1
00:00:01,211 --> 00:00:02,802
Tidligere i Lucifer:
2
00:00:02,803 --> 00:00:06,704
- Hvad ønsker du egentlig?
- Min far var betjent, en god en.
3
00:00:06,705 --> 00:00:09,640
- Jeg vil hjælpe.
- Hun var i "Hot Tub High School."
4
00:00:09,641 --> 00:00:12,219
Og to uger senere døde hendes far.
5
00:00:12,230 --> 00:00:15,063
Du havde ret.
Vi har levet i fortiden.
6
00:00:15,064 --> 00:00:16,520
På tide vi bliver skilt.
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,866
Jeg skal finde min rolle i verden.
8
00:00:18,867 --> 00:00:20,616
Vi skal stadigvæk være bofæller, ikke?
9
00:00:20,617 --> 00:00:24,068
Du skal være ærlig overfor mig,
om hvem du er?
10
00:00:24,069 --> 00:00:26,753
- Ikke flere løgne.
- Udmærket.
11
00:00:44,729 --> 00:00:49,048
Dovendyr bevæger sig hurtigere, Petey.
Snegle, skildpadder.
12
00:00:49,049 --> 00:00:52,130
- Hastværk er lastværk.
- Det er sandt.
13
00:00:52,307 --> 00:00:54,982
Hawaii-brød, som du elsker det.
14
00:00:55,125 --> 00:00:58,411
- Tak, Petey.
- Selv tak, betjent Decker.
15
00:00:59,657 --> 00:01:03,116
Før jeg glemmer det...
Til dig og Grace.
16
00:01:04,641 --> 00:01:07,388
- "Hot Tub High School?"
- Åbner fredag.
17
00:01:07,389 --> 00:01:09,360
Min lille skat bliver en stjerne.
18
00:01:09,361 --> 00:01:13,095
- Vi kommer.
- Der er narrestreger et kvarter inde.
19
00:01:13,096 --> 00:01:17,030
- Den scene med...
- Det tænker vi ikke på.
20
00:01:17,524 --> 00:01:21,663
- Fortæl hende, det var en god film.
- Unger nu til dags...
21
00:01:21,664 --> 00:01:24,761
Men... jeg er stolt af hende.
22
00:01:28,579 --> 00:01:30,263
Er du okay, Petey?
23
00:01:33,649 --> 00:01:35,315
Vent lige...
24
00:01:39,871 --> 00:01:42,302
- Aflever pengene!
- Skyd ikke...
25
00:01:42,303 --> 00:01:44,243
- Her, her, skyd ikke.
- Hurtigt!
26
00:01:44,840 --> 00:01:48,161
Tøm det hele.
Afsted! Kom så!
27
00:02:03,178 --> 00:02:06,470
Nej, du hører på mig.
Den mand myrdede min far.
28
00:02:06,471 --> 00:02:08,684
Han må ikke løslades.
29
00:02:17,746 --> 00:02:21,739
- Betjent? Jeg er sur på dig.
- Ikke nu.
30
00:02:21,740 --> 00:02:26,233
Enig. Et forfærdeligt tidspunkt.
Dr. Linda har lige aflyst min tid.
31
00:02:26,234 --> 00:02:30,037
Hun svarer ikke på mine opkald,
jeg tror, jeg har skræmt hende væk.
32
00:02:30,038 --> 00:02:34,508
- Er der sket noget med din psykolog?
- Ja, og det er din skyld.
33
00:02:34,509 --> 00:02:38,245
Du foreslog, jeg skulle åbne mig.
Skidegodt råd, betjent.
34
00:02:38,246 --> 00:02:39,898
Jeg har ikke tid lige nu.
35
00:02:39,899 --> 00:02:42,983
- Har vi en sag?
- Det er private problemer.
36
00:02:42,984 --> 00:02:46,443
- Bedre. Lad os løse dem.
- Lucifer, stop!
37
00:02:47,390 --> 00:02:51,415
Beklager, men du kan
ikke hjælpe mig lige nu.
38
00:02:51,416 --> 00:02:54,260
Du er for meget dig.
39
00:02:56,726 --> 00:03:01,402
Du har ret, betjent.
At være mig er et problem, ikke?
40
00:03:01,403 --> 00:03:04,535
Der hvor jeg er,
kommer nogen til skade.
41
00:03:04,648 --> 00:03:08,347
Jeg skal prøve at være modsat.
42
00:03:08,494 --> 00:03:12,250
Bedre, mere hjælpsom... kedelig.
43
00:03:12,251 --> 00:03:16,982
- En varm soja latte med skum.
- Tak.
44
00:03:16,983 --> 00:03:23,277
- Er du okay, Chloe?
- Ja, på vej ud.
45
00:03:24,993 --> 00:03:27,567
Noget bekymrer hende.
46
00:03:30,086 --> 00:03:34,191
Det havde jeg ikke bemærket.
Men du gjorde?
47
00:03:42,259 --> 00:03:46,714
Dette er forkert. Joe Fields er
en dømt morder. Politimorder.
48
00:03:46,715 --> 00:03:50,451
- Giver du ham familieudgang?
- Jeg forstår dig.
49
00:03:50,452 --> 00:03:54,474
Undskyld, du aner ikke,
hvordan jeg har det.
50
00:03:54,475 --> 00:03:55,989
Jeg er ked af det.
51
00:03:56,059 --> 00:03:59,647
Jeg ved, det er din far,
men det var ikke mit valg.
52
00:03:59,658 --> 00:04:02,625
Fields har været
mønsterfange i over et årti.
53
00:04:02,626 --> 00:04:04,959
Han fik medhold i ankenævnet.
54
00:04:04,960 --> 00:04:08,078
Hvad vil han gøre derude?
Ødelægge endnu en familie?
55
00:04:08,079 --> 00:04:12,006
- Det er hans barnebarns dåb.
- Min far kom ikke til sit barnebarns dåb.
56
00:04:12,007 --> 00:04:15,242
- Hvor er retfærdigheden?
- Jeg er ked af det, betjent.
57
00:04:15,243 --> 00:04:17,758
Jeg ville ønske,
der var noget, vi kunne gøre
58
00:04:29,217 --> 00:04:31,091
- Decker.
- Betjent!
59
00:04:31,092 --> 00:04:35,368
- Jeg har fundet en måde at gøre nytte.
- Det er ikke et godt tidspunkt.
60
00:04:35,369 --> 00:04:38,899
Hvad hvis jeg ikke var Lucifer mere?
61
00:04:38,900 --> 00:04:42,307
Jeg har besluttet at prøve
at gå i en anden mands spor.
62
00:04:42,308 --> 00:04:44,441
Se verden fra et andet perspektiv.
63
00:04:44,697 --> 00:04:47,374
Jeg vil lære, hvordan
man er et fjols.
64
00:04:47,375 --> 00:04:49,471
Jeg må nok omskrive den sætning.
65
00:04:49,472 --> 00:04:51,735
Men må jeg følge Daniel og...
66
00:04:51,736 --> 00:04:53,858
Gør hvad du vil.
Jeg må slutte.
67
00:04:56,249 --> 00:04:57,803
Hallo?
68
00:05:00,431 --> 00:05:02,911
Det vil jeg tage som et ja.
69
00:05:40,995 --> 00:05:46,799
Joe Fields. Kom ud.
Du slipper ikke afsted med det.
70
00:05:50,611 --> 00:05:52,453
Joe Fields...
