی؟ ‫- نه کلویی 411 00:17:53,387 --> 00:17:55,939 ‫منظورم اینه که یه نفر داره دزدی میکنه ‫پودینگم برام خیلی مهمه، خب؟ 412 00:17:55,964 --> 00:17:57,900 ‫- خیلی خب ‫- چه خبر، کاراگاه جماعت؟ 413 00:17:57,925 --> 00:18:00,190 ‫- سلام ‫- سلام 414 00:18:00,195 --> 00:18:03,060 ‫لوسیفر و الا روی پرونده‌ای ‫کار می‌کنن که ازش خبر ندارم؟ 415 00:18:03,065 --> 00:18:04,728 ‫چرا؟ 416 00:18:04,733 --> 00:18:08,999 ‫هیچی، وقت زیادی رو باهم میگذرونن 417 00:18:09,004 --> 00:18:11,702 ‫حسودی میکنی؟ 418 00:18:11,707 --> 00:18:12,703 ‫چی؟ 419 00:18:12,708 --> 00:18:14,004 ‫نه 420 00:18:14,009 --> 00:18:15,105 ‫عمراً 421 00:18:15,110 --> 00:18:17,074 ‫- حالم به هم خورد ‫- اگه خواستی میتونی بهم بگی 422 00:18:17,079 --> 00:18:19,176 ‫آخه... 423 00:18:19,181 --> 00:18:21,144 ‫به عنوان دوست میتونی باهام درد دل کنی 424 00:18:21,149 --> 00:18:23,714 ‫حتی اگه پای یه نفر دیگه وسط باشه 425 00:18:23,719 --> 00:18:26,183 ‫صحیح، ولی لوسیفر یه نفر دیگه نیست 426 00:18:26,188 --> 00:18:27,417 ‫اون یه دوست عجیب غریبه 427 00:18:27,422 --> 00:18:29,252 ‫مسئله‌ی همکار بودنه، نه چیز دیگه‌ای 428 00:18:29,257 --> 00:18:30,487 ‫همکارها چیزی رو از هم مخفی نمیکنن 429 00:18:30,492 --> 00:18:31,822 ‫خب شاید مسئله‌ی اون با الا... 430 00:18:31,827 --> 00:18:33,657 ‫شاید بیشتر از یه سکس معمولی باشه، شاید.. 431 00:18:33,662 --> 00:18:34,925 ‫یکم مسئله جدی‌تره 432 00:18:34,930 --> 00:18:36,693 ‫ها؟ 433 00:18:36,698 --> 00:18:38,695 ‫نه، لوسیفر اینطوری دوست... ‫فکر نکنم... 434 00:18:38,700 --> 00:18:40,467 ‫لوسیفر چی چی؟ 435 00:18:41,370 --> 00:18:44,668 ‫از پوکر خوشش میاد 436 00:18:44,673 --> 00:18:46,336 ‫دن یه بازی ماهانه داره 437 00:18:46,341 --> 00:18:47,771 ‫نه، از قمار خوب خوشم میاد 438 00:18:47,776 --> 00:18:48,739 ‫منم اضافه کن 439 00:18:48,744 --> 00:18:50,240 ‫صحیح، لیست شکایت 440 00:18:50,245 --> 00:18:51,541 ‫علیه مدی بیچاره کجاست؟ 441 00:18:51,546 --> 00:18:52,743 ‫- این... ‫- آره 442 00:18:52,748 --> 00:18:55,047 ‫- بگیر... اینه، بفرما ‫- چه عالی، ممنون 443 00:18:55,072 --> 00:18:56,243 ‫چرا بهش گفتی؟ 444 00:18:56,268 --> 00:18:57,881 ‫داری این جریان رو عجیب و مرموز میکنی 445 00:18:57,886 --> 00:18:59,883 ‫- اینطوری مرموزتر میشه ‫- شرمنده 446 00:18:59,888 --> 00:19:01,852 ‫خودت مرموزترش میکنی 447 00:19:01,857 --> 00:19:04,154 ‫دانکن واتز قاتل ماست 448 00:19:04,159 --> 00:19:05,422 ‫از کجا فهمیدی؟ 449 00:19:05,427 --> 00:19:06,693 ‫حدس زدم 450 00:19:08,730 --> 00:19:10,961 ‫دانکن واتز 451 00:19:10,966 --> 00:19:13,237 ‫دفترش طبقه‌ی بالای باشگاه یوگاست 452 00:19:13,262 --> 00:19:15,512 ‫و صاحب خونه‌ی مدی کوریناست 453 00:19:15,537 --> 00:19:18,668 ‫ظاهراً دانکن از این ناراحت بوده ‫که مدی همیشه جای پارکش رو اشغال میکرده 454 00:19:18,673 --> 00:19:19,936 ‫حتی چند ماه پیش 455 00:19:19,941 --> 00:19:21,938 ‫سعی کرده باشگاه یوگا رو بیرون کنه 456 00:19:21,943 --> 00:19:24,241 ‫ولی هیچکدومش دلیل نمیشه که ‫بخواد 19 بار با چاقو مقتول رو بزنه 457 00:19:24,246 --> 00:19:26,576 ‫آره ولی قیافه‌ی خنجرزنش رو ببین 458 00:19:26,581 --> 00:19:29,513 ‫موطلایی، گردن کلفت که ‫نشون میده قدرت زیادی داره 459 00:19:29,518 --> 00:19:31,782 ‫درست همونطور که الای عزیزمون حدس زده بود 460 00:19:31,787 --> 00:19:33,483 ‫الای عزیز 461 00:19:33,488 --> 00:19:34,518 ‫کجا میری؟ 462 00:19:34,523 --> 00:19:36,353 ‫میرم دفتر دانکن 463 00:19:36,358 --> 00:19:37,052 ‫نه 464 00:19:37,077 --> 00:19:39,656 ‫مثل دوتا همکار باهم میریم، باشه؟ 465 00:19:39,661 --> 00:19:43,138 ‫صحیح. باشه، فقط اول یه زنگی بزنم 466 00:19:43,163 --> 00:19:45,880 ‫باشه، اشکال نداره 467 00:19:45,905 --> 00:19:47,697 ‫یه تماس تلفنی شخصیه، کاراگاه 468 00:19:47,702 --> 00:19:49,299 ‫یه لحظه بهم وقت بده 469 00:19:49,304 --> 00:19:50,937 ‫باشه، حتماً 470 00:19:52,272 --> 00:19:53,904 ‫مطمئنی درست اومدیم؟ 471 00:19:53,909 --> 00:19:55,305 ‫دانکن واتز، میز 472 00:19:55,310 --> 00:19:57,410 ‫این همون اسمیه که لوسیفر گفت 473 00:20:05,587 --> 00:20:06,650 ‫من چیزی پیدا نکردم 474 00:20:06,655 --> 00:20:08,151 ‫منم همینطور 475 00:20:08,156 --> 00:20:11,154 ‫حتی اگه خنجر رو پیدا کنیم ‫موقتاً درست میشه 476 00:20:11,159 --> 00:20:12,522 ‫مادرت مشکل اصلیه 477 00:20:13,695 --> 00:20:15,592 ‫اون خنجر رو به بشر داد که ‫هرج و مرج راه بندازه 478 00:20:15,597 --> 00:20:17,694 ‫و شما دونفر که ازش طرفداری کردین ‫مسئول اصلی هستین 479 00:20:17,699 --> 00:20:19,563 ‫هیچکس ازش طرفداری نمیکنه، خب؟ 480 00:20:19,568 --> 00:20:21,231 ‫هر چی میخوای به خودت بگو 481 00:20:21,236 --> 00:20:24,534 ‫ولی میدونی که حقیقت داره ‫و این خیلی چیزا رو توجیه میکنه 482 00:20:24,539 --> 00:20:26,303 ‫چی رو توجیه میکنه؟ 