1 00:00:01,335 --> 00:00:04,647 Sebelumnya di Lucifer... Aku tidak terlalu peduli pada Ayahku. 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,179 Tapi jelas kau peduli pada ayahmu. 3 00:00:07,204 --> 00:00:09,909 Kurasa dia akan bangga padamu. 4 00:00:10,671 --> 00:00:12,308 Uriel, itu Belati Azrael. 5 00:00:12,313 --> 00:00:14,544 Kau tidak berencana mengembalikan Ibu ke Neraka. 6 00:00:14,549 --> 00:00:16,879 Senjata itu akan menghapus keberadaannya. 7 00:00:16,884 --> 00:00:18,748 Tidak ada Surga, tidak ada Neraka, hanya... 8 00:00:18,753 --> 00:00:19,803 ketiadaan. 9 00:00:19,828 --> 00:00:21,684 Kenapa kau merasa bersalah? 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,886 Uriel tidak mati secara wajar. 11 00:00:23,891 --> 00:00:25,254 Aku membunuhnya. 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,123 Aku ingin kau jujur padaku... 13 00:00:27,128 --> 00:00:28,658 tentang dirimu yang sebenarnya. 14 00:00:28,663 --> 00:00:29,792 Jangan ada lagi kebohongan. 15 00:00:29,797 --> 00:00:30,863 Baiklah. 16 00:00:34,535 --> 00:00:36,532 Ini tempat Lucifer mengubur adikmu. 17 00:00:36,537 --> 00:00:37,800 Kenapa Dia melakukan ini? 18 00:00:37,805 --> 00:00:39,669 Lucifer hanya berusaha.../ Bukan, Ibu. 19 00:00:39,674 --> 00:00:41,738 Bukan Lucifer. Ayah. 20 00:00:41,743 --> 00:00:42,872 Jika Dia menghendaki, Dia bisa... 21 00:00:42,877 --> 00:00:44,841 mencegah semua ini terjadi. 22 00:00:44,846 --> 00:00:48,347 Aku sudah muak berusaha menyenangkan Sosok yang bahkan tidak ada di sini. 23 00:01:11,372 --> 00:01:13,503 Apa-apaan?! 24 00:01:13,508 --> 00:01:16,408 Enyah dariku! 25 00:01:17,678 --> 00:01:19,308 Tolong! 26 00:01:19,313 --> 00:01:22,011 Tolong...! 27 00:01:22,016 --> 00:01:24,046 Berhenti! 28 00:01:24,051 --> 00:01:26,819 Jangan ganggu dia!/ Hei, Bung, hentikan. 29 00:01:33,496 --> 00:01:35,760 Tunggu. Apakah itu kau? 30 00:01:35,765 --> 00:01:37,428 Kau bercanda, bukan? 31 00:01:37,433 --> 00:01:39,300 Kita bisa membicarakan ini. 32 00:01:53,316 --> 00:01:56,080 Jadi begitulah, Detektif dan aku, 33 00:01:56,085 --> 00:01:58,650 berdiri di dapur dan... 34 00:01:58,655 --> 00:02:01,085 dia membuatkanku.. 35 00:02:01,090 --> 00:02:03,087 roti lapis. 36 00:02:06,462 --> 00:02:09,193 Aku yakin ini bagian saat kau mengatakan... 37 00:02:09,198 --> 00:02:12,166 bahwa itu lebih dari sekedar roti lapis. 38 00:02:13,870 --> 00:02:15,667 Misalnya... 39 00:02:15,672 --> 00:02:18,397 mungkin itu merupakan sikap keintiman. 40 00:02:18,422 --> 00:02:20,750 Mungkin, sepotong roti itu mencerminkan... 41 00:02:20,775 --> 00:02:22,405 kepercayaan si detektif. 42 00:02:22,410 --> 00:02:25,875 Atau roti lapis ketidakpercayaan? 43 00:02:25,880 --> 00:02:26,943 Aku... 44 00:02:26,948 --> 00:02:28,644 Dokter, tolonglah, 45 00:02:28,649 --> 00:02:31,317 apa pesan lezat yang dia sampaikan padaku? 46 00:02:32,220 --> 00:02:33,916 Bagaimana dengan Hitler? 47 00:02:33,921 --> 00:02:36,085 Roti lapis itu berarti Hitler? 48 00:02:36,090 --> 00:02:39,455 Bagaimana kau menyiksa Hitler di Neraka? 49 00:02:39,460 --> 00:02:41,924 Apakah kurungannya di sebelah Idi Amin? 50 00:02:41,929 --> 00:02:43,192 Atau Mussolini? 51 00:02:43,197 --> 00:02:45,461 Atau ada semacam... 52 00:02:45,466 --> 00:02:47,630 bagian khusus pemimpin kejam di Neraka? 53 00:02:47,635 --> 00:02:49,065 Baik. 54 00:02:49,070 --> 00:02:51,583 Kurasa aku salah mengira bahwa kau tidak ingin... 55 00:02:51,608 --> 00:02:54,684 membahas soal "Aku Sang Iblis." 56 00:02:54,709 --> 00:02:57,306 Sang Iblis sungguhan? 57 00:02:58,446 --> 00:03:00,276 Harus kukatakan... 58 00:03:00,281 --> 00:03:02,378 Aku takut tidak akan bisa menemuimu lagi. 59 00:03:02,383 --> 00:03:03,713 Kukira aku telah... 60 00:03:03,718 --> 00:03:05,615 membuatmu sangat ketakutan./ Ya. 61 00:03:05,620 --> 00:03:07,750 Maze, dari semua orang, 62 00:03:07,755 --> 00:03:10,152 dari semua... 63 00:03:10,157 --> 00:03:11,954 iblis... 64 00:03:11,959 --> 00:03:14,190 memberikanku pencerahan yang kubutuhkan. 65 00:03:14,195 --> 00:03:15,691 Benarkah? 66 00:03:15,696 --> 00:03:17,533 Ya./ Begini, 67 00:03:17,558 --> 00:03:19,424 ngomong-ngomong soal pencerahan, apa kau keberatan jika kita kembali... 68 00:03:19,449 --> 00:03:20,713 ke masalah perkembangan emosiku saat ini? 69 00:03:20,738 --> 00:03:22,465 Oh. Ya. 70 00:03:22,470 --> 00:03:23,543 Maaf. 71 00:03:23,568 --> 00:03:25,034 Permintaan maaf diterima. 72 00:03:25,039 --> 00:03:26,469 Jadi, 73 00:03:26,474 --> 00:03:29,375 menurutmu apa artinya? 74 00:03:30,278 --> 00:03:31,874 Bagaimana dengan Pamanku Edwin? 75 00:03:31,879 --> 00:03:34,076 Apa dia ada di bawah sana? Karena dia, maksudku, 76 00:03:34,081 --> 00:03:35,311 kau tahu, 77 00:03:35,316 --> 00:03:37,880 karena dia orang yang jahat. 78 00:03:37,885 --> 00:03:40,182 Kurasa aku merusak ahli terapi-ku. 79 00:03:40,187 --> 00:03:42,518 Sekarang dia berubah jadi tidak berguna 80 00:03:42,523 --> 00:03:44,420 dan orang gila yang terus mengoceh. 81 00:03:44,425 --> 00:03:46,455 Oh, jadi dia versi wanita dirimu. 82 00:03:46,460 --> 00:03:48,357 Lucu sekali. Ini serius, Detektif. 83 00:03:48,362 --> 00:03:50,192 Sebenarnya aku mencemaskannya. 84 00:03:50,197 --> 00:03:51,661 Aku yakin dia akan baik-baik saja. 85 00:03:51,666 --> 00:03:53,963 Tapi jika kau butuh teman bicara, aku ada. 86 00:03:53,968 --> 00:03:56,065 Ini hal yang tidak bisa kubahas denganmu. 87 00:03:56,070 --> 00:03:57,566 Apa? Aku yakin aku bisa mengatasinya. 88 00:03:57,571 --> 00:03:59,168 Aku sudah melihat semua bagian burukmu sekarang. 89 00:03:59,173 --> 00:04:00,436 Tidak sedikit pun, sayangnya. 90 00:04:00,441 --> 00:04:01,904 Diselamatkan oleh Si Brengsek. 91 00:04:01,909 --> 00:04:04,206 Korban bernama Maddie Howard. 92 00:04:04,211 --> 00:04:06,375 Dia diserang sesaat setelah meninggalkan apartemennya. 93 00:04:06,380 --> 00:04:07,910 Penyerangnya mengejarnya hingga ke gang ini 94 00:04:07,915 --> 00:04:09,445 dan menusuknya berkali-kali. 95 00:04:09,450 --> 00:04:11,047 19 kali, tepatnya. 96 00:04:11,052 --> 00:04:13,762 Pembantaian biasanya adalah kejahatan karena emosi, mereka mungkin 97 00:04:13,787 --> 00:04:14,544 saling kenal. 98 00:04:14,569 --> 00:04:16,020 Dia dibunuh di siang bolong? 99 00:04:16,045 --> 00:04:17,386 Pasti ada saksi./ Ya. 100 00:04:17,391 --> 00:04:18,921 Banyak, tapi tergantung siapa yang kau tanya... 101 00:04:18,926 --> 00:04:20,589 pelakunya seorang pria yang antara orang Latin, 102 00:04:20,594 --> 00:04:23,259 kulit putih atau hitam, pendek atau tinggi, rambut coklat atau pirang, 103 00:04:23,264 --> 00:04:24,860 atau botak. 104 00:04:24,865 --> 00:04:26,796 Berarti kita menghadapi makhluk perubah wujud. 105 00:04:26,801 --> 00:04:29,098 Pengakuan saksi biasanya tidak bisa diandalkan. 106 00:04:29,103 --> 00:04:31,534 Ya, penglihatan orang biasanya bisa menggila. 107 00:04:31,539 --> 00:04:34,303 Tapi, bukti, tidak pernah bohong. 108 00:04:34,308 --> 00:04:37,073 Ada lebam besar di kulitnya, 109 00:04:37,078 --> 00:04:40,376 belatinya menusuk tidak hanya jaringan lunak tapi juga tulang. 110 00:04:40,381 --> 00:04:42,511 Jadi pembunuhnya besar dan kuat. 111 00:04:42,516 --> 00:04:46,186 Juga, pirang, jadi kemungkinan besar 112 00:04:46,211 --> 00:04:48,150 kita mencari pria berkulit putih./ Hei, Teman-teman. 113 00:04:48,155 --> 00:04:50,992 Ada sesuatu di sini. Ada turis yang memotret saat 114 00:04:51,017 --> 00:04:52,703 penyerangan di latar belakang fotonya. 115 00:04:52,728 --> 00:04:53,759 Apa wajah pelaku terlihat? 116 00:04:53,783 --> 00:04:55,723 Tidak, tapi lihat ini, senjatanya terlihat jelas. 117 00:04:55,728 --> 00:04:59,293 Sangat gila. Tampaknya seperti properti film atau semacamnya. 118 00:04:59,298 --> 00:05:00,041 Tidak mungkin. 119 00:05:00,066 --> 00:05:01,695 Apa maksudmu "tidak mungkin?" 120 00:05:01,700 --> 00:05:04,365 Properti film. Biasanya terbuat dari karet, bukan? 121 00:05:04,370 --> 00:05:05,799 Apa? 122 00:05:05,804 --> 00:05:07,571 Aku harus pergi. 123 00:05:16,815 --> 00:05:19,146 Aku tidak punya waktu untuk berjalan-jalan, Lucifer. 124 00:05:19,151 --> 00:05:22,049 Bisnis memburu hadiah sedang ramai, oke? 125 00:05:22,054 --> 00:05:23,260 Jadi sebaiknya ini penting. 126 00:05:23,285 --> 00:05:24,888 Ini penting. 