71
00:06:00,704 --> 00:06:04,879
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
72
00:06:05,213 --> 00:06:08,719
http://www.hounddawgs.org
73
00:06:13,406 --> 00:06:16,213
Hvorfor fanden
følger du efter mig?
74
00:06:16,214 --> 00:06:18,572
Fordi jeg vil lære
at være dig, Daniel.
75
00:06:18,573 --> 00:06:22,543
- Din tilgang fascinerer mig.
- Siger fyren, der slog mig?
76
00:06:22,544 --> 00:06:25,407
Det var sidste uge.
Betjenten sagde, det var okay.
77
00:06:25,408 --> 00:06:30,014
- Du er nederst, du skal adlyde.
- Hvad handler det virkeligt om?
78
00:06:30,080 --> 00:06:31,618
Folk kan lide dig.
79
00:06:31,619 --> 00:06:35,153
De finder dig brugbar, som
gaffatape eller en god svensknøgle.
80
00:06:35,226 --> 00:06:39,659
Du skal lære mig din hemmelighed.
Du skal vise mig, hvordan jeg er brugbar.
81
00:06:40,739 --> 00:06:45,242
Du skal ikke være i vejen.
Jeg bestemmer, forstår du det?
82
00:06:45,243 --> 00:06:48,144
Dette føles som noget
du ville acceptere, så ja.
83
00:06:50,687 --> 00:06:54,718
- Hvad har vi?
- Tre skudofre, henrettet.
84
00:06:54,719 --> 00:06:58,368
Chaufføren fik en kugle i nakken,
vagten fik en i hovedet.
85
00:06:58,369 --> 00:07:03,060
Fangen fik to i brystet.
Fangens navn er Joe Fields.
86
00:07:03,061 --> 00:07:07,317
- Øjeblik, den Joe Fields?
- Fyren der dræbte min far.
87
00:07:07,500 --> 00:07:11,164
De tog ham, da han var sårbar.
Det var et lejemord, Dan.
88
00:07:11,175 --> 00:07:16,598
Vent lidt. Fyren der myrdede din far,
er lige blevet myrdet, og du har sagen?
89
00:07:17,953 --> 00:07:21,679
Det er totalt forkert.
Er du okay?
90
00:07:21,680 --> 00:07:24,915
- Jeg har det fint.
- Fint? Du burde være ekstatisk.
91
00:07:24,916 --> 00:07:28,017
Din fars morder
får den ultimative straf.
92
00:07:30,715 --> 00:07:33,314
- Hvem var her først?
- Det var mig.
93
00:07:34,430 --> 00:07:36,130
Jeg ringede det ind.
94
00:07:38,233 --> 00:07:41,521
- Du fulgte dem?
- Jeg ved, det ser skidt ud.
95
00:07:41,522 --> 00:07:44,149
Du stalkede ham,
lige før han blev myrdet?
96
00:07:44,150 --> 00:07:48,004
Det var en rigtig dårlig idé.
Ikke også?
97
00:07:48,974 --> 00:07:51,575
Hvad var din plan, Chloe?
Forstyrre dåben?
98
00:07:51,576 --> 00:07:55,335
Jeg ved det ikke, Dan!
Jeg var gal. Han dræbte min far.
99
00:07:55,336 --> 00:07:57,730
Han smilede til mig.
100
00:07:57,731 --> 00:08:02,913
- Har du nogen idé om, hvordan det føles?
- Nej, det har jeg ikke.
101
00:08:03,245 --> 00:08:05,460
Men du skulle ikke
have fulgt efter.
102
00:08:05,461 --> 00:08:07,728
Ingen tror, du gjorde det, -
103
00:08:07,729 --> 00:08:10,572
- men du kan godt se det, ikke?
- Jo, det kan jeg.
104
00:08:10,573 --> 00:08:14,275
Derfor afstår jeg fra sagen.
Der er en kæmpe interessekonflikt.
105
00:08:14,276 --> 00:08:16,177
Jeg bliver på den.
106
00:08:16,178 --> 00:08:19,462
Betjent Dan og jeg vil ikke
hvile før vi har fanget morderen.
107
00:08:19,463 --> 00:08:23,576
Jeg tror ikke det er en god idé,
at Lucifer er en del af sagen.
108
00:08:23,768 --> 00:08:26,403
Vi har ikke brug for
en uforudsigelig type.
109
00:08:26,414 --> 00:08:30,358
Hun har brug for en som dig.
En pålidelig, kedelig betjent.
110
00:08:30,359 --> 00:08:33,036
Men det er også mig.
Så vi er på sagen.
111
00:08:33,037 --> 00:08:34,795
Kan du ikke tage noget seriøst?
112
00:08:34,796 --> 00:08:39,841
- Jeg forsikrer dig jeg er meget seriøst.
- Det ser man tydeligt.
113
00:08:40,856 --> 00:08:44,125
Det ville betyde meget for
mig, hvis I samarbejdede.
114
00:08:44,374 --> 00:08:49,949
- Selvfølgelig, Chloe.
- Okay, så... Det ser seriøst ud?
115
00:08:49,950 --> 00:08:52,613
Som at vente på en kønssygdomstest.
116
00:08:52,614 --> 00:08:55,428
- Jeg kan komme igen senere.
- Nej. Hvad er der?
117
00:08:55,429 --> 00:08:59,817
Jeg har tjekket fingeraftryk fra køretøjet.
Alle tilhører fængselspersonale -
118
00:08:59,818 --> 00:09:05,092
- undtaget en eksfange med navnet
Rodney Lam. Og se det her... -
119
00:09:05,093 --> 00:09:08,232
- han sad inde med Joe Fields.
120
00:09:08,988 --> 00:09:11,450
- Vi er på sagen.
- Vi er på sagen.
121
00:09:12,125 --> 00:09:14,769
Arbejder du på en ny rolle?
122
00:09:22,592 --> 00:09:26,212
Tager du det på til en jobsamtale?
Hvad er jobbet?
123
00:09:26,217 --> 00:09:29,817
- Pædagogmedhjælper.
- Kan du lide små børn?
124
00:09:30,886 --> 00:09:33,453
Jeg har arbejdet med
skrigende mennesker før.
125
00:09:33,547 --> 00:09:36,958
- I det mindste er de her mindre.
- Jeg tror ikke, det her er dig.
126
00:09:36,959 --> 00:09:39,827
Mrs Perez sagde, vi skulle vælge
et arbejde vi elsker.
127
00:09:39,828 --> 00:09:43,301
Hvad med dig, Maze?
Hvad elsker du at lave?
128
00:09:45,162 --> 00:09:49,269
- Det ved jeg ikke.
- Bare vær dig selv.
129
00:09:50,535 --> 00:09:52,835
Tak lille menneske.
130
00:09:55,177 --> 00:09:59,013
- Så godt.
- Den hemmelige ingrediens er brødet.
131
00:09:59,014 --> 00:10:01,782
Så skærer du bare et
hul i midten til ægget.
132
00:10:01,783 --> 00:10:05,819
- Kan vi få det her altid?
- Det plejede også at være min favorit.
133
00:10:06,208 --> 00:10:10,682
Morfar lavede den til mig
hver torsdag efter dramatime.
134
00:10:10,999 --> 00:10:13,748
Hvorfor snakker du aldrig om morfar?
135
00:10:16,669 --> 00:10:18,798
Måske fordi jeg savner ham.