483 00:20:27,976 --> 00:20:29,773 ‫دیگه اهمیتی نداره 484 00:20:29,778 --> 00:20:33,443 ‫ولی محض اطلاعت ‫این جریان مامان بازیا؟ 485 00:20:33,448 --> 00:20:35,412 ‫یه جور هواس پرتیه 486 00:20:35,417 --> 00:20:36,947 ‫واقعاً؟ 487 00:20:36,952 --> 00:20:38,815 ‫خب، تو که همه جا با این 488 00:20:38,820 --> 00:20:40,050 ‫لباس‌های چسبون و اندامی میگردی چی؟ 489 00:20:40,055 --> 00:20:43,320 ‫واقعاً هم اونقدرا... 490 00:20:43,325 --> 00:20:47,524 ‫واقعا اونقدرا... عالی نیست 491 00:20:47,529 --> 00:20:50,227 ‫چرا، هست 492 00:20:51,967 --> 00:20:53,797 ‫رسیدن 493 00:20:53,802 --> 00:20:56,603 ‫آره، احتمالاً باید به لوسیفر خبر بدیم 494 00:21:01,776 --> 00:21:03,874 ‫خب؟ خنجر اینجا نیست 495 00:21:03,879 --> 00:21:05,775 ‫خب، از عقب خارج بشین 496 00:21:07,249 --> 00:21:09,479 ‫کاراگاه 497 00:21:09,484 --> 00:21:11,081 ‫یکم فکر کردم و به نظرم حق با توئه 498 00:21:11,086 --> 00:21:13,644 ‫دزدی جای پارک انگیزه‌ی قتل حساب نمیشه 499 00:21:13,669 --> 00:21:15,565 ‫چت شده؟ 500 00:21:15,590 --> 00:21:16,920 ‫اولش بدجور دلت میخواست بیای اینجا 501 00:21:16,925 --> 00:21:19,322 ‫و قبل از اینکه پارک کنم ‫فوراً از ماشینم پریدی بیرون 502 00:21:19,327 --> 00:21:20,557 ‫و الان میخوای از اینجا بری 503 00:21:20,562 --> 00:21:22,058 ‫چی رو داری مخفی میکنی؟ 504 00:21:22,063 --> 00:21:24,694 ‫مخفی؟ چی رو مخفی کنم؟ 505 00:21:24,699 --> 00:21:26,329 ‫خون 506 00:21:26,334 --> 00:21:29,135 ‫چی؟ 507 00:21:37,846 --> 00:21:40,610 ‫واحد 831 هستم، درخواست پشیبانی دارم 508 00:21:40,615 --> 00:21:43,750 به سول دیپوت، 15534 هلگرین درایو 509 00:21:57,732 --> 00:21:59,529 این دانکن ـه 510 00:21:59,534 --> 00:22:01,668 حتماً قضیه جای پارک بوده 511 00:22:06,641 --> 00:22:08,638 آه، کاراگاه 512 00:22:08,643 --> 00:22:10,473 بله 513 00:22:10,478 --> 00:22:14,214 انگار این کلاس به اصطلاح یه یوگای مُردگان برگزار کرده 514 00:22:34,812 --> 00:22:37,133 خب، اثری از آلت قتاله نیست؟ 515 00:22:37,138 --> 00:22:38,367 516 00:22:38,372 --> 00:22:39,869 مطمئنی؟ 517 00:22:39,874 --> 00:22:42,872 صحیح، پس گمونم دیگه اینجا کاری نداریم 518 00:22:42,877 --> 00:22:45,341 به جز فهمیدن اینکه شیش نفر چطوری به قتل رسیدن 519 00:22:45,346 --> 00:22:47,604 به نظرم قاتل اصلی دانکن بوده 520 00:22:47,629 --> 00:22:49,712 کشتن مدی خشمش رو فروکش نکرده 521 00:22:49,717 --> 00:22:52,648 پس رفته سراغ مشتری‌هاش و احتمالاً یکی از اونا 522 00:22:52,653 --> 00:22:54,250 برای دفاع از خود بهش چاقو زده 523 00:22:54,255 --> 00:22:55,852 شک دارم. بیشتر انگار 524 00:22:55,857 --> 00:22:57,220 تو یه بازی سیب‌زمینی داغِ کشنده 525 00:22:57,225 --> 00:22:58,988 سلاح از یه نفر به بعدی دست‌به‌دست شده 526 00:22:58,993 --> 00:23:00,156 احمقانه‌ست 527 00:23:00,161 --> 00:23:01,524 میدونم، نه؟ 528 00:23:01,529 --> 00:23:04,927 کاملاً احمقانه‌ست و احتمالاً دقیقاً همین اتفاق افتاده 529 00:23:04,932 --> 00:23:07,063 اینو با احترام کامل به مُرده‌ها میگم 530 00:23:07,068 --> 00:23:08,898 ولی این پرونده حتماً میشه 531 00:23:08,903 --> 00:23:10,066 موضوع کنفراس بعدیِ پزشکی‌قانونی 532 00:23:10,071 --> 00:23:11,934 خب. طبق برآورد اولیه‌ی من 533 00:23:11,939 --> 00:23:13,269 از زخم‌های به وجود اومده 534 00:23:13,274 --> 00:23:16,239 به نظر میرسه دانکن از در وارد شده 535 00:23:16,244 --> 00:23:18,741 به قربانی شماره دو با همون سلاحی حمله کرده 536 00:23:18,746 --> 00:23:19,942 که باهاش مدی هاوارد رو کشته 537 00:23:19,947 --> 00:23:22,545 ولی دانکن روی گردنش اثرات خون‌مردگی داشت 538 00:23:22,550 --> 00:23:24,380 انگار یه نفر از پشت سر 539 00:23:24,385 --> 00:23:25,915 با بند یوگا خفه‌اش کرده باشه 540 00:23:25,920 --> 00:23:27,783 مثلاً...اینطوری، بیا 541 00:23:27,788 --> 00:23:29,118 اوه - خب؟ - 542 00:23:29,123 --> 00:23:31,053 که همون موقع هم 543 00:23:31,058 --> 00:23:33,322 به قربانی شماره سه حمله کرده 544 00:23:33,327 --> 00:23:35,892 ولی قربانی شماره سه زخم‌های ناشی از دفاع داشت 545 00:23:35,897 --> 00:23:37,293 که با لکه‌های پوستیِ 546 00:23:37,298 --> 00:23:39,228 زیر ناخن‌های شماره‌ چهار تطبیق داره 547 00:23:39,233 --> 00:23:40,630 پس به نظرم دانکن 548 00:23:40,635 --> 00:23:42,231 ...چاقو رو انداخته 549 00:23:42,236 --> 00:23:45,835 شماره چهار برش داشته، خب؟ 550 00:23:45,840 --> 00:23:49,054 به شماره سه اینطوری حمله کرده 551 00:23:49,079 --> 00:23:50,806 و بعد یه جورایی 552 00:23:50,811 --> 00:23:52,675 شماره پنج هم درگیر شده 553 00:23:52,680 --> 00:23:55,244 ،و همینطور بگیر برو جلو تا برسی به قتل‌عامِ یوگا 554 00:23:55,249 --> 00:23:57,213 اوه، اسم کنفرانس رو همین میذاریم 555 00:23:57,218 --> 00:23:58,447 قتل‌عامِ یوگا 556 00:23:58,452 --> 00:24:00,049 2016 - خیلی خوب میشه - 557 00:24:00,054 --> 00:24:02,018 باشه، پس، میگی همه‌اش اینطور که الان گفتی اتفاق افتاده 558 00:24:02,023 --> 00:24:03,386 که احمقانه‌ست 559 00:24:03,391 --> 00:24:05,388 اینجا هفت‌تا زیرانداز و هفت‌تا جسد وجود داره 560 00:24:05,393 --> 00:24:06,689 آره، خب؟ 