127 00:05:29,663 --> 00:05:31,560 Apakah ini...? 128 00:05:31,565 --> 00:05:34,697 Tempat Lucifer mengubur Uriel. Ya. 129 00:05:36,837 --> 00:05:38,234 Oke. 130 00:05:38,239 --> 00:05:42,274 Jika kalian berdua ingin menangis, aku akan menunggu di mobil. 131 00:05:43,392 --> 00:05:45,494 Ada apa, Lucifer? 132 00:05:45,519 --> 00:05:47,313 Seseorang menggali kuburannya./ Ya. 133 00:05:47,318 --> 00:05:48,614 Aku bisa melihatnya. 134 00:05:48,619 --> 00:05:50,816 Tapi kenapa? 135 00:05:50,821 --> 00:05:52,919 Jasad Uriel masih di sana./ Ya. 136 00:05:52,924 --> 00:05:55,124 Tapi Belati Azrael tidak. 137 00:05:59,163 --> 00:06:01,694 Aku yakin senjata Malaikat Kematian 138 00:06:01,699 --> 00:06:04,308 berada di tangan manusia. 139 00:06:05,480 --> 00:06:11,398 Lucifer S02E08 Trip To Stabby Town 140 00:06:22,661 --> 00:06:27,022 Jadi biar kuluruskan, di tangan manusia, Belati Azrael 141 00:06:27,047 --> 00:06:28,276 ingin membunuh? 142 00:06:28,281 --> 00:06:30,312 Belati itu meminta untuk digunakan, 143 00:06:30,317 --> 00:06:32,314 untuk memenuhi kegunaannya./ Manusia lebih... 144 00:06:32,319 --> 00:06:35,837 mudah dipengaruhi dibanding kita, jadi Belati itu membisiki mereka, 145 00:06:35,862 --> 00:06:38,876 isyarat untuk dituruti, mencari alasan apa pun yang ada... 146 00:06:38,901 --> 00:06:40,634 untuk menyakiti orang lain dan../ Memperkuatnya... 147 00:06:40,659 --> 00:06:41,990 ribuan kali lipat./ Jadi, jika ada yang lupa 148 00:06:41,995 --> 00:06:43,158 menurunkan tutup toilet... 149 00:06:43,163 --> 00:06:44,893 Dia akan ditusuk-tusuk, ya. 150 00:06:44,898 --> 00:06:47,129 Itu pisau yang sangat pemarah. 151 00:06:47,134 --> 00:06:48,163 Ya. 152 00:06:48,168 --> 00:06:50,599 Benda itu dicuri dari Malaikat Kematian. 153 00:06:50,604 --> 00:06:52,452 Saudari kita bukan malaikat yang manis, bukan? 154 00:06:52,477 --> 00:06:53,902 Dengar, kita menghabiskan waktu di sini. 155 00:06:53,907 --> 00:06:55,036 Kita harus mencari Belati itu. 156 00:06:55,041 --> 00:06:56,371 Kenapa? 157 00:06:56,376 --> 00:06:58,306 Jadi, beberapa orang akan mati, siapa peduli? 158 00:06:58,311 --> 00:06:59,941 Manusia selalu saling membunuh. 159 00:06:59,946 --> 00:07:02,144 Tidak, Maze, kau tidak mengerti. 160 00:07:02,149 --> 00:07:03,945 Ini akan semakin berkembang. 161 00:07:03,950 --> 00:07:07,048 Berpindah dari manusia ke manusia, meninggalkan jejak kehancuran... 162 00:07:07,053 --> 00:07:08,683 pada tempat yang dilewatinya. 163 00:07:08,688 --> 00:07:11,353 Ya, benda kecil yang buruk. 164 00:07:11,358 --> 00:07:12,868 Kita harus menemukannya. 165 00:07:12,893 --> 00:07:16,658 Oh, aku senang kau setuju, Luci. 166 00:07:16,663 --> 00:07:18,894 Siapa yang mengira membawa benda Surgawi... 167 00:07:18,899 --> 00:07:21,796 ke Bumi bisa mengakibatkan kehancuran seperti ini? 168 00:07:21,801 --> 00:07:23,298 Ooh, aku suka sikap sombongmu. 169 00:07:23,303 --> 00:07:24,766 Lebih seksi dari sikap sucimu. 170 00:07:24,771 --> 00:07:26,434 Aku hanya terkejut kau mau... 171 00:07:26,439 --> 00:07:27,792 bertanggung jawab. 172 00:07:27,817 --> 00:07:29,638 Kukira kuburan tidak bertanda di tengah hutan... 173 00:07:29,643 --> 00:07:30,639 akan cukup aman. 174 00:07:30,644 --> 00:07:32,374 Jelas aku salah. 175 00:07:32,379 --> 00:07:34,943 Tapi aku akan membereskan masalahku. 176 00:07:36,283 --> 00:07:39,414 Semoga kalian beruntung. 177 00:07:40,520 --> 00:07:41,852 Kau harus membantu, Maze. 178 00:07:41,877 --> 00:07:43,040 Tidak, terima kasih. 179 00:07:43,065 --> 00:07:46,054 Biar kuingatkan, aku punya pekerjaan. 180 00:07:46,059 --> 00:07:49,391 Dan biar kuingatkan bahwa Belati itu tidak hanya membunuh manusia. 181 00:07:49,396 --> 00:07:51,726 Tapi juga bisa memusnahkan makhluk Surgawi, 182 00:07:51,731 --> 00:07:53,268 termasuk iblis. 183 00:07:53,293 --> 00:07:55,664 Jadi, misalnya si detektif menemukannya dan membawanya pulang. 184 00:07:55,669 --> 00:07:57,882 Aku akan dibunuh karena tidak mencuci piring. 185 00:07:57,907 --> 00:08:00,936 Itu sebabnya si detektif tidak boleh ikut dalam penyelidikan ini. 186 00:08:00,961 --> 00:08:05,273 Sekarang, aku ingin kalian memindahkan jasad Uriel. 187 00:08:05,278 --> 00:08:08,413 Ke tempat yang tidak bisa ditemukan untuk kali ini. 188 00:08:09,783 --> 00:08:12,228 Baiklah. 189 00:08:12,253 --> 00:08:13,949 Dan satu catatan, 190 00:08:13,954 --> 00:08:15,984 lakukan itu tanpa merusak tempat ini 191 00:08:15,989 --> 00:08:18,957 sedikit pun, khususnya jejak kaki di sana. 192 00:08:19,595 --> 00:08:20,595 Kenapa? 193 00:08:20,620 --> 00:08:23,928 Karena aku akan memanggil seorang pakar untuk memeriksanya. 194 00:08:27,067 --> 00:08:28,530 Kau butuh bantuan? 195 00:08:28,535 --> 00:08:32,801 Ya, keahlian sains-mu untuk masalah rahasia. 196 00:08:32,806 --> 00:08:33,868 Mm. 197 00:08:33,873 --> 00:08:35,170 Uji DNA? 198 00:08:35,175 --> 00:08:37,709 Apa? Apa aku terlihat seperti orang yang begitu tidak bertanggung jawab? 199 00:08:38,551 --> 00:08:41,009 Bagaimana pun, jika kau membantuku 200 00:08:41,014 --> 00:08:43,119 maka aku akan membalas membantumu. 201 00:08:43,144 --> 00:08:43,912 Lucifer, 202 00:08:43,937 --> 00:08:47,624 tujuan dari bantuan adalah melakukannya dengan gratis, oke? 203 00:08:47,629 --> 00:08:50,986 Lalu kau harus percaya bahwa balasannya akan datang suatu saat. 204 00:08:50,991 --> 00:08:52,387 Bantuan adalah tentang keyakinan. 205 00:08:52,392 --> 00:08:54,789 Tolong jangan rusak makna bantuan untukku. 206 00:08:54,794 --> 00:08:55,924 Ayolah, aku memaksa. 207 00:08:55,929 --> 00:08:56,925 Saling membantu. 208 00:08:56,930 --> 00:09:00,929 Baiklah. 209 00:09:00,934 --> 00:09:03,732 Ada sesuatu yang kuinginkan. 210 00:09:03,737 --> 00:09:04,733 Mm? 211 00:09:04,738 --> 00:09:07,068 Tapi aku tidak yakin kau bisa. 212 00:09:07,073 --> 00:09:09,437 Oh, sekarang aku penasaran. 213 00:09:09,442 --> 00:09:11,106 Itu mungkin sedikit... 214 00:09:11,111 --> 00:09:13,675 tidak pantas antar rekan kerja. 215 00:09:13,680 --> 00:09:15,710 Oh, bahkan jauh lebih baik. 216 00:09:15,715 --> 00:09:17,479 Bagaimana jika kau... 217 00:09:17,484 --> 00:09:19,247 Oke, jadi... 218 00:09:19,252 --> 00:09:21,686 Oh. 219 00:09:28,361 --> 00:09:30,125 Oh, tidak, tidak. 220 00:09:30,130 --> 00:09:31,092 Jelas tidak. 221 00:09:31,097 --> 00:09:32,894 Kau yang ingin membalas bantuanku. 222 00:09:32,899 --> 00:09:34,799 Ya, seandainya saja semudah itu. 223 00:09:38,138 --> 00:09:39,801 Baiklah. 224 00:09:39,806 --> 00:09:41,703 Sepakat. 225 00:09:41,708 --> 00:09:43,938 Ya ampun, kau kutu buku yang mengerikan, ya? 226 00:09:53,620 --> 00:09:56,017 Baiklah. Ini dia. 227 00:09:56,022 --> 00:09:58,644 Apakah permintaanmu termasuk membunuhku? 228 00:10:00,293 --> 00:10:01,389 Aku hanya bercanda, tidak. 229 00:10:01,394 --> 00:10:03,224 Aku ingin kau melakukan keahlian forensikmu, 230 00:10:03,229 --> 00:10:05,994 dan menyelidiki tempat ini. 231 00:10:05,999 --> 00:10:08,072 Maksudmu kuburan kosong ini? 232 00:10:08,097 --> 00:10:09,064 Begini, 233 00:10:09,069 --> 00:10:11,232 kau bilang bahwa bantuan adalah tentang kepercayaan, bukan? 234 00:10:11,237 --> 00:10:12,189 Ya. 235 00:10:12,214 --> 00:10:14,369 Aku memintamu untuk percaya padaku. 236 00:10:14,374 --> 00:10:16,838 Dan percaya bahwa aku tidak akan melakukan hal yang merugikanmu. 237 00:10:16,843 --> 00:10:20,709 Saat kau menggunakan kata-kataku sendiri melawanku, 238 00:10:20,714 --> 00:10:22,896 sangat sulit untuk menolak. 239 00:10:22,921 --> 00:10:23,778 Aku tahu. 240 00:10:23,803 --> 00:10:25,947 Ada jejak kaki yang menarik di sini. 241 00:10:25,952 --> 00:10:30,385 Sepertinya milik seorang pria yang memakai sepatu sneaker. 242 00:10:30,390 --> 00:10:32,721 Oke, akan kuambil cetakannya, tapi dengan anggapan... 243 00:10:32,726 --> 00:10:34,889 ini sepatu bermerek, maka kau harus mencari... 244 00:10:34,894 --> 00:10:37,258 di antara 2 juta pria di L.A. 245 00:10:37,263 --> 00:10:40,028 Mungkin 10.000 wanita bertubuh besar. 246 00:10:40,033 --> 00:10:42,864 Aku mengharapkan sesuatu yang lebih spesifik. 247 00:10:42,869 --> 00:10:46,334 Bukan begitu cara kerja analisa sains. 248 00:10:46,339 --> 00:10:49,037 Wah. 249 00:10:49,042 --> 00:10:50,875 Seseorang berusaha membakar sesuatu. 