136
00:10:20,728 --> 00:10:23,775
Tror du, han ville lave sandwiches til mig?
137
00:10:25,666 --> 00:10:28,095
Jeg tror, han ville have elsket det.
138
00:10:29,975 --> 00:10:32,505
Tid til at lave lektier.
139
00:10:35,283 --> 00:10:37,684
- Kan jeg hjælpe dig?
- Chloe Decker?
140
00:10:38,027 --> 00:10:40,461
Du skal betale,
for det du har gjort.
141
00:10:50,650 --> 00:10:55,587
- Okay, rolig nu.
- Min far var en god mand.
142
00:10:55,588 --> 00:10:59,802
Han fortjente ikke at
blive skudt ned som et dyr.
143
00:11:01,321 --> 00:11:07,279
- Han ville bare se min datter
- Du er Tina Fields.
144
00:11:07,298 --> 00:11:09,434
Du dræbte min far.
145
00:11:09,435 --> 00:11:13,405
Du troede, du fik hævn,
men du myrdede en uskyldig mand.
146
00:11:13,406 --> 00:11:15,281
Tina, tænk på din baby.
147
00:11:15,282 --> 00:11:17,807
Hvis du skyder, vil du
aldrig holde hende igen.
148
00:11:17,818 --> 00:11:22,246
- Mor? Hvem er det?
- Ingenting skat, bliv på dit værelse.
149
00:11:23,415 --> 00:11:27,370
Jeg dræbte ikke din far.
Du må tro mig.
150
00:11:27,625 --> 00:11:29,690
Mor, er alt okay?
151
00:11:29,691 --> 00:11:33,225
Ja skat, alt er fint.
Gå ind på dit værelse.
152
00:11:33,226 --> 00:11:36,150
Mor skal lige hjælpe en anden mor.
153
00:11:36,161 --> 00:11:39,839
Gud jeg er så ked af det.
Jeg var så vred
154
00:11:39,840 --> 00:11:43,667
Jeg ønskede aldrig at tro på,
at min far slog en betjent ihjel.
155
00:11:44,308 --> 00:11:48,112
- Og så i dag, da jeg fik videoen...
- Hvilken video?
156
00:11:48,113 --> 00:11:53,860
Hans advokater sendte den til mig.
Jeg skulle have den i tilfælde af hans død.
157
00:12:08,585 --> 00:12:11,988
Undskyld, men jeg skulle
lige skifte kostume.
158
00:12:12,062 --> 00:12:16,304
Fed jakke.
Hvad fanden?
159
00:12:16,329 --> 00:12:21,910
- Er du her for at arbejde, eller ej?
- Jeg tager det meget alvorligt, -
160
00:12:21,935 --> 00:12:24,224
- selv om det inkluderer
stramme jeans.
161
00:12:24,458 --> 00:12:27,902
- Noget nyt om vores mistænkte?
- Hans navn er Rodney Lam.
162
00:12:27,927 --> 00:12:30,784
En detektiv fortalte,
at han spiser her altid.
163
00:12:30,809 --> 00:12:35,954
- Når han dukker op, skal vi se ham først.
- Åh, nu forstår jeg det.
164
00:12:36,004 --> 00:12:39,629
Så din kedelige beklædning
er beregnet som camouflage.
165
00:12:39,910 --> 00:12:43,104
Vær usynlig, og overrask skurken.
Bagefter glemmer de dig.
166
00:12:43,129 --> 00:12:47,484
- Det er ret smart, Daniel.
- Manden har en voldelig fortid.
167
00:12:47,509 --> 00:12:51,445
Måske har han en pistol. Han kunne
tage et gidsel. Hvad som helst
168
00:12:51,470 --> 00:12:56,248
Så han ville ikke sidde på den bil,
og spise en nacho burrito dog?
169
00:12:58,313 --> 00:13:00,742
- Hold øje med min ryg.
- Naturligvis.
170
00:13:04,289 --> 00:13:07,362
Rodney Lam? LAPD.
Du er arresteret.
171
00:13:07,578 --> 00:13:08,886
Rodney?
172
00:13:09,215 --> 00:13:12,203
Måske er vi så usynlige,
at han slet ikke ser os.
173
00:13:12,690 --> 00:13:14,258
Rodney Lam!
174
00:13:16,117 --> 00:13:19,273
Glimrende, Rodney.
Stille og rolig.
175
00:13:21,569 --> 00:13:23,895
Jeg ville bare have et sidste måltid.
176
00:13:23,906 --> 00:13:27,656
- Vil du have en bid?
- Nej tak, ingen kulhydrater til os.
177
00:13:35,651 --> 00:13:37,116
Skat.
178
00:13:38,503 --> 00:13:40,046
Det er far.
179
00:13:41,198 --> 00:13:44,307
Hvis du ser det her, -
180
00:13:45,482 --> 00:13:49,151
- betyder det, at jeg er død.
Det er noget møg.
181
00:13:49,580 --> 00:13:51,783
Jeg ved ikke, om du
modtager det i morgen, -
182
00:13:51,948 --> 00:13:57,941
- eller om 30 år. Men jeg synes,
at du skal kende sandheden.
183
00:14:00,579 --> 00:14:02,323
Jeg dræbte ikke den betjent.
184
00:14:03,763 --> 00:14:05,351
Jeg er ked af -
185
00:14:06,261 --> 00:14:09,708
- at jeg gik glip af alle dine
fødselsdage og dimission. Dit liv.
186
00:14:09,809 --> 00:14:12,223
Men far synes at du skal vide, skat, -
187
00:14:14,361 --> 00:14:15,965
- jeg elsker dig.
188
00:14:17,012 --> 00:14:21,666
- Se? Han er uskyldig.
- Tina, din far elsker dig højt, -
189
00:14:21,678 --> 00:14:24,229
- men den video beviser ikke noget.
190
00:14:24,254 --> 00:14:28,620
Advokaten havde det bånd i 16 år.
Jeg skulle have det, efter han døde.
191
00:14:28,645 --> 00:14:30,153
Det må da betyde noget.
192
00:14:31,092 --> 00:14:33,018
16 år.
193
00:14:36,879 --> 00:14:40,027
Han optog det den dag,
min far blev myrdet.
194
00:14:46,551 --> 00:14:49,531
Tre minutter før han døde.
Hvilken del af byen er det?
195
00:14:49,731 --> 00:14:51,958
Det er vores gamle
lejlighed i Venice.
196
00:14:52,333 --> 00:14:55,153
Min far blev dræbt i Korea Town.
197
00:14:55,481 --> 00:14:58,662
Din far kunne umuligt optage det,
og nå til gerningsstedet.
198
00:14:58,687 --> 00:15:01,285
Så det er sandt.
Han gjorde det ikke.
199
00:15:02,562 --> 00:15:07,048
Det betyder, at den der dræbte
min far, slap afsted med det.
200
00:15:09,121 --> 00:15:12,477
Jeg gjorde det.
Jeg dræbte Joe Fields.
201
00:15:12,488 --> 00:15:14,382
Han nedgjorde mig i gården.
202
00:15:14,407 --> 00:15:18,994
Så da jeg hørte, at han fik udgang,
havde jeg chancen for at ordne det.
203
00:15:19,172 --> 00:15:21,147
Nå, sådan er det.
204
00:15:21,242 --> 00:15:24,748
At være fjols betaler sig.
Betjenten bliver glad.