561 00:24:06,694 --> 00:24:08,558 خب دانکن یه مالک عصبانی بوده 562 00:24:08,563 --> 00:24:09,926 نه شاگرد کلاس 563 00:24:09,931 --> 00:24:12,128 منهای اون، ما یدونه یوگی کم داریم 564 00:24:12,133 --> 00:24:13,496 باشه. خب، همه‌ی جسدها 565 00:24:13,501 --> 00:24:17,436 ...اطراف این شیش‌تا زیرانداز افتادن زیرانداز مخصوص شاگردها 566 00:24:18,673 --> 00:24:23,105 پس اون میتونه زیرانداز مربی باشه 567 00:24:23,110 --> 00:24:25,041 مربی حتماً اینجا بوده 568 00:24:25,046 --> 00:24:27,109 اینجارو 569 00:24:27,114 --> 00:24:28,978 کلاس تربیتِ‌مربی توسط 570 00:24:28,983 --> 00:24:31,080 خود جیسون گلوری 571 00:24:31,085 --> 00:24:32,048 یعنی 572 00:24:32,053 --> 00:24:33,416 جسدش بین بقیه نیست 573 00:24:33,421 --> 00:24:34,850 پس میتونه قربانی گمشده‌مون باشه 574 00:24:34,855 --> 00:24:36,956 مهاجم چاقو ‌به‌دست 575 00:24:40,175 --> 00:24:41,557 یارو خیلی سابقه داره 576 00:24:41,562 --> 00:24:44,427 جنسون گلوری، اسم واقعیش جیمی اوستراسکی ـه 577 00:24:44,432 --> 00:24:46,696 سول دیپوت آخرین آکادمی تنا‌سب‌اندام ناموفق 578 00:24:46,701 --> 00:24:48,531 از لیست بلندبالاش بوده 579 00:24:48,536 --> 00:24:50,666 گلوری پنج‌تا دادخواهی کلاهبرداری 580 00:24:50,671 --> 00:24:53,135 و دو مورد ادعای آزار جنسی داره 581 00:24:53,140 --> 00:24:54,170 که تو دستگاه قضایی در جریانن 582 00:24:54,175 --> 00:24:56,739 آزار جنسی؟ 583 00:24:56,744 --> 00:24:58,207 آره، دستیارهای سابق 584 00:24:58,212 --> 00:24:59,408 جفتشون زن‌های خوشگل و جوون 585 00:24:59,413 --> 00:25:00,409 مثل مدی 586 00:25:00,414 --> 00:25:02,211 اوه، حالا قراردادی که شاگردها موقع ثبت‌نام 587 00:25:02,216 --> 00:25:03,879 تو سول دیپوت امضا میکنن رو ببین 588 00:25:03,884 --> 00:25:06,215 من خودم رو وقف سول دیپوت می‌کنم" 589 00:25:06,220 --> 00:25:07,617 جسم، ذهن و روح 590 00:25:07,622 --> 00:25:09,752 ،و به تنها مربیِ سلامتی و آرامش 591 00:25:09,757 --> 00:25:11,921 "جنسون گلوری !وای 592 00:25:11,926 --> 00:25:13,089 مثل یه فرقه‌ست 593 00:25:13,094 --> 00:25:14,357 گمونم اون شاگردهاش رو شستشوی مغزی داده 594 00:25:14,362 --> 00:25:16,525 تا شبیه یه جور جونزتاون بشن؟ [نام یک فرقه‌ی خودکشی ] 595 00:25:16,530 --> 00:25:18,294 یه جور کششه، نه؟ 596 00:25:18,299 --> 00:25:19,695 از حرکات یوگاست؟ 597 00:25:19,700 --> 00:25:22,265 نه. یه سوال صادقانه‌ست 598 00:25:22,270 --> 00:25:25,701 یعنی، خوردن شربت سیاه‌نور رو میشه درک کرد 599 00:25:25,706 --> 00:25:28,137 ولی یه مشت آدم که به همدگیه چاقو میزنن چی؟ 600 00:25:28,142 --> 00:25:29,972 !کاملاً احمقانه‌ست 601 00:25:29,977 --> 00:25:32,475 یه خنجر جادویی تو لس‌آنجلس 602 00:25:32,480 --> 00:25:35,378 که به فرشته‌ی مرگ تعلق داره؟ 603 00:25:35,383 --> 00:25:37,747 حالا به دست یه یوگی دغل کار افتاده 604 00:25:37,752 --> 00:25:40,349 کسی که از جهات زیادی اهل ور رفتن با خانوماست 605 00:25:40,354 --> 00:25:41,751 باشه، میشه برگردیم عقب 606 00:25:41,756 --> 00:25:43,386 به فرشته‌ی مرگ؟ 607 00:25:43,391 --> 00:25:44,954 ...اون 608 00:25:44,959 --> 00:25:46,455 اونم یکی دیگه از برادرهاته؟ 609 00:25:46,460 --> 00:25:48,224 راستش خواهرمه 610 00:25:48,229 --> 00:25:50,960 فرشته‌ی مرگ یه دختره؟ 611 00:25:50,965 --> 00:25:51,961 آره، آرزو میکنم الان 612 00:25:51,966 --> 00:25:53,362 برمی‌گشتیم به استعاره گفتن 613 00:25:53,367 --> 00:25:55,331 منم همینطور - چون من واقعاً - 614 00:25:55,336 --> 00:25:57,433 یه چیزایی دارم که میخوام درموردشون صحبت کنم، دکتر 615 00:25:57,438 --> 00:25:59,635 اوه، آره. خیلی معذرت میخوام 616 00:25:59,640 --> 00:26:00,903 خب. بگو لطفاً 617 00:26:00,908 --> 00:26:02,305 صحیح 618 00:26:02,310 --> 00:26:04,974 خب، مامانم ازم پرسید که چرا اینقدر 619 00:26:04,979 --> 00:26:06,208 به مردن این مردم اهمیت میدم 620 00:26:06,213 --> 00:26:09,078 و مطمئن نیستم جوابشو بدونم 621 00:26:09,083 --> 00:26:12,148 یعنی، خب من اونا رو شخصاً نمی‌شناسم 622 00:26:12,153 --> 00:26:13,716 ...و حق با میزه که 623 00:26:13,721 --> 00:26:16,352 حتی بدون خنجر عزرائیل هم آدما هوسباز هستن 624 00:26:16,357 --> 00:26:17,753 لعنتی 625 00:26:17,758 --> 00:26:19,322 اونا دوست دارن روحشون رو بدن 626 00:26:19,327 --> 00:26:21,190 تا چربی‌های نافرم نداشته باشن 627 00:26:21,195 --> 00:26:24,134 ...خب 628 00:26:24,159 --> 00:26:26,395 من چرا باید احساس بدی داشته باشم؟ 629 00:26:26,400 --> 00:26:27,663 من چرا باید احساس مسئولیت کنم؟ 630 00:26:27,668 --> 00:26:29,065 و...چرا 631 00:26:29,070 --> 00:26:30,866 دارم واسه خودمو حرف میزنم؟ 