250 00:10:53,079 --> 00:10:55,043 Sepertinya ada tulisan di sisi... 251 00:10:55,048 --> 00:10:57,212 satunya. 252 00:10:57,217 --> 00:10:59,714 Aku mungkin bisa menyusun ulang ini di lab. 253 00:10:59,719 --> 00:11:01,349 Ah, bagus. 254 00:11:01,354 --> 00:11:03,885 Baiklah, selagi kau melakukan itu, aku akan kembali pada detektif. 255 00:11:03,890 --> 00:11:05,653 Oh, dan ingat... 256 00:11:05,658 --> 00:11:07,088 Ya, jangan beri tahu siapa pun... 257 00:11:07,093 --> 00:11:09,524 tentang kuburan super mengerikan-mu yang bukan kuburan. 258 00:11:09,529 --> 00:11:11,929 Baik. 259 00:11:13,767 --> 00:11:17,276 Jadi kau bekerja di sini dengan korban? 260 00:11:17,301 --> 00:11:18,967 Kami tidak hanya bekerja bersama. 261 00:11:18,972 --> 00:11:21,302 Maddie adalah temanku. 262 00:11:21,307 --> 00:11:24,239 Orang yang memperkenalkanku pada Glory Way. 263 00:11:24,244 --> 00:11:28,435 Ya Tuhan, sulit kupercaya dia sudah tiada. 264 00:11:28,460 --> 00:11:29,744 Maaf. Glory apa? 265 00:11:29,749 --> 00:11:30,945 Glory Hole. 266 00:11:30,950 --> 00:11:31,946 Glory Way. 267 00:11:31,951 --> 00:11:33,181 Didirikan oleh... 268 00:11:33,186 --> 00:11:35,450 guru kami, Jenson Glory. 269 00:11:35,455 --> 00:11:39,487 Glory Way adalah sistem perasaan tubuh dan pikiran... 270 00:11:39,492 --> 00:11:41,890 yang dirancang untuk mengungkapkan sesuatu yang kami sebut... 271 00:11:41,895 --> 00:11:43,625 "rumah dirimu." 272 00:11:43,630 --> 00:11:45,860 Baik. Apa ada orang yang... 273 00:11:45,865 --> 00:11:47,395 percaya pada sajian perkataanmu itu? 274 00:11:47,400 --> 00:11:48,563 Karena, maksudku, begini, 275 00:11:48,568 --> 00:11:50,732 aku menikmati bokong yang dibalut spandeks ketat 276 00:11:50,737 --> 00:11:52,233 seperti pria lainnya, 277 00:11:52,238 --> 00:11:54,869 tapi itu sungguh omong kosong spiritual. 278 00:11:54,874 --> 00:11:58,750 Ikuti ajaran Jenson dan kau akan menemukan jati dirimu. 279 00:11:58,775 --> 00:12:02,110 Dan bagaimana jika jati dirimu adalah tubuh besar seberat 180 Kg dengan perut buncit. 280 00:12:02,115 --> 00:12:05,547 Hanya pendapatku. Ada hal yang sebaiknya tetap ditutupi. 281 00:12:05,552 --> 00:12:07,449 Dinilai dari pembunuhan yang dilakukan, 282 00:12:07,454 --> 00:12:10,685 kami mencari orang yang sangat membenci Maddie. 283 00:12:10,690 --> 00:12:12,220 Ada yang terpikirkan olehmu? 284 00:12:12,225 --> 00:12:16,213 Tidak. Maddie adalah orang yang baik, jujur. 285 00:12:16,238 --> 00:12:17,792 Bagaimana dengan dendam kecil? 286 00:12:17,797 --> 00:12:19,461 Mungkin Maddie meminum Smoothie probiotik seseorang 287 00:12:19,466 --> 00:12:22,030 atau melakukan terlalu banyak pose yang tidak disukai orang? 288 00:12:22,035 --> 00:12:23,231 Lucifer./ Tidak. 289 00:12:23,236 --> 00:12:24,699 Ingat-ingatlah. 290 00:12:24,704 --> 00:12:27,013 Mungkin ada perselisihan kecil. 291 00:12:27,038 --> 00:12:28,501 Bagaimana jika kau menuliskan daftar? 292 00:12:28,506 --> 00:12:31,003 Siapa pun yang bahkan memberikan pandangan tidak senang... 293 00:12:31,008 --> 00:12:32,972 kepada Maddie bisa jadi pembunuhnya. 294 00:12:32,977 --> 00:12:34,643 Begini.../ Permisi sebentar. 295 00:12:36,180 --> 00:12:37,744 Itu bukan profil... 296 00:12:37,749 --> 00:12:39,545 pembunuh yang kita selidiki. 297 00:12:39,550 --> 00:12:41,180 Aku hanya berusaha teliti, Detektif. 298 00:12:41,185 --> 00:12:44,751 Seperti katamu, "Goyang semaknya hingga kebenaran terbang keluar." 299 00:12:44,756 --> 00:12:46,619 Kurasa aku tidak pernah mengatakan itu. 300 00:12:46,624 --> 00:12:48,299 Tidak?/ Tidak. 301 00:12:48,324 --> 00:12:50,857 Oh. Mungkin itu perkataan Nn. Lopez. 302 00:12:50,862 --> 00:12:54,127 Kau tampak sering bersama Ella. 303 00:12:54,132 --> 00:12:56,329 Bekerja bersama, maksudku. 304 00:12:56,334 --> 00:12:58,531 Tidak juga. 305 00:12:58,536 --> 00:13:00,166 Hmm. 306 00:13:00,171 --> 00:13:02,368 Bisa kita periksa bagaimana daftarnya? 307 00:13:02,373 --> 00:13:04,871 Mm-hmm. 308 00:13:08,079 --> 00:13:10,309 Senang melihatmu bekerja keras. 309 00:13:10,314 --> 00:13:14,247 Penelitian menunjukkan bahwa otak bekerja paling baik saat 310 00:13:14,252 --> 00:13:15,481 tidak dipaksa bekerja. 311 00:13:15,486 --> 00:13:17,950 Itu sebabnya ide hebat selalu muncul saat sedang mandi. 312 00:13:17,955 --> 00:13:19,471 Bagiku, biasanya saat sedang dengan wanita. 313 00:13:19,496 --> 00:13:21,220 Ada petunjuk? 314 00:13:21,225 --> 00:13:22,688 Ada. 315 00:13:22,693 --> 00:13:23,823 Aku... 316 00:13:23,828 --> 00:13:27,160 me-rehidrasi kertas terbakar... 317 00:13:27,165 --> 00:13:28,657 yang kita temukan di tempat mengerikanmu... 318 00:13:28,682 --> 00:13:30,329 menggunakan Polivinil Asetat. 319 00:13:30,334 --> 00:13:33,032 Oh, mudah sekali kau mengatakannya./ Aku memindainya dengan... 320 00:13:33,037 --> 00:13:34,534 program pengenalan pola... 321 00:13:34,539 --> 00:13:36,169 dan menemukan 2 hal. 322 00:13:36,174 --> 00:13:39,505 Pertama... 323 00:13:39,510 --> 00:13:42,575 tampaknya ini peta... 324 00:13:42,580 --> 00:13:45,545 dari pusat kota L.A. menuju tempat yang kau tunjukkan padaku. 325 00:13:45,550 --> 00:13:48,181 Baik. Apa hal ke-duanya? 326 00:13:48,186 --> 00:13:50,783 Logo bisnis kantor pengacara. 327 00:13:50,788 --> 00:13:52,922 Kantor pengacara apa? 328 00:13:57,728 --> 00:14:00,296 Sialan. 329 00:14:04,936 --> 00:14:08,034 Kubilang jangan mengganggu, jadi kecuali... 330 00:14:08,039 --> 00:14:10,036 kau pria berbahu lebar yang datang tadi pagi... 331 00:14:10,041 --> 00:14:11,637 Halo, Ibu. 332 00:14:11,642 --> 00:14:13,139 Oh. 333 00:14:13,144 --> 00:14:14,473 Halo, Nak. 334 00:14:14,478 --> 00:14:16,912 Tampaknya kau sedang sibuk. 335 00:14:30,214 --> 00:14:33,250 Ibu bosan dengan pasangan dan keturunanku, 336 00:14:33,255 --> 00:14:36,220 jadi Ibu mencoba terjun dalam pekerjaan. 337 00:14:36,225 --> 00:14:38,822 Tidak sesulit itu setelah membaca buku hukum. 338 00:14:38,827 --> 00:14:39,990 Buku hukum apa? 339 00:14:39,995 --> 00:14:41,391 Semuanya. 340 00:14:41,396 --> 00:14:42,659 Selesai tanpa menghabiskan akhir pekan... 341 00:14:42,664 --> 00:14:44,461 dengan sisa waktu untuk mengajari pasanganku... 342 00:14:44,466 --> 00:14:45,929 trik baru. 343 00:14:45,934 --> 00:14:49,466 Kau pernah dengar soal sesuatu yang disebut Reverse Cowgirl? 344 00:14:49,471 --> 00:14:50,968 Wah, aku penasaran, 345 00:14:50,973 --> 00:14:52,336 Ibu, sungguh. 346 00:14:52,341 --> 00:14:55,852 Kau mempelajari hukum dan Kama Sutra. 347 00:14:55,877 --> 00:14:59,312 Dan menggambar peta menuju kuburan Uriel. 348 00:15:02,885 --> 00:15:04,882 Apa ada yang menemukan Belatinya? 349 00:15:04,887 --> 00:15:07,451 Oh, jadi kau mengakui bahwa kau menuntun seorang manusia padanya? 350 00:15:07,456 --> 00:15:09,386 Bukan seorang manusia. Lebih tepatnya sepuluh. 351 00:15:09,391 --> 00:15:11,388 10?/ Mungkin 12. 352 00:15:11,393 --> 00:15:12,618 Tapi.../ 15? 353 00:15:12,643 --> 00:15:14,091 Hanya klien-klien Ibu yang terlicik. 354 00:15:14,096 --> 00:15:15,940 Ibu harus memastikan ada yang berhasil... 355 00:15:15,964 --> 00:15:18,028 mengikuti petunjuknya dan menggali benda itu. 356 00:15:18,033 --> 00:15:20,497 Kenapa kau memberi tahu orang-orang? 357 00:15:20,502 --> 00:15:22,032 Ada apa denganmu?! 358 00:15:22,037 --> 00:15:24,601 Aku? Jika kau tidak ingin Belati itu ditemukan... 359 00:15:24,606 --> 00:15:27,004 kau tidak seharusnya meninggalkan itu dalam lubang di tanah. 360 00:15:27,009 --> 00:15:29,973 Lubang tertutup di tengah antah barantah, 361 00:15:29,978 --> 00:15:33,477 yang tidak mungkin akan ditemukan orang jika bukan karena dirimu. 362 00:15:33,482 --> 00:15:35,946 Ya. Benar juga. 363 00:15:35,951 --> 00:15:38,315 Lagipula, di mana lagi aku harus menyembunyikannya? 364 00:15:38,320 --> 00:15:41,785 Lux? Kau tahu berapa banyak orang ke sana setiap minggunya? 365 00:15:41,790 --> 00:15:43,887 Entahlah. Di kamar tidurmu, kalau begitu. 366 00:15:43,892 --> 00:15:45,622 Itu lebih buruk./ Ya. 367 00:15:45,627 --> 00:15:46,890 Kau sangat produktif secara seksual. 368 00:15:48,530 --> 00:15:50,561 Ternyata itu menurun dari Ibu. 369 00:15:50,566 --> 00:15:52,663 Oh, Ibu, kenapa? 370 00:15:52,668 --> 00:15:57,634 Kenapa kau melepaskan Belati Azrael ke dunia? 371 00:16:00,275 --> 00:16:03,910 Karena Ibu ingin menarik perhatian Ayahmu. 