205
00:15:24,773 --> 00:15:27,390
Og du får det til
at se så nemt ud.
206
00:15:28,404 --> 00:15:30,811
Hvor var det du sagde,
at du stoppede vognen?
207
00:15:30,836 --> 00:15:33,598
- Spring og College.
- Vi fandt den ved Hill.
208
00:15:33,637 --> 00:15:38,005
- Det var det, jeg mente.
- Så tømte du magasinet i føreren, ikke?
209
00:15:38,156 --> 00:15:39,994
Føreren døde af et
enkelt skud i nakken.
210
00:15:40,019 --> 00:15:42,483
Dan. Hvorfor ødelægger
du en god tilståelse?
211
00:15:42,582 --> 00:15:44,152
Du lyver, Rodney.
212
00:15:45,120 --> 00:15:47,057
Du kender ikke fakta,
fordi du gjorde det ikke.
213
00:15:47,070 --> 00:15:49,893
Åh, jeg ser,
hvad du gjorde der.
214
00:15:49,904 --> 00:15:52,549
Det er derfor, du er Dan Et.
215
00:15:52,962 --> 00:15:55,996
Hvorfor tilstår du en forbrydelse,
du ikke har begået?
216
00:16:00,492 --> 00:16:04,305
Hvorfor går du?
Slap lige af et øjeblik.
217
00:16:04,306 --> 00:16:09,170
For betjentens skyld, tager jeg
en timeout på min Dansformation.
218
00:16:13,096 --> 00:16:16,622
Rodney, hvad vil du
have ud af livet?
219
00:16:19,883 --> 00:16:22,985
At være en god forsørger
og passe på min familie.
220
00:16:22,986 --> 00:16:25,093
Så du tilstår forbrydelser?.
221
00:16:25,094 --> 00:16:29,572
- Det er ganske selvmodsigende.
- Med mindre du blev betalt for det.
222
00:16:29,867 --> 00:16:33,421
Du har siddet inde det meste af dit liv.
Det er alt du kender.
223
00:16:33,769 --> 00:16:37,242
Nu er du ude, du har børn,
ingen måde at tjene penge på.
224
00:16:39,141 --> 00:16:43,114
- Herude er jeg ingen.
- Og hvis vi ikke anholder dig, -
225
00:16:43,158 --> 00:16:45,497
- får du ingen penge.
226
00:16:46,625 --> 00:16:48,550
Men hvis han virkelig
vil ind igen, -
227
00:16:48,551 --> 00:16:51,215
- så er en falsk tilståelse
en forbrydelse, ikke?
228
00:16:51,226 --> 00:16:53,623
I hvert fald en hindring af loven.
229
00:16:53,841 --> 00:16:57,258
- Kunne give dig et par år.
- En dårlig advokat og en sur dommer.
230
00:16:57,259 --> 00:17:02,866
Hvem ved? Med din forhistorie,
smider de dig måske ind.
231
00:17:04,166 --> 00:17:08,780
Sådan her foregik det. Jeg spredte
rygtet at jeg manglede penge, -
232
00:17:09,138 --> 00:17:14,214
- at jeg var desperat. Og nogle
mennesker kom med et tilbud.
233
00:17:17,843 --> 00:17:19,866
Linda, er du der?
234
00:17:21,893 --> 00:17:24,950
Jeg har brug for en
personlig anbefaling.
235
00:17:28,596 --> 00:17:29,830
Linda?
236
00:17:46,809 --> 00:17:48,962
Kan du teleportere?
237
00:17:49,297 --> 00:17:53,080
Hvad? Nej, du havde vinduet åbent.
238
00:17:54,895 --> 00:17:56,833
Er du okay?
239
00:17:57,720 --> 00:17:59,348
Vent.
240
00:18:00,608 --> 00:18:02,241
Du ved det, ikke?
241
00:18:03,870 --> 00:18:07,194
- Han viste dig det.
- Jeg så hans ansigt.
242
00:18:08,032 --> 00:18:11,782
Du tager det egentlig ganske pænt.
243
00:18:13,769 --> 00:18:18,473
- Linda, du er da ikke bange for mig?
- Selvfølgelig er jeg det.
244
00:18:19,514 --> 00:18:21,775
Du er en dæmon.
245
00:18:25,797 --> 00:18:28,450
Han sagde det.
246
00:18:28,906 --> 00:18:31,452
Jeg troede, det var
en seksuel metafor.
247
00:18:31,453 --> 00:18:36,052
- Det er ikke helt forkert.
- Men du er virkelig en.
248
00:18:38,637 --> 00:18:40,303
Ikke?
249
00:18:40,617 --> 00:18:43,630
Jo... Det er jeg.
250
00:18:46,247 --> 00:18:48,301
Er det virkelig så slemt?
251
00:18:50,306 --> 00:18:52,105
Gå.
252
00:19:13,963 --> 00:19:17,142
- Betjent..
- Joe Fields myrdede ikke min far.
253
00:19:17,167 --> 00:19:18,700
Han tog skylden.
254
00:19:18,701 --> 00:19:22,124
Han afgav falsk tilståelse mod
en fast betaling til hans datter.
255
00:19:22,155 --> 00:19:25,573
Hun har ikke rørt pengene.
Hun troede sikkert, de var stjålne.
256
00:19:25,574 --> 00:19:27,375
Jeg har kontonummeret.
257
00:19:27,376 --> 00:19:31,112
Vi har lige mødt en gut
der har gjort det samme.
258
00:19:31,113 --> 00:19:33,181
Rodney blev betalt for en tilståelse.
259
00:19:33,182 --> 00:19:36,517
Pengene blev overført i samme
øjeblik vi anholdt ham.
260
00:19:36,518 --> 00:19:40,503
- Samme konto som betalte Rodneys kone.
- Det er ikke noget tilfælde.
261
00:19:40,504 --> 00:19:43,458
Ham der dræbte Joe Fields,
dræbte min far -
262
00:19:43,459 --> 00:19:49,195
- og er stadig derude.
- Det er ikke din skyld.
263
00:19:49,231 --> 00:19:52,814
- Du var kun et barn dengang.
- Ja, men det er jeg ikke mere.
264
00:19:59,777 --> 00:20:04,535
- Grønskolling! Du kommer for sent!
- Jeg troede, jeg kom tidligt.
265
00:20:04,536 --> 00:20:08,283
Din chef har ledt efter dig.
Vil du noteres på din første dag?
266
00:20:08,308 --> 00:20:11,336
- Nej, jeg troede...
- Slap af, McMillan.
267
00:20:11,347 --> 00:20:13,301
Tilbage til arbejdet.
268
00:20:13,675 --> 00:20:17,902
Du skal holde øje med den fyr.
Han drillede mig også på min første dag.
269
00:20:17,913 --> 00:20:21,487
- Hej.
- Mit navn er Dan Espinoza.
270
00:20:21,512 --> 00:20:23,668
- Chloe Decker.
- Godt at møde dig.
271
00:20:23,693 --> 00:20:27,105
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja tak.
272
00:20:27,754 --> 00:20:29,819
Følg med, så viser jeg dig rundt.
273
00:20:29,820 --> 00:20:32,653
Det vigtigste sted først,
som er køkkenet.
274
00:20:32,654 --> 00:20:34,924
Vi har bagels, hvis du har lyst.
275
00:20:34,925 --> 00:20:39,126
Afhøring er den vej.
Laboratorier er den vej.
