1 00:00:01,025 --> 00:00:02,568 Detta har hänt... 2 00:00:02,735 --> 00:00:04,278 Vad är du ute efter? 3 00:00:04,362 --> 00:00:06,489 Pappa var en duktig polis. 4 00:00:06,572 --> 00:00:07,865 Jag vill faktiskt hjälpa folk. 5 00:00:07,949 --> 00:00:09,367 Hon var med i Hot Tub High School 6 00:00:09,450 --> 00:00:11,911 Två veckor senare dog hennes far. 7 00:00:11,994 --> 00:00:14,831 Du hade rätt tidigare. Vi har levt i det förflutna för länge. 8 00:00:14,914 --> 00:00:16,249 Det är dags att vi skiljer oss. 9 00:00:16,457 --> 00:00:18,543 Jag måste komma på var i världen jag hör hemma. 10 00:00:18,626 --> 00:00:20,253 Så vi ska fortfarande dela rum, va? 11 00:00:20,670 --> 00:00:22,296 Du måste vara uppriktig mot mig. 12 00:00:22,505 --> 00:00:23,798 Om vem du är. 13 00:00:23,965 --> 00:00:25,967 -Inga fler lögner. -Okej. 14 00:00:41,190 --> 00:00:43,151 JESUS RÄDDAR 15 00:00:44,527 --> 00:00:47,655 Sengångare rör sig snabbare, Petey. Sniglar. 16 00:00:47,738 --> 00:00:48,865 Den ödmjuka sköldpaddan. 17 00:00:48,948 --> 00:00:50,283 Man kan inte skynda på perfektion. 18 00:00:50,533 --> 00:00:51,576 Det är sant. 19 00:00:52,368 --> 00:00:54,078 Hawaiiskt bröd, så som du vill ha det. 20 00:00:55,163 --> 00:00:56,122 Tack, Petey. 21 00:00:56,205 --> 00:00:57,790 Tack själv, inspektör Decker. 22 00:00:59,542 --> 00:01:00,585 Innan jag glömmer... 23 00:01:00,918 --> 00:01:01,919 Till dig och Grace. 24 00:01:04,630 --> 00:01:05,756 Hot Tub High School? 25 00:01:05,840 --> 00:01:06,924 Den öppnar på fredag. 26 00:01:07,425 --> 00:01:09,886 -Min lilla apa blir en stjärna. -Vi kommer. 27 00:01:09,969 --> 00:01:13,014 Gör mig en tjänst. Det är visst lite skumma saker 15 minuter in. 28 00:01:13,097 --> 00:01:14,932 -Du menar scenen där... -Ja. 29 00:01:15,016 --> 00:01:16,476 Vi avslutar inte den tanken. 30 00:01:17,351 --> 00:01:18,895 Säg bara att det var en bra film. 31 00:01:18,978 --> 00:01:21,063 -Ungar nuförtiden. -Ja, jag vet. 32 00:01:21,647 --> 00:01:24,025 Men jag är stolt över henne. 33 00:01:28,446 --> 00:01:29,572 Är allt som det ska? 34 00:01:33,534 --> 00:01:34,577 Du, hör på... 35 00:01:39,916 --> 00:01:40,791 Ge hit pengarna! 36 00:01:40,875 --> 00:01:43,669 -Kom igen, skynda på. -Här. Skjut inte. 37 00:01:44,795 --> 00:01:47,423 Töm hela. Kom igen. 38 00:02:03,189 --> 00:02:04,649 Nej, direktören, du ska lyssna på mig. 39 00:02:04,732 --> 00:02:08,152 Han mördade min far. Han får inte släppas. 40 00:02:17,703 --> 00:02:20,331 Inspektören, jag vill prata med dig. 41 00:02:20,414 --> 00:02:23,000 -Det passar inte nu. -Håller med, det är opassande. 42 00:02:23,251 --> 00:02:26,963 Dr Linda avbokade precis min session. Hon svarar inte på mina samtal. 43 00:02:27,046 --> 00:02:29,674 Jag tror att jag har skrämt bort henne. 44 00:02:30,091 --> 00:02:32,385 -Har det hänt nåt med din psykolog? -Ja. 45 00:02:32,552 --> 00:02:33,970 Och det är ditt fel. 46 00:02:34,262 --> 00:02:36,222 Du sa att jag skulle öppna mig för henne. 47 00:02:36,305 --> 00:02:38,099 Jättebra råd, inspektören. 48 00:02:38,182 --> 00:02:39,600 Jag har inte tid med det här nu. 49 00:02:39,684 --> 00:02:41,102 Har vi ett fall? 50 00:02:41,185 --> 00:02:42,853 Jag hanterar mina egna bekymmer. 51 00:02:43,437 --> 00:02:46,065 -Ännu bättre. Då löser vi dem. -Sluta, Lucifer. 52 00:02:47,441 --> 00:02:48,401 Ursäkta. 53 00:02:48,693 --> 00:02:51,070 Men det finns inget sätt du kan hjälpa mig på nu. 54 00:02:51,153 --> 00:02:53,447 Du är för mycket du. 55 00:02:56,575 --> 00:02:57,910 Ja, det har du rätt i. 56 00:02:58,744 --> 00:03:01,163 Att vara jag är ett problem, eller hur? 57 00:03:01,247 --> 00:03:03,124 Vart jag än går blir nån sårad. 58 00:03:04,583 --> 00:03:09,880 Jag behöver vara nån annan, nån bättre, mer hjälpsam. 59 00:03:09,964 --> 00:03:11,424 Tråkigare. 60 00:03:11,507 --> 00:03:15,177 Här har jag en varm sojalatte till dig, med extra skum. 61 00:03:15,428 --> 00:03:16,262 Tack. 62 00:03:16,929 --> 00:03:18,055 Är allt som det ska? 63 00:03:20,141 --> 00:03:20,975 Allt är bra. 64 00:03:21,475 --> 00:03:22,685 Jag är bara på väg ut. 65 00:03:25,062 --> 00:03:26,772 Det är nåt som bekymrar henne. 66 00:03:29,900 --> 00:03:31,110 Det hade jag inte märkt. 67 00:03:32,361 --> 00:03:33,446 Men det gjorde du. 68 00:03:39,827 --> 00:03:41,787 KALIFORNIENS FÅNGVÅRDSANSTALT 69 00:03:42,163 --> 00:03:43,331 Det här är inte rätt, direktören. 70 00:03:43,414 --> 00:03:45,750 Joe Fields är en dömd mördare, en polismördare. 71 00:03:45,833 --> 00:03:48,252 Släpps han på familjepermission? 72 00:03:48,336 --> 00:03:50,129 Jag förstår hur du känner... 73 00:03:50,212 --> 00:03:54,258 Med all respekt så kan du inte förstå hur jag känner. 74 00:03:54,342 --> 00:03:55,217 Jag är ledsen. 75 00:03:56,010 --> 00:03:57,845 Jag vet att det handlar om din pappa, men... 76 00:03:57,928 --> 00:03:59,096 Det här var inte mitt beslut. 77 00:03:59,430 --> 00:04:02,308 Fields har varit en mönsterfånge i över ett årtionde. 78 00:04:02,391 --> 00:04:04,602 Han uppvaktade Fångrätt-styrelsen och de sa ja. 79 00:04:04,769 --> 00:04:07,813 Vad ska han göra under permissionen? Förstöra ännu en familj? 80 00:04:07,897 --> 00:04:09,357 Det är för hans dotterdotters dop. 81 00:04:09,440 --> 00:04:11,651 Min pappa fick aldrig gå på sin dotterdotters dop. 82 00:04:11,734 --> 00:04:13,319 Var finns rättvisan där? 83 00:04:13,486 --> 00:04:16,280 Jag är ledsen. Jag önskar att vi kunde göra nåt. 84 00:04:28,959 --> 00:04:30,795 -Decker. -Inspektören. 85 00:04:30,878 --> 00:04:33,130 Jag tror jag vet hur jag kan vara till nytta. 86 00:04:33,339 --> 00:04:35,216 Det är inte rätt tillfälle, Lucifer. 87 00:04:35,299 --> 00:04:37,677 Tänk om jag sa att jag inte var Lucifer längre. 88 00:04:37,760 --> 00:04:38,594 Va? 89 00:04:38,678 --> 00:04:42,139 Jag tänkte försöka gå i en annan mans skor ett tag, - 90 00:04:42,223 --> 00:04:44,100 - se världen ur ett annat perspektiv. 91 00:04:44,600 --> 00:04:46,477 Jag ska lära mig hur man Douchar... 92 00:04:47,269 --> 00:04:49,355 Jag kanske bör omformulera mig. 93 00:04:49,438 --> 00:04:51,524 Har jag tillåtelse att följa efter Daniel? 94 00:04:51,607 --> 00:04:52,983 Ja, gör vad du vill. Jag måste gå. 95 00:04:56,320 --> 00:04:57,154 Hallå? 