372 00:16:05,848 --> 00:16:07,584 Saudaramu, 373 00:16:07,609 --> 00:16:11,148 Uriel, putra Ibu, mati. 374 00:16:11,153 --> 00:16:13,750 Menurutmu gila jika Ibu ingin membicarakannya? 375 00:16:13,755 --> 00:16:15,485 Berduka bersama-Nya, mungkin?! 376 00:16:15,490 --> 00:16:18,121 Aku.../ Jadi, Ibu berdoa... 377 00:16:18,126 --> 00:16:20,157 dan tebak apa yang Ibu dapat. 378 00:16:20,162 --> 00:16:21,992 Tidak ada apa-apa./ Ya. 379 00:16:21,997 --> 00:16:23,627 Seperti biasa. 380 00:16:23,632 --> 00:16:27,998 Jadi Ibu rasa jika mainan-Nya mulai saling menusuk... 381 00:16:28,003 --> 00:16:31,501 dengan Belati Surgawi, mungkin Dia akan memperhatikan sejenak. 382 00:16:31,506 --> 00:16:33,470 Manusia mati karena dirimu. 383 00:16:33,475 --> 00:16:34,938 Manusia memang akan mati. 384 00:16:34,943 --> 00:16:36,340 Pada akhirnya begitu. 385 00:16:36,345 --> 00:16:38,141 Mereka dirancang seperti itu. 386 00:16:38,146 --> 00:16:40,347 Ya, tapi tidak seperti ini. 387 00:16:43,919 --> 00:16:46,917 Liburanmu di sini telah mengubahmu. 388 00:16:46,922 --> 00:16:49,152 Tampaknya kau terikat pada makhluk-makhluk ini, 389 00:16:49,157 --> 00:16:54,992 dan Ibu sama sekali tidak mengerti alasannya. 390 00:16:54,997 --> 00:16:59,096 Kau bilang ingin menetap di Bumi, 391 00:16:59,101 --> 00:17:01,932 untuk hidup bersama putra-putramu, bukan? 392 00:17:01,937 --> 00:17:06,303 Jadi, sebuah pilihan, bantu aku mengambil kembali Belati itu, 393 00:17:06,308 --> 00:17:10,744 atau akan kukirim Maze ke sini untuk memberikanmu inspirasi. 394 00:17:12,948 --> 00:17:15,846 Baiklah. 395 00:17:15,851 --> 00:17:17,915 Kau merusak suasana hati Ibu. 396 00:17:17,920 --> 00:17:20,217 Aku... 397 00:17:20,222 --> 00:17:22,152 LAPD 398 00:17:22,157 --> 00:17:24,254 penyelidikan, itu benar. 399 00:17:24,259 --> 00:17:28,158 Keberadaanmu jam 7 pagi ini. 400 00:17:28,163 --> 00:17:30,127 Oke. Bisa kau buktikan itu? 401 00:17:30,132 --> 00:17:32,062 Baik. 402 00:17:32,067 --> 00:17:33,497 Terima kasih. 403 00:17:33,502 --> 00:17:34,898 Jadi pria yang memprotes... 404 00:17:34,903 --> 00:17:36,733 Maddie karena melakukan gerakan pendinginan terlalu singkat 405 00:17:36,738 --> 00:17:39,703 di sebuah Ashram di Sedona, jelas bukan pelakunya. 406 00:17:39,708 --> 00:17:41,638 Puddingku hilang. 407 00:17:41,643 --> 00:17:42,899 Apa? 408 00:17:42,924 --> 00:17:44,541 Di kulkas ruang istirahat, puddingku. 409 00:17:44,546 --> 00:17:46,310 Jelas-jelas tertulis nama "Dan" Sudah hilang. 410 00:17:46,315 --> 00:17:48,111 Bukan pertama kalinya juga. 411 00:17:48,116 --> 00:17:50,881 Wow. Kau ingin aku meminta penjaga mengawasinya? 412 00:17:50,886 --> 00:17:52,235 Ingin kujadwalkan pengintaian? 413 00:17:52,260 --> 00:17:53,363 Apa kau baik-baik saja?/ Tidak, Chloe. 414 00:17:53,387 --> 00:17:55,939 Cemilan seorang pria adalah sesuatu yang sakral, oke? 415 00:17:55,964 --> 00:17:57,900 Oke./ Apa kabar, Para Detektif? 416 00:17:57,925 --> 00:18:00,190 Hei./ Hei. 417 00:18:00,195 --> 00:18:03,060 Apakah Lucifer dan Ella mengerjakan kasus yang tidak kuketahui? 418 00:18:03,065 --> 00:18:04,728 Kenapa? 419 00:18:04,733 --> 00:18:08,999 Tidak apa-apa, mereka hanya terlihat sering bersama. 420 00:18:09,004 --> 00:18:11,702 Apakah ada yang cemburu? 421 00:18:11,707 --> 00:18:12,703 Apa? 422 00:18:12,708 --> 00:18:14,004 Tidak. 423 00:18:14,009 --> 00:18:15,105 Tidak akan. 424 00:18:15,110 --> 00:18:17,074 Menjijikkan./ Karena kau boleh cerita padaku jika itu benar. 425 00:18:17,079 --> 00:18:19,176 Maksudku... 426 00:18:19,181 --> 00:18:21,144 kita bisa saling mendukung, sebagai teman. 427 00:18:21,149 --> 00:18:23,714 Bahkan mengenai pria lain. 428 00:18:23,719 --> 00:18:26,183 Baik, tapi Lucifer bukan pria lain. 429 00:18:26,188 --> 00:18:27,417 Dia orang aneh. 430 00:18:27,422 --> 00:18:29,252 Ini soal hubungan rekanan, tidak lebih. 431 00:18:29,257 --> 00:18:30,487 Sesama rekan tidak menyimpan rahasia. 432 00:18:30,492 --> 00:18:31,822 Mungkin dengan Ella, 433 00:18:31,827 --> 00:18:33,657 itu lebih dari sekedar seks, mungkin itu... 434 00:18:33,662 --> 00:18:34,925 sedikit lebih serius. 435 00:18:34,930 --> 00:18:36,693 Hah? 436 00:18:36,698 --> 00:18:38,695 Tidak, itu tidak seperti Lucifer... Kurasa dia tidak... 437 00:18:38,700 --> 00:18:40,467 "Tidak seperti Lucifer" apa? 438 00:18:41,370 --> 00:18:44,668 Menyukai poker. 439 00:18:44,673 --> 00:18:46,336 Dan ikut permainan bulanan. 440 00:18:46,341 --> 00:18:47,771 Oh, tidak, aku suka berjudi. 441 00:18:47,776 --> 00:18:48,739 Aku mau ikut. 442 00:18:48,744 --> 00:18:50,240 Baiklah, di mana daftar tersangka... 443 00:18:50,245 --> 00:18:51,541 yang berselisih dengan Maddie? 444 00:18:51,546 --> 00:18:52,743 Oh, itu.../ Ya. 445 00:18:52,748 --> 00:18:55,047 Itu dia./ Bagus, terima kasih. 446 00:18:55,072 --> 00:18:56,243 Kenapa kau melakukan itu? 447 00:18:56,268 --> 00:18:57,881 Oke, sekarang kau membuatnya canggung./ Kau yang membuat canggung. 448 00:18:57,886 --> 00:18:59,883 Kau membuatnya lebih canggung./ Maaf. 449 00:18:59,888 --> 00:19:01,852 Akan kubuat kau yang canggung. 450 00:19:01,857 --> 00:19:04,154 Duncan Watts pelakunya. 451 00:19:04,159 --> 00:19:05,422 Kenapa begitu? 452 00:19:05,427 --> 00:19:06,693 Hanya firasat. 453 00:19:08,730 --> 00:19:10,961 Duncan Watts. 454 00:19:10,966 --> 00:19:13,237 Kantornya ada di atas studio yoga. 455 00:19:13,262 --> 00:19:15,512 Oh, dan dia pemilik apartemen Maddie dan Corrina. 456 00:19:15,537 --> 00:19:18,668 Duncan tampaknya kesal karena Maddie terus menyerobot tempat parkirnya. 457 00:19:18,673 --> 00:19:19,936 Dia juga mencoba... 458 00:19:19,941 --> 00:19:21,938 menutup studio yoga itu beberapa bulan lalu. 459 00:19:21,943 --> 00:19:24,241 Itu bukan alasan untuk melakukan 19 tusukan. 460 00:19:24,246 --> 00:19:26,576 Ya, tapi lihatlah wajah jahatnya, hm? 461 00:19:26,581 --> 00:19:29,513 Pirang, leher kekar, menunjukkan tenaga yang kuat. 462 00:19:29,518 --> 00:19:31,782 Seperti yang diperkirakan Ella Sayang kita. 463 00:19:31,787 --> 00:19:33,483 Ah, "Ella Sayang," hmm. 464 00:19:33,488 --> 00:19:34,518 Kau mau ke mana? 465 00:19:34,523 --> 00:19:36,353 Aku mau menemui orang bernama Duncan ini. 466 00:19:36,358 --> 00:19:37,052 Tidak. 467 00:19:37,077 --> 00:19:39,656 Kita akan pergi bersama sebagai rekan, oke? 468 00:19:39,661 --> 00:19:43,138 Benar, ya, aku ingin menelepon sebentar. 469 00:19:43,163 --> 00:19:45,880 Oh, oke. Tidak apa. 470 00:19:45,905 --> 00:19:47,697 Telepon pribadi, Detektif. 471 00:19:47,702 --> 00:19:49,299 Beri aku waktu sebentar. 472 00:19:49,304 --> 00:19:50,937 Ya, tentu. 473 00:19:52,272 --> 00:19:53,904 Kau yakin ini tempat yang benar? 474 00:19:53,909 --> 00:19:55,305 Duncan Watts, Maze. 475 00:19:55,310 --> 00:19:57,410 Itu nama yang diberikan Lucifer. 476 00:20:05,587 --> 00:20:06,650 Aku tidak menemukan apa-apa. 477 00:20:06,655 --> 00:20:08,151 Ya, aku juga. 478 00:20:08,156 --> 00:20:11,154 Bahkan jika kita menemukan Belatinya, itu hanya perbaikan sementara. 479 00:20:11,159 --> 00:20:12,522 Masalahnya adalah Ibumu. 480 00:20:13,695 --> 00:20:15,592 Dia melepas Belati itu untuk menciptakan kekacauan 481 00:20:15,597 --> 00:20:17,694 dan kalian malah memanjakan dia. 482 00:20:17,699 --> 00:20:19,563 Tidak ada yang memanjakannya, baik? 483 00:20:19,568 --> 00:20:21,231 Terserah katamu. 484 00:20:21,236 --> 00:20:24,534 Tapi kau tahu itu benar, dan itu menjelaskan banyak hal. 485 00:20:24,539 --> 00:20:26,303 Menjelaskan apa? 486 00:20:27,976 --> 00:20:29,773 Tidak penting lagi, 487 00:20:29,778 --> 00:20:33,443 tapi, asal tahu saja, sikap anak mami ini? 488 00:20:33,448 --> 00:20:35,412 Sangat menurunkan gairah. 489 00:20:35,417 --> 00:20:36,947 Oh, ya? 490 00:20:36,952 --> 00:20:38,815 Penampilanmu dengan tubuh seksi 491 00:20:38,820 --> 00:20:40,050 berpakaian kulit ketat? 492 00:20:40,055 --> 00:20:43,320 Mm-hmm?/ Tidak terlalu... 493 00:20:43,325 --> 00:20:47,524 Tidak terlalu hebat juga. 494 00:20:47,529 --> 00:20:50,227 Ya, ini hebat. 495 00:20:51,967 --> 00:20:53,797 Mereka datang. 496 00:20:53,802 --> 00:20:56,603 Ya, kita harus memperingatkan Lucifer. 497 00:21:01,776 --> 00:21:03,874 Jadi?/ Tidak ada Belati. 498 00:21:03,879 --> 00:21:05,775 Baik, gunakan pintu belakang. 