276
00:20:42,098 --> 00:20:44,232
Er du John Deckers datter?
277
00:20:46,601 --> 00:20:50,391
Beklager.
Han er lidt af en legende heromkring.
278
00:20:50,392 --> 00:20:54,059
Det var lidt før min tid,
men han lød som en fin gut.
279
00:20:54,070 --> 00:20:55,747
Den bedste.
280
00:20:59,453 --> 00:21:01,076
Bagel?
281
00:21:11,613 --> 00:21:14,230
Frygt ej, Luci-dan er ankommet.
282
00:21:14,231 --> 00:21:17,175
Eller er det Fjols-ifer?
Det lyder bedre, ikke?
283
00:21:17,509 --> 00:21:20,377
- Hvorfor har I det samme på?
- Spørg ikke.
284
00:21:20,378 --> 00:21:22,948
Bankkontoen blev sporet,
til en saunaklub.
285
00:21:22,949 --> 00:21:25,478
Det er en front for
et russisk syndikat.
286
00:21:25,491 --> 00:21:28,889
Så den rigtige morder har
forbindelser til den russiske mafia?
287
00:21:29,056 --> 00:21:32,081
Vi har en mistænkt, Boris Sokolov.
Han er ejeren.
288
00:21:32,082 --> 00:21:36,432
Forbinder kriminelle, men har rene hænder.
Ingen har kunnet få fat i ham.
289
00:21:36,433 --> 00:21:40,697
Betjent Dan og jeg vil ikke hvile,
før vi er kommet til bunds. Det lover jeg.
290
00:21:46,363 --> 00:21:49,665
Se lige hvem der har
pumpet musklerne.
291
00:21:49,666 --> 00:21:52,568
- Skilsmisse klæder dig.
- Sådan lyder jeg ikke.
292
00:21:52,569 --> 00:21:55,603
Selvfølgelig gør vi det.
Som to helt normale gutter.
293
00:21:55,604 --> 00:21:59,494
Drop det. Jeg har brug for,
at du tager det her seriøst.
294
00:21:59,495 --> 00:22:01,677
Selvfølgelig.
Det her bliver episk.
295
00:22:01,678 --> 00:22:06,643
- Lucifer, jeg laver ikke sjov.
- Okay, hvad er planen så?
296
00:22:07,263 --> 00:22:12,135
Du er typen som Boris vil handle med.
Prøv at lave en aftale med ham.
297
00:22:12,160 --> 00:22:15,906
Om at jeg skal bruge en syndebuk
for et mord jeg vil begå?
298
00:22:16,053 --> 00:22:19,994
- Men han er meget sky.
- Boris!
299
00:22:20,330 --> 00:22:22,331
Sådan der.
300
00:22:23,865 --> 00:22:28,182
Davs. Jeg vil gerne tale med dig,
hvis jeg må.
301
00:22:29,873 --> 00:22:31,966
- Jeg kender dig ikke.
- Det gør du ikke.
302
00:22:31,967 --> 00:22:35,494
Lad os ordne det.
Navnet er Dan.
303
00:22:39,974 --> 00:22:45,216
- Viceinspektøren er her.
- Joe Fields' personlige ejendele.
304
00:22:45,217 --> 00:22:49,083
Vi plejer at give dem til
familien indenfor 72 timer.
305
00:22:49,084 --> 00:22:52,557
- Men måske kan du bruge noget.
- Tak.
306
00:22:56,012 --> 00:22:58,128
Det er storartet. Tak.
307
00:22:58,138 --> 00:23:01,394
Hvis der er andet,
så kan du kontakte mig.
308
00:23:11,298 --> 00:23:14,260
Jeg ved det.
Joe Fields er ikke min sag.
309
00:23:14,261 --> 00:23:16,775
Jeg efterlader det bare til Dan.
310
00:23:16,776 --> 00:23:22,047
Intet forhindrer mig,
i at hjælpe med Joe Fields sag -
311
00:23:22,073 --> 00:23:24,834
- mens du håndterer din fars?
312
00:23:25,228 --> 00:23:28,708
Altså, hvis det er samme morder.
Del og hersk.
313
00:23:28,719 --> 00:23:31,743
- Du behøver du ikke.
- Jeg er allerede begyndt.
314
00:23:31,744 --> 00:23:33,860
Derovre, tak.
315
00:23:36,398 --> 00:23:38,888
Din fars sidste papirarbejde.
316
00:23:38,899 --> 00:23:41,946
Hændelsesrapporter,
advarsler, anholdelser.
317
00:23:41,947 --> 00:23:45,200
Halvdelen er på
mikrofiche og papyrus.
318
00:23:45,211 --> 00:23:50,168
Jeg tænkte, du kunne finde ud af, hvad
din far arbejdede på, da han blev dræbt.
319
00:23:50,179 --> 00:23:53,526
Jeg vidste, du var en krammer.
320
00:23:55,384 --> 00:23:58,968
- Hvad har du indtil videre?
- Det var effektivt skjult.
321
00:23:58,969 --> 00:24:03,305
Men hvilken slags tyv,
er så godt forbundet?
322
00:24:03,306 --> 00:24:07,534
De gav Joe Fields alt han behøvede, for
at udgive sig for min fars morder.
323
00:24:07,545 --> 00:24:11,199
- Han tilstod.
- Han havde gerningsvåbnet.
324
00:24:11,200 --> 00:24:13,751
Undersøgelserne bekræfter,
at det er mordvåbnet.
325
00:24:13,812 --> 00:24:15,893
Intet under at sagen blev lukket.
326
00:24:15,894 --> 00:24:19,469
Disse aftryk fra gerningsstedet
kunne ikke identificeres, -
327
00:24:19,470 --> 00:24:20,965
- men de kan tilhøre morderen.
328
00:24:20,966 --> 00:24:24,110
- Gav de noget i databasen?
- Nej. Intet.
329
00:24:24,398 --> 00:24:27,919
Okay. Jeg prøver at grave dybere.
330
00:24:31,520 --> 00:24:35,890
Fortæl mig...
Hvorfor skulle jeg hjælpe jer to?
331
00:24:35,891 --> 00:24:39,463
Fordi vi er to gutter,
der har brug for din hjælp, Boris.
332
00:24:39,516 --> 00:24:44,290
Jeg tror ikke på jer.
Jeg er en menneskelig løgnedetektor, -
333
00:24:44,867 --> 00:24:48,958
- fordi jeg ser klienter i øjnene,
og ved om de taler sandt.
334
00:24:48,959 --> 00:24:53,441
Det respekterer jeg, Boris.
Jeg har selv et lignende trick.
335
00:24:53,442 --> 00:24:55,102
Og du har ret.
336
00:24:55,583 --> 00:24:59,986
Vi har ikke fortalt dig hele sandheden.
Den kommer her...
337
00:25:01,083 --> 00:25:06,926
Jeg vil have nogen dræbt.
Lucifer Morningstar.
338
00:25:07,246 --> 00:25:10,872
Hvad har denne person gjort
for at fortjene at dø?
339
00:25:10,873 --> 00:25:12,792
Han skader folk.
340
00:25:13,285 --> 00:25:18,285
Ikke kun hans fjender,
men også folk tæt på ham.
341
00:25:19,102 --> 00:25:22,285
Jeg tror faktisk, han skader dem
tæt på ham mest.
342
00:25:23,900 --> 00:25:27,942
Han har ret. Han er voldelig,
helt utilregnelig.