632 00:26:30,871 --> 00:26:33,069 لوسیفر، معذرت میخوام 633 00:26:33,074 --> 00:26:35,271 دارم سعی میکنم خودم این چیزا رو 634 00:26:35,276 --> 00:26:37,373 هضم کنم. و، خب 635 00:26:37,378 --> 00:26:41,544 تو کتاب اختلالات روانی هیچی درمورد نگرانی از خنجر عزرائیل نیست 636 00:26:41,549 --> 00:26:42,712 اوه 637 00:26:42,717 --> 00:26:44,516 ببخشید 638 00:26:45,608 --> 00:26:46,662 جیسون گلوری رو بازداشت کردیم 639 00:26:46,687 --> 00:26:47,950 ، آه 640 00:26:47,955 --> 00:26:50,653 مربیِ خرابکارِ ناقلا رو گرفتن 641 00:26:50,658 --> 00:26:53,025 پس، متأسفانه واسه امروز وقتمون همینقدر بود 642 00:26:54,395 --> 00:26:58,430 فقط...اگه خواستی دوباره وقت بذاری زنگ بزن 643 00:26:59,533 --> 00:27:01,630 راستش من اصلاً تو باشگاه نبودم 644 00:27:01,635 --> 00:27:03,833 تو برنامه اینطوری ننوشته 645 00:27:03,838 --> 00:27:05,935 میشه یه لیوان چای بخورم؟ 646 00:27:05,940 --> 00:27:08,140 جینسنگ سیبریه‌ای، اگه دارید 647 00:27:09,543 --> 00:27:10,740 ...خب 648 00:27:10,745 --> 00:27:12,441 سلام بر ریچارد سیمونز 649 00:27:12,446 --> 00:27:13,609 ببخشید دیر کردم 650 00:27:13,614 --> 00:27:15,010 چاقو کجاست؟ 651 00:27:15,015 --> 00:27:17,780 این آدم افسرده کیه؟ 652 00:27:17,785 --> 00:27:19,048 خیلی‌خب 653 00:27:19,053 --> 00:27:20,416 برگردیم به کلاس تربیت‌ِمربی 654 00:27:20,421 --> 00:27:22,017 میتونی ثابت کنی اونجا نبودی؟ 655 00:27:22,022 --> 00:27:24,120 البته، یه سیستم کامپیوتری وجود داره 656 00:27:24,125 --> 00:27:26,088 همه‌ی معلم‌ها باید کارت‌ بزنن 657 00:27:26,093 --> 00:27:27,890 حتی من. بررسی‌اش کن 658 00:27:27,895 --> 00:27:29,558 پس، تو کجا بودی؟ 659 00:27:29,563 --> 00:27:30,993 خونه 660 00:27:30,998 --> 00:27:33,362 راستش به چنتا کلاس اخیر نرسیدم 661 00:27:33,367 --> 00:27:35,698 حالم...خوب نبود 662 00:27:35,703 --> 00:27:37,800 بیشتر میخوره که سرگرم یه اسباب‌بازی جدید بودی 663 00:27:37,805 --> 00:27:39,263 راجع‌به چی حرف میزنی؟ 664 00:27:39,288 --> 00:27:41,637 راجع‌به چیزی حرف میزنم که احتمالاً الان که صحبت می‌کنیم 665 00:27:41,642 --> 00:27:42,972 داره صدات میزنه 666 00:27:42,977 --> 00:27:44,306 تو گوشت زمزمه میکنه 667 00:27:44,311 --> 00:27:46,075 که کارای وحشتناک انجام بدی 668 00:27:46,080 --> 00:27:48,480 کارای پست و گناهکارانه 669 00:27:49,417 --> 00:27:52,481 د...درسته 670 00:27:52,486 --> 00:27:53,516 ...من میخوام 671 00:27:53,521 --> 00:27:55,151 .زودباش، بگو ،بگو چی میخوای 672 00:27:55,156 --> 00:27:57,019 چی رو خیلی خیلی میخوای 673 00:27:57,024 --> 00:27:58,457 ...من یه 674 00:27:59,427 --> 00:28:02,858 یه کیک‌یزدی با پنیرخامه‌ی تمشکی میخوام 675 00:28:02,863 --> 00:28:04,560 ...و 676 00:28:04,585 --> 00:28:06,056 ...این لعنتی رو 677 00:28:06,081 --> 00:28:07,162 !دربیارم 678 00:28:07,167 --> 00:28:08,731 ...وای خدا 679 00:28:08,736 --> 00:28:10,166 به سلامتی دوقلو در راهه؟ 680 00:28:10,171 --> 00:28:12,835 هی، یه خرده رفته تو، خب؟ 681 00:28:12,840 --> 00:28:14,770 کربوهیدرات خودِ شیطانه، پسر 682 00:28:14,775 --> 00:28:16,372 ضعف‌هات رو تقصیر من ننداز 683 00:28:16,377 --> 00:28:18,140 هان؟ - بخاطر همین سرِ کلاس - 684 00:28:18,145 --> 00:28:19,875 حاضر نشدی؟ چون وزن اضافه کرده بودی؟ 685 00:28:19,880 --> 00:28:22,478 معلومه. کسی نمیتونه خود حقیقی‌اش رو 686 00:28:22,483 --> 00:28:25,043 از یه معلم که انگار همه‌ی اثاث خونه‌اش رو خورده پیدا کنه 687 00:28:25,068 --> 00:28:26,415 خب، گمونم ترجیح میدم خپل باشم 688 00:28:26,420 --> 00:28:28,951 تا یه لاغر مردنی توی شکم‌بند 689 00:28:28,956 --> 00:28:30,186 دیگه بسه 690 00:28:30,191 --> 00:28:32,354 من همین الان وکیلم رو میخوام 691 00:28:32,359 --> 00:28:34,256 خب، وکیلت رو نخوری یه وقت 692 00:28:39,133 --> 00:28:41,363 ،خیلی‌خب، گوش‌کن ما خونه‌ی گلوری رو گشتیم 693 00:28:41,368 --> 00:28:43,466 ...ماشینش، اونیکی ماشینش 694 00:28:43,471 --> 00:28:45,167 هیچ خنجری وجود نداره 695 00:28:45,172 --> 00:28:47,039 ولی یه گاوصندوق تو زیرزمین پیدا کردیم 696 00:28:51,479 --> 00:28:52,575 نون‌بیسکوئیتی 697 00:28:52,580 --> 00:28:54,577 که...تو دزدیدیش؟ 698 00:28:54,582 --> 00:28:55,978 خب گفتم با یه تیر دو نشون بزنم 699 00:28:55,983 --> 00:28:58,314 جلوی چاق‌تر شدن معلم‌مون رو می‌گیرم 700 00:28:58,319 --> 00:28:59,281 و، میدونی 701 00:28:59,286 --> 00:29:01,420 نون‌بیسکوئیتی می‌خوریم 702 00:29:02,590 --> 00:29:05,087 آقای گلوری یه خونه‌ی دوم تو ونچورا داره 703 00:29:05,092 --> 00:29:06,589 اگه اشکالی نداره 704 00:29:06,594 --> 00:29:08,123 باشه، یه سر بهش میزنیم 705 00:29:08,128 --> 00:29:09,425 706 00:29:09,430 --> 00:29:10,960 لوسی، اگه خنجر دست اون باشه 707 00:29:10,965 --> 00:29:12,998 بیشتر دوست داره باهاش آدم بکشه 708 00:29:13,023 --> 00:29:14,322 تا قایمش کنه 709 00:29:27,381 --> 00:29:29,912 برگشتی واسه شیرینی‌هات؟ 