499 00:21:07,249 --> 00:21:09,479 Ah, Detektif, 500 00:21:09,484 --> 00:21:11,081 setelah kupikir-pikir, kurasa kau benar. 501 00:21:11,086 --> 00:21:13,644 Merebut tempat parkir bukanlah motif untuk pembunuhan. 502 00:21:13,669 --> 00:21:15,565 Ada apa denganmu? 503 00:21:15,590 --> 00:21:16,920 Pertama, kau begitu ingin ke sini 504 00:21:16,925 --> 00:21:19,322 kau bahkan melompat keluar dari mobil sebelum kuparkir 505 00:21:19,327 --> 00:21:20,557 dan sekarang kau ingin pergi. 506 00:21:20,562 --> 00:21:22,058 Apa yang kau sembunyikan? 507 00:21:22,063 --> 00:21:24,694 Sembunyikan? Apa yang bisa kusembunyikan? 508 00:21:24,699 --> 00:21:26,329 Darah. 509 00:21:26,334 --> 00:21:29,135 Apa? 510 00:21:37,846 --> 00:21:40,610 Ini Unit 831 meminta bantuan. 511 00:21:40,615 --> 00:21:43,750 Soul Depot, nomor 15534 daerah Hillgreen Drive. 512 00:21:57,732 --> 00:21:59,529 Ini Duncan. 513 00:21:59,534 --> 00:22:01,668 Oh, pasti itu tempat parkir yang luar biasa. 514 00:22:06,641 --> 00:22:08,638 Detektif. 515 00:22:08,643 --> 00:22:10,473 Ya. 516 00:22:10,478 --> 00:22:14,214 Sepertinya kelas ini melakukan pose mayat secara harafiah. 517 00:22:34,812 --> 00:22:37,133 Jadi, tidak ada tanda senjata pembunuh? 518 00:22:37,138 --> 00:22:38,367 Tidak. 519 00:22:38,372 --> 00:22:39,869 Kau yakin? 520 00:22:39,874 --> 00:22:42,872 Kalau begtu tak ada yang bisa kita lakukan lagi di sini. 521 00:22:42,877 --> 00:22:45,341 Kecuali mencari tahu bagaimana 6 orang bisa terbunuh. 522 00:22:45,346 --> 00:22:47,604 Kurasa pembunuh utamanya adalah Duncan. 523 00:22:47,629 --> 00:22:49,712 Membunuh Maddie tidak memuaskan kemarahannya, 524 00:22:49,717 --> 00:22:52,648 jadi dia mengincar klien Maddie dan dia tertusuk... 525 00:22:52,653 --> 00:22:54,250 saat salah satunya membela diri. 526 00:22:54,255 --> 00:22:55,852 Aku ragu. Lebih memungkinkan jika senjata pembunuhnya berpindah... 527 00:22:55,857 --> 00:22:57,220 dari satu orang ke orang lainnya 528 00:22:57,225 --> 00:22:58,988 dalam permainan pembunuhan bergantian. 529 00:22:58,993 --> 00:23:00,156 Itu gila. 530 00:23:00,161 --> 00:23:01,524 Aku tahu, 'kan? 531 00:23:01,529 --> 00:23:04,927 Sangat gila dan mungkin itulah yang terjadi. 532 00:23:04,932 --> 00:23:07,063 Aku mengatakan ini dengan menghormati para korban, 533 00:23:07,068 --> 00:23:08,898 tapi kasus ini akan menjadi pembahasan utama... 534 00:23:08,903 --> 00:23:10,066 dalam konferensi forensik berikutnya. 535 00:23:10,071 --> 00:23:11,934 Oke. Jadi berdasarkan pemeriksaan 536 00:23:11,939 --> 00:23:13,269 awalku terhadap luka-lukanya. 537 00:23:13,274 --> 00:23:16,239 Tampaknya Duncan masuk lewat pintu itu, 538 00:23:16,244 --> 00:23:18,741 menyerang korban nomor 2 dengan senjata yang sama 539 00:23:18,746 --> 00:23:19,942 yang digunakan untuk membunuh Maddie Howard. 540 00:23:19,947 --> 00:23:22,545 Tapi ada bekas jeratan di leher Duncan, 541 00:23:22,550 --> 00:23:24,380 seperti dicekik seseorang 542 00:23:24,385 --> 00:23:25,915 dari belakang dengan sabuk yoga. 543 00:23:25,920 --> 00:23:27,783 Seperti ini. 544 00:23:27,788 --> 00:23:29,118 Oh./ Mengerti? 545 00:23:29,123 --> 00:23:31,053 Lalu dia diserang... 546 00:23:31,058 --> 00:23:33,322 korban nomor 3. 547 00:23:33,327 --> 00:23:35,892 Tapi korban nomor 3 punya luka mempertahankan diri... 548 00:23:35,897 --> 00:23:37,293 yang cocok dengan sisa kulit... 549 00:23:37,298 --> 00:23:39,228 di bawah kuku korban nomor 4, 550 00:23:39,233 --> 00:23:40,630 jadi kurasa Duncan 551 00:23:40,635 --> 00:23:42,231 menjatuhkan pisaunya... 552 00:23:42,236 --> 00:23:45,835 Lalu korban nomor 4 memungutnya. 553 00:23:45,840 --> 00:23:49,054 Menyerang nomor 3 seperti ini. 554 00:23:49,079 --> 00:23:50,806 Kemudian... 555 00:23:50,811 --> 00:23:52,675 nomor 5 ikut terlibat. 556 00:23:52,680 --> 00:23:55,244 Dan terus begitu, hingga seluruh pembantaian yoga ini. 557 00:23:55,249 --> 00:23:57,213 Oh, itu yang akan jadi judul pembahasannya, 558 00:23:57,218 --> 00:23:58,447 Pembantaian Yoga. 559 00:23:58,452 --> 00:24:00,049 2016../ Bagus sekali. 560 00:24:00,054 --> 00:24:02,018 Oke, seandainya perkataanmu benar, 561 00:24:02,023 --> 00:24:03,386 yang mana itu hal yang gila. 562 00:24:03,391 --> 00:24:05,388 Ada 7 matras dan 7 mayat. 563 00:24:05,393 --> 00:24:06,689 Ya. Jadi? 564 00:24:06,694 --> 00:24:08,558 Jadi Duncan adalah pemilik gedung yang marah... 565 00:24:08,563 --> 00:24:09,926 bukan peserta kelas yoga. 566 00:24:09,931 --> 00:24:12,128 Kurangkan dia, kita kekurangan 1 peserta. 567 00:24:12,133 --> 00:24:13,496 Oke, semua mayat berada... 568 00:24:13,501 --> 00:24:17,436 di sekitar 6 matras ini, matras murid. 569 00:24:18,673 --> 00:24:23,105 Jadi mungkin itu matras guru. 570 00:24:23,110 --> 00:24:25,041 Gurunya pasti berada di sini. 571 00:24:25,046 --> 00:24:27,109 Lihat ini. 572 00:24:27,114 --> 00:24:28,978 Pengajaran dilakukan oleh 573 00:24:28,983 --> 00:24:31,080 Jenson Glory sendiri. 574 00:24:31,085 --> 00:24:32,048 Artinya, 575 00:24:32,053 --> 00:24:33,416 mayatnya tidak ada di sini. 576 00:24:33,421 --> 00:24:34,850 Bisa jadi dia korban yang hilang. 577 00:24:34,855 --> 00:24:36,956 Atau penyerang. 578 00:24:40,175 --> 00:24:41,557 Orang ini sungguh luar biasa. 579 00:24:41,562 --> 00:24:44,427 Jenson Glory, nama aslinya Jamie Ostrowski. 580 00:24:44,432 --> 00:24:46,696 Soul Depot adalah usaha terbarunya di antara... 581 00:24:46,701 --> 00:24:48,531 usaha fitness lainnya yang gagal. 582 00:24:48,536 --> 00:24:50,666 Glory punya 5 tuntutan penipuan, 583 00:24:50,671 --> 00:24:53,135 2 tuntutan pelecehan seksual yang sedang diproses... 584 00:24:53,140 --> 00:24:54,170 lewat hukum. 585 00:24:54,175 --> 00:24:56,739 Pelecehan seksual? 586 00:24:56,744 --> 00:24:58,207 Ya, mantan asisten. 587 00:24:58,212 --> 00:24:59,408 Keduanya wanita cantik, 588 00:24:59,413 --> 00:25:00,409 seperti Maddie. 589 00:25:00,414 --> 00:25:02,211 Dan lihatlah kontrak yang perlu ditandatangani 590 00:25:02,216 --> 00:25:03,879 saat ada murid yang mau bergabung dengan Soul Depot. 591 00:25:03,884 --> 00:25:06,215 "Aku menyerahkan diriku pada Soul Depot, 592 00:25:06,220 --> 00:25:07,617 tubuh, pikiran dan jiwa, 593 00:25:07,622 --> 00:25:09,752 dan kepada satu-satunya guru kesehatan dan kedamaian, 594 00:25:09,757 --> 00:25:11,921 Jenson Glory." Wow. 595 00:25:11,926 --> 00:25:13,089 Seperti kultus. 596 00:25:13,094 --> 00:25:14,357 Menurutmu dia mencuci otak muridnya 597 00:25:14,362 --> 00:25:16,525 seperti sekte Jonestown? 598 00:25:16,530 --> 00:25:18,294 Kemungkinannya jauh, bukan? (Stretch=jauh/peregangan) 599 00:25:18,299 --> 00:25:19,695 Itu plesetan yoga? 600 00:25:19,700 --> 00:25:22,265 Bukan. Itu pertanyaan sungguhan. 601 00:25:22,270 --> 00:25:25,701 Meminum jus Sianida itu satu hal, 602 00:25:25,706 --> 00:25:28,137 tapi sekumpulan orang saling menusuk? 603 00:25:28,142 --> 00:25:29,972 Sangat gila! 604 00:25:29,977 --> 00:25:32,475 Belati gaib di Los Angeles 605 00:25:32,480 --> 00:25:35,378 milik Malaikat Kematian? 606 00:25:35,383 --> 00:25:37,747 Sekarang di tangan penjahat yoga 607 00:25:37,752 --> 00:25:40,349 yang tampaknya cukup sensitif. 608 00:25:40,354 --> 00:25:41,751 Oke, bisa kita kembali... 609 00:25:41,756 --> 00:25:43,386 pada Malaikat Kematian? 610 00:25:43,391 --> 00:25:44,954 Apakah dia... 611 00:25:44,959 --> 00:25:46,455 Apakah dia salah satu saudaramu? 612 00:25:46,460 --> 00:25:48,224 Saudari, sebenarnya. 613 00:25:48,229 --> 00:25:50,960 Malaikat Kematian seorang wanita? 614 00:25:50,965 --> 00:25:51,961 Ya, aku berharap kita... 615 00:25:51,966 --> 00:25:53,362 kembali membicarakan kiasan. 616 00:25:53,367 --> 00:25:55,331 Aku juga./ Karena aku punya... 617 00:25:55,336 --> 00:25:57,433 hal yang ingin kubicarakan, Dokter. 618 00:25:57,438 --> 00:25:59,635 Oh. Oh, ya. Maafkan aku. 619 00:25:59,640 --> 00:26:00,903 Ya. Silakan. 620 00:26:00,908 --> 00:26:02,305 Baik. 621 00:26:02,310 --> 00:26:04,974 Jadi, Ibuku bertanya kenapa aku begitu peduli... 622 00:26:04,979 --> 00:26:06,208 dengan para korban... 623 00:26:06,213 --> 00:26:09,078 dan aku tidak yakin alasannya. 624 00:26:09,083 --> 00:26:12,148 Aku tidak mengenal mereka secara langsung, 625 00:26:12,153 --> 00:26:13,716 dan Maze benar... 