343
00:25:27,943 --> 00:25:30,747
Tro mig, når jeg siger, -
344
00:25:30,748 --> 00:25:33,947
- at verden ville være
et bedre sted uden ham.
345
00:25:34,983 --> 00:25:39,946
- I hader begge denne mand.
- Åbenbart.
346
00:25:41,349 --> 00:25:43,115
Har vi en aftale?
347
00:25:50,523 --> 00:25:55,943
Tag dig af denne Lucifer.
Jeg finder en syndebuk.
348
00:25:58,594 --> 00:26:00,226
Dejligt.
349
00:26:12,254 --> 00:26:14,320
Jeg hører, du ikke vil tale.
350
00:26:19,467 --> 00:26:22,952
Vi har beviser, der kobler din
bankkonto med to forskellige mord.
351
00:26:22,953 --> 00:26:24,870
Hvad har du at sige til det?
352
00:26:26,568 --> 00:26:30,122
Jeg hører, at du er en
menneskelig løgnedetektor?
353
00:26:33,375 --> 00:26:37,568
En af de dræbte var min far.
Derfor er jeg ikke på sagen, -
354
00:26:37,569 --> 00:26:40,612
- og derfor bør jeg
ikke tale med dig.
355
00:26:40,613 --> 00:26:43,514
Men jeg er ikke en
betjent lige nu, Boris.
356
00:26:44,575 --> 00:26:50,339
Jeg er en datter.
Jeg slipper det ikke.
357
00:26:50,561 --> 00:26:56,151
Så giv mig et spor, ellers
bliver dit liv et helvede.
358
00:26:57,803 --> 00:27:02,128
- Jeg tror dig.
- Hans navn var John Decker.
359
00:27:04,639 --> 00:27:06,886
Jeg indrømmer intet, -
360
00:27:07,334 --> 00:27:13,542
- men jeg har hørt om John Decker.
Og som jeg husker, -
361
00:27:14,030 --> 00:27:17,022
- snuste han rundt på steder
han ikke burde.
362
00:27:17,023 --> 00:27:21,221
Hvad mener du?
Min far var midt i et røveri, der gik galt.
363
00:27:38,940 --> 00:27:42,791
Godt arbejde tidligere.
364
00:27:42,792 --> 00:27:46,181
- Var det?
- Ja. Vi fik Boris.
365
00:27:46,182 --> 00:27:48,773
Jeg ved ikke, hvordan
du kunne lyve sådan?
366
00:27:48,774 --> 00:27:53,811
- Simpelt. Jeg løj ikke.
- Så har du problemer.
367
00:27:53,812 --> 00:27:57,654
Hvorfor tror du,
jeg gør det her?
368
00:27:57,988 --> 00:28:00,985
Jeg er ikke tættere på at
forstå din hemmelighed.
369
00:28:00,986 --> 00:28:03,520
- Fordi jeg ikke har nogen.
- Det må du have.
370
00:28:03,565 --> 00:28:06,153
En der forklarer hvordan
du kan være så...
371
00:28:06,164 --> 00:28:08,744
- Utroligt meget dig.
- Ser du...
372
00:28:08,745 --> 00:28:12,000
Jeg prøver at give
dig en kompliment...
373
00:28:12,042 --> 00:28:14,776
Jeg tror min far blev offer
for en lejemorder.
374
00:28:14,787 --> 00:28:18,549
Han faldt over noget stort,
og nogen dræbte ham for det.
375
00:28:18,550 --> 00:28:22,929
- Vil du have hjælp, Chloe?
- Nej. Jeg har styr på mit.
376
00:28:24,308 --> 00:28:28,132
Hvad så, hvor skal
vi nu hen, tvilling?
377
00:28:41,380 --> 00:28:44,166
- Hvad er jobbet denne gang?
- Topløse stuepiger.
378
00:28:44,411 --> 00:28:47,314
Men åbenbart skal jeg
stadig gøre rent.
379
00:28:47,325 --> 00:28:49,937
Rend og hop.
380
00:28:50,062 --> 00:28:52,405
- Er du okay?
- Nej, jeg...
381
00:28:52,526 --> 00:28:55,672
Jeg kan ikke finde
det rigtige arbejde.
382
00:28:56,300 --> 00:29:00,144
- Min eneste ven snakker ikke med mig.
- Eneste?
383
00:29:02,981 --> 00:29:06,878
- Hvad er alt det her?
- Fars ting.
384
00:29:06,879 --> 00:29:10,496
Da han døde, sendte afdelingen
hans ting fra skrivebordet.
385
00:29:10,507 --> 00:29:13,189
- Har du fundet noget?
- Ikke endnu.
386
00:29:13,190 --> 00:29:18,033
En af de sager fik ham slået ihjel,
og jeg skal finde ud af hvilken.
387
00:29:18,034 --> 00:29:21,541
Han sagde altid, at han ikke
ville være kriminalbetjent.
388
00:29:21,542 --> 00:29:23,910
Det var alt for meget
arbejde, og alligevel -
389
00:29:23,911 --> 00:29:26,504
- lavede han en masse
opklaringsarbejde.
390
00:29:26,505 --> 00:29:28,922
Æblet falder ikke
langt fra stammen.
391
00:29:31,209 --> 00:29:35,994
Jeg prøvede forskelligt, men efter
min far døde, føltes det bare rigtigt.
392
00:29:35,995 --> 00:29:41,716
Hvordan ved man,
hvad der føles rigtigt?
393
00:29:43,951 --> 00:29:45,451
Det ved man bare.
394
00:30:11,283 --> 00:30:13,384
Du har ingen hemmelighed?
395
00:30:13,385 --> 00:30:17,051
Hvad er der bag dør
nummer et, Daniel?
396
00:30:25,051 --> 00:30:27,251
Åh nej. Ikke dette.
397
00:30:30,097 --> 00:30:33,777
Hellere en snuff-film eller en
menneskelig centipede -
398
00:30:33,843 --> 00:30:36,510
- klovneporno,
men ikke improvisation!
399
00:30:36,550 --> 00:30:39,510
Tak for at tage mig med.
Hvad hedder du?
400
00:30:39,791 --> 00:30:42,245
Lucifer Morningstar.
401
00:30:42,301 --> 00:30:46,265
- Blaffer jeg med Djævelen?
- Åh, ja, i hvert fald.
402
00:30:46,266 --> 00:30:48,753
Jeg forventede ikke
Djævlen kørte rundt i L.A.
403
00:30:48,754 --> 00:30:52,712
Jo, jeg bor her faktisk.
Jeg gør, hvad jeg har lyst til.
404
00:30:52,713 --> 00:30:58,162
- Som hvad?
- Mest at drikke. Og fornærme folk.
405
00:31:00,305 --> 00:31:02,898
- Har du en kæreste?
- Ja.
406
00:31:02,930 --> 00:31:05,611
- Dejligt. Kan jeg låne hende?
- Men hun er mit livs kærlighed.
407
00:31:05,612 --> 00:31:06,704
Perfekt.
408
00:31:08,055 --> 00:31:11,328
- Lad os have en trekant.
- Det er ikke mig!
409
00:31:11,329 --> 00:31:14,216
- Rolig, det skal nok blive din tur.
- Hvad er dit problem?
410
00:31:14,876 --> 00:31:17,113
Du skal skrive dig op, makker.
411
00:31:17,727 --> 00:31:21,025
- God scene. Du havde dem.