710 00:29:29,917 --> 00:29:32,147 !خانوم لوپز 711 00:29:32,152 --> 00:29:33,949 خب، غافلگیر شدم 712 00:29:33,954 --> 00:29:35,551 چیز جدیدی پیدا کردی؟ 713 00:29:35,556 --> 00:29:38,521 آره، یه چیزایی پیدا کردم 714 00:29:38,526 --> 00:29:40,523 مدرکِ بزرگ پا بودن؟ 715 00:29:40,528 --> 00:29:42,157 رد کفشایی که دانکن واتز 716 00:29:42,162 --> 00:29:43,626 وقتی جسدش پیدا شد پوشیده بود 717 00:29:43,631 --> 00:29:45,027 رد کفشایی که توی اون 718 00:29:45,032 --> 00:29:47,763 گودال عجیب‌غریبت نشونم دادی 719 00:29:47,768 --> 00:29:51,000 مثل همن، که یعنی این پرونده 720 00:29:51,005 --> 00:29:52,001 و لطفی که ازم خواستی 721 00:29:52,006 --> 00:29:53,702 به هم ربط دارن 722 00:29:53,707 --> 00:29:55,207 حرف بزن، رفیق 723 00:30:07,383 --> 00:30:09,368 تو ربطی به این قتل‌ها داری؟ 724 00:30:10,669 --> 00:30:13,868 باهام روراست باش 725 00:30:13,873 --> 00:30:15,936 وگرنه دیگه نمیتونم راز نگهش دارم 726 00:30:15,941 --> 00:30:18,305 ببین، مشکل همینه 727 00:30:18,310 --> 00:30:20,341 آخرین کسی که باهاش روراست بودم 728 00:30:20,346 --> 00:30:21,942 یه کوچولو از کنترل خارج شد 729 00:30:21,947 --> 00:30:24,044 رفیق، من تو دیترویت بزرگ شدم 730 00:30:24,049 --> 00:30:25,045 ،ببین 731 00:30:25,050 --> 00:30:27,047 فقط میتونم بهت بگم 732 00:30:27,052 --> 00:30:29,617 که دارم با یه مشکل کیهانی دست و پنجه نرم میکنم 733 00:30:29,622 --> 00:30:32,586 و میخوام یه کم دیگه بهم اعتماد کنی 734 00:30:32,591 --> 00:30:33,587 یعنی ایمان داشته باشم؟ 735 00:30:33,592 --> 00:30:36,193 حسن‌کچل، کچل‌حسن 736 00:30:37,196 --> 00:30:39,093 خب، گمونم ایمان ایمان نیست 737 00:30:39,098 --> 00:30:40,294 مگه اینکه سنجیده بشه 738 00:30:40,299 --> 00:30:42,596 بیا بغلم 739 00:30:42,601 --> 00:30:44,935 چی؟ اوه 740 00:30:50,643 --> 00:30:52,273 الا - کاراگاه - 741 00:30:52,278 --> 00:30:53,741 ...اوه، اِم 742 00:30:53,746 --> 00:30:55,743 ...فقط داشتم 743 00:30:55,748 --> 00:30:57,678 میدونی 744 00:30:57,683 --> 00:31:00,381 ...یه بقالی هست که صابون‌های خیلی 745 00:31:00,386 --> 00:31:01,313 خاصی داره 746 00:31:01,314 --> 00:31:03,111 و میدونی 747 00:31:03,136 --> 00:31:05,392 من باید دیگه واقعاً راه بیوفتم 748 00:31:05,417 --> 00:31:08,088 یه چیزایی رو با صابون تمیز کنم 749 00:31:08,093 --> 00:31:10,394 !خدافظ - از دوشت لذت ببر - 750 00:31:11,330 --> 00:31:14,295 ...خب، اِم 751 00:31:14,300 --> 00:31:15,796 این افتخار چرا نصیبم شده؟ 752 00:31:15,801 --> 00:31:18,699 سیستم امنیتیِ خونه‌ی جنسون نشون میده که اون موقع قتل‌ها 753 00:31:18,704 --> 00:31:21,035 خواب بوده، پس در این باره دروغ نگفته 754 00:31:21,040 --> 00:31:23,304 ما سیستم کارتی رو توی سول دیپوت بررسی کردیم 755 00:31:23,309 --> 00:31:25,105 و حدس بزن کی جایگزین جیسون بوده 756 00:31:25,110 --> 00:31:26,340 کورینا 757 00:31:26,345 --> 00:31:27,708 مدیر شرکتیِ مدی 758 00:31:27,733 --> 00:31:29,250 صحیح، الان کورینا کجاست؟ 759 00:31:29,275 --> 00:31:31,219 خونه‌اش رو گشتیم، اونجا نبود 760 00:31:31,244 --> 00:31:33,714 فورنسیس ادعا میکنه که کسی رو تو سول دیپوت نکشته 761 00:31:33,719 --> 00:31:35,716 ،پس اون یا داره فرار میکنه قایم شده یا ترسیده 762 00:31:35,721 --> 00:31:37,651 میگم دنبالش بگردن 763 00:31:37,656 --> 00:31:40,321 آره، گمونم این دفعه کورینا نیست که فرار میکنه 764 00:31:40,326 --> 00:31:41,322 چی؟ 765 00:31:41,327 --> 00:31:44,124 کجا داری میری؟ 766 00:31:44,129 --> 00:31:46,196 آهای؟ 767 00:32:02,081 --> 00:32:04,378 آهای؟ 768 00:32:04,383 --> 00:32:08,449 کسی اینجا یه خنجر کشنده و الهی رو قایم نکرده؟ 769 00:32:08,454 --> 00:32:11,719 هان؟ کسی نبود؟ 770 00:32:11,724 --> 00:32:14,625 خب، این یه "آره" جانانه‌ست 771 00:32:16,795 --> 00:32:20,027 من...نمیدونم چی شد 772 00:32:20,032 --> 00:32:23,197 من تو کلاس بودم و دانکن سرزده وارد شد 773 00:32:23,202 --> 00:32:25,699 خیلی وحشتناک بود 774 00:32:25,704 --> 00:32:28,135 ...اون همه قتل 775 00:32:28,140 --> 00:32:30,838 و چاقو روی زمین بود 776 00:32:30,843 --> 00:32:32,209 شروع به صدا زدنت کرد 777 00:32:35,214 --> 00:32:37,378 من این کارو کردم؟ 778 00:32:37,383 --> 00:32:39,480 آره 779 00:32:39,485 --> 00:32:41,782 گمونم از روی کینه مجازاتش کردی 780 00:32:41,787 --> 00:32:45,219 ولی این کینه‌ی ناچیزی نبود، بود؟ 781 00:32:45,224 --> 00:32:48,425 اونم مثل بقیه بهت آزار رسونده بود؟ 782 00:32:50,362 --> 00:32:52,493 یا از اونم بدتر؟ 783 00:32:52,498 --> 00:32:54,328 چند سال پیش 784 00:32:54,333 --> 00:32:57,768 ما تو باشگاه تنها بودیم 785 00:32:58,671 --> 00:33:01,702 من...قبول نکردم 786 00:33:01,707 --> 00:33:04,505 قسم میخورم، ولی اون دست‌بردار نبود 787 00:33:04,510 --> 00:33:07,841 من...سعی کردم فراموش کنم 788 00:33:07,846 --> 00:33:10,010 سعی کردی تو وجودت دفنش کنی و بری سراغ زندگیت 789 00:33:10,015 --> 00:33:11,645 ممکن بود موفق بشی 790 00:33:11,650 --> 00:33:12,746 ...اگه به خاطر 791 00:33:13,919 --> 00:33:15,249 خنجر نبود... 792 00:33:15,254 --> 00:33:17,451 پلیس، دست‌ها بالا 793 00:33:17,456 --> 00:33:19,319 از جسد فاصله بگیر، کورینا 794 00:33:19,324 --> 00:33:21,655 !حالا - من کشتمش - 795 00:33:21,660 --> 00:33:22,790 ...کار من بود 796 00:33:22,795 --> 00:33:24,858 بخاطر دفاع از خودش بود 797 00:33:24,863 --> 00:33:28,162 آقای گلوری اول به کورینا حمله ور شد. اون چاره‌ای نداشت 798 00:33:28,167 --> 00:33:30,164 جز اینکه از چاقو استفاده کنه، کاراگاه 799 00:33:30,169 --> 00:33:33,270 ،به نظرم، در این مورد درواقع عدالت اجرا شده 800 00:33:37,109 --> 00:33:39,540 هندرسون، اظهاراتش رو بگیر 801 00:33:39,545 --> 00:33:41,645 بیا 802 00:33:43,415 --> 00:33:44,945 آلت قتاله کجاست؟ 803 00:33:44,950 --> 00:33:46,346 چی؟ 804 00:33:46,351 --> 00:33:48,415 یونیس باید قبل از برداشتن ازش عکس می‌گرفت 805 00:33:48,420 --> 00:33:50,284 نتونستن جلوی خودشون رو بگیرن 806 00:33:50,289 --> 00:33:52,619 دیگه کسی انگیزه‌ی قتل نداره؟ 807 00:33:52,624 --> 00:33:56,056 نه؟ نیاز به قیمه قیمه کردن؟ 808 00:33:56,061 --> 00:33:58,158 کسی نبود؟ 809 00:33:58,163 --> 00:34:00,664 اوه، خدا 810 00:34:06,071 --> 00:34:08,205 اوه، نه 811 00:34:11,543 --> 00:34:14,374 کاراگاه اسکل...دنیل، دن 812 00:34:14,379 --> 00:34:17,044 چرا چاقو رو نمیذاری زمین، هوم؟ 813 00:34:17,049 --> 00:34:18,812 صلح کنی و از این حرفا؟ 814 00:34:18,817 --> 00:34:21,515 یعنی، میدونم در گذشته باهم اختلاف داشتیم، ولی 815 00:34:21,520 --> 00:34:23,186 الان دوستیم، مگه نه؟ 816 00:34:28,594 --> 00:34:31,061 تو ازدواجم رو خراب کردی 817 00:34:33,198 --> 00:34:34,798 پس این یعنی نه 818 00:34:45,881 --> 00:34:48,356 !وقتی باهات آشنا شدم زندگیم جهنم شد 819 00:34:48,381 --> 00:34:50,378 هی! اساساً این حقیقت نداره ولی من 820 00:34:50,383 --> 00:34:51,579 تشبیه اصلیت رو درک می‌کنم 821 00:34:54,053 --> 00:34:57,051 چاقو رو بپا، کاراگاه 822 00:34:57,056 --> 00:34:59,921 یه برش عمیق باعث میشه به کلی از هستی ساقط شی 823 00:34:59,926 --> 00:35:01,489 دعام مستجاب شد 824 00:35:03,129 --> 00:35:05,893 ...چی 825 00:35:05,898 --> 00:35:07,728 باشه، کاراگاه 826 00:35:07,733 --> 00:35:10,965 بهت اطمینان میدم حالتی که الان داری 827 00:35:10,970 --> 00:35:13,734 به راحتی با گذاشتن اون چاقو رو زمین برطرف میشه 828 00:35:13,739 --> 00:35:17,205 کل زندگیم به خاطر تو نابود شد 829 00:35:17,210 --> 00:35:18,739 چی؟ - !ازدواجم - 830 00:35:19,846 --> 00:35:21,760 کارم 831 00:35:21,785 --> 00:35:23,311 خوراکی‌هام 832 00:35:23,316 --> 00:35:26,414 چی؟ - میدونم پودینگ‌هام رو خوردی - 833 00:35:27,453 --> 00:35:29,383 واقعاً میخوای واسه یه تیکه شیرینی 834 00:35:29,388 --> 00:35:31,352 منو تیکه تیکه کنی؟ 835 00:35:33,726 --> 00:35:35,456 زدی وسط خال 836 00:35:35,461 --> 00:35:38,726 دن، دن 837 00:35:38,731 --> 00:35:41,162 دوست اخیر، هم وطن 838 00:35:41,167 --> 00:35:43,598 ازدواجت از قبل رو هوا بود 839 00:35:43,603 --> 00:35:46,434 قبل از اینکه من برسم تو خودت داشتی بهش دامن میزدی 840 00:35:46,439 --> 00:35:47,802 ...و درمورد پودینگ‌هات 841 00:35:47,807 --> 00:35:50,671 ...در مورد پودینگ‌هات، من 842 00:35:50,676 --> 00:35:52,106 باشه، قبول 843 00:35:52,111 --> 00:35:53,975 بعضی وقتا به یخچال اداره ناخنک میزنم 844 00:35:53,980 --> 00:35:55,209 ولی رحم داشته باش، دنیل 845 00:35:55,214 --> 00:35:57,144 از کجا باید میدونستم مال تو بوده؟ 846 00:35:57,149 --> 00:36:00,050 !چون روش برچسب داشت 847 00:36:06,325 --> 00:36:08,789 تو داری با خنجر مقابله میکنی که نشون دهنده‌ی قدرتیه 848 00:36:08,794 --> 00:36:12,159 .که نمی‌دونستم داری تو چشمام نگاه کن 849 00:36:12,164 --> 00:36:13,864 نگام کن 850 00:36:14,800 --> 00:36:16,497 ازدواجت 851 00:36:16,502 --> 00:36:18,602 من خرابش کردم؟ 852 00:36:20,406 --> 00:36:21,636 نه 853 00:36:21,641 --> 00:36:23,638 نه 854 00:36:23,643 --> 00:36:25,706 ما قبل ازین که کلویی باهات آشنا بشه جدا زندگی می‌کردیم 855 00:36:25,711 --> 00:36:28,142 و شغلت؟ 856 00:36:28,147 --> 00:36:30,811 پالمتو...همش تقصیر خودم بود 857 00:36:30,816 --> 00:36:32,780 آره. آره 858 00:36:37,957 --> 00:36:39,854 ما اینجا چیکار می‌کنیم؟ 859 00:36:39,859 --> 00:36:41,722 هوم؟ اوه، فقط یه گپ 860 00:36:41,727 --> 00:36:43,257 قشنگ و صمیمانه بین دوتا دوست 861 00:36:43,262 --> 00:36:45,426 خوشحالم سنگ‌هاتو وا کندی 862 00:36:45,431 --> 00:36:46,488 اوه، پسر، داری خونریزی میکنی 863 00:36:46,513 --> 00:36:47,995 چی؟ 864 00:36:48,000 --> 00:36:49,263 نه، فقط یه خراشه، جدی میگم 865 00:36:49,268 --> 00:36:51,565 جای نگرانی نداره. تو چی؟ 866 00:36:51,570 --> 00:36:52,833 تو در چه حالی؟ 867 00:36:54,573 --> 00:36:56,771 راستش عالی‌ام 868 00:36:56,776 --> 00:36:58,142 خوبه 869 00:37:01,681 --> 00:37:03,080 گفتگوی خوبی بود 870 00:37:16,562 --> 00:37:18,626 صبح بخیر، کاراگاه 871 00:37:18,631 --> 00:37:19,927 همه چی مرتبه؟ 872 00:37:19,932 --> 00:37:21,862 نه. اگه بفهمم کار کیه 873 00:37:21,867 --> 00:37:24,498 اول، یکی از پرسنل آلت قتاله رو 874 00:37:24,503 --> 00:37:27,001 ،بدون مستندسازی درآورده و حالا آب شده رفته تو زمین 875 00:37:27,006 --> 00:37:29,804 صحیح، حتماً این کار به صلاح بوده 876 00:37:29,809 --> 00:37:31,976 بهرحال تیکه‌حلبیِ ناجوری بود 877 00:37:33,012 --> 00:37:35,009 خب، یه لحظه همش تو نخِ 878 00:37:35,014 --> 00:37:37,678 اون چاقویی، و حالا چیز مهمی نیست؟ 879 00:37:37,683 --> 00:37:40,514 خب، ما قاتل رو گرفتیم، مگه نه؟ کار انجام شد 880 00:37:40,519 --> 00:37:43,284 ...میدونی، لوسیفر 881 00:37:43,289 --> 00:37:46,187 فکر کردم من و تو اون روز یه لحظه‌ی به خصوص داشتیم 882 00:37:46,192 --> 00:37:47,555 ...راجع‌به پدرم حرف زدیم، من 883 00:37:47,560 --> 00:37:49,457 فکر کردم ما همکار هستیم 884 00:37:49,462 --> 00:37:51,362 ولی از همه مهم‌تر، دوستیم 885 00:37:54,900 --> 00:37:56,831 صحیح 886 00:37:56,836 --> 00:37:59,433 منظورت قضیه‌ی منو الا تو پنت‌هاوسه؟ 887 00:37:59,438 --> 00:38:02,370 ببین، این که با کی میخوابی به من هیچ ربطی نداره 888 00:38:02,375 --> 00:38:03,704 ...ولی 889 00:38:03,709 --> 00:38:05,940 آخه، متخصص آزمایشگاه؟ جونِ من؟ 890 00:38:05,945 --> 00:38:07,408 این یه خرده نامناسبه - ، خب - 891 00:38:07,413 --> 00:38:09,243 با این که دوست دارم از حد و مرزهای حرفه‌ای بگذرم 892 00:38:09,248 --> 00:38:10,911 کاراگاه، بهت اطمینان میدم هرچی که دیدی 893 00:38:10,916 --> 00:38:13,050 کاملاً مربوط به کار بود 894 00:38:15,054 --> 00:38:18,085 حقیقت رو گفتی دیگه؟ 895 00:38:18,090 --> 00:38:19,720 همیشه حقیقت رو میگم 896 00:38:19,725 --> 00:38:22,089 واسم یه اصل مهمه، کاراگاه 897 00:38:22,094 --> 00:38:23,391 گرفتم - ،ولی میدونی - 898 00:38:23,396 --> 00:38:24,992 اگه یه وقت خواستی از حد و مرزها بگذری 899 00:38:24,997 --> 00:38:27,300 و وارد" دوستای همکار که باهم لخت میگردن" بشی 900 00:38:27,325 --> 00:38:28,796 خیلی‌خب. حرف نزن 901 00:38:34,173 --> 00:38:36,470 پس، بحران جهانی به خیر گذشت؟ 902 00:38:36,475 --> 00:38:38,609 آره. فعلاً 903 00:38:39,512 --> 00:38:41,342 ...پس، میتونیم 904 00:38:41,347 --> 00:38:44,011 ،میدونی، راجع‌به کالیگولو، استالین 905 00:38:44,016 --> 00:38:45,513 ...ترامپ، حرف بزنیم. یعنی 906 00:38:45,538 --> 00:38:47,563 میدونم اون نمرده ولی قطعاً قراره بمیره 907 00:38:47,588 --> 00:38:50,254 لوسیفر، یه معذرت خواهی بهت بدهکارم 908 00:38:51,290 --> 00:38:53,424 ...ولی در دفاع از خودم 909 00:38:54,693 --> 00:38:55,956 تو خودِ شیطانی... 910 00:38:57,061 --> 00:38:58,826 اوضاع خیلی کمتر پیچیده بود وقتی که فکر میکردم 911 00:38:58,831 --> 00:39:02,763 تو هم فقط یه بیمار عادیِ توهمی دیگه 912 00:39:02,768 --> 00:39:05,399 با یه خانواده‌ی پیچیده هستی 913 00:39:05,404 --> 00:39:07,835 خب، من هیچوقت "عادی" نبودم، لیندا 914 00:39:07,840 --> 00:39:10,004 روحی، فیزیکی، و همونطور که میدونی 915 00:39:10,009 --> 00:39:11,338 از لحاظ جنسی 916 00:39:11,343 --> 00:39:13,841 وای خدا جونم 917 00:39:13,846 --> 00:39:16,277 من با شیطان سکس کردم 918 00:39:16,282 --> 00:39:19,346 بارها و بارها. و قابلت رو نداشت 919 00:39:19,351 --> 00:39:21,615 خب، ببین، اینو میفهمم 920 00:39:21,620 --> 00:39:24,385 گرایشات خودبینانه که ریشه در 921 00:39:24,390 --> 00:39:26,287 یک رابطه‌ی پیچیده با والدین داره 922 00:39:26,292 --> 00:39:28,255 و یه نوجوانیِ مختل شده 923 00:39:28,260 --> 00:39:30,257 دیدی؟ فقط یه بیمار داغونِ دیگه‌ام 924 00:39:30,262 --> 00:39:32,159 و میتونی همونطور باهام رفتار کنی 925 00:39:33,933 --> 00:39:35,362 خیلی‌خب 926 00:39:35,367 --> 00:39:37,498 بیا شروع کنیم 927 00:39:40,139 --> 00:39:41,469 دکتر وارد عمل میشه 928 00:39:41,474 --> 00:39:43,204 ایول 929 00:39:45,644 --> 00:39:47,908 من واقعاً کارای ضروری دارم 930 00:39:47,913 --> 00:39:49,376 که بهشون برسم. مطمئنی 931 00:39:49,381 --> 00:39:51,278 این لطفیِ که میخوای؟ 932 00:39:51,283 --> 00:39:53,848 حرفمو باور کن وقتی میگم دو دفعه‌ی آخری 933 00:39:53,853 --> 00:39:55,182 که پامو از در کلیسا گذاشتم تو 934 00:39:55,187 --> 00:39:58,018 کار به خون و خونریزی کشید 935 00:39:58,023 --> 00:39:59,487 !بازم رفت تو فاز نمایش 936 00:39:59,492 --> 00:40:02,123 ما پرونده‌ات رو حل کردیم حالا باید لطفم رو جبران کنی 937 00:40:02,128 --> 00:40:04,658 فقط باهام بیا، باشه؟ 938 00:40:04,663 --> 00:40:07,528 ببین، از لحظه‌ی آشنایی‌مون 939 00:40:07,533 --> 00:40:10,664 خب، من این حس شدید رو داشتم ...که تو 940 00:40:10,669 --> 00:40:13,767 نمیدونم، دنبال یه چیزی میگردی 941 00:40:13,772 --> 00:40:16,203 آره. یه چیز معنوی که پیدا شد - !آره - 942 00:40:16,208 --> 00:40:18,672 و منم از وقتی که رابطه‌ام رو با اون بالایی بسط دادم 943 00:40:18,677 --> 00:40:21,509 ،خیلی چیزا پیدا کردم و شاید تو هم بتونی 944 00:40:21,514 --> 00:40:24,278 باور کن. ما خیلی نزدیکتر از اونیم که فکر میکنی 945 00:40:24,283 --> 00:40:26,113 خب، پس مشکلی نیست 946 00:40:26,118 --> 00:40:27,648 مخالفم 947 00:40:27,653 --> 00:40:29,216 اوه 948 00:40:29,221 --> 00:40:31,051 ...نظرم عوض شد 949 00:40:31,056 --> 00:40:32,853 چیه؟ 950 00:40:32,858 --> 00:40:36,193 حداقل باید به یه نفر دلیل واسه اعتراف کردن بدم 951 00:40:49,041 --> 00:40:50,704 خب، کجا میذاریش، برادر؟ 952 00:40:50,709 --> 00:40:53,140 یه جایی خیلی دور از مامان‌مون 953 00:40:53,145 --> 00:40:55,245 امان از تازه وارد‌ها 954 00:40:56,148 --> 00:40:58,345 955 00:40:58,350 --> 00:41:00,481 حرف از مامانِ شیطان شد 956 00:41:00,486 --> 00:41:02,049 خب، سریع بود 957 00:41:02,054 --> 00:41:05,085 نمیتونستی یکی دو روز واسه پیدا کردنش صبر کنی؟ 958 00:41:05,090 --> 00:41:06,927 اصلاً به اندازه کافی خون و خونریزی نشده 959 00:41:06,952 --> 00:41:08,255 حالا دیگه خبری از پدرت نمیشه 960 00:41:08,260 --> 00:41:09,757 اینهمه قتل که توی دنیاست 961 00:41:09,762 --> 00:41:11,725 نتونسته توجه‌اش رو جلب کنه، مامان 962 00:41:11,730 --> 00:41:13,727 باید تا الان اینو فهمیده باشی 963 00:41:13,732 --> 00:41:15,262 یوریل پسرمون بود 964 00:41:15,267 --> 00:41:16,664 برادرت 965 00:41:16,669 --> 00:41:18,399 باید باهم عذاداری کنیم 966 00:41:18,404 --> 00:41:20,834 فکر نکنم فقط واسه همین باشه 967 00:41:20,839 --> 00:41:23,270 تو یه چیز دیگه ازش میخوای 968 00:41:23,275 --> 00:41:24,772 چی میخوای؟ 969 00:41:24,777 --> 00:41:26,874 چیزی که همیشه میخواستم 970 00:41:26,879 --> 00:41:29,677 میخوام خانواده‌ام برگرده 971 00:41:29,682 --> 00:41:31,178 متأسفانه این ممکن نیست 972 00:41:31,183 --> 00:41:32,313 ولی هست 973 00:41:32,318 --> 00:41:35,549 با دوتا پسرم که طرف من هستن یه جبهه‌ی متحد میشیم 974 00:41:35,554 --> 00:41:37,851 پدرت مجبور میشه به دلیلش گوش کنه 975 00:41:37,856 --> 00:41:39,520 پدر مجبور بشه؟ 976 00:41:39,525 --> 00:41:42,122 گمونم توهمات انسانی روت تأثیر گذاشته، مادر 977 00:41:42,127 --> 00:41:44,525 بهش بگو 978 00:41:44,530 --> 00:41:47,598 لوسی، نمیتونم. چون باهاش موافقم 979 00:41:52,638 --> 00:41:54,468 فکر کردم فقط چون نمیتونی پرواز کنی 980 00:41:54,473 --> 00:41:56,670 و برگردی جهنم با مامان هم‌تیمی شدی 981 00:41:56,675 --> 00:41:58,806 از کی تاحالا تو عوض شدی؟ - ،از حالا - 982 00:41:58,811 --> 00:42:01,508 بیشتر از همیشه، میدونم بشریت و الهیات 983 00:42:01,513 --> 00:42:02,509 تلفیق‌پذیر نیستن 984 00:42:02,514 --> 00:42:04,678 اون...اون خنجر، لوسی 985 00:42:04,683 --> 00:42:07,948 .اون خنجر آخرین پیامدش بود نباید اینجا باشه 986 00:42:07,953 --> 00:42:10,317 ما نباید اینجا باشیم 987 00:42:10,322 --> 00:42:11,885 ،خب 988 00:42:11,910 --> 00:42:14,506 من به جهنم برنمیگردم 989 00:42:14,511 --> 00:42:15,790 قضیه برگشتن به جهنم نیست 990 00:42:15,011 --> 00:42:16,290 991 00:42:16,295 --> 00:42:18,292 قضیه برگشتن به بهشته 992 00:42:18,297 --> 00:42:20,327 قضیه برگشتن به خونه‌ست 993 00:42:20,332 --> 00:42:21,762 خونه 994 00:42:21,767 --> 00:42:23,230 واسه شما شاید خونه‌ست 995 00:42:23,235 --> 00:42:25,599 هیچکدوم درک نمی‌کنید، نه؟ 996 00:42:25,604 --> 00:42:27,001 هیچوقت درک نکردید 997 00:42:27,006 --> 00:42:30,337 ...جهنم خونه نبود، و بهشت 998 00:42:30,342 --> 00:42:31,905 !خب..خود جهنم بود 999 00:42:31,910 --> 00:42:34,074 تنها جایی که هیچوقت احساس نکردم 1000 00:42:34,079 --> 00:42:36,443 منو میخوان یا بهم احترام میذارن 1001 00:42:36,448 --> 00:42:38,045 اینجا چی؟ با انسان‌ها؟ 1002 00:42:38,050 --> 00:42:40,817 آره. اینجا خونه‌ی منه 1003 00:42:43,422 --> 00:42:45,088 باهاش کنار بیا، مادر 1004 00:42:46,492 --> 00:42:48,625 باشه 1005 00:42:49,495 --> 00:42:51,158 باشه 1006 00:42:51,163 --> 00:42:54,295 بحث رو احساسی نکن 1007 00:42:54,300 --> 00:42:56,266 وقت رفتنه 1008 00:42:59,738 --> 00:43:01,568 مراقب باش 1009 00:43:01,573 --> 00:43:03,840 تیزه 1010 00:43:08,714 --> 00:43:10,444 از قدیم چی گفتن؟ 1011 00:43:10,449 --> 00:43:13,347 وقتی شوهر عزیزم به حکمت ببندد دری" 1012 00:43:13,352 --> 00:43:15,485 "زِ رحمت گشاید در دیگری؟ 1013 00:43:16,980 --> 00:43:18,843 اون در الان باز شد 1014 00:43:28,153 --> 00:43:32,279 ‫ترجمه از رضــا و مــعــیــن ‫IranFilm.Net 1015 00:43:32,303 --> 00:43:35,303 ‫Death.Stroke2@yahoo.Com ‫Moien_ps@yahoo.com