626 00:26:13,721 --> 00:26:16,352 Bahkan tanpa Belati Azrael, manusia adalah makhluk yang plin-plan. 627 00:26:16,357 --> 00:26:17,753 Bahkan, 628 00:26:17,758 --> 00:26:19,322 mereka bersedia menukar jiwa mereka 629 00:26:19,327 --> 00:26:21,190 untuk menghilangkan lemak perut, tapi... 630 00:26:21,195 --> 00:26:24,134 Jadi... 631 00:26:24,159 --> 00:26:26,395 kenapa aku merasa bersalah? 632 00:26:26,400 --> 00:26:27,663 Kenapa aku merasa bertanggung jawab? 633 00:26:27,668 --> 00:26:29,065 Dan kenapa... 634 00:26:29,070 --> 00:26:30,866 aku melakukan terapiku sendiri? 635 00:26:30,871 --> 00:26:33,069 Lucifer, maafkan aku. 636 00:26:33,074 --> 00:26:35,271 Aku sendiri berusaha mencerna semua ini. 637 00:26:35,276 --> 00:26:37,373 Dan... 638 00:26:37,378 --> 00:26:41,544 tidak ada daftar di DSM-5 untuk Gangguan Belati Azrael. 639 00:26:41,549 --> 00:26:42,712 Oh. 640 00:26:42,717 --> 00:26:44,516 Sebentar. 641 00:26:45,608 --> 00:26:46,662 Kami sudah menangkap Jenson Glory. 642 00:26:46,687 --> 00:26:47,950 Ah, 643 00:26:47,955 --> 00:26:50,653 Si guru spiritual itu sudah ditangkap. 644 00:26:50,658 --> 00:26:53,025 Jadi, kurasa hanya sampai di sini saja untuk hari ini. 645 00:26:54,395 --> 00:26:58,430 Hubungi aku jika kau ingin mengatur ulang jadwal. 646 00:26:59,533 --> 00:27:01,630 Aku bahkan tidak berada di studio. 647 00:27:01,635 --> 00:27:03,833 Bukan itu yang tertulis di jadwal. 648 00:27:03,838 --> 00:27:05,935 Boleh aku minta teh? 649 00:27:05,940 --> 00:27:08,140 Ginseng Siberia jika ada. 650 00:27:09,543 --> 00:27:10,740 Wah... 651 00:27:10,745 --> 00:27:12,441 Halo, Richard Simmons. 652 00:27:12,446 --> 00:27:13,609 Maaf aku terlambat. 653 00:27:13,614 --> 00:27:15,010 Di mana pisaunya? 654 00:27:15,015 --> 00:27:17,780 Siapa pria yang begitu tegang ini? 655 00:27:17,785 --> 00:27:19,048 Oke, 656 00:27:19,053 --> 00:27:20,416 kembali ke pengajaran kelas pelatihan. 657 00:27:20,421 --> 00:27:22,017 Bisa kau buktikan bahwa kau tidak berada di sana? 658 00:27:22,022 --> 00:27:24,120 Tentu saja, ada sistem komputer... 659 00:27:24,125 --> 00:27:26,088 Semua pengajar harus menggesek kartu. 660 00:27:26,093 --> 00:27:27,890 Bahkan aku. Periksalah. 661 00:27:27,895 --> 00:27:29,558 Jadi, di mana kau? 662 00:27:29,563 --> 00:27:30,993 Di rumah. 663 00:27:30,998 --> 00:27:33,362 Sebenarnya aku sudah melewatkan beberapa kelas. 664 00:27:33,367 --> 00:27:35,698 Aku sedang sakit. 665 00:27:35,703 --> 00:27:37,800 Terobsesi pada mainan baru, tepatnya. 666 00:27:37,805 --> 00:27:39,263 Apa maksudmu? 667 00:27:39,288 --> 00:27:41,637 Aku membicarakan sesuatu yang membujukmu... 668 00:27:41,642 --> 00:27:42,972 saat ini. 669 00:27:42,977 --> 00:27:44,306 Membisikkan padamu... 670 00:27:44,311 --> 00:27:46,075 untuk melakukan hal buruk. 671 00:27:46,080 --> 00:27:48,480 Dosa yang mengerikan. 672 00:27:49,417 --> 00:27:52,481 Itu benar. 673 00:27:52,486 --> 00:27:53,516 Aku ingin... 674 00:27:53,521 --> 00:27:55,151 Ayo. Katakan apa yang kau inginkan, 675 00:27:55,156 --> 00:27:57,019 yang benar-benar kau inginkan. 676 00:27:57,024 --> 00:27:58,457 Aku ingin... 677 00:27:59,427 --> 00:28:02,858 Muffin Keju Krim Raspberry. 678 00:28:02,863 --> 00:28:04,560 Dan... 679 00:28:04,585 --> 00:28:06,056 melepaskan benda... 680 00:28:06,081 --> 00:28:07,062 ini! 681 00:28:07,067 --> 00:28:08,731 Ya ampun. 682 00:28:08,736 --> 00:28:10,166 Anak kembar, ya? 683 00:28:10,171 --> 00:28:12,835 Hei, aku hanya lalai sedikit. 684 00:28:12,840 --> 00:28:14,770 Karbo adalah telur Iblis, Bung. 685 00:28:14,775 --> 00:28:16,372 Jangan menyalahkanku atas kelemahanmu. 686 00:28:16,377 --> 00:28:18,140 Hah?/ Itu sebabnya kau tidak datang... 687 00:28:18,145 --> 00:28:19,875 ke kelas? Karena kau bertambah gemuk? 688 00:28:19,880 --> 00:28:22,478 Tentu saja. Tidak ada yang bisa menemukan "rumah dirinya" 689 00:28:22,483 --> 00:28:25,043 dari guru yang seolah baru saja memakan sebuah perabotan. 690 00:28:25,068 --> 00:28:26,415 Kurasa lebih baik aku gendut 691 00:28:26,420 --> 00:28:28,951 daripada tersiksa dalam korset. 692 00:28:28,956 --> 00:28:30,186 Itu dia. 693 00:28:30,191 --> 00:28:32,354 Aku ingin pengacaraku sekarang. 694 00:28:32,359 --> 00:28:34,256 Jangan makan dia. 695 00:28:39,133 --> 00:28:41,363 Baiklah, kami sudah menggeledah rumah Glory, 696 00:28:41,368 --> 00:28:43,466 mobilnya, mobilnya yang satunya, 697 00:28:43,471 --> 00:28:45,167 tidak ada Belati. 698 00:28:45,172 --> 00:28:47,039 Kami menemukan brankas di rubanah. 699 00:28:51,479 --> 00:28:52,575 Kue Pop-Tart. 700 00:28:52,580 --> 00:28:54,577 Yang kalian curi? 701 00:28:54,582 --> 00:28:55,978 Kurasa tidak ada ruginya. 702 00:28:55,983 --> 00:28:58,314 Aku menyelamatkan si guru jahat dari lebih gemuk lagi, 703 00:28:58,319 --> 00:28:59,281 dan, kau tahu, 704 00:28:59,286 --> 00:29:01,420 Pop-Tart. 705 00:29:02,590 --> 00:29:05,087 Tn. Glory punya rumah ke-dua di Ventura. 706 00:29:05,092 --> 00:29:06,589 Jika kau tidak keberatan. 707 00:29:06,594 --> 00:29:07,623 Oke, kami akan memeriksanya, 708 00:29:07,628 --> 00:29:09,425 tapi... 709 00:29:09,430 --> 00:29:10,960 Luci, jika dia memiliki Belatinya, 710 00:29:10,965 --> 00:29:12,998 dia pastinya akan melakukan pembantaian 711 00:29:13,023 --> 00:29:14,322 bukannya menyimpannya. 712 00:29:27,381 --> 00:29:29,912 Kembali untuk olahan kuemu? 713 00:29:29,917 --> 00:29:32,147 Nn. Lopez! 714 00:29:32,152 --> 00:29:33,949 Ini mengejutkan. 715 00:29:33,954 --> 00:29:35,551 Kau menemukan petunjuk baru? 716 00:29:35,556 --> 00:29:38,521 Oh, aku memang menemukan sesuatu. 717 00:29:38,526 --> 00:29:40,523 Bukti keberadaan Bigfoot? 718 00:29:40,528 --> 00:29:42,157 Pola sepatu yang dipakai Duncan Watts 719 00:29:42,162 --> 00:29:43,626 saat dia ditemukan mati. 720 00:29:43,631 --> 00:29:45,027 Pola jejak yang kau tunjukkan padaku 721 00:29:45,032 --> 00:29:47,763 di lubang tanahmu yang aneh. 722 00:29:47,768 --> 00:29:51,000 Keduanya cocok, artinya kasus ini 723 00:29:51,005 --> 00:29:52,001 dan permintaanmu 724 00:29:52,006 --> 00:29:53,702 berhubungan. 725 00:29:53,707 --> 00:29:55,207 Mulailah bicara, Kawan. 726 00:30:07,383 --> 00:30:09,368 Apa kau terlibat dalam pembunuhan ini? 727 00:30:10,669 --> 00:30:13,868 Jujurlah padaku. 728 00:30:13,873 --> 00:30:15,936 Atau aku tidak bisa merahasiakan ini lagi. 729 00:30:15,941 --> 00:30:18,305 Itu masalahnya. 730 00:30:18,310 --> 00:30:20,341 Orang terakhir yang kuberi tahu kebenarannya, 731 00:30:20,346 --> 00:30:21,942 menjadi agak terganggu jiwanya. 732 00:30:21,947 --> 00:30:24,044 Bung, aku tumbuh besar di Detroit. 733 00:30:24,049 --> 00:30:25,045 Begini, 734 00:30:25,050 --> 00:30:27,047 yang bisa kuberitahukan hanya 735 00:30:27,052 --> 00:30:29,617 bahwa aku menangani sesuatu yang menyangkut kepentingan kosmik. 736 00:30:29,622 --> 00:30:32,586 Dan aku memintamu untuk membantuku sedikit lebih lama lagi. 737 00:30:32,591 --> 00:30:33,587 Maksudmu untuk mempercayaimu? 738 00:30:33,592 --> 00:30:36,193 Sama saja. 739 00:30:37,196 --> 00:30:39,093 Kurasa kepercayaan bukanlah kepercayaan 740 00:30:39,098 --> 00:30:40,294 kecuali diuji. 741 00:30:40,299 --> 00:30:42,596 Kemarilah. 742 00:30:42,601 --> 00:30:44,935 Apa? Oh. 743 00:30:50,643 --> 00:30:52,273 Ella./ Detektif. 744 00:30:52,278 --> 00:30:53,741 Oh. 745 00:30:53,746 --> 00:30:55,743 Aku hanya, 746 00:30:55,748 --> 00:30:57,678 begini, 747 00:30:57,683 --> 00:31:00,381 ada toko yang punya sabun 748 00:31:00,386 --> 00:31:01,313 istimewa. 749 00:31:01,314 --> 00:31:03,111 Dan, kau tahu, 750 00:31:03,136 --> 00:31:05,392 tapi aku harus segera pergi sekarang dan 751 00:31:05,417 --> 00:31:08,088 bersih-bersih dengan sabun itu. 752 00:31:08,093 --> 00:31:10,394 Dah!/ Nikmati mandimu. 753 00:31:11,330 --> 00:31:14,295 Jadi... 754 00:31:14,300 --> 00:31:15,796 ada apa ini? 755 00:31:15,801 --> 00:31:18,699 Video keamanan rumah Jenson menunjukkan bahwa dia sedang tidur 756 00:31:18,704 --> 00:31:21,035 saat pembunuhan, jadi dia tidak berbohong. 757 00:31:21,040 --> 00:31:23,304 Kami memeriksa sistem kartu kunci di Soul Depot, 758 00:31:23,309 --> 00:31:25,105 dan tebak siapa yang menggantikan Jenson. 759 00:31:25,110 --> 00:31:26,340 Corrina, 760 00:31:26,345 --> 00:31:27,708 asisten manajer Maddie. 