- Lige over, makker.
412
00:31:21,026 --> 00:31:22,945
Betjent Fæhoved!
413
00:31:22,946 --> 00:31:26,531
Hvor vover du at gøre mig
til den ynkelige karikatur?
414
00:31:26,556 --> 00:31:29,102
Kritiserer du mig for at
gøre grin med dig -
415
00:31:29,127 --> 00:31:32,250
- efter din opførsel, de sidste par dage?
Siden vi mødtes.
416
00:31:32,251 --> 00:31:35,193
- Betjent Fæhoved...
- Dan! Mit navn er Dan.
417
00:31:37,035 --> 00:31:41,872
- Eller betjent Espinoza.
- Okay. Dan.
418
00:31:41,873 --> 00:31:46,123
Jeg gjorde det kun, fordi
du er alt, hvad jeg ikke er.
419
00:31:46,352 --> 00:31:51,187
Kedelig. Hjælpsom.
Dit liv er nemt.
420
00:31:51,188 --> 00:31:52,817
- Mit liv?
- Ja.
421
00:31:52,818 --> 00:31:57,149
Helt ærligt? Du er rig, flot,
kører fede biler, dater smukke piger.
422
00:31:57,160 --> 00:32:01,114
Du har ingen børn eller forpligtigelser.
Hvor nemt kan det blive?
423
00:32:01,115 --> 00:32:04,961
- Du kender ikke hele sandheden.
- Fint, fortæl det.
424
00:32:09,246 --> 00:32:11,493
Der er bare det, Dan.
425
00:32:11,919 --> 00:32:17,298
Den sidste jeg åbnede
mig overfor blev såret. Meget.
426
00:32:19,364 --> 00:32:22,428
Og jeg har såret
mit eget kød og blod.
427
00:32:29,111 --> 00:32:31,638
Jeg tror, det er det
eneste, jeg kan.
428
00:32:36,461 --> 00:32:38,255
Velkommen i klubben.
429
00:32:40,391 --> 00:32:43,925
Tror du Chloe forlod mig,
fordi jeg var den perfekte fyr?
430
00:32:46,039 --> 00:32:50,341
Jeg gjorde en masse ting
jeg ikke er... stolt af.
431
00:32:50,342 --> 00:32:52,775
Og jeg prøver at
komme igennem dem.
432
00:32:53,177 --> 00:32:54,551
Ved at mime?
433
00:32:54,562 --> 00:32:57,373
Propper du følelser i en
kasse og smider nøglen væk?
434
00:32:57,384 --> 00:33:00,851
Jeg mimer ikke.
Det er improvisation.
435
00:33:00,852 --> 00:33:05,616
Jeg begyndte efter skilsmissen,
fordi jeg havde brug for adspredelse.
436
00:33:07,734 --> 00:33:09,958
Nyt perspektiv.
437
00:33:11,322 --> 00:33:14,975
En måde at være en anden på.
438
00:33:16,484 --> 00:33:21,744
Jeg er ikke spontan.
Jeg lever ikke i nuet, som du gør.
439
00:33:21,806 --> 00:33:26,345
Du ville lære, ikke
at være et fjols?
440
00:33:28,891 --> 00:33:31,061
Det er en måde at sige det på.
441
00:33:36,387 --> 00:33:40,958
Sig det ikke til Chloe.
Okay?
442
00:33:47,799 --> 00:33:50,130
Nå, det er dig.
Hej betjent.
443
00:33:50,131 --> 00:33:53,137
- Jeg fik din besked.
- Hej.
444
00:33:53,151 --> 00:33:55,695
Er du gået tilbage
til dit gamle jeg?
445
00:33:55,706 --> 00:33:58,668
Det tror jeg, så jeg er nok
ikke til megen hjælp.
446
00:33:58,868 --> 00:34:01,979
Måske ser det ud til, at jeg
kom på det rigtige tidspunkt.
447
00:34:01,980 --> 00:34:03,934
Jeg har intet at sige til dig.
448
00:34:03,935 --> 00:34:07,667
- Takket være dig, har jeg mistet min ven.
- Ven? Hvad for en ven?
449
00:34:07,720 --> 00:34:09,920
- Lægen.
- Jeg gik bare til terapi.
450
00:34:09,921 --> 00:34:13,418
- Jeg troede ikke ...
- Ser du, det er problemet.
451
00:34:13,419 --> 00:34:15,546
Jeg ville ønske at du,
bare én gang -
452
00:34:15,547 --> 00:34:18,529
- kunne tænke på
andre end dig selv.
453
00:34:18,530 --> 00:34:21,865
Der er den igen.
Alt bliver ødelagt.
454
00:34:21,866 --> 00:34:26,136
- Skal flere komme til skade?
- Okay, Lucifer? Det er nok.
455
00:34:26,137 --> 00:34:29,802
Jeg er tæt ved noget.
Hjælp mig.
456
00:34:30,842 --> 00:34:32,842
Okay.
457
00:34:35,592 --> 00:34:38,083
Der er noget, der
har generet mig.
458
00:34:38,084 --> 00:34:41,686
- Må jeg være min advokat et øjeblik?
- Vær så god.
459
00:34:41,687 --> 00:34:44,139
Der er en del af puslespillet
som ikke passer.
460
00:34:44,140 --> 00:34:46,506
- Joe Fields.
- Hvorfor ikke?
461
00:34:46,507 --> 00:34:50,942
- Han smilede til dig, da han blev løsladt?
- Ja, det glemte jeg.
462
00:34:50,943 --> 00:34:54,250
Hvorfor ville en uskyldig
smile til datteren af manden, -
463
00:34:54,261 --> 00:34:56,909
- han blev dømt for at have dræbt?
464
00:34:57,756 --> 00:35:01,221
- Det burde han ikke.
- Hvad leder du efter?
465
00:35:01,222 --> 00:35:05,217
- Fingeraftrykket fra varevognen.
- De gav os kun Rodney Lam?
466
00:35:05,218 --> 00:35:08,962
Men der var flere aftryk.
Men det var fra fængselspersonalet.
467
00:35:08,963 --> 00:35:13,333
- Såsom fængselsinspektør Perry Smith.
- Tror du, han gjorde det?
468
00:35:13,334 --> 00:35:18,006
- Fængselsinspektører er kontormænd.
- Hans fingeraftryk burde ikke være der.
469
00:35:18,007 --> 00:35:20,684
Hvad hvis Fields ikke
smilede til mig?
470
00:35:20,685 --> 00:35:24,239
Hvad hvis han smilede til
personen ved siden af mig?
471
00:35:24,240 --> 00:35:27,319
Joe Fields og fængselsinspektøren
havde en aftale?
472
00:35:27,320 --> 00:35:29,552
- Ja.
- Fields sidder i 16 år -
473
00:35:29,553 --> 00:35:31,386
- som skyldig og
skifter mening?
474
00:35:31,387 --> 00:35:35,623
Han fik et barnebarn. Han fortrød
aftalen, og sagde at han ville ud?
475
00:35:35,624 --> 00:35:39,216
Inspektøren sagde ja, men kun
for at slå ham ihjel.
476
00:35:39,227 --> 00:35:41,125
Korrekt.
477
00:35:42,935 --> 00:35:48,370
Viceinspektør Perry Smith har
arbejdet i fængselsvæsenet i 20 år.
478
00:35:48,371 --> 00:35:52,841
Startede som vagt. Han er vores mand.
Lad os komme af sted.
479
00:35:52,842 --> 00:35:56,604
- Ville Dan ikke være at foretrække?
- Hvad?
480
00:35:58,154 --> 00:36:02,817
Hvis jeg skal fange skurken,
har jeg brug for min partner -
481
00:36:02,818 --> 00:36:05,652
- og det er dig:
Lucifer Morningstar.
482
00:36:07,304 --> 00:36:08,870
Korrekt.
483
00:36:10,493 --> 00:36:14,661
Farvel!
Jeg rydder op.
484
00:36:16,187 --> 00:36:18,184
Jeg har åbenbart det rigtige tøj.
485
00:36:24,940 --> 00:36:26,508
Kavaleriet er her allerede.
486
00:36:26,509 --> 00:36:29,110
- Dan, hvad sker der?
- Jeg beklager, Chloe.
487
00:36:29,111 --> 00:36:31,778
- Fængselsinspektøren stak af.
- Hvad?
488
00:36:41,167 --> 00:36:45,253
- Er du okay?
- Min fars morder har været derude.
489
00:36:45,254 --> 00:36:49,811
Og i dag lod jeg ham slippe væk.
Så jeg føler mig som en fiasko.
490
00:36:49,822 --> 00:36:53,800
Det er du ikke.
491
00:36:54,472 --> 00:36:58,606
For første gang i 16 år ved du,
hvem den virkelig morder er.
492
00:36:58,607 --> 00:37:03,523
- Retfærdigheden er tæt på.
- Du har ret.
493
00:37:03,745 --> 00:37:08,439
Jeg har efterlyst ham. FBI og DHS
checker lufthavne og grænseområder.
494
00:37:08,440 --> 00:37:11,385
Jeg aner ikke, hvad det betyder,
men det lyder godt.
495
00:37:11,386 --> 00:37:14,630
Det betyder, jeg nok skal få ham.
496
00:37:15,357 --> 00:37:19,707
I mellemtiden, da din
datter er hos Dan...
497
00:37:19,708 --> 00:37:22,952
Jeg foreslår, at du åbner
en flaske vin, eller tre, -
498
00:37:22,963 --> 00:37:26,398
- til dig selv, og har en rar...
499
00:37:35,701 --> 00:37:38,007
Hold kæft!
500
00:37:41,107 --> 00:37:43,662
Flot, Maze.
501
00:37:45,462 --> 00:37:49,723
- Hvordan fik du...
- Jeg kedede mig. Havde intet at lave.
502
00:37:49,724 --> 00:37:57,299
Så jeg fandt ham selv.
Det føltes rigtigt.
503
00:38:02,731 --> 00:38:05,906
- Dette kommer til at føles rart.
- Vent lidt.
504
00:38:05,907 --> 00:38:10,177
- Du har et valg her.
- Ja. Så megen straf.
505
00:38:10,178 --> 00:38:14,416
Bestil uden for menuen denne gang.
Maze og jeg dømmer dig ikke.
506
00:38:19,833 --> 00:38:22,330
Du tog min far fra mig.
507
00:38:23,094 --> 00:38:26,306
Du splittede min familie.
508
00:38:32,567 --> 00:38:36,619
Jeg prøvede, at få ham til at stoppe.
Men han fattede det ikke.
509
00:38:36,763 --> 00:38:41,040
Er det alt, du har at sige?
Efter det du har gjort?
510
00:38:41,497 --> 00:38:45,915
Jeg er ked af det.
Jeg giver dig alle i mit netværk.
511
00:38:45,916 --> 00:38:47,892
Jeg kan give dig penge.
512
00:39:01,270 --> 00:39:04,884
Vi får at se, hvordan du klarer
dig i det fængsel, du styrede.
513
00:39:06,901 --> 00:39:10,584
Jeg tror, dine medfanger vil
behandle dig virkelig godt.
514
00:39:10,595 --> 00:39:16,025
Nej, nej. Jeg kan skaffe alt til dig.
515
00:39:16,262 --> 00:39:20,931
Du skal bare vide,
at John Deckers barn fandt dig.
516
00:39:31,593 --> 00:39:33,298
Linda.
517
00:39:34,750 --> 00:39:36,747
Jeg ved, du er derinde.
518
00:39:38,099 --> 00:39:40,223
Jeg har noget at vise dig.
519
00:39:44,093 --> 00:39:45,984
Min første lønseddel.
520
00:39:46,846 --> 00:39:50,853
Jeg blev betalt!
Som dusørjæger!
521
00:39:50,854 --> 00:39:55,549
LAPD betalte mig for
at finde en eller anden nar.
522
00:39:55,550 --> 00:40:00,620
At jage mennesker er et job?
Der kan man bare se.
523
00:40:05,960 --> 00:40:09,606
Det første jeg ville var,
at fejre det med mn ven.
524
00:40:11,056 --> 00:40:13,089
Det er dig, Linda.
525
00:40:39,360 --> 00:40:45,950
Okay. Jeg ville bare
have, at du vidste det.
526
00:41:00,515 --> 00:41:03,349
Hvordan kan vi være venner, Maze?
527
00:41:05,148 --> 00:41:08,730
Du er...
Du er en dæmon.
528
00:41:09,476 --> 00:41:12,269
Lucifer er Djævlen.
529
00:41:13,551 --> 00:41:16,185
Hvordan skal jeg komme
videre fra det?
530
00:41:18,023 --> 00:41:20,709
Han er stadig den samme Lucifer.
531
00:41:20,710 --> 00:41:24,904
Du er stadig Dr. Linda Martin.
Og jeg er stadig Maze.
532
00:41:25,185 --> 00:41:27,052
Hvad har ændret sig?
533
00:41:30,031 --> 00:41:32,059
Kom nu.
534
00:41:33,109 --> 00:41:36,614
Lad Mazikeen Smith
købe dig noget at drikke.
535
00:41:39,787 --> 00:41:42,254
Måske æder jeg din
sjæl eller noget.
536
00:41:57,338 --> 00:42:00,776
Her.
Lucif...?
537
00:42:00,777 --> 00:42:04,645
Hvorfor skal barnet have først?
Jeg er større. Og mere sulten.
538
00:42:04,646 --> 00:42:08,224
Det er okay, mor.
Han ville virkelig gerne.
539
00:42:08,816 --> 00:42:13,326
- Er hun altid så...?
- Tid til at få tøj på.
540
00:42:15,223 --> 00:42:19,925
- Hvad laver du?
- Farvel, Lucifer.
541
00:42:25,958 --> 00:42:27,273
Ja.
542
00:42:30,611 --> 00:42:33,022
Jeg bryder mig ikke om min far.
543
00:42:33,608 --> 00:42:37,588
Men du...
Du holder af din.
544
00:42:37,599 --> 00:42:40,804
Vel derfor du fulgte
i hans fodspor.
545
00:42:42,836 --> 00:42:45,826
Hvad jeg prøver at sige er...
546
00:42:47,943 --> 00:42:50,539
Jeg tror, han ville
være stolt af dig.
547
00:42:51,526 --> 00:42:54,396
Jeg er ked af det.
Jeg ville ikke såre dig.
548
00:42:54,407 --> 00:42:56,085
Nej, det er..
549
00:42:58,266 --> 00:43:01,574
Hvorfor græder du så?
550
00:43:04,939 --> 00:43:07,407
Bare hold mund.
551
00:43:20,691 --> 00:43:25,010
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org