96 00:05:00,241 --> 00:05:01,534 Det tar jag som ett ja. 97 00:05:01,617 --> 00:05:03,828 Ja, jag följer bara upp information du kan tänkas ha. 98 00:05:07,415 --> 00:05:08,457 Ja. 99 00:05:24,473 --> 00:05:26,851 FÅNGTRANSPORT 100 00:05:40,656 --> 00:05:43,284 Joe Fields. Kom ut. 101 00:05:44,201 --> 00:05:45,828 Du kommer inte undan med det här. 102 00:05:50,583 --> 00:05:51,709 Joe Fields. 103 00:06:12,394 --> 00:06:13,228 Jag förstår fortfarande inte. 104 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 Varför följer du plötsligt efter mig? 105 00:06:15,105 --> 00:06:17,232 För att jag vill lära mig hur det är att vara du. 106 00:06:17,316 --> 00:06:19,151 Ditt sätt att vara på intresserar mig. 107 00:06:19,526 --> 00:06:21,195 Säger killen som slog mig i ansiktet. 108 00:06:21,361 --> 00:06:22,488 Det var förra veckan. 109 00:06:22,571 --> 00:06:24,281 Inspektören har redan gått med på det. 110 00:06:24,364 --> 00:06:26,408 Du är längst ner, så du får lyda henne. 111 00:06:26,575 --> 00:06:27,826 Vad handlar det här om? 112 00:06:28,869 --> 00:06:31,580 Folk gillar dig, tycker att du är hjälpsam. 113 00:06:31,663 --> 00:06:33,916 Som eltejp, eller en pålitlig hylsnyckel. 114 00:06:34,166 --> 00:06:36,126 Jag vill att du lär mig din hemlighet. 115 00:06:36,210 --> 00:06:38,003 Visar mig hur man är ett verktyg. 116 00:06:39,796 --> 00:06:44,051 Du håller dig i bakgrunden, lyder mig. Det är jag som bestämmer, okej? 117 00:06:44,134 --> 00:06:46,512 Det låter som nåt du skulle gå med på. Så, ja. 118 00:06:49,681 --> 00:06:50,807 Vad har vi? 119 00:06:50,891 --> 00:06:53,477 Tre ihjälskjutna, rena avrättningar. 120 00:06:53,685 --> 00:06:55,729 Föraren fick en kula i nacken, - 121 00:06:55,812 --> 00:06:57,147 - vakten fick en i huvudet, - 122 00:06:57,231 --> 00:06:59,525 - och fången fick två skott i bröstet. 123 00:06:59,858 --> 00:07:01,860 Fången heter Joe Fields. 124 00:07:01,944 --> 00:07:03,779 -Vänta lite, den Joe Fields? Som i... -Ja. 125 00:07:04,363 --> 00:07:05,656 Han som dödade min pappa. 126 00:07:06,448 --> 00:07:08,492 De attackerade honom när han var sårbar. 127 00:07:08,575 --> 00:07:09,618 Det var ett beställningsmord. 128 00:07:09,993 --> 00:07:10,953 Vänta lite. 129 00:07:11,078 --> 00:07:13,539 Han som mördade din pappa mördades precis, - 130 00:07:13,622 --> 00:07:14,832 - och du fick fallet? 131 00:07:15,791 --> 00:07:16,625 Ja. 132 00:07:16,875 --> 00:07:18,585 Det är ju helt sjukt. 133 00:07:19,670 --> 00:07:21,463 -Hur känns det? -Det känns bra. 134 00:07:21,547 --> 00:07:23,549 Bra? Du borde vara i extas. 135 00:07:24,299 --> 00:07:26,677 Din fars mördare fick precis det ultimata straffet. 136 00:07:29,555 --> 00:07:31,306 -Vem var först på plats? -Det var jag. 137 00:07:33,350 --> 00:07:34,434 Jag anmälde det. 138 00:07:37,563 --> 00:07:38,438 Följde du efter honom? 139 00:07:38,522 --> 00:07:40,315 Ja. Jag vet att det ser illa ut. 140 00:07:40,399 --> 00:07:42,943 Du stalkade din fars mördare precis innan han mördades? 141 00:07:43,026 --> 00:07:45,153 Det var ett hemskt drag. 142 00:07:45,237 --> 00:07:46,321 Visst var det? 143 00:07:47,906 --> 00:07:50,284 Vad tänkte du göra? Dyka upp på dopet? 144 00:07:50,367 --> 00:07:54,162 Jag vet inte. Jag var arg. Han mördade min pappa. 145 00:07:54,246 --> 00:07:55,914 Han var fräck nog att le mot mig. 146 00:07:55,998 --> 00:07:58,292 Har du nån aning om hur det känns? 147 00:07:58,876 --> 00:08:01,169 Nej, det har jag inte. 148 00:08:02,170 --> 00:08:04,006 Men du borde inte ha följt efter honom. 149 00:08:04,339 --> 00:08:06,633 Ingen tror att du gjorde det här, 150 00:08:06,717 --> 00:08:09,344 -men du vet hur det ser ut, va? -Ja. 151 00:08:09,595 --> 00:08:10,929 Därför ska jag avsäga mig fallet. 152 00:08:11,013 --> 00:08:13,098 Här råder en stor intressekonflikt. 153 00:08:13,181 --> 00:08:14,766 Oroa dig inte. Jag fortsätter med det. 154 00:08:15,142 --> 00:08:18,145 Ja vi ger oss inte förrän vi har gripit mördaren. 155 00:08:18,437 --> 00:08:21,315 Det är nog ingen god idé att Lucifer är en del av fallet. 156 00:08:21,398 --> 00:08:22,232 Jag håller med. 157 00:08:22,816 --> 00:08:25,193 Det sista fallet behöver är nån som är oförutsägbar. 158 00:08:25,277 --> 00:08:29,114 Hon behöver nån som du, en pålitlig, hjälpsam, tråkig inspektör. 159 00:08:29,197 --> 00:08:30,490 Bra då att jag också är en sån nu. 160 00:08:30,574 --> 00:08:31,867 Så vi tar fallet. 161 00:08:31,950 --> 00:08:33,619 Kan du inte ta nåt på allvar? 162 00:08:33,702 --> 00:08:36,038 Jag försäkrar dig om att jag tar det här på allvar. 163 00:08:36,121 --> 00:08:37,289 Jaså? Det ser inte så ut. 164 00:08:37,372 --> 00:08:38,206 Hörrni. 165 00:08:39,708 --> 00:08:41,668 Jag ser gärna att ni jobbar ihop här. 166 00:08:43,170 --> 00:08:44,379 Självklart, Chloe. 167 00:08:44,796 --> 00:08:45,672 Okej, så... 168 00:08:47,466 --> 00:08:48,550 Det här ser tungt ut. 169 00:08:48,884 --> 00:08:51,595 Lika tungt som att vänta på resultat från könssjukdomstest. 170 00:08:51,678 --> 00:08:52,679 Jag kommer tillbaka senare. 171 00:08:52,763 --> 00:08:54,306 Nej, det är ingen fara. Vad är det? 172 00:08:54,389 --> 00:08:56,725 Jag gick igenom fingeravtrycken från bilen. Okej? 173 00:08:56,808 --> 00:08:58,727 Alla var från fångpersonalen. 174 00:08:58,810 --> 00:09:02,189 Förutom för en före detta fånge som heter Rodney Lam. 175 00:09:02,272 --> 00:09:06,276 Och, hör här, han satt inne tillsammans med Joe Fields. 176 00:09:07,778 --> 00:09:09,780 -Vi tar det. -Vi tar det. 177 00:09:11,114 --> 00:09:12,157 Snyggt. 178 00:09:12,366 --> 00:09:13,951 Jobbar du på en ny roll? 179 00:09:21,625 --> 00:09:23,251 Ska du bära den på en intervju? 180 00:09:23,752 --> 00:09:26,254 -Vad är det för jobb? -Förskola-assistent. 181 00:09:26,421 --> 00:09:28,590 Tycker du om småbarn? 182 00:09:29,675 --> 00:09:32,386 Jag har haft hand om snuskiga, skrikande människor förut. 183 00:09:32,469 --> 00:09:33,804 De här är åtminstone mindre. 184 00:09:33,887 --> 00:09:35,847 Jag är inte säker på att det är du. 185 00:09:35,931 --> 00:09:38,517 Ms Perez säger att vi borde välja jobb vi älskar att göra. 186 00:09:38,600 --> 00:09:41,603 Vad älskar du att göra, Maze? 187 00:09:44,272 --> 00:09:45,315 Jag vet inte. 188 00:09:45,524 --> 00:09:47,693 Var bara dig själv. 189 00:09:49,319 --> 00:09:50,529 Tack, lilla människa. 190 00:09:54,282 --> 00:09:55,283 Så gott. 191 00:09:55,450 --> 00:09:57,953 Den hemliga ingrediensen är det hawaiiska brödet, - 192 00:09:58,036 --> 00:10:00,497 - sen skär man hål i mitten för ägget. 193 00:10:00,622 --> 00:10:01,832 Kan jag alltid få äta det här? 194 00:10:01,915 --> 00:10:04,001 Det här var även min favorit. 195 00:10:05,252 --> 00:10:09,006 Morfar kom med den smörgåsen varje torsdag efter skådespelarlektionen. 196 00:10:09,881 --> 00:10:11,967 Varför pratar vi aldrig om morfar? 197 00:10:15,595 --> 00:10:17,264 Antagligen för att jag saknar honom. 198 00:10:19,641 --> 00:10:21,810 Skulle han ha kommit med smörgåsar till mig? 199 00:10:24,521 --> 00:10:26,356 Det hade han säkert tyckt om. 200 00:10:28,692 --> 00:10:30,277 Kom, det är dags för din läxa. 201 00:10:34,239 --> 00:10:35,866 -Kan jag hjälpa dig? -Chloe Decker? 202 00:10:37,034 --> 00:10:38,744 Du ska få betala för vad du har gjort. 203 00:10:48,960 --> 00:10:50,879 Okej, ta det lugnt. 204 00:10:51,171 --> 00:10:53,757 Min far var en bra man. 205 00:10:54,632 --> 00:10:57,552 Han förtjänade inte att skjutas ner som ett djur. 206 00:10:59,679 --> 00:11:02,682 Han ville bara träffa min dotter. 207 00:11:03,767 --> 00:11:04,934 Du är Tina Fields. 208 00:11:05,643 --> 00:11:07,520 Du mördade min pappa. 209 00:11:07,604 --> 00:11:09,355 -Jag... -Du trodde att du hämnades. 210 00:11:09,522 --> 00:11:11,524 Men du mördade en oskyldig man. 211 00:11:11,608 --> 00:11:13,109 Tänk på ditt barn, Tina. 212 00:11:13,318 --> 00:11:15,737 Om du trycker av får du aldrig träffa henne igen. 213 00:11:15,820 --> 00:11:17,697 Mamma, vem är det som är här? 214 00:11:18,031 --> 00:11:20,033 Det är inget, raring. Stanna i ditt rum! 215 00:11:21,659 --> 00:11:24,913 Jag mördade inte din pappa. Du måste tro mig. 216 00:11:25,830 --> 00:11:27,707 Mamma? Är allt bra? 217 00:11:27,957 --> 00:11:31,377 Ja, raring. Allt är bra, apan. Gå in i ditt rum igen. 218 00:11:31,461 --> 00:11:34,088 Mamma behöver bara hjälpa en annan mamma. 219 00:11:34,297 --> 00:11:35,632 Herregud, förlåt. 220 00:11:35,715 --> 00:11:38,009 Jag var bara så arg. 221 00:11:38,218 --> 00:11:41,221 Jag ville aldrig tro att min pappa mördade en polis. 222 00:11:42,680 --> 00:11:44,682 Och sen idag, när jag fick videon... 223 00:11:45,099 --> 00:11:46,100 Vilken video? 224 00:11:46,351 --> 00:11:48,061 Hans advokat skickade den här till mig, - 225 00:11:48,937 --> 00:11:51,648 - sa att jag skulle få den när han hade dött. 226 00:12:07,247 --> 00:12:10,041 Ledsen, jag fick stanna för att byta kläder. 227 00:12:10,375 --> 00:12:11,960 -Snygg jacka. -Tack. 228 00:12:12,794 --> 00:12:14,420 Vad fan? 229 00:12:14,838 --> 00:12:16,422 Är du här för att jobba eller leka? 230 00:12:16,506 --> 00:12:20,093 Du ska veta att jag tar Dan-skolan på allvar. 231 00:12:20,176 --> 00:12:22,220 Även om det innebär tighta jeans. 232 00:12:22,720 --> 00:12:24,180 Nåt nytt om vår misstänkte? 233 00:12:24,806 --> 00:12:26,057 Han heter Rodney Lam. 234 00:12:26,140 --> 00:12:27,809 En informatör sa att han älskar stället. 235 00:12:27,892 --> 00:12:28,977 Han äter här hela tiden. 236 00:12:29,060 --> 00:12:32,105 Så om han dyker upp, försök se honom innan han ser oss. 237 00:12:32,689 --> 00:12:34,065 Jag förstår nu. 238 00:12:34,315 --> 00:12:37,944 Dina tråkiga kläder är för att du ska passera obemärkt. 239 00:12:38,194 --> 00:12:39,946 Smälta in, ta busen när han är oförberedd. 240 00:12:40,029 --> 00:12:41,239 Sen glömmer de att du var där. 241 00:12:41,322 --> 00:12:42,866 Väldigt smart, Daniel. 242 00:12:43,616 --> 00:12:46,160 Killen har ett våldsamt förflutet. 243 00:12:46,327 --> 00:12:48,121 Han kan ha en pistol, han kan ta gisslan. 244 00:12:48,204 --> 00:12:49,414 Vem vet vad han kan göra? 245 00:12:49,497 --> 00:12:54,419 Så han skulle inte öppet äta en nachoburrito på bilen där? 246 00:12:56,296 --> 00:12:58,715 -Täck mig. -Absolut. 247 00:13:02,385 --> 00:13:05,263 Rodney Lam. Polisen. Inga plötsliga rörelser. Du är gripen. 248 00:13:05,805 --> 00:13:06,890 Rodney? 249 00:13:07,682 --> 00:13:09,893 Vi kanske smälter in så väl att han inte ser oss. 250 00:13:11,019 --> 00:13:12,145 Rodney Lam! 251 00:13:14,314 --> 00:13:15,273 Bra, Rodney. 252 00:13:16,316 --> 00:13:17,317 Lugnt och fint. 253 00:13:19,861 --> 00:13:21,571 Jag ville bara ha en sista måltid. 254 00:13:22,113 --> 00:13:23,156 Vill du smaka? 255 00:13:23,239 --> 00:13:25,575 Nej, tack. Vi äter inte kolhydrater, va? 256 00:13:33,875 --> 00:13:34,918 Raring. 257 00:13:36,711 --> 00:13:37,837 Det är pappa. 258 00:13:39,422 --> 00:13:42,342 Om du ser på det här - 259 00:13:43,551 --> 00:13:44,719 - betyder det att jag är död. 260 00:13:45,678 --> 00:13:47,221 Jag vet att det suger. 261 00:13:47,889 --> 00:13:52,977 Jag vet inte om du får det imorgon eller om 30 år. 262 00:13:53,061 --> 00:13:56,272 Men jag vill att du ska veta sanningen. 263 00:13:58,733 --> 00:14:00,068 Jag mördade inte polisen. 264 00:14:01,986 --> 00:14:08,534 Jag är ledsen för att jag missade alla dina födelsedagar, examen, ditt liv. 265 00:14:08,618 --> 00:14:10,370 Men pappa vill att du ska veta, raring, - 266 00:14:12,664 --> 00:14:13,831 - att jag älskar dig. 267 00:14:15,333 --> 00:14:17,126 Ser du? Han är oskyldig. 268 00:14:17,335 --> 00:14:19,837 Tina, det syns att din pappa älskar dig jättemycket, - 269 00:14:19,921 --> 00:14:22,382 - men den här videon bevisar inget. 270 00:14:22,465 --> 00:14:24,592 Hans advokater hade bandet i 16 år. 271 00:14:24,676 --> 00:14:26,719 De fick lova att ge mig det när han dog. 272 00:14:26,803 --> 00:14:28,221 Det måste betyda nåt. 273 00:14:29,264 --> 00:14:30,807 Sexton år. 274 00:14:35,103 --> 00:14:37,522 Han spelade in det samma dag som min pappa mördades. 275 00:14:44,779 --> 00:14:46,572 Tre minuter innan han dog, men... 276 00:14:46,656 --> 00:14:47,865 Vilken del av stan är det här? 277 00:14:47,949 --> 00:14:49,784 Det är vår gamla lägenhet i Venice. 278 00:14:50,493 --> 00:14:53,288 Min pappa mördades på andra sidan stan i Koreatown. 279 00:14:53,663 --> 00:14:55,540 Din pappa kan inte ha spelat in detta - 280 00:14:55,623 --> 00:14:56,791 - och hunnit dit i tid. 281 00:14:56,874 --> 00:14:59,419 Så det är sant. Det var inte han. 282 00:15:00,795 --> 00:15:04,424 Det betyder att den som mördade min pappa kom undan med det och är kvar där ute. 283 00:15:07,385 --> 00:15:08,428 Det var jag som gjorde det. 284 00:15:08,636 --> 00:15:09,971 Jag dödade Joe Fields. 285 00:15:10,763 --> 00:15:12,557 Han vanärade mig på rastgården. 286 00:15:12,640 --> 00:15:15,101 Så när jag hörde att han skulle ut på permission, - 287 00:15:15,184 --> 00:15:17,103 - hade jag chansen att räta ut allt. 288 00:15:18,271 --> 00:15:19,314 Ser man på. 289 00:15:19,397 --> 00:15:22,317 Vårt arbete lönade sig. Inspektören blir nöjd. 290 00:15:22,900 --> 00:15:25,111 Och du får det att se så enkelt ut. 291 00:15:26,654 --> 00:15:28,906 Var sa du att du stoppade fångbilen? 292 00:15:29,157 --> 00:15:30,158 Spring och College. 293 00:15:30,283 --> 00:15:31,326 Vi hittade den på Hill. 294 00:15:31,993 --> 00:15:32,827 Det var det jag menade. 295 00:15:32,910 --> 00:15:35,246 Sen gick du och tömde magasinet i föraren, va? 296 00:15:35,330 --> 00:15:36,289 Ja, för fan. 297 00:15:36,456 --> 00:15:37,790 Han dog av ett skott i nacken. 298 00:15:37,874 --> 00:15:40,501 Men Dan 1, varför sumpar du ett bra erkännande? 299 00:15:40,710 --> 00:15:42,045 Du ljuger, Rodney. 300 00:15:43,421 --> 00:15:45,256 Du vet inte, för du gjorde det inte. 301 00:15:45,965 --> 00:15:47,800 Jag förstår vad du gjorde. 302 00:15:48,009 --> 00:15:49,594 Det är därför du är Dan 1. 303 00:15:51,262 --> 00:15:53,222 Varför erkänner du ett mord du inte begick? 304 00:15:58,936 --> 00:16:02,440 Vart ska du? Sakta ner lite. 305 00:16:02,523 --> 00:16:04,108 För inspektörens skull - 306 00:16:04,192 --> 00:16:06,444 - ska jag ta time-out från min Danförvandling. 307 00:16:09,238 --> 00:16:10,531 Herregud. 308 00:16:11,199 --> 00:16:13,910 Rodney, vad vill du ha ut av livet? 309 00:16:17,955 --> 00:16:21,167 Att vara en bra försörjare och ta hand om min familj. 310 00:16:21,250 --> 00:16:23,211 Så du erkänner ett brott du inte har begått. 311 00:16:23,294 --> 00:16:24,921 Det är ganska kontraintuitivt. 312 00:16:25,129 --> 00:16:26,506 Såvida du inte fick betalt. 313 00:16:28,049 --> 00:16:31,344 Du har varit inlåst nästan hela ditt liv. Det är allt du kan. 314 00:16:32,011 --> 00:16:34,806 Nu är du fri och har munnar att mätta, kan inte tjäna pengar. 315 00:16:37,475 --> 00:16:39,185 Här ute är jag ingen. 316 00:16:39,268 --> 00:16:42,605 Och om vi inte häktar dig blir det inga pengar. 317 00:16:45,108 --> 00:16:46,859 Om han verkligen vill tillbaka till kåken, 318 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 är väl falskt erkännande ett brott? 319 00:16:49,362 --> 00:16:50,988 Definitivt hindrande av rättvisa. 320 00:16:51,989 --> 00:16:53,032 Det kan ge dig ett par år. 321 00:16:53,116 --> 00:16:55,410 Vi kan ge dig en slö advokat och en nådlös domare. 322 00:16:55,493 --> 00:16:58,663 Vem vet, med ditt förflutna kan du få ett strängt straff. 323 00:16:59,622 --> 00:17:00,456 Okej. 324 00:17:02,750 --> 00:17:03,876 Så här gick det till. 325 00:17:04,627 --> 00:17:06,712 Jag släppte ryktet om att jag behövde pengar. 326 00:17:07,463 --> 00:17:08,798 Jag var desperat. 327 00:17:09,465 --> 00:17:11,592 Sen kom det några till mig med ett erbjudande. 328 00:17:16,180 --> 00:17:17,557 Linda, är du där? 329 00:17:20,143 --> 00:17:22,311 Jag behöver en rollfigursreferens. 330 00:17:26,774 --> 00:17:27,692 Linda? 331 00:17:45,126 --> 00:17:46,419 Kan du teleportera dig? 332 00:17:47,962 --> 00:17:51,132 Va? Nej. Du lämnade fönstret öppet. 333 00:17:53,301 --> 00:17:54,343 Är allt som det ska? 334 00:17:56,179 --> 00:17:57,096 Vänta... 335 00:17:58,890 --> 00:18:00,099 Du vet, eller hur? 336 00:18:02,101 --> 00:18:03,186 Han visade dig. 337 00:18:03,269 --> 00:18:04,562 Jag såg hans ansikte. 338 00:18:06,230 --> 00:18:09,192 Du tar det ganska bra. 339 00:18:12,069 --> 00:18:14,489 Du är väl inte rädd för mig? 340 00:18:14,697 --> 00:18:15,865 Självklart är jag det! 341 00:18:17,867 --> 00:18:19,035 Du är en demon. 342 00:18:24,165 --> 00:18:25,208 Han sa det åt mig. 343 00:18:27,210 --> 00:18:29,337 Jag trodde det var en sexuell metafor. 344 00:18:29,795 --> 00:18:31,005 Där har du inte fel. 345 00:18:31,839 --> 00:18:33,549 Men du är verkligen en demon. 346 00:18:36,886 --> 00:18:37,762 Eller hur? 347 00:18:39,013 --> 00:18:41,182 Ja, det är jag. 348 00:18:44,477 --> 00:18:45,853 Är det verkligen så hemskt? 349 00:18:48,564 --> 00:18:49,690 Var snäll och gå. 350 00:19:12,380 --> 00:19:13,464 Inspektören! 351 00:19:13,548 --> 00:19:15,091 Fields dödade inte min pappa. 352 00:19:15,216 --> 00:19:16,050 Vänta, vad? 353 00:19:16,133 --> 00:19:17,969 Han är en syndabock. Erkände falskt - 354 00:19:18,052 --> 00:19:20,304 - i utbyte mot regelbundna betalningar till dottern. 355 00:19:20,388 --> 00:19:22,014 Hon har inte rört pengarna under åren. 356 00:19:22,098 --> 00:19:23,641 Hon trodde nog att de var stulna. 357 00:19:23,724 --> 00:19:25,518 Jag har kontot som gjorde överföringarna. 358 00:19:25,726 --> 00:19:27,770 Vi träffade precis en som gjorde samma sak. 359 00:19:28,479 --> 00:19:29,313 Va? 360 00:19:29,397 --> 00:19:31,315 Rodney fick pengar för ett falskt erkännande. 361 00:19:31,482 --> 00:19:32,984 Pengarna sattes in på hans frus konto - 362 00:19:33,067 --> 00:19:34,277 - precis när vi hade gripit honom. 363 00:19:34,819 --> 00:19:37,196 Det är samma konto som betalade Rodney Lams fru. 364 00:19:37,363 --> 00:19:38,656 Det är inget sammanträffande. 365 00:19:38,739 --> 00:19:41,033 Så den som dödade Joe Fields dödade min pappa. 366 00:19:42,118 --> 00:19:43,661 Och han är kvar där ute. 367 00:19:44,245 --> 00:19:46,956 Klandra inte dig själv. 368 00:19:47,582 --> 00:19:48,874 Du var bara ett barn då. 369 00:19:49,083 --> 00:19:50,501 Det är jag inte längre. 370 00:19:57,339 --> 00:19:59,842 Du, nykomling! Du är sen. 371 00:20:00,759 --> 00:20:01,760 Jag trodde jag var tidig. 372 00:20:01,844 --> 00:20:03,721 Din fälttränare har letat överallt efter dig. 373 00:20:04,054 --> 00:20:05,472 Vill du få en anmärkning första dan? 374 00:20:05,556 --> 00:20:07,057 Nej, jag trodde faktiskt att jag var... 375 00:20:07,141 --> 00:20:09,560 Lägg av, McMillan. Tillbaka till arbetet. 376 00:20:10,936 --> 00:20:14,148 Se upp med honom. Han jäklades med mig första dan med. 377 00:20:15,149 --> 00:20:16,900 -Hej. -Hej. 378 00:20:16,984 --> 00:20:18,652 Jag heter Dan Espinoza. 379 00:20:18,819 --> 00:20:20,029 Chloe Decker. 380 00:20:20,112 --> 00:20:22,072 Trevligt att träffas. Kan jag hjälpa med dem? 381 00:20:22,990 --> 00:20:23,866 Visst. 382 00:20:25,367 --> 00:20:26,452 Kom, jag visar dig runt. 383 00:20:27,244 --> 00:20:29,913 Det viktigaste först, köket. 384 00:20:30,080 --> 00:20:31,915 Vi har bagels här om du vill ha. 385 00:20:32,291 --> 00:20:33,709 Förhörsavdelningen ligger ditåt. 386 00:20:34,376 --> 00:20:35,878 Och labbet ligger ditåt. 387 00:20:35,961 --> 00:20:37,463 JOHN DECKER 27 JULI, 2000 388 00:20:39,423 --> 00:20:40,841 Är du John Deckers dotter? 389 00:20:44,094 --> 00:20:45,137 Jag beklagar. 390 00:20:45,971 --> 00:20:47,514 Han är lite av en legend här. 391 00:20:47,598 --> 00:20:50,643 Han var lite före min tid, men han lät som en bra kille. 392 00:20:51,518 --> 00:20:52,561 Den bäste. 393 00:20:56,815 --> 00:20:57,733 En bagel? 394 00:21:08,952 --> 00:21:11,121 Frukta inte, LuciDan är här. 395 00:21:11,497 --> 00:21:12,623 Eller är det Ducifer? 396 00:21:12,706 --> 00:21:14,166 Det klingar bättre, eller hur? 397 00:21:14,875 --> 00:21:16,293 Varför är ni likadant klädda? 398 00:21:16,502 --> 00:21:17,419 Fråga inte. 399 00:21:17,795 --> 00:21:20,339 Bankkontot går till ett badhus på Pico. 400 00:21:20,422 --> 00:21:22,716 Det är en front för ett ryskt syndikat i LA. 401 00:21:22,800 --> 00:21:25,594 Så mördaren har koppling till ryska maffian? 402 00:21:26,637 --> 00:21:29,390 Vi har en misstänkt, Boris Sokoloff, han äger badhuset. 403 00:21:29,473 --> 00:21:31,308 Kopplar ihop skurkar, men har rena händer. 404 00:21:31,392 --> 00:21:33,435 -Ingen har kunnat sätta dit honom. -Än. 405 00:21:33,560 --> 00:21:36,355 Inspektör Dan och jag går till botten med det här. 406 00:21:36,438 --> 00:21:37,481 Det lovar jag. 407 00:21:44,988 --> 00:21:46,740 Se vem som har biljett till muskelshowen. 408 00:21:46,990 --> 00:21:48,367 Skilsmässan klär dig. 409 00:21:48,450 --> 00:21:50,619 -Jag låter inte så. -Självklart gör vi det. 410 00:21:50,953 --> 00:21:52,913 Vi låter som två vanliga killar. 411 00:21:52,996 --> 00:21:54,289 Kan du lägga av med "vi"-köret? 412 00:21:54,373 --> 00:21:56,750 Du får sluta flamsa och ta det här på allvar. 413 00:21:56,834 --> 00:21:57,793 Ska ske. 414 00:21:57,876 --> 00:22:00,254 -Det här blir episkt. -Jag skämtar inte. 415 00:22:00,838 --> 00:22:01,797 Då så. 416 00:22:02,423 --> 00:22:03,465 Hur lyder planen? 417 00:22:04,633 --> 00:22:07,136 Du är precis en sån som Boris skulle ha att göra med. 418 00:22:07,219 --> 00:22:09,763 Ta kontakt med honom och försök få ett avtal med honom. 419 00:22:09,847 --> 00:22:12,182 Önskar en syndabock för ett mord jag ska begå. 420 00:22:12,266 --> 00:22:13,308 Precis. 421 00:22:13,392 --> 00:22:15,686 Men han blir som sagt rädd snabbt. Så gör inte... 422 00:22:15,769 --> 00:22:16,979 Boris! 423 00:22:17,813 --> 00:22:18,856 Så där. 424 00:22:21,316 --> 00:22:24,987 Hej. Jag vill prata med dig, om jag får. 425 00:22:27,239 --> 00:22:29,116 -Jag känner inte dig. -Det stämmer. 426 00:22:29,366 --> 00:22:30,826 Så låt oss råda bot på det. 427 00:22:31,243 --> 00:22:32,369 Jag heter Dan. 428 00:22:37,458 --> 00:22:38,917 Fängelsedirektören vill träffa dig. 429 00:22:40,294 --> 00:22:41,837 Joe Fields tillhörigheter. 430 00:22:42,629 --> 00:22:46,133 Vi överlämnar dem vanligen till närmsta anhörig inom 72 timmar, - 431 00:22:46,508 --> 00:22:47,843 - men de kanske är till hjälp. 432 00:22:47,926 --> 00:22:48,927 Tack. 433 00:22:49,720 --> 00:22:52,014 PERSONLIGA TILLHÖRIGHETER 434 00:22:53,432 --> 00:22:54,975 Det är jättebra. Tack. 435 00:22:55,767 --> 00:22:58,437 Säg bara till om jag kan hjälpa till på nåt annat sätt. 436 00:22:58,896 --> 00:22:59,730 Tack. 437 00:23:08,572 --> 00:23:11,241 Jag vet. Joe Fields är inte mitt fall. 438 00:23:12,201 --> 00:23:14,077 Jag lämnar det här åt Dan. 439 00:23:14,161 --> 00:23:19,500 Inget hindrar mig från att hjälpa till med fallet - 440 00:23:19,583 --> 00:23:21,877 - medan du tacklar din pappas, va? 441 00:23:22,794 --> 00:23:25,506 Om det är samma mördare, söndra och härska. 442 00:23:26,089 --> 00:23:27,174 Du behöver inte göra det. 443 00:23:27,382 --> 00:23:28,842 Jag har liksom redan börjat. 444 00:23:29,176 --> 00:23:30,844 Här borta. Tack. 445 00:23:34,014 --> 00:23:35,933 Din pappas sista halvårs pappersarbete. 446 00:23:36,225 --> 00:23:39,269 Incidentrapporter, gripandeanteckningar, häktningsrapporter. 447 00:23:39,353 --> 00:23:41,647 Hälften är på mikrokort och, typ, papyrus. 448 00:23:41,730 --> 00:23:44,525 Men jag vet inte, jag tänkte att det kunde hjälpa dig förstå - 449 00:23:44,608 --> 00:23:46,818 - vad din pappa jobbade på när han dödades. 450 00:23:47,319 --> 00:23:50,197 Ser du? Jag visste att du gillade kramar. 451 00:23:52,699 --> 00:23:54,409 Vad har du fått fram hittills? 452 00:23:54,493 --> 00:23:56,203 Det var en smart mörkläggning. 453 00:23:56,286 --> 00:24:00,499 Men vilken rånare skulle ha så goda kontakter? 454 00:24:00,666 --> 00:24:04,670 De gav Joe Fields allt han behövde för att låtsas vara min pappas mördare. 455 00:24:04,753 --> 00:24:05,796 Han erkände. 456 00:24:05,879 --> 00:24:08,298 Och han hade pistolen som användes i skjutningen. 457 00:24:08,382 --> 00:24:10,384 Teknikerna bekräftade att det var mordvapnet. 458 00:24:11,260 --> 00:24:13,679 -Inte undra på att fallet lades ner. -Precis. 459 00:24:13,762 --> 00:24:18,183 De här fingeravtrycken saknar ID från brottsplatsen, men kan vara mördarens. 460 00:24:18,267 --> 00:24:20,143 Gav de nån träff i databasen? 461 00:24:20,227 --> 00:24:21,270 Nej, återvändsgränd. 462 00:24:21,979 --> 00:24:24,606 Okej. Jag kanske kan gräva lite djupare. 463 00:24:28,986 --> 00:24:30,237 Berätta för mig. 464 00:24:31,488 --> 00:24:33,031 Varför skulle jag hjälpa er två? 465 00:24:33,115 --> 00:24:36,243 För att vi är två vanliga killar som behöver din hjälp, Boris. 466 00:24:36,827 --> 00:24:38,036 Jag tror dig inte. 467 00:24:38,287 --> 00:24:39,288 Mr Sokoloff. 468 00:24:39,371 --> 00:24:41,331 Folk kallar mig för "mänsklig lögndetektor." 469 00:24:42,416 --> 00:24:44,251 För jag tittar i min klienters ögon - 470 00:24:44,376 --> 00:24:46,253 - och kan se om de talar sanning. 471 00:24:46,336 --> 00:24:47,796 Det respekterar jag, Boris. 472 00:24:48,589 --> 00:24:50,632 Jag har ett liknande trick, faktiskt. 473 00:24:50,799 --> 00:24:54,303 Och du har rätt, vi har inte berättat hela sanningen. 474 00:24:54,386 --> 00:24:56,888 Så nu gör vi det. 475 00:24:58,807 --> 00:25:01,351 -Jag vill se nån död. -Vem då? 476 00:25:02,144 --> 00:25:03,520 Lucifer Morningstar. 477 00:25:04,688 --> 00:25:08,108 Och vad har han gjort för att förtjäna döden? 478 00:25:08,191 --> 00:25:09,651 Han skadar folk. 479 00:25:10,694 --> 00:25:15,240 Och inte bara hans fiender, utan såna som står honom nära. 480 00:25:16,408 --> 00:25:18,702 Han skadar nog dem mest av alla. 481 00:25:21,330 --> 00:25:25,208 Han har rätt. Killen är våldsam, totalt oberäknelig. 482 00:25:25,417 --> 00:25:28,086 Ja, tro mig när jag säger det, Boris, - 483 00:25:28,170 --> 00:25:30,839 - att världen skulle vara ett bättre ställe utan honom. 484 00:25:32,466 --> 00:25:34,760 Ni hyser båda stort hat mot denna man. 485 00:25:35,510 --> 00:25:36,678 Tydligen. 486 00:25:38,764 --> 00:25:39,890 Har vi ett avtal? 487 00:25:47,981 --> 00:25:50,108 Gå och ta hand om den här Lucifer. 488 00:25:51,526 --> 00:25:52,819 Jag hittar en syndabock. 489 00:25:56,239 --> 00:25:57,157 Underbart. 490 00:26:09,753 --> 00:26:11,046 Jag hörde att du inte vill prata. 491 00:26:14,508 --> 00:26:15,342 Okej. 492 00:26:16,927 --> 00:26:20,222 Vi har starka bevis som länkar ditt bankkonto till två olika mord. 493 00:26:20,305 --> 00:26:21,473 Vad har du att säga om det? 494 00:26:23,892 --> 00:26:26,436 Du är visst en mänsklig lögndetektor. Är det sant? 495 00:26:30,899 --> 00:26:32,776 En av de mördade var min pappa, - 496 00:26:33,610 --> 00:26:34,820 - så jag jobbar inte med fallet. 497 00:26:34,903 --> 00:26:37,531 Och jag borde inte vara här och prata med dig. 498 00:26:38,115 --> 00:26:40,033 Men jag är ingen polis just nu. 499 00:26:41,993 --> 00:26:43,036 Jag är en dotter. 500 00:26:44,996 --> 00:26:46,665 Och jag släpper inte det här. 501 00:26:48,125 --> 00:26:49,876 Så hjälp mig att leta i rätt riktning. 502 00:26:50,001 --> 00:26:52,963 Annars svär jag på att jag ska göra ditt liv till ett helvete. 503 00:26:55,298 --> 00:26:56,383 Jag tror dig. 504 00:26:57,217 --> 00:26:58,593 Han hette John Decker. 505 00:27:02,180 --> 00:27:03,515 Jag medger ingenting. 506 00:27:04,933 --> 00:27:08,478 Men jag hörde en gång talas om en John Decker. 507 00:27:09,020 --> 00:27:10,480 Och så vitt jag minns, - 508 00:27:11,314 --> 00:27:14,359 - la han näsan i blöt där han inte hade att göra. 509 00:27:14,526 --> 00:27:15,360 Vad menar du? 510 00:27:15,444 --> 00:27:18,321 Min pappa var en kvarterspolis då ett rån gick fel. 511 00:27:35,754 --> 00:27:36,713 Hej. 512 00:27:37,547 --> 00:27:39,340 Jag ville bara säga, bra jobbat förut. 513 00:27:39,799 --> 00:27:41,092 -Var det? -Ja. 514 00:27:41,342 --> 00:27:42,510 Vi fick Boris. 515 00:27:43,178 --> 00:27:45,513 Jag vet inte hur du kunde ljuga för honom så. 516 00:27:45,597 --> 00:27:47,098 Enkelt. Jag ljög inte. 517 00:27:48,683 --> 00:27:50,518 Då har du stora problem. 518 00:27:50,602 --> 00:27:53,688 Uppenbarligen. Varför tror du jag gör det här? 519 00:27:54,272 --> 00:27:57,734 Jag har inte kommit närmare att lista ut din hemlighet. 520 00:27:57,817 --> 00:27:59,819 -Det är för att jag inte har nån. -Det måste du ha. 521 00:28:00,361 --> 00:28:04,282 En som förklarar hur du kan vara så frustrerande mycket du. 522 00:28:04,365 --> 00:28:07,076 Jag försöker ge dig en komplimang, och du... 523 00:28:07,160 --> 00:28:07,994 Hej. 524 00:28:09,120 --> 00:28:10,872 Nån beställde mordet på min pappa. 525 00:28:11,331 --> 00:28:13,666 Det låter som om han snubblade över nåt stort, - 526 00:28:13,750 --> 00:28:15,168 - och nån dödade honom för det. 527 00:28:15,251 --> 00:28:16,503 Vill du att jag hjälper dig? 528 00:28:16,586 --> 00:28:19,130 Nej, det är lugnt. Men tack. 529 00:28:21,299 --> 00:28:24,052 Vart ska vi nu, tvilling? 530 00:28:38,107 --> 00:28:39,317 Vad är det för jobb nu? 531 00:28:39,400 --> 00:28:40,568 Topless-värdinnor. 532 00:28:41,110 --> 00:28:43,154 Men jag måste tydligen fortfarande städa lite. 533 00:28:43,988 --> 00:28:45,657 Åt helvete med det. 534 00:28:46,574 --> 00:28:48,201 -Är allt bra? -Nej, jag bara... 535 00:28:49,327 --> 00:28:51,746 Jag kan inte hitta rätt jobb. 536 00:28:53,081 --> 00:28:55,542 Min enda vän har slutat prata med mig. 537 00:28:55,792 --> 00:28:56,626 Enda? 538 00:28:59,879 --> 00:29:01,589 Vad är allt det här? 539 00:29:02,090 --> 00:29:03,466 Min pappas förvarade grejer. 540 00:29:03,550 --> 00:29:06,719 När han dog samlade avdelningen hans saker och skickade till oss. 541 00:29:07,095 --> 00:29:08,138 Har du hittat nåt? 542 00:29:08,972 --> 00:29:09,806 Inte än. 543 00:29:10,014 --> 00:29:12,559 Ett av fallen han assisterade på fick honom dödad - 544 00:29:12,642 --> 00:29:14,310 - och jag måste ta reda på vilket. 545 00:29:14,394 --> 00:29:18,106 Men det är lustigt, han pratade alltid om hur han inte ville vara polis, - 546 00:29:18,439 --> 00:29:19,357 - att det var för mycket jobb. 547 00:29:19,440 --> 00:29:23,194 Ändå gjorde han allt det här polisarbetet. 548 00:29:23,278 --> 00:29:25,113 Äpplet faller visst inte långt från trädet. 549 00:29:28,241 --> 00:29:32,453 Jag har försökt med massor av saker, men sen min pappa dog har det känts rätt. 550 00:29:32,829 --> 00:29:37,959 Ja, men hur vet man vad som känns rätt? 551 00:29:40,670 --> 00:29:41,713 Det vet man bara. 552 00:30:08,114 --> 00:30:10,033 Ingen hemlighet, va? 553 00:30:10,283 --> 00:30:12,869 Vad finns bakom dörr nummer ett, Daniel? 554 00:30:21,878 --> 00:30:23,338 Nej, inte det här. 555 00:30:26,716 --> 00:30:30,220 Bättre än en snuff-film, Human Centipede, - 556 00:30:30,470 --> 00:30:33,097 - clownporr, men inte improvisation. 557 00:30:33,181 --> 00:30:35,892 Tack för att du hämtade upp mig? Vad heter du? 558 00:30:36,517 --> 00:30:38,645 Lucifer Morningstar. 559 00:30:38,895 --> 00:30:41,105 Vänta. Liftar jag med djävulen? 560 00:30:41,189 --> 00:30:42,523 Ja, absolut. 561 00:30:43,066 --> 00:30:45,318 Jag väntade mig inte att han skulle köra runt i LA. 562 00:30:45,401 --> 00:30:49,572 Jo, jag bor faktiskt här. Jag gör vad jag vill. 563 00:30:50,031 --> 00:30:50,949 Som vad då? 564 00:30:51,449 --> 00:30:54,661 Dricker, mestadels, och förolämpar folk, din hallick. 565 00:30:57,038 --> 00:30:58,081 Har du en flickvän? 566 00:30:58,164 --> 00:30:59,666 -Ja. -Underbart. 567 00:30:59,999 --> 00:31:00,833 Får jag låna henne? 568 00:31:00,917 --> 00:31:03,461 -Men hon är mitt livs kärlek. -Perfekt. 569 00:31:04,921 --> 00:31:05,755 Vi har en trekant. 570 00:31:05,838 --> 00:31:07,757 Det där är inte jag! 571 00:31:08,091 --> 00:31:10,176 -Lugn, du får din tur. -Vad är ditt problem? 572 00:31:11,803 --> 00:31:13,513 Du måste anmäla dig, kompis. 573 00:31:14,555 --> 00:31:16,432 Bra scen. Du ägde den. 574 00:31:16,516 --> 00:31:17,558 Du med. 575 00:31:17,850 --> 00:31:19,060 Inspektör Douche, - 576 00:31:19,769 --> 00:31:23,273 - hur vågar du utsätta mig för denna patetiska karikatyr? 577 00:31:23,356 --> 00:31:25,942 Har du mage att anklaga mig för att göra narr av dig, - 578 00:31:26,025 --> 00:31:27,652 - efter allt du gjort de senaste dagarna? 579 00:31:27,735 --> 00:31:28,945 Ända sen vi träffades. 580 00:31:29,028 --> 00:31:31,364 -Inspektör Douche... -Dan. Jag heter Dan! 581 00:31:33,866 --> 00:31:35,159 Eller inspektör Espinoza. 582 00:31:35,576 --> 00:31:37,787 Okej. Dan. 583 00:31:38,746 --> 00:31:42,166 Jag gjorde det bara för att du är allt jag inte är. 584 00:31:43,251 --> 00:31:46,671 Tråkig, hjälpsam. Ditt liv är enkelt. 585 00:31:48,256 --> 00:31:49,632 -Mitt liv? -Ja. 586 00:31:49,716 --> 00:31:51,718 Kom igen. Du är rik, du är stilig. 587 00:31:51,801 --> 00:31:53,803 Du kör fina bilar, dejtar heta tjejer, - 588 00:31:53,886 --> 00:31:56,014 - du har inga barn, inget ansvar. 589 00:31:56,097 --> 00:31:57,890 Hur mycket enklare kan livet bli? 590 00:31:57,974 --> 00:31:59,392 Du vet nog inte hela historien. 591 00:31:59,475 --> 00:32:01,394 Visst. Berätta då för mig. 592 00:32:05,940 --> 00:32:07,275 Det är just det, Dan. 593 00:32:08,568 --> 00:32:11,362 Den senaste jag öppnade mig för sårade jag. 594 00:32:12,530 --> 00:32:13,448 Mycket. 595 00:32:16,075 --> 00:32:18,995 Jag har dessutom sårat mitt eget kött och blod. 596 00:32:25,668 --> 00:32:27,462 Det är allt jag verkar kunna göra. 597 00:32:28,880 --> 00:32:33,176 IMPROVISATION PÅGÅR! 598 00:32:33,259 --> 00:32:34,552 Välkommen till klubben. 599 00:32:37,055 --> 00:32:39,766 Tror du att Chloe skilde sig från mig för att jag är perfekt? 600 00:32:42,852 --> 00:32:46,731 Jag gjorde mycket jag inte är stolt över. 601 00:32:47,273 --> 00:32:49,025 Jag försöker bara jobba igenom dem. 602 00:32:49,817 --> 00:32:50,985 Vad då, genom att mima? 603 00:32:51,069 --> 00:32:53,905 Stoppar du dina känslor i en låda och slänger nyckeln? 604 00:32:53,988 --> 00:32:57,033 Det är inte mimande. Det är improvisation. 605 00:32:57,742 --> 00:33:01,704 Jag började kursen efter skilsmässan för att jag behövde distraktion. 606 00:33:04,499 --> 00:33:05,541 Perspektiv. 607 00:33:08,044 --> 00:33:10,922 Kliva ur min egen hud ett tag. 608 00:33:13,257 --> 00:33:14,801 Jag är ingen spontan kille. 609 00:33:15,676 --> 00:33:17,637 Jag lever inte i nuet som du. 610 00:33:18,721 --> 00:33:22,475 Så du försökte lära dig att inte vara dig själv? 611 00:33:25,603 --> 00:33:27,105 Ja, så kan man väl säga. 612 00:33:33,236 --> 00:33:34,320 Säg inget till Chloe. 613 00:33:36,364 --> 00:33:37,198 Okej? 614 00:33:44,872 --> 00:33:48,000 Det är du. Hej. Jag fick ditt meddelande. 615 00:33:48,501 --> 00:33:49,335 Hej. 616 00:33:49,919 --> 00:33:51,462 Känner du dig som dig själv igen? 617 00:33:52,338 --> 00:33:54,674 Jag tror det. Så jag är nog inte till mycket hjälp. 618 00:33:56,259 --> 00:33:58,719 Å andra sidan ser det ut som om jag kom i rättan tid. 619 00:33:58,803 --> 00:34:00,179 Jag har inget att säga dig. 620 00:34:00,680 --> 00:34:02,557 På grund av dig förlorade jag min vän. 621 00:34:02,640 --> 00:34:05,143 -Vän? Vilken vän? -Doktorn. 622 00:34:05,226 --> 00:34:07,770 Jag jobbade bara igenom lite saker, jag trodde inte att... 623 00:34:07,854 --> 00:34:09,522 Där har vi problemet. 624 00:34:10,231 --> 00:34:13,651 Jag önskar att du bara för en sekund kunde tänka - 625 00:34:13,734 --> 00:34:15,278 - på nån annan än dig själv. 626 00:34:15,361 --> 00:34:18,990 Där har vi den, mina damer, min förödande flodvåg. 627 00:34:19,073 --> 00:34:20,408 Nån mer som vill bli sårad? 628 00:34:20,616 --> 00:34:22,702 Okej, nu räcker det. 629 00:34:22,910 --> 00:34:25,204 Jag är nära att hitta nåt. Jag känner det. 630 00:34:25,705 --> 00:34:26,539 Hjälp. 631 00:34:27,540 --> 00:34:28,458 Visst. 632 00:34:32,545 --> 00:34:34,755 Det är faktiskt nåt som har irriterat mig. 633 00:34:34,839 --> 00:34:37,300 Får jag spela rollen som advokat ett tag? 634 00:34:37,550 --> 00:34:38,384 Varsågod. 635 00:34:38,468 --> 00:34:40,595 Det finns en del i pusslet som inte passar in. 636 00:34:40,887 --> 00:34:43,055 -Joe Fields. -Varför passar han inte in? 637 00:34:43,139 --> 00:34:45,391 Du sa att han log mot dig när han släpptes. 638 00:34:45,516 --> 00:34:47,351 Ja, jag glömde det. 639 00:34:47,768 --> 00:34:49,562 Varför skulle en oskyldig man - 640 00:34:49,645 --> 00:34:52,315 - le mot dottern till den man han sade sig ha dödat? 641 00:34:54,525 --> 00:34:55,902 Det skulle han inte. 642 00:34:57,069 --> 00:34:57,945 Vad letar du efter? 643 00:34:58,029 --> 00:35:00,156 Fingeravtrycken Ella hittade på Fields transport. 644 00:35:00,239 --> 00:35:01,949 De gav oss bara Rodney Lam. 645 00:35:02,074 --> 00:35:05,495 Men det fanns andra fingeravtryck, men de tillhörde fängelsepersonal. 646 00:35:05,745 --> 00:35:08,539 Som fängelsedirektör Perry Smith. Här är hans avtryck. 647 00:35:08,623 --> 00:35:09,874 Tror du det var direktören? 648 00:35:09,957 --> 00:35:13,127 Fängelsedirektörer är skrivbordsnissar, byråkrater. 649 00:35:13,211 --> 00:35:15,296 -Hans avtryck borde inte hittats där. -Precis. 650 00:35:15,379 --> 00:35:17,048 Tänk om Fields inte log mot mig. 651 00:35:17,423 --> 00:35:20,635 Han kanske log mot personen bredvid mig, direktören. 652 00:35:20,885 --> 00:35:22,970 Så du tror att Joe Fields och direktören 653 00:35:23,054 --> 00:35:24,388 -hade nåt slags avtal? -Ja. 654 00:35:24,472 --> 00:35:28,059 Men Fields satt 16 år som syndabock och ändrade sig sen plötsligt? 655 00:35:28,142 --> 00:35:30,978 Han hade en dotterdotter. Han kanske blev trött på avtalet? 656 00:35:31,062 --> 00:35:32,271 Sa åt direktören att han ville ut. 657 00:35:32,355 --> 00:35:35,525 Och direktören sa "ja", men bara för att döda Fields. 658 00:35:35,775 --> 00:35:36,609 Precis. 659 00:35:39,487 --> 00:35:42,448 Fängelsedirektör Perry Smith. 660 00:35:42,532 --> 00:35:46,702 Jobbade i fängelsesystemet i 20 år, började som vakt. 661 00:35:46,994 --> 00:35:49,080 Han är vår kille. Kom igen. 662 00:35:49,705 --> 00:35:51,666 Ja. Skulle inte Dan vara till större hjälp? 663 00:35:51,874 --> 00:35:52,750 Va? 664 00:35:54,877 --> 00:35:59,006 Om jag ska ta den här killen behöver jag min partner. 665 00:35:59,674 --> 00:36:02,176 Och det är du, Lucifer Morningstar. 666 00:36:04,178 --> 00:36:05,012 Bra. 667 00:36:07,390 --> 00:36:08,474 Hej då. 668 00:36:09,183 --> 00:36:11,018 Jag städar väl upp här, då. 669 00:36:12,770 --> 00:36:14,313 Jag är tydligen klädd för det. 670 00:36:20,695 --> 00:36:21,737 Kom igen. 671 00:36:21,821 --> 00:36:24,448 -Kavalleriet har visst anlänt. -Vad är det som händer? 672 00:36:24,532 --> 00:36:27,201 Jag är ledsen. Direktören har smitit. 673 00:36:27,618 --> 00:36:28,452 Va? 674 00:36:37,293 --> 00:36:38,544 Är allt som det ska? 675 00:36:38,711 --> 00:36:41,130 Hela tiden har min pappas mördare varit där ute. 676 00:36:41,213 --> 00:36:43,132 Och idag lät jag honom komma undan. 677 00:36:43,340 --> 00:36:45,342 Så, nej, jag känner mig misslyckad. 678 00:36:45,426 --> 00:36:47,261 Det är du långt ifrån. 679 00:36:48,220 --> 00:36:49,346 Inspektören? 680 00:36:50,639 --> 00:36:53,976 För första gången på 16 år vet du vem mördaren är. 681 00:36:54,727 --> 00:36:57,313 Du verkar ha rättvisan inom räckhåll. 682 00:36:58,022 --> 00:36:58,981 Du har rätt. 683 00:36:59,690 --> 00:37:01,191 Polisen ska hålla utkik efter honom. 684 00:37:01,275 --> 00:37:04,570 FBI och DHS letar på flygplatser, gränsövergångar. 685 00:37:04,653 --> 00:37:07,448 Jag har ingen aning om vad det innebär, men det låter bra. 686 00:37:07,531 --> 00:37:09,241 Det innebär att jag ska ta den jäveln. 687 00:37:09,325 --> 00:37:10,159 Okej. 688 00:37:10,909 --> 00:37:14,163 Under tiden, då din avkomma är med Dan... 689 00:37:15,372 --> 00:37:16,790 -Va? -Jag föreslår bara - 690 00:37:16,874 --> 00:37:19,543 - att du öppnar en flaska vin, eller tre, till dig själv - 691 00:37:19,627 --> 00:37:20,711 - och bara har en fin... 692 00:37:31,722 --> 00:37:32,640 Håll käften! 693 00:37:36,977 --> 00:37:38,604 Bravo, Maze. 694 00:37:41,523 --> 00:37:42,691 Hur fick du tag på honom? 695 00:37:42,775 --> 00:37:45,361 Jag var uttråkad. Var sysslolös. 696 00:37:45,736 --> 00:37:50,491 Så jag spårade upp skitstöveln. 697 00:37:50,699 --> 00:37:52,660 Det kändes bara rätt. 698 00:37:58,874 --> 00:38:00,459 Det kommer kännas bra att rapportera det här. 699 00:38:00,542 --> 00:38:03,045 Vänta. Du har ett val att göra här. 700 00:38:03,295 --> 00:38:06,298 Ja. Så mycket bestraffning. 701 00:38:06,382 --> 00:38:09,927 Beställ utan meny för en gångs skull. Vi dömer dig inte. 702 00:38:15,849 --> 00:38:17,643 Du tog min pappa från mig. 703 00:38:19,144 --> 00:38:21,814 Du slet sönder min familj. 704 00:38:28,654 --> 00:38:31,990 Jag försökte få honom att släppa det men han fattade inte piken. 705 00:38:32,825 --> 00:38:36,704 Är det allt du har att säga efter allt du har gjort? 706 00:38:37,621 --> 00:38:39,748 Nej. Förlåt. 707 00:38:39,832 --> 00:38:41,417 Jag ger dig alla spelare i min operation. 708 00:38:41,959 --> 00:38:43,168 Jag ger dig pengar. 709 00:38:57,558 --> 00:39:00,185 Vi får se hur det går för dig i fängelset du drev. 710 00:39:02,980 --> 00:39:05,524 Dina fångar behandlar dig säkert fint. 711 00:39:06,400 --> 00:39:08,902 Nej. Snälla. 712 00:39:09,194 --> 00:39:11,780 Snälla, du kan få vad du än vill. 713 00:39:12,156 --> 00:39:16,118 Allt jag vill är att du ska veta om att John Deckers unge tog dig. 714 00:39:27,671 --> 00:39:28,756 Linda? 715 00:39:30,758 --> 00:39:32,050 Jag vet att du är där inne. 716 00:39:34,136 --> 00:39:35,554 Jag har nåt att visa dig. 717 00:39:40,225 --> 00:39:41,226 Min första check. 718 00:39:43,103 --> 00:39:46,273 Jag fick betalt som prisjägare. 719 00:39:47,274 --> 00:39:51,361 Polisen gav mig hittelön för att jag spårade en mänsklig skitstövel. 720 00:39:51,612 --> 00:39:55,783 Att jaga människor är ett jobb. Vem kunde ana det? 721 00:40:01,997 --> 00:40:04,958 Det första jag ville göra var att fira med min vän. 722 00:40:07,252 --> 00:40:08,378 Det är du, Linda. 723 00:40:35,531 --> 00:40:36,490 Okej. 724 00:40:37,574 --> 00:40:40,869 Jag ville bara berätta det. 725 00:40:56,593 --> 00:40:58,595 Hur kan vi vara vänner? 726 00:41:01,265 --> 00:41:04,017 Du är en demon. 727 00:41:05,686 --> 00:41:07,437 Lucifer är djävulen. 728 00:41:09,690 --> 00:41:11,567 Hur ska jag komma över det? 729 00:41:14,111 --> 00:41:15,988 Han är ändå samma gamla Lucifer. 730 00:41:16,947 --> 00:41:18,740 Du är ännu dr Linda Martin. 731 00:41:18,824 --> 00:41:20,284 Och jag är ännu Maze. 732 00:41:21,368 --> 00:41:22,494 Vad har förändrats? 733 00:41:26,164 --> 00:41:27,040 Kom. 734 00:41:29,167 --> 00:41:32,170 Låt Mazikeen Smith bjuda dig på ett glas. 735 00:41:35,757 --> 00:41:37,801 Jag kanske slukar din själ eller nåt. 736 00:41:53,442 --> 00:41:55,360 -Varsågod, apan. -Mums. 737 00:41:55,444 --> 00:41:56,320 Lucifer... 738 00:41:56,904 --> 00:42:00,616 Varför ska barnet få den först? Jag är större och hungrigare. 739 00:42:00,699 --> 00:42:03,827 Det är ingen fara, mamma. Han måste verkligen ha velat ha den. 740 00:42:05,037 --> 00:42:07,456 Är hon alltid så där? 741 00:42:07,623 --> 00:42:08,832 Det är dags att klä på sig. 742 00:42:11,251 --> 00:42:12,294 Vad gör du? 743 00:42:13,879 --> 00:42:15,380 -Hej då, Lucifer. -Ja. 744 00:42:26,600 --> 00:42:28,018 Jag bryr mig inte om min pappa. 745 00:42:29,686 --> 00:42:33,398 Men du bryr dig om din, - 746 00:42:33,482 --> 00:42:36,276 - och därför följde du i hans fotsteg, antar jag. 747 00:42:39,112 --> 00:42:41,031 Det jag försöker säga är... 748 00:42:43,951 --> 00:42:45,494 Han skulle vara stolt över dig. 749 00:42:48,163 --> 00:42:50,207 Ursäkta. Jag menade inte att såra dig. 750 00:42:50,290 --> 00:42:51,166 Nej, ingen fara. 751 00:42:53,293 --> 00:42:56,588 Men varför gråter du då? 752 00:43:00,926 --> 00:43:02,427 Var bara tyst. 753 00:43:36,251 --> 00:43:38,378 BASERAT PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR VERTIGO 754 00:43:38,503 --> 00:43:40,714 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OCH MIKE DRINGENBERG 755 00:43:55,687 --> 00:43:57,689 Översättning: Mattias Backström