761 00:31:27,733 --> 00:31:29,250 Baik, dan di mana Corrina sekarang? 762 00:31:29,275 --> 00:31:31,219 Kami memeriksa rumahnya dan dia tidak ada di sana. 763 00:31:31,244 --> 00:31:33,714 Forensik memastikan bahwa dia tidak membunuh siapa pun di Soul Depot, 764 00:31:33,719 --> 00:31:35,716 jadi dia antara melarikan diri atau bersembunyi dan ketakutan. 765 00:31:35,721 --> 00:31:37,651 Aku akan mengajukan perintah pencarian. 766 00:31:37,656 --> 00:31:40,321 Ya, kurasa Corrina tidak melarikan diri kali ini. 767 00:31:40,326 --> 00:31:41,322 Apa? 768 00:31:41,327 --> 00:31:44,124 Kau mau ke mana? 769 00:31:44,129 --> 00:31:46,196 Halo? 770 00:32:02,081 --> 00:32:04,378 Halo? 771 00:32:04,383 --> 00:32:08,449 Ada yang membawa Belati Surgawi yang mematikan? 772 00:32:08,454 --> 00:32:11,719 Hah? Siapa saja? 773 00:32:11,724 --> 00:32:14,625 Itu jelas berarti iya. 774 00:32:16,795 --> 00:32:20,027 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 775 00:32:20,032 --> 00:32:23,197 Aku sedang berada di kelas dan Duncan menerobos masuk. 776 00:32:23,202 --> 00:32:25,699 Mengerikan sekali. 777 00:32:25,704 --> 00:32:28,135 Semua pembunuhan itu... 778 00:32:28,140 --> 00:32:30,838 dan pisau itu ada di lantai. 779 00:32:30,843 --> 00:32:32,209 Lalu mulai memanggilmu. 780 00:32:35,214 --> 00:32:37,378 Apa aku melakukan itu? 781 00:32:37,383 --> 00:32:39,480 Ya. 782 00:32:39,485 --> 00:32:41,782 Kau melakukan pembalasan atas sebuah dendam, aku yakin. 783 00:32:41,787 --> 00:32:45,219 Tapi bukan dendam yang kecil, bukan? 784 00:32:45,224 --> 00:32:48,425 Apa dia melecehkanmu seperti yang lain? 785 00:32:50,362 --> 00:32:52,493 Atau apakah lebih buruk dari itu? 786 00:32:52,498 --> 00:32:54,328 Bertahun-tahun lalu. 787 00:32:54,333 --> 00:32:57,768 Kami hanya berdua di studio. 788 00:32:58,671 --> 00:33:01,702 Aku menolaknya. 789 00:33:01,707 --> 00:33:04,505 Sumpah, tapi dia tidak mau berhenti. 790 00:33:04,510 --> 00:33:07,841 Aku berusaha melupakannya. 791 00:33:07,846 --> 00:33:10,010 Kau berusaha menguburnya dalam-dalam dan melanjutkan hidupmu. 792 00:33:10,015 --> 00:33:11,645 Kau mungkin akan berhasil, 793 00:33:11,650 --> 00:33:12,746 jika bukan karena... 794 00:33:13,919 --> 00:33:15,249 ...Belati itu. 795 00:33:15,254 --> 00:33:17,451 LAPD, angkat tangan. 796 00:33:17,456 --> 00:33:19,319 Menjauh dari jasad, Corinna. 797 00:33:19,324 --> 00:33:21,655 Sekarang!/ Aku membunuhnya. 798 00:33:21,660 --> 00:33:22,790 Aku yang melakukan ini. Aku... 799 00:33:22,795 --> 00:33:24,858 Membela diri. 800 00:33:24,863 --> 00:33:28,162 Tn. Glory menyerang Corrina lebih dulu. Dia tidak punya pilihan... 801 00:33:28,167 --> 00:33:30,164 selain menusuknya, Detektif. 802 00:33:30,169 --> 00:33:33,270 Kurasa, dalam kasus ini, keadilan telah ditegakkan. 803 00:33:37,109 --> 00:33:39,540 Henderson, catat pernyataannya. 804 00:33:39,545 --> 00:33:41,645 Ikut aku. 805 00:33:43,415 --> 00:33:44,945 Di mana senjata pembunuhnya? 806 00:33:44,950 --> 00:33:46,346 Apa? 807 00:33:46,351 --> 00:33:48,415 Petugas tidak mungkin mengambilnya tanpa difoto terlebih dahulu. 808 00:33:48,420 --> 00:33:50,284 Mereka tidak bisa menolaknya. 809 00:33:50,289 --> 00:33:52,619 Ada yang merasakan nafsu untuk membunuh? 810 00:33:52,624 --> 00:33:56,056 Tidak? Hasrat untuk memotong-motong? 811 00:33:56,061 --> 00:33:58,158 Siapa saja? 812 00:33:58,163 --> 00:34:00,664 Astaga. 813 00:34:06,071 --> 00:34:08,205 Oh, tidak. 814 00:34:11,543 --> 00:34:14,374 Detektif Brengsek... Daniel. Dan. 815 00:34:14,379 --> 00:34:17,044 Bagaimana jika kau turunkan pisau itu, hmm? 816 00:34:17,049 --> 00:34:18,812 Lupakan semua dendam dan segalanya. 817 00:34:18,817 --> 00:34:21,515 Aku tahu kita pernah berselisih, tapi... 818 00:34:21,520 --> 00:34:23,186 kita teman sekarang, bukan? 819 00:34:28,594 --> 00:34:31,061 Kau menghancurkan pernikahanku. 820 00:34:33,198 --> 00:34:34,798 Kuanggap itu sebagai tidak. 821 00:34:45,881 --> 00:34:48,356 Hidupku menjadi seperti Neraka setelah bertemu denganmu. 822 00:34:48,381 --> 00:34:50,378 Secara teknis, itu tidak benar tapi aku paham... 823 00:34:50,383 --> 00:34:51,579 kiasannya. 824 00:34:54,053 --> 00:34:57,051 Hati-hati dengan Belati itu, Detektif. 825 00:34:57,056 --> 00:34:59,921 Satu irisan dalam dan aku akan lenyap dari keberadaan. 826 00:34:59,926 --> 00:35:01,489 Doaku terkabul. 827 00:35:03,129 --> 00:35:05,893 Apa... 828 00:35:05,898 --> 00:35:07,728 Oke, Detektif. 829 00:35:07,733 --> 00:35:10,965 Aku yakin suasana hatimu saat ini akan lebih baik... 830 00:35:10,970 --> 00:35:13,734 setelah kau melepaskan pisau itu. 831 00:35:13,739 --> 00:35:17,205 Seluruh hidupku hancur karena dirimu. 832 00:35:17,210 --> 00:35:18,739 Apa?/ Pernikahanku. 833 00:35:19,846 --> 00:35:21,760 Pekerjaanku. 834 00:35:21,785 --> 00:35:23,311 Cemilanku. 835 00:35:23,316 --> 00:35:26,414 Apa?/ Aku tahu kau yang memakan puddingku. 836 00:35:27,453 --> 00:35:29,383 Kau akan menghukumku... 837 00:35:29,388 --> 00:35:31,352 karena segelas lendir manis? 838 00:35:33,726 --> 00:35:35,456 Benar sekali. 839 00:35:35,461 --> 00:35:38,726 Dan... Dan. 840 00:35:38,731 --> 00:35:41,162 Teman baru. Rekan baru. 841 00:35:41,167 --> 00:35:43,598 Pernikahanmu sudah sekarat sejak awal. 842 00:35:43,603 --> 00:35:46,434 Kau mulai melanggar aturan sebelum aku muncul, 843 00:35:46,439 --> 00:35:47,802 dan untuk puddingmu... 844 00:35:47,807 --> 00:35:50,671 Untuk puddingmu, aku... 845 00:35:50,676 --> 00:35:52,106 Oke, ya. 846 00:35:52,111 --> 00:35:53,975 Aku kadang mengambil makanan di kulkas kantor polisi. 847 00:35:53,980 --> 00:35:55,209 Tapi ampuni aku, Daniel. 848 00:35:55,214 --> 00:35:57,144 Bagaimana aku tahu itu milikmu? 849 00:35:57,149 --> 00:36:00,050 Karena ada tertulis namanya! 850 00:36:06,325 --> 00:36:08,789 Kau melawan Belatinya, yang mana menunjukkan kekuatan... 851 00:36:08,794 --> 00:36:12,159 yang tidak kusangka kau miliki. Tatap mataku. 852 00:36:12,164 --> 00:36:13,864 Lihat aku. 853 00:36:14,800 --> 00:36:16,497 Pernikahanmu. 854 00:36:16,502 --> 00:36:18,602 Apa aku yang menghancurkannya? 855 00:36:20,406 --> 00:36:21,636 Bukan. 856 00:36:21,641 --> 00:36:23,638 Tidak. 857 00:36:23,643 --> 00:36:25,706 Kami sudah terpisah bahkan sebelum Chloe bertemu denganmu. 858 00:36:25,711 --> 00:36:28,142 Dan karirmu? 859 00:36:28,147 --> 00:36:30,811 Palmetto... semua salahku. 860 00:36:30,816 --> 00:36:32,780 Ya. Ya. 861 00:36:37,957 --> 00:36:39,854 Sedang apa kita di sini? 862 00:36:39,859 --> 00:36:41,722 Hmm? Oh, hanya percakapan... 863 00:36:41,727 --> 00:36:43,257 intim antar teman. 864 00:36:43,262 --> 00:36:45,426 Aku senang kau mencurahkan isi hatimu. 865 00:36:45,431 --> 00:36:46,488 Astaga, kau berdarah. 866 00:36:46,513 --> 00:36:47,995 Apa? Oh. 867 00:36:48,000 --> 00:36:49,263 Tidak, ini hanya luka gores. 868 00:36:49,268 --> 00:36:51,565 Tidak perlu dicemaskan. Dan kau? 869 00:36:51,570 --> 00:36:52,833 Bagaimana keadaanmu? 870 00:36:54,573 --> 00:36:56,771 Aku merasa hebat, sebenarnya. 871 00:36:56,776 --> 00:36:58,142 Bagus. 872 00:37:01,681 --> 00:37:03,080 Percakapan yang menyenangkan. 873 00:37:16,562 --> 00:37:18,626 Selamat pagi, Detektif. 874 00:37:18,631 --> 00:37:19,927 Semuanya baik-baik saja? 875 00:37:19,932 --> 00:37:21,862 Tidak. Akan ada yang mati. 876 00:37:21,867 --> 00:37:24,498 Pertama, ada yang mengambil senjata pembunuh 877 00:37:24,503 --> 00:37:27,001 tanpa dicatat, lalu sekarang senjata itu hilang begitu saja. 878 00:37:27,006 --> 00:37:29,804 Mungkin itu yang terbaik. 879 00:37:29,809 --> 00:37:31,976 Itu logam yang mengerikan. 880 00:37:33,012 --> 00:37:35,009 Jadi, pertama kau terobsesi... 881 00:37:35,014 --> 00:37:37,678 dengan pisau itu dan sekarang kau tidak peduli? 882 00:37:37,683 --> 00:37:40,514 Kita sudah menangkap pembunuhnya, bukan? Pekerjaan selesai. 883 00:37:40,519 --> 00:37:43,284 Kau tahu, Lucifer... 884 00:37:43,289 --> 00:37:46,187 kukira kau dan aku sudah saling memahami waktu itu, 885 00:37:46,192 --> 00:37:47,555 membicarakan tentang ayahku, aku... 886 00:37:47,560 --> 00:37:49,457 kukira kita rekan, 887 00:37:49,462 --> 00:37:51,362 tapi yang terpenting, teman. 888 00:37:54,900 --> 00:37:56,831 Baik. 889 00:37:56,836 --> 00:37:59,433 Apa ini tentang aku dan Ella di griya tawang? 890 00:37:59,438 --> 00:38:02,370 Begini, kau tidur dengan siapa bukanlah urusanku, 891 00:38:02,375 --> 00:38:03,704 tapi... 892 00:38:03,709 --> 00:38:05,940 Teknisi lab? Yang benar saja? 893 00:38:05,945 --> 00:38:07,408 Itu sedikit tidak pantas. 894 00:38:07,413 --> 00:38:09,243 Meski aku ingin melanggar batas aturan profesional, 895 00:38:09,248 --> 00:38:10,911 Detektif, kuyakinkan padamu, semua yang kau lihat, 896 00:38:10,916 --> 00:38:13,050 berhubungan dengan pekerjaan. 897 00:38:15,054 --> 00:38:18,085 Apakah itu benar? 898 00:38:18,090 --> 00:38:19,720 Selalu benar. 899 00:38:19,725 --> 00:38:22,089 Itu sesuatu yang kubanggakan, Detektif. 900 00:38:22,094 --> 00:38:23,391 Baik./Tapi kau tahu, 901 00:38:23,396 --> 00:38:24,992 jika kau mau melanggar batas aturan menjadi... 902 00:38:24,997 --> 00:38:27,300 rekan yang telanjang bersama.. 903 00:38:27,325 --> 00:38:28,796 Oke. Berhenti bicara. 904 00:38:34,173 --> 00:38:36,470 Jadi, krisis global teralihkan? 905 00:38:36,475 --> 00:38:38,609 Ya. Untuk sekarang. 906 00:38:39,512 --> 00:38:41,342 Jadi, kita bisa... 907 00:38:41,347 --> 00:38:44,011 membicarakan Caligula, Stalin, 908 00:38:44,016 --> 00:38:45,513 Trump. Maksudku, 909 00:38:45,538 --> 00:38:47,563 aku tahu dia belum mati, tapi nantinya akan begitu. 910 00:38:47,588 --> 00:38:50,254 Lucifer, aku berhutang maaf. 911 00:38:51,290 --> 00:38:53,424 Tapi dalam pembelaanku... 912 00:38:54,693 --> 00:38:55,956 ...kau adalah Sang Iblis. 913 00:38:57,061 --> 00:38:58,826 Keadaan tidak terlalu rumit saat kau hanya menjadi... 914 00:38:58,831 --> 00:39:02,763 pasien biasa yang delusional... 915 00:39:02,768 --> 00:39:05,399 dengan keluarga yang rumit. 916 00:39:05,404 --> 00:39:07,835 Aku tidak pernah "biasa" saja, Linda. 917 00:39:07,840 --> 00:39:10,004 Secara mental, fisik, dan yang kau tahu 918 00:39:10,009 --> 00:39:11,338 Secara seksual. 919 00:39:11,343 --> 00:39:13,841 Oh, ya Tuhan. 920 00:39:13,846 --> 00:39:16,277 Aku bercinta dengan Sang Iblis. 921 00:39:16,282 --> 00:39:19,346 Berkali-kali. Dan terima kasih kembali. 922 00:39:19,351 --> 00:39:21,615 Oke, aku memahami itu. 923 00:39:21,620 --> 00:39:24,385 Kepribadian narsis biasanya berakar 924 00:39:24,390 --> 00:39:26,287 dari hubungan keluarga yang rumit... 925 00:39:26,292 --> 00:39:28,255 dan masa remaja yang bermasalah. 926 00:39:28,260 --> 00:39:30,257 Lihat? Hanya pasien dengan gangguan mental lainnya. 927 00:39:30,262 --> 00:39:32,159 Dan kau bisa memperlakukanku begitu. 928 00:39:33,933 --> 00:39:35,362 Baiklah. 929 00:39:35,367 --> 00:39:37,498 Mari lakukan ini. 930 00:39:40,139 --> 00:39:41,469 Dokter sudah siap. 931 00:39:41,474 --> 00:39:43,204 Bagus. 932 00:39:45,644 --> 00:39:47,908 Aku punya urusan penting 933 00:39:47,913 --> 00:39:49,376 yang harus kutangani. Kau yakin... 934 00:39:49,381 --> 00:39:51,278 bahwa ini bantuan yang kau inginkan? 935 00:39:51,283 --> 00:39:53,848 Karena percayalah, 2 kali terakhir... 936 00:39:53,853 --> 00:39:55,182 aku mendatangi pintu masuk gereja, 937 00:39:55,187 --> 00:39:58,018 terjadi pembantaian besar./ Lagi-lagi 938 00:39:58,023 --> 00:39:59,487 dengan sikap berlebihanmu. 939 00:39:59,492 --> 00:40:02,123 Kita sudah memecahkan kasusmu, sekarang tepati janjimu. 940 00:40:02,128 --> 00:40:04,658 Ikutlah denganku, oke? 941 00:40:04,663 --> 00:40:07,528 Semenjak kita bertemu, 942 00:40:07,533 --> 00:40:10,664 aku punya indra laba-laba bahwa kau... 943 00:40:10,669 --> 00:40:13,767 entahlah, sedang mencari sesuatu. 944 00:40:13,772 --> 00:40:16,203 Benar. Pencarian batin./ Ya. 945 00:40:16,208 --> 00:40:18,672 Dan aku mendapatkan banyak pencerahan semenjak berhubungan 946 00:40:18,677 --> 00:40:21,509 dengan Tuhan dan mungkin juga dirimu akan begitu. 947 00:40:21,514 --> 00:40:24,278 Percayalah. Kami jauh lebih dekat dari yang kau kira. 948 00:40:24,283 --> 00:40:26,113 Kalau begitu tidak ada salahnya. 949 00:40:26,118 --> 00:40:27,648 Aku tidak setuju. 950 00:40:27,653 --> 00:40:29,216 Oh. 951 00:40:29,221 --> 00:40:31,051 Setelah dipikir-pikir lagi... 952 00:40:31,056 --> 00:40:32,853 Apa? 953 00:40:32,858 --> 00:40:36,193 Setidaknya aku harus membuat seseorang melakukan pengakuan dosa. 954 00:40:49,041 --> 00:40:50,704 Jadi, di mana kau akan menyimpannya, Adik? 955 00:40:50,709 --> 00:40:53,140 Di suatu tempat yang jauh dari Ibu kita, 956 00:40:53,145 --> 00:40:55,245 untuk mulanya. 957 00:40:56,148 --> 00:40:58,345 Mm! 958 00:40:58,350 --> 00:41:00,481 Dan baru saja dibicarakan. 959 00:41:00,486 --> 00:41:02,049 Itu cepat. 960 00:41:02,054 --> 00:41:05,085 Kau tidak bisa menunggu sehari atau dua hari lagi? 961 00:41:05,090 --> 00:41:06,927 Belum ada cukup kekacauan. 962 00:41:06,952 --> 00:41:08,255 Sekarang kita tidak akan mendapat respon dari Ayahmu. 963 00:41:08,260 --> 00:41:09,757 Seluruh pembunuhan di dunia... 964 00:41:09,762 --> 00:41:11,725 tidak akan bisa menarik perhatian-Nya, Ibu. 965 00:41:11,730 --> 00:41:13,727 Seharusnya kau sudah tahu itu sekarang. 966 00:41:13,732 --> 00:41:15,262 Uriel adalah putra Kami. 967 00:41:15,267 --> 00:41:16,664 Saudaramu. 968 00:41:16,669 --> 00:41:18,399 Kami seharusnya berduka bersama. 969 00:41:18,404 --> 00:41:20,834 Kurasa ini semua bukan mengenai itu. 970 00:41:20,839 --> 00:41:23,270 Kau menginginkan sesuatu dari-Nya. 971 00:41:23,275 --> 00:41:24,772 Apa itu? 972 00:41:24,777 --> 00:41:26,874 Yang selalu Ibu inginkan. 973 00:41:26,879 --> 00:41:29,677 Ibu ingin keluargaku kembali. 974 00:41:29,682 --> 00:41:31,178 Sayangnya itu tidak mungkin. 975 00:41:31,183 --> 00:41:32,313 Oh, tapi itu mungkin. 976 00:41:32,318 --> 00:41:35,549 Dengan kedua putra Ibu di pihak Ibu, bersatu, 977 00:41:35,554 --> 00:41:37,851 Ayahmu akan terpaksa mendengarkan. 978 00:41:37,856 --> 00:41:39,520 Memaksa Ayah? 979 00:41:39,525 --> 00:41:42,122 Kurasa delusi manusia mulai mempengaruhimu, Ibu. 980 00:41:42,127 --> 00:41:44,525 Beri tahu dia. 981 00:41:44,530 --> 00:41:47,598 Luci, aku tidak bisa, karena aku setuju dengannya. 982 00:41:52,638 --> 00:41:54,468 Kukira kau hanya mendukung Ibu 983 00:41:54,473 --> 00:41:56,670 karena kau tidak bisa menerbangkannya kembali ke Neraka. 984 00:41:56,675 --> 00:41:58,806 Sejak kapan kau beralih pihak?/ Sekarang, 985 00:41:58,811 --> 00:42:01,508 lebih dari yang pernah ada, aku sadar manusia dan kesurgawian 986 00:42:01,513 --> 00:42:02,509 tidak bisa cocok. 987 00:42:02,514 --> 00:42:04,678 Belati itu, Luci. 988 00:42:04,683 --> 00:42:07,948 Belati itu adalah contoh terakhir. Benda itu tidak seharusnya ada di sini. 989 00:42:07,953 --> 00:42:10,317 Kita tidak seharusnya berada di sini. 990 00:42:10,322 --> 00:42:11,885 Ya, 991 00:42:11,910 --> 00:42:15,006 aku tidak akan kembali ke Neraka./ Kita tidak akan... 992 00:42:15,011 --> 00:42:16,290 kembali ke Neraka. 993 00:42:16,295 --> 00:42:18,292 Ini mengenai Surga. 994 00:42:18,297 --> 00:42:20,327 Ini mengenai pulang ke rumah. 995 00:42:20,332 --> 00:42:21,762 Rumah. 996 00:42:21,767 --> 00:42:23,230 Bagi kalian, mungkin. 997 00:42:23,235 --> 00:42:25,599 Kalian tidak paham, ya? 998 00:42:25,604 --> 00:42:27,001 Tidak pernah. 999 00:42:27,006 --> 00:42:30,337 Neraka bukanlah rumah, dan Surga adalah... 1000 00:42:30,342 --> 00:42:31,905 Neraka! 1001 00:42:31,910 --> 00:42:34,074 Satu-satunya tempat aku pernah merasa... 1002 00:42:34,079 --> 00:42:36,443 diinginkan dan dihargai... 1003 00:42:36,448 --> 00:42:38,045 Adalah di sini? Dengan manusia? 1004 00:42:38,050 --> 00:42:40,817 Ya. Ini rumahku. 1005 00:42:43,422 --> 00:42:45,088 Terimalah, Ibu. 1006 00:42:46,492 --> 00:42:48,625 Baiklah. 1007 00:42:49,495 --> 00:42:51,158 Baik. 1008 00:42:51,163 --> 00:42:54,295 Tidak ada gunanya bertengkar. 1009 00:42:54,300 --> 00:42:56,266 Saatnya pergi. 1010 00:42:59,738 --> 00:43:01,568 Hati-hati. 1011 00:43:01,573 --> 00:43:03,840 Itu tajam. 1012 00:43:08,714 --> 00:43:10,444 Apa kata pepatah? 1013 00:43:10,449 --> 00:43:13,347 "Ketika Suamiku menutup satu pintu, 1014 00:43:13,352 --> 00:43:15,485 Dia akan membuka jendela"? 1015 00:43:16,980 --> 00:43:18,843 Jendelanya baru saja terbuka. 1016 00:43:28,153 --> 00:43:32,279 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --