1 00:00:00,007 --> 00:00:01,007 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:00:01,094 --> 00:00:02,858 Tidligere i Lucifer... 3 00:00:02,859 --> 00:00:05,718 - Vi skal bo sammen, ikke? - Hvad snakker du om? 4 00:00:05,719 --> 00:00:06,852 Vi gav hånd på det. 5 00:00:06,853 --> 00:00:09,176 Du bliver her på Jorden, - 6 00:00:09,187 --> 00:00:12,274 - iblandt de skabninger du afskyr. 7 00:00:12,275 --> 00:00:16,478 At blive straffet sådan tillader at jeg er tæt på min familie. 8 00:00:16,479 --> 00:00:21,150 Du indgik en aftale om at sende Mor tilbage, til gengæld for Chloes liv? 9 00:00:21,151 --> 00:00:23,652 Du har ikke overholdt din del af aftalen. 10 00:00:23,653 --> 00:00:26,622 Hvorfor flyver du ikke selv til Helvede med Mor? 11 00:00:26,623 --> 00:00:28,072 Fordi jeg kan ikke! 12 00:00:28,575 --> 00:00:31,859 Hvad hvis Far trækker sig fra aftalen? 13 00:01:14,004 --> 00:01:17,488 Av for Sørensen! Dylan! 14 00:01:18,792 --> 00:01:20,175 Dylan... 15 00:01:20,176 --> 00:01:23,420 Hvor tit har jeg bedt dig fjerne det skateboard? 16 00:01:24,130 --> 00:01:26,015 Slap dog af. 17 00:01:26,016 --> 00:01:28,100 Tal pænt! Du får stuearrest! 18 00:01:28,101 --> 00:01:30,751 - Jeg skal campere. - Nej, du skal ikke. 19 00:01:32,105 --> 00:01:33,439 Smid ikke med maden! 20 00:01:33,440 --> 00:01:35,557 - Forsvind! - Jeg hader mit liv! 21 00:01:35,558 --> 00:01:38,380 Nej, ikke igennem der, hunden er der! 22 00:02:07,136 --> 00:02:10,509 - Det var tilfældigt. - Er du sikker? 23 00:02:10,510 --> 00:02:12,978 Du så ikke noget unormalt? 24 00:02:12,979 --> 00:02:16,515 Som jeg sagde på hospitalet og flere gange siden: Nej. 25 00:02:16,516 --> 00:02:18,057 Hvad er der med dig? 26 00:02:18,157 --> 00:02:22,154 Der er en lille mulighed for at uheldet - 27 00:02:22,155 --> 00:02:25,357 - kunne være min far der sender mig en besked. 28 00:02:25,358 --> 00:02:29,194 Lucifer, det var bare et uheld. En hund rendte ud på vejen. 29 00:02:29,195 --> 00:02:32,664 - Du havde intet med det at gøre. - Okay. 30 00:02:32,665 --> 00:02:36,841 Du risikerer et andet uheld, som dog kan undgås. 31 00:02:36,852 --> 00:02:38,627 At bo sammen med Maze. 32 00:02:38,638 --> 00:02:42,123 Selv om letpåklædte pudekampe kunne opstå, er du og Maze - 33 00:02:42,134 --> 00:02:44,226 - som skibukser og elefanter. 34 00:02:44,844 --> 00:02:48,680 - I passer ikke sammen. - Maze og jeg er blevet venner. 35 00:02:48,681 --> 00:02:51,967 En slags. Og det skal nok gå. 36 00:02:52,326 --> 00:02:56,772 - Seriøst? - Efter en kort tilpasningsperiode. 37 00:02:57,704 --> 00:03:01,192 Hvad er det? Decker. 38 00:03:01,611 --> 00:03:02,611 Ja, hvor? 39 00:03:02,612 --> 00:03:06,615 - Hej, Lucifer. - Legetøj der. Vær så god. 40 00:03:06,616 --> 00:03:09,567 - Tak. - Vil du læse den for mig? 41 00:03:09,578 --> 00:03:12,624 Nej, skat. Jeg har en sag, og du skal i skole. 42 00:03:12,830 --> 00:03:16,999 - Det er godnathistorien til i aften. - Du skal læse den nu! 43 00:03:17,383 --> 00:03:20,886 - Det her... verdens bedste prævention. - Kom. 44 00:03:24,216 --> 00:03:27,970 - Hvad sker der, skat? - Landa siger, at dit job er farligt. 45 00:03:27,971 --> 00:03:32,424 At betjente kommer til skade tit og det ønsker jeg ikke. 46 00:03:33,904 --> 00:03:37,904 Biluheldet var bare et uheld. 47 00:03:38,027 --> 00:03:41,733 Mors job kan være farligt, men jeg er meget forsigtig. 48 00:03:41,734 --> 00:03:45,323 - Jeg kommer ikke til skade. - Jeg elsker dig, mor. 49 00:03:48,021 --> 00:03:50,604 Det der er bedre prævention. 50 00:03:56,950 --> 00:03:58,149 Hej Ella. 51 00:03:59,285 --> 00:04:02,605 - ID på offeret? - Han hedder... 52 00:04:02,616 --> 00:04:05,374 - Det er Wesley Cabot! - Hvordan ved du det? 53 00:04:05,375 --> 00:04:08,898 Hvordan jeg ved det? Stjernen i Body Bags filmene. 54 00:04:08,945 --> 00:04:13,132 Ottende Dan sort bælte. Et ikon i actiongenren. 55 00:04:13,415 --> 00:04:17,797 - Jeg elsker hans arbejde. - De lader som om de slår hinanden. 56 00:04:18,109 --> 00:04:22,359 Det er mere end det. En chance for at flygte fra virkeligheden. 57 00:04:22,370 --> 00:04:24,139 Nogen har brug for det. 58 00:04:24,252 --> 00:04:28,000 Og der er ninjaer og nøgne piger i de første tre film, så... 59 00:04:28,053 --> 00:04:30,453 - Han var misbruger? - Kun hvis du kalder - 60 00:04:30,464 --> 00:04:33,485 - indtag af kokain for millioner, for et problem. 61 00:04:33,486 --> 00:04:37,040 Jeg kalder det tirsdag. Men det er ikke velset. 62 00:04:37,051 --> 00:04:39,391 Ingen ville hyre ham. 63 00:04:40,010 --> 00:04:43,442 Derfor tog han til Hollywood for at undervise i karate. 64 00:04:43,796 --> 00:04:46,939 - Han boede her. - Og jeg troede, jeg havde det slemt. 65 00:04:47,106 --> 00:04:51,336 Liget er afkølet fem grader, svarende til at han døde kl. 7. 66 00:04:51,337 --> 00:04:54,806 Der mangler ikke penge, og der er ikke tegn på indbrud. 67 00:04:54,807 --> 00:04:57,476 Det er ikke røveri. Hvad er dødsårsagen? 68 00:04:57,477 --> 00:05:01,346 Han blev slået med en... "nunchaku figur"? 69 00:05:01,347 --> 00:05:03,279 Første gang jeg oplever det. 70 00:05:03,290 --> 00:05:07,186 "Den Gyldne Nunchaku" for bedste kampscene, 1998. 71 00:05:07,187 --> 00:05:11,323 - Du tror, figuren lå i kassen? - Der ligger "Body Bags 4" tingene. 72 00:05:11,324 --> 00:05:15,757 Samlerobjekter, kontrakter. Jeg kigger nærmere, når jeg kommer tilbage. 73 00:05:15,768 --> 00:05:18,830 - Til Instagram. - Nej! 74 00:05:18,831 --> 00:05:21,533 - Nej? - Ikke i orden. 75 00:05:22,068 --> 00:05:25,242 Øjeblik. Jeg ved, hvem morderen er. 76 00:05:26,200 --> 00:05:29,676 Den frygtede Ninja Ozaki fra Body Bags 6: Tokyo i Flammer. 77 00:05:29,687 --> 00:05:31,938 Hvem kunne ellers angribe Wesley Cabot? 78 00:05:32,946 --> 00:05:34,768 Jeg vil hævne dig. 79 00:05:36,226 --> 00:05:38,694 - Hvem fandt liget? - En knægt. 80 00:05:38,711 --> 00:05:43,219 - Han så en Hummer køre væk. - Jeg spørger til nummerpladerne. 81 00:05:45,532 --> 00:05:50,362 - Lucifer. Jeg undrede mig... - Okay, men vi skal gå stille med dørene, - 82 00:05:50,363 --> 00:05:53,110 - betjenten hader når jeg blander forretning og fornøjelse. 83 00:05:53,121 --> 00:05:57,094 Sengen der ser nusset ud, men det er okay med mig. 84 00:05:57,737 --> 00:06:00,935 Okay. Jeg mener, nej! 85 00:06:01,195 --> 00:06:04,802 Jeg undrede mig over, at du kan lide Wesley Cabot så meget? 86 00:06:05,102 --> 00:06:08,997 Han banker alle, udsletter landsbyer, - 87 00:06:08,998 --> 00:06:11,717 - han siger aldrig tak og folk er begejstrede. 88 00:06:12,154 --> 00:06:14,736 I modsætning til dig. 89 00:06:14,737 --> 00:06:18,589 - Nemlig, du er jo Guds søn. - Korrekt. 90 00:06:19,400 --> 00:06:21,326 Stanislavksy ville være stolt. 91 00:06:21,327 --> 00:06:24,413 For sidste gang, jeg er ikke metodeskuespiller. 92 00:06:24,469 --> 00:06:27,633 Meget metodisk sagt. Du er rigtig god. 93 00:06:27,849 --> 00:06:32,203 - Kan du græde på kommando? - Undskyld. 94 00:06:49,739 --> 00:06:54,860 - Hej, bror. - Uriel! 95 00:06:55,061 --> 00:06:58,563 Jeg genkendte dig. Velkommen på Jorden. 96 00:06:58,564 --> 00:07:01,032 Jeg arvede vist tøjstilen i familien. 97 00:07:01,033 --> 00:07:03,785 Et råd: Drop trenchcoaten. For som sådan, - 98 00:07:03,786 --> 00:07:06,694 - er den ikke sej, men får dig til at ligne en pædofil. 99 00:07:06,805 --> 00:07:08,924 En joke fyret af og en tilbage. 100 00:07:08,925 --> 00:07:11,312 Hvorfor kan du aldrig være alvorlig, Lucifer? 101 00:07:11,345 --> 00:07:13,595 Hvad siger man? Grin højt. 102 00:07:13,596 --> 00:07:16,131 Dans som om du står på dine fjenders lig? 103 00:07:16,132 --> 00:07:19,468 Så kommer den anden. Forudsigelig som altid. 104 00:07:19,469 --> 00:07:24,331 - Hvad vil du, Uriel? - Jeg vil fortælle dig, at du har 24 timer. 105 00:07:24,365 --> 00:07:26,642 I orden. 24 timer ellers hvad? 106 00:07:26,643 --> 00:07:31,262 Kom tilbage med Mor, eller jeg afslutter hvad jeg startede, med betjenten. 107 00:07:33,399 --> 00:07:36,103 - Biluheldet. - Du lavede en aftale med Far. 108 00:07:36,114 --> 00:07:38,654 Nu skal den honoreres, så... 109 00:07:38,655 --> 00:07:43,738 - kom med Mor ellers tager jeg, hvad Far gav dig. 110 00:07:50,512 --> 00:07:54,391 Bliv subber hos PHOENiX@HoundDawgs.org 111 00:07:54,655 --> 00:07:57,205 http://www.hounddawgs.org 112 00:08:02,187 --> 00:08:05,342 - Uriel er her? - Velparfumeret som han plejer. 113 00:08:05,774 --> 00:08:07,775 - Og han går efter Chloe? - Nej. 114 00:08:07,776 --> 00:08:11,812 Han er efter Chloe eller kællingen I kalder Mor. 115 00:08:12,266 --> 00:08:14,891 Du lavede aftalen. På tide at betale. 116 00:08:14,902 --> 00:08:17,563 Uriel kan skade himmelske væsener - 117 00:08:17,564 --> 00:08:20,700 - men engle må ikke dræbe mennesker. Chloe er okay. 118 00:08:20,701 --> 00:08:23,609 Husk dog, kære bror, at Uriel kan ændre mønstre. 119 00:08:23,620 --> 00:08:27,890 En sommerfugl basker med vingerne og en husmor får klamydia. 120 00:08:28,242 --> 00:08:31,127 Eller Chloe kommer ud for et biluheld. 121 00:08:31,128 --> 00:08:32,996 Rigtigt. 122 00:08:32,997 --> 00:08:36,038 Desværre har vi ikke en nem måde at løse problemet. 123 00:08:36,388 --> 00:08:40,144 Vent lige, der findes en: Send din mor tilbage til Helvede. 124 00:08:40,200 --> 00:08:42,974 En løsning du vil undgå. 125 00:08:42,985 --> 00:08:47,593 Bekymr dig ikke, Uriel bliver ikke et problem. 126 00:08:47,594 --> 00:08:49,177 Vi har kernevåben. 127 00:08:50,014 --> 00:08:52,398 - Og hvad er det? - Dig. 128 00:08:53,012 --> 00:08:56,736 Uriel ved ikke, vi arbejder sammen. Han lytter ikke til mig. 129 00:08:56,737 --> 00:09:00,280 Men han lytter, hvis det er en fra hans hold. 130 00:09:00,447 --> 00:09:03,743 Du skal overbevise ham om, at han skal rejse hjem. 131 00:09:03,744 --> 00:09:07,696 Eller også kan du slå ham i ansigtet. Op til dig. 132 00:09:08,615 --> 00:09:12,317 Dejligt at have en magtfuld engel på sin side, ikke? 133 00:09:14,325 --> 00:09:16,108 Held og lykke med det. 134 00:09:21,161 --> 00:09:24,497 Der reddede jeg dit liv, måske. 135 00:09:24,498 --> 00:09:27,800 - Hvad snakker du om? - Jeg havde ret i morges. 136 00:09:27,801 --> 00:09:30,586 Du angribes af kosmiske kræfter. 137 00:09:30,587 --> 00:09:33,571 Vær ikke bange: Der er taget hånd om det. Og jeg er her. 138 00:09:33,674 --> 00:09:35,541 Nuvel... 139 00:09:35,542 --> 00:09:38,294 Hvad er der i vejen med alle efter biluheldet? 140 00:09:38,295 --> 00:09:41,214 Du er i fare, og de næste dage - 141 00:09:41,215 --> 00:09:43,433 - skal du være uforudsigelig. 142 00:09:43,434 --> 00:09:46,803 Hvad du end gør normalt, skal du gøre det modsatte. 143 00:09:46,804 --> 00:09:49,772 En skam. Jeg ville have sex med dig i dag. 144 00:09:50,183 --> 00:09:51,330 Seriøs? 145 00:09:52,585 --> 00:09:55,436 Godt spillet, betjent. 146 00:09:55,714 --> 00:09:59,804 Indtil faren er ovre, bliver jeg ved dig. 147 00:09:59,844 --> 00:10:03,373 Tænk på mig som din skytsdjævel. 148 00:10:04,609 --> 00:10:06,222 Wesley Cabot er død. 149 00:10:06,223 --> 00:10:08,975 - Det er ikke til at tro. - Ikke også dig. 150 00:10:08,976 --> 00:10:13,096 Body Bags 1 - 6? Jeg sprang over - 151 00:10:13,097 --> 00:10:15,348 - bryllupsplanlægningen for at se 6'eren. 152 00:10:15,349 --> 00:10:18,735 - Var det, den store katastrofe? - Det var det værd. 153 00:10:18,736 --> 00:10:22,262 Det var det da! Han siger altid: "Ikke på min vagt." 154 00:10:22,773 --> 00:10:26,255 - Jeg burde have en fast sætning? - Det har du ikke brug for. 155 00:10:26,266 --> 00:10:30,895 - Har du noget fornuftigt at tilføje? - Jo da. 156 00:10:31,899 --> 00:10:35,852 Drengen husker de første tre cifre fra nummerpladerne. 157 00:10:36,053 --> 00:10:38,938 - 13 forekomster. - Der er meget benarbejde i det. 158 00:10:38,939 --> 00:10:42,141 - Jamie Lee Adrienne. - Playmate? 159 00:10:42,142 --> 00:10:44,810 Partypigen? Har hun forbindelse til Wesley? 160 00:10:44,811 --> 00:10:47,029 Hun er ekskone. De mødtes i Body Bags 4. 161 00:10:47,030 --> 00:10:50,316 Jamie og Wesleys skilsmisse var besværlig. 162 00:10:50,317 --> 00:10:53,352 Måske ville hun genforhandle. 163 00:10:54,288 --> 00:10:57,206 Med "genforhandle" mener jeg at dræbe ham. 164 00:11:02,079 --> 00:11:07,019 - Tænk at Wesley ikke længere er her. - Hvornår har du sidst set ham? 165 00:11:08,830 --> 00:11:11,645 - For nogle uger siden, måske. - Interessant. 166 00:11:11,656 --> 00:11:15,041 Kan du forklare, hvorfor man har set dig - 167 00:11:15,042 --> 00:11:17,293 - køre fra Wesleys dojo i morges? 168 00:11:17,394 --> 00:11:19,742 Velkommen til djævelens tid. 169 00:11:20,454 --> 00:11:22,598 - Hvad laver du? - Afprøver min nye sætning. 170 00:11:22,599 --> 00:11:25,268 - Hvad betyder det? - Hun ved det. 171 00:11:25,269 --> 00:11:27,517 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 172 00:11:27,998 --> 00:11:30,823 Jeg var i dojoen i morges. 173 00:11:31,342 --> 00:11:35,111 Det er ikke, som I tror. Jeg var der, på grund af det her. 174 00:11:35,112 --> 00:11:38,164 Mit liv er ødelagt. Det startede med Body Bags 4. 175 00:11:38,620 --> 00:11:42,034 - Ring tilbage. - Hvad startede med Body Bags 4? 176 00:11:42,035 --> 00:11:45,616 Jeg aner det ikke. Derfor besøgte jeg ham. 177 00:11:46,005 --> 00:11:50,092 Han var allerede død, jeg gik i panik og flygtede. 178 00:11:50,093 --> 00:11:52,845 Jeg kunne aldrig skade Wesley. 179 00:11:52,846 --> 00:11:56,098 Selv om vi var fraskilt, betød han meget for mig. 180 00:11:56,099 --> 00:12:00,872 - Hvor var du kl. 7.00 i morges? - Med Raphael, min pilatesinstruktør. 181 00:12:00,883 --> 00:12:03,507 Hvad siger Weaponizer til alt dette? 182 00:12:04,241 --> 00:12:07,860 - Hvem er Weaponizer? - En figur spillet af Kimo Van Zandt - 183 00:12:07,861 --> 00:12:11,221 - Wesleys medspiller og hendes nuværende mand. 184 00:12:11,898 --> 00:12:14,367 Du har været gift med en filmstjerne, - 185 00:12:14,368 --> 00:12:18,454 - blevet skilt og giftet dig med en anden filmstjerne? 186 00:12:18,465 --> 00:12:21,540 Det var ‘90erne. Vi tog mange baner. 187 00:12:21,541 --> 00:12:24,493 Hvordan har din mand det med at du ser din eks? 188 00:12:24,494 --> 00:12:28,297 Nemt. Kimo og Wesley hadede hinanden. Gammel fejde. 189 00:12:28,298 --> 00:12:33,383 - Gad vide hvad Kimo ville have gjort. - Hvor var Kimo i morges? 190 00:12:33,583 --> 00:12:37,947 Ved ActionCon i Reno. Han gav autografer. 191 00:12:38,280 --> 00:12:41,560 - Hvor er mine penge, partner? - Jeg udsletter dig! 192 00:12:41,561 --> 00:12:44,096 Uden Body Bags 4, er du intet, mand! 193 00:12:44,296 --> 00:12:46,599 Hvor kommer Body Bags 4 ind i billedet? 194 00:12:46,600 --> 00:12:51,437 Wesley, offeret, var helten i Body Bags filmene. 195 00:12:51,438 --> 00:12:53,939 I Body Bags 4, var Kimo Van Zandt med. 196 00:12:53,940 --> 00:12:56,993 Han spillede en lyssky CIA agent, Wesleys modstykke. 197 00:12:56,994 --> 00:13:00,446 - Og tvetydige allierede, men... - Kimos figur fik sin egen, - 198 00:13:00,447 --> 00:13:03,249 - mere succesfulde filmserie, The Weaponizer. 199 00:13:03,250 --> 00:13:07,907 Favorit: Weaponizer 4. Da den sluttede, det hele... 200 00:13:08,084 --> 00:13:12,091 Jeg fortryder, jeg spurgte. Selvom I er underligt nuttede. 201 00:13:12,755 --> 00:13:15,461 Kimo har altid været efter Wesley. 202 00:13:15,462 --> 00:13:18,014 Hugget hans kone, og hans filmserie. 203 00:13:18,015 --> 00:13:21,503 - Så måske "afsluttede" han sagen? - Kimo var i Reno. 204 00:13:21,847 --> 00:13:25,233 Ved ActionCon. Men det er sidste weekend i august. 205 00:13:25,277 --> 00:13:27,581 - Hvordan ved du det? - Min mor deltog. 206 00:13:27,606 --> 00:13:30,877 - Så Jamie lyver? - Eller Kimo. Vi skal finde ham. 207 00:13:30,902 --> 00:13:33,011 - Jeg laver en efterlysning. - Okay. 208 00:13:34,059 --> 00:13:35,552 Øjeblik. 209 00:13:36,671 --> 00:13:39,735 Undskyld at børnene kom for sent i skole. 210 00:13:39,736 --> 00:13:42,121 Og ja, jeg forstår - 211 00:13:42,122 --> 00:13:45,990 - at man skal have bukser på hver dag, nu. 212 00:13:56,353 --> 00:13:57,710 Hård dag? 213 00:13:58,889 --> 00:14:01,307 Siden jeg begyndte at arbejde igen, - 214 00:14:01,308 --> 00:14:04,510 - er antallet af opgaver næsten uoverkommeligt. 215 00:14:05,750 --> 00:14:09,572 Men i det mindste vil du ikke tage mig tilbage til Helvede. 216 00:14:13,238 --> 00:14:16,072 Er du her for at tage mig tilbage til Helvede? 217 00:14:16,339 --> 00:14:18,139 Nej, Mor. Jeg vil... 218 00:14:18,417 --> 00:14:22,778 Jeg tænkte, at hvis du bare udsætter det uundgåelige. 219 00:14:23,239 --> 00:14:25,520 På et eller andet tidspunkt... 220 00:14:26,798 --> 00:14:29,335 Vil andre søskende komme og lede efter dig. 221 00:14:29,336 --> 00:14:33,005 Og jeg vil overtale dem, ligesom med dig og Lucifer. 222 00:14:33,006 --> 00:14:35,740 Du var væk i virkelig lang tid, Mor. 223 00:14:37,398 --> 00:14:40,599 Du kender måske ikke dine børn så godt som du tror. 224 00:14:42,132 --> 00:14:46,504 Du har måske ret. Men indtil videre, - 225 00:14:46,515 --> 00:14:51,255 - har jeg dig og Lucifer. Mine modige drenge. 226 00:14:52,240 --> 00:14:56,729 Så hvis jeg er her på Jorden i to år mere... 227 00:14:57,225 --> 00:14:59,164 Eller to timer... 228 00:14:59,954 --> 00:15:03,239 Jeg vil nyde hvert øjeblik, jeg kan få. 229 00:15:17,702 --> 00:15:19,919 Tippet var, at Kimo kom her. 230 00:15:19,920 --> 00:15:22,199 Vi må nok hellere bare vente. 231 00:15:23,722 --> 00:15:25,424 Hvor kom den sandwich fra? 232 00:15:25,435 --> 00:15:29,211 Vi får dem af patruljerne. Jeg er sulten. 233 00:15:30,455 --> 00:15:34,775 - Hvad fanden? - Du skulle jo gøre det modsatte. 234 00:15:34,853 --> 00:15:39,188 - Det var et tilfældigt uheld. - Lad os være enige om, at du tager fejl 235 00:15:39,189 --> 00:15:42,890 Hvad er der? Hvorfor er du så bekymret for mig? 236 00:15:47,551 --> 00:15:50,865 - Kimo Van Zandt. I live. - Så kører vi. 237 00:15:52,919 --> 00:15:54,867 Hvad fanden? 238 00:15:56,256 --> 00:16:00,225 Ned på jorden, nu! Ned på jorden. 239 00:16:00,844 --> 00:16:02,577 Dig. Derover. 240 00:16:06,598 --> 00:16:11,189 Hold da op! The Weaponizer overfaldt mig? 241 00:16:20,280 --> 00:16:22,567 Hvorfor angreb du den fyr? 242 00:16:22,568 --> 00:16:27,173 - Jeg ville ikke skade ham. - Var han en terrorist i gang med en bombe? 243 00:16:27,174 --> 00:16:29,308 Leder af en morderisk kult? 244 00:16:29,309 --> 00:16:32,512 Han må være ond for at Weaponizer bliver involveret. 245 00:16:32,513 --> 00:16:36,182 Han er bare en fyr med problemer med mafiaen. 246 00:16:36,183 --> 00:16:40,019 Så de har hans familie og tvinger ham til at myrde præsidenten? 247 00:16:40,020 --> 00:16:42,438 Nej. Han har spillegæld. 248 00:16:42,439 --> 00:16:46,325 Du, en tidligere kendt skuespiller - 249 00:16:46,326 --> 00:16:48,327 - brækker nu ben for mafiaen? 250 00:16:48,328 --> 00:16:50,496 Det betaler regningerne. 251 00:16:51,178 --> 00:16:56,452 - Jeg er flad. - Hallo. Se på mig. 252 00:16:56,453 --> 00:16:58,555 Du er the Weaponizer. 253 00:16:58,566 --> 00:17:02,594 Hvad er det dit sande jeg virkelig ønsker? 254 00:17:03,961 --> 00:17:06,429 At min hustru er lykkelig. 255 00:17:06,834 --> 00:17:09,441 Det er derfor, jeg tager alle jobs. 256 00:17:09,541 --> 00:17:11,300 Så hun ikke finder ud af det. 257 00:17:11,862 --> 00:17:14,162 Hun er mit... 258 00:17:15,037 --> 00:17:17,037 Fyrtårn. 259 00:17:17,474 --> 00:17:22,430 Hvad skete der med dig, mand? Dit fyrtårn? Patetisk. 260 00:17:22,729 --> 00:17:26,499 Var at dræbe Wesley Cabot en benbrækker-sag? 261 00:17:26,510 --> 00:17:30,461 Nej! Jeg ville aldrig skade Wesley. Vi var venner. 262 00:17:30,472 --> 00:17:33,247 - Det virkede ikke sådan. - Vi var rivaler udadtil, - 263 00:17:33,258 --> 00:17:35,157 - det var bare for forretningen. 264 00:17:35,158 --> 00:17:38,713 I virkeligheden delte vi alt. Manager, agenter, advokater... 265 00:17:38,724 --> 00:17:39,906 Hustruer? 266 00:17:39,917 --> 00:17:44,300 Jeg er ikke stolt af forløbet med Jamie, men vi blev forelskede. 267 00:17:44,514 --> 00:17:46,249 Og Wesley tilgav mig. 268 00:17:46,260 --> 00:17:49,853 Vi holdt venskabet skjult for Jamie, så det ikke blev akavet. 269 00:17:49,864 --> 00:17:53,529 Hvor var du klokken 07:00? Vi ved, det ikke var ActionCon. 270 00:17:53,540 --> 00:17:58,014 Jeg gav autografer i en lille tegneseriebutik 271 00:17:58,779 --> 00:18:02,234 Jeg løj, fordi hun ikke skulle vide hvor slemt det er. 272 00:18:02,635 --> 00:18:04,025 Betjent. 273 00:18:06,012 --> 00:18:08,193 Du skulle se på det her 274 00:18:11,148 --> 00:18:14,580 Dine fingeraftryk er på mordvåbnet. Du er arresteret. 275 00:18:14,581 --> 00:18:16,415 For mordet på Wesley Cabot. 276 00:18:16,852 --> 00:18:20,735 Nej! Nej! 277 00:18:26,442 --> 00:18:30,219 - Jeg tror ikke, han gjorde det. - Fordi han er The Weaponizer? 278 00:18:30,230 --> 00:18:32,984 Han bed en mands øre af, fordi han så skævt til ham. 279 00:18:32,995 --> 00:18:34,973 Den tudeprins har det ikke i sig. 280 00:18:34,984 --> 00:18:38,104 - Han brækker ben for mafiaen. - Men han er ikke morder. 281 00:18:38,105 --> 00:18:40,473 Han tænker kun på sin velholdte kone. 282 00:18:40,474 --> 00:18:42,642 Måske køber en jury det. Jeg gør ikke. 283 00:18:42,653 --> 00:18:45,906 Jeg er glad for at hans kaution er en halv million. 284 00:18:45,998 --> 00:18:49,379 Nu har Dan tid til at tjekke hans alibi og... 285 00:18:50,768 --> 00:18:53,768 - Jeg troede, han var fallit? - Jeg betalte hans kaution. 286 00:18:53,790 --> 00:18:57,907 Selv i denne patetiske tilstand, skal the Weaponizer ikke i fængsel. 287 00:18:57,908 --> 00:19:00,669 "Ikke på min vagt" Så du, hvad jeg gjorde? 288 00:19:00,680 --> 00:19:02,764 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 289 00:19:02,790 --> 00:19:06,687 - Mr. Morningstar? - Ryan Goldburg, 290 00:19:06,921 --> 00:19:08,584 Kimos forretningsansvarlige. 291 00:19:08,585 --> 00:19:11,791 Jeg ville takke dig for at betale hans kaution. 292 00:19:11,847 --> 00:19:15,786 - Kimo kunne ikke betale. - Mit bidrag til et nationalklenodie. 293 00:19:15,863 --> 00:19:19,595 En mand med så mange succesfilm, hvorfor er han fallit? 294 00:19:19,596 --> 00:19:24,215 Eksotiske biler. Private øer. Hvad koster mere end en albinotiger? 295 00:19:24,412 --> 00:19:27,987 At holde en albinotiger. Han kastede om sig med penge. 296 00:19:27,998 --> 00:19:31,107 Hørte ikke efter, og nu er kassen tom. 297 00:19:31,108 --> 00:19:35,111 - Men tak igen. - Sikke en tragedie. 298 00:19:35,112 --> 00:19:37,329 Det er altid tragisk, når nogen dør. 299 00:19:37,497 --> 00:19:41,292 Jeg taler om hans tiger. Jeg ville have købt den. 300 00:19:42,878 --> 00:19:47,739 Hvorfor tjekker Dan ikke det alibi? Dan... 301 00:19:57,267 --> 00:20:00,509 - Jeg vil tale om Uriel. - Hvad er der at tale om? 302 00:20:00,520 --> 00:20:04,366 - Slå, drille, slå, sparke, forfra? - Hør her, Luci, jeg har tænkt. 303 00:20:04,377 --> 00:20:06,973 Måske kan vi klare det uden vold? 304 00:20:06,984 --> 00:20:10,580 - Kramme ham tilbage til himlen? - Gemme mor. Gemme Chloe. 305 00:20:10,591 --> 00:20:14,195 Og trætte Uriel væk. Bare fordi han har fortalt sin plan, - 306 00:20:14,206 --> 00:20:17,334 - betyder det ikke, det er hans plan. Det er Uriel. 307 00:20:18,327 --> 00:20:23,209 - Det kunne være en fælde. - Du har været her for længe, bror. 308 00:20:23,210 --> 00:20:24,994 Det har ændret dig. 309 00:20:25,751 --> 00:20:28,247 - Hvad mener du? - Jeg mener, indtil nu, - 310 00:20:28,248 --> 00:20:30,216 - har du holdt dig tilbage, - 311 00:20:30,217 --> 00:20:33,502 - men det er Uriel. Du er dig. 312 00:20:33,503 --> 00:20:36,055 Amenadiel. Førstefødte. 313 00:20:36,056 --> 00:20:39,924 Slip dig fri. Nyd det. 314 00:20:42,629 --> 00:20:45,110 Du ved godt, han har altid frygtet dig? 315 00:20:45,125 --> 00:20:47,627 - Dril mig ikke, Lucifer. - Det passer. 316 00:20:47,854 --> 00:20:52,438 Da vi voksede op... Vi så alle op til dig. 317 00:20:52,439 --> 00:20:55,441 Du var vores actionhelt. 318 00:20:56,013 --> 00:20:57,409 Selv dig? 319 00:20:57,410 --> 00:21:00,362 Tag ikke fejl, du var en overlegen skid, - 320 00:21:00,363 --> 00:21:02,865 Men... Tro mig. 321 00:21:02,866 --> 00:21:07,151 Alene synet af dig, vil give Uriel kuldegysninger. 322 00:21:08,521 --> 00:21:10,189 Du har ret. 323 00:21:10,915 --> 00:21:14,627 Han skal bare se mig i al min magt. 324 00:21:14,628 --> 00:21:18,097 Der er det engleego, jeg taler om. 325 00:21:18,501 --> 00:21:22,250 Godt. Du ved, hvad du skal gøre. 326 00:21:31,361 --> 00:21:33,561 Uriel. 327 00:21:36,116 --> 00:21:37,815 Amenadiel. 328 00:21:39,119 --> 00:21:41,120 Godt at se dig lillebror. 329 00:21:41,841 --> 00:21:44,540 Du er et velkomment syn. 330 00:21:44,541 --> 00:21:46,991 - Er jeg? - Selvfølgelig er du det. 331 00:21:49,181 --> 00:21:51,912 Men, Uri, du skal tage hjem. 332 00:21:51,923 --> 00:21:55,990 - Jeg har styr på det hele. - Er du sikker? 333 00:21:56,535 --> 00:21:59,805 Lucifer er stadig på Jorden, nu er Mor her også. 334 00:21:59,806 --> 00:22:02,424 Det ser ud til, du ikke har styr på noget? 335 00:22:02,580 --> 00:22:04,965 Men bare rolig. 336 00:22:05,255 --> 00:22:07,539 Jeg er her for at hjælpe. 337 00:22:10,250 --> 00:22:14,236 Tror du virkelig, jeg behøver din hjælp? Din? 338 00:22:14,666 --> 00:22:17,323 Patetiske, lille Uriel. 339 00:22:18,103 --> 00:22:21,823 Ikke den ældste søn. Ikke den unge rebel. 340 00:22:21,834 --> 00:22:25,203 Men en engel midt i det hele. 341 00:22:25,448 --> 00:22:28,701 Fortabt i mængden af overmænd. 342 00:22:28,702 --> 00:22:31,170 Hvis Gud ønsker noget gjort, - 343 00:22:31,802 --> 00:22:34,622 - sender han mig, Uri. 344 00:22:35,931 --> 00:22:39,386 Mig. Ikke dig. 345 00:22:40,224 --> 00:22:44,948 Jeg er Amenadiel. Vores fars raseri og retfærdighed. 346 00:22:45,062 --> 00:22:48,448 Og du, lillebror, er i vejen. 347 00:22:48,460 --> 00:22:51,746 Okay. Du har ret. 348 00:22:51,892 --> 00:22:54,092 Beklager. 349 00:22:54,894 --> 00:22:57,094 Jeg tager hjem. 350 00:23:00,401 --> 00:23:03,818 Ved du hvad? Noget bekymrer mig. 351 00:23:05,016 --> 00:23:08,547 Jeg vidste det. "Guds vrede" - 352 00:23:08,558 --> 00:23:12,211 - plejer ikke tale så meget. Han er handlingens mand. 353 00:23:12,212 --> 00:23:15,247 Amenadiel ved fuld styrke kunne jeg ikke slå så let. 354 00:23:15,248 --> 00:23:17,331 Der er sket noget med dig. 355 00:23:19,506 --> 00:23:22,504 Jeg vidste, det var på vej. Ikke præcist dette, - 356 00:23:22,505 --> 00:23:25,975 - fordi mønstre er ikke altid ens, men din stolthed - 357 00:23:25,976 --> 00:23:28,025 - vil altid blive din undergang. 358 00:23:28,072 --> 00:23:30,347 Jo større de er... 359 00:23:30,725 --> 00:23:34,549 Selv du kan fuldføre sætningen. 360 00:23:39,356 --> 00:23:42,056 Jeg er glad for du kom i stedet for Lucifer. 361 00:23:43,209 --> 00:23:47,895 Jeg har ventet længe på dette. Undskyld hvis jeg nyder det. 362 00:23:54,848 --> 00:23:59,905 - Kimos alibi holder? - Ja, ifølge ejeren af boghandleren - 363 00:23:59,906 --> 00:24:01,606 - var Kimo der hele morgenen og signerede. 364 00:24:01,607 --> 00:24:04,693 Så du har konfiskeret legetøjet, for at fortælle mig det? 365 00:24:04,694 --> 00:24:08,021 Ja, så du selv kunne se. 366 00:24:08,066 --> 00:24:10,115 De dukker sælger som varmt brød. 367 00:24:10,116 --> 00:24:13,752 Siden Body Bags kom på Netflix, har de været udsolgt. 368 00:24:13,753 --> 00:24:17,832 - Har det forbindelse til mordet? - På gerningsstedet - 369 00:24:17,843 --> 00:24:20,425 - gennemgik Wesley sine Body Bags 4 ting. 370 00:24:20,426 --> 00:24:24,964 Inklusiv sin gamle kontrakt. Han siger, han får 1% af alt salg. 371 00:24:24,975 --> 00:24:29,078 Det er ikke meget, så jeg fik studiet til sende deres kopi. 372 00:24:29,585 --> 00:24:34,005 Wesley burde få 10% Jeg har også kikket på Kimo Van Zandts kontrakt. 373 00:24:34,006 --> 00:24:38,210 Samme skete for ham. Kimo og Wesley delte alt, koner, agenter. 374 00:24:38,211 --> 00:24:40,962 - Forretningsfører. - Ryan Goldburg. 375 00:24:40,963 --> 00:24:44,800 Wesley opdagede svindlen og konfronterede ham, Ryan dræbte ham. 376 00:24:44,801 --> 00:24:48,353 Hvordan fik han Kimos fingeraftryk på mordvåbnet? 377 00:24:48,354 --> 00:24:50,639 Jeg spørger ham. Kommer du? 378 00:24:50,640 --> 00:24:53,775 - Nej, du har styr på det. - Du har skygget mig, - 379 00:24:53,776 --> 00:24:56,406 - og nu skal vi besøge morderen, og så går du? 380 00:24:56,407 --> 00:24:58,280 Truslen mod dig er fjernet, - 381 00:24:58,281 --> 00:25:01,992 - men for en sikkerheds skyld, skal jeg løse et familieproblem. 382 00:25:02,461 --> 00:25:04,661 Fint. Jeg tager afsted alene. 383 00:25:06,927 --> 00:25:10,041 Få jer dog et værelse, har jeg ret? 384 00:25:10,542 --> 00:25:14,167 - Hvad? - For tidligt? 385 00:25:14,472 --> 00:25:19,050 Undskyld. Hvordan går det med sagen? 386 00:25:19,228 --> 00:25:22,170 Fint, ser ud til at forretningsføreren gjorde det. 387 00:25:22,171 --> 00:25:25,640 Prøvede at give Kimo skylden. Vi ved ikke hvordan. 388 00:25:25,641 --> 00:25:30,512 Dræbt af sin egen pris. Det er virkelig nederen. 389 00:25:30,513 --> 00:25:35,049 Det var virkelig rørende, da de fik den. 390 00:25:36,402 --> 00:25:41,044 Da de fik den. Der var to priser. 391 00:25:41,055 --> 00:25:43,525 - Hvad taler du om? - Der var to priser. 392 00:25:43,526 --> 00:25:46,611 En kamp kræver to mennesker, den ene fik Wesley. 393 00:25:46,612 --> 00:25:49,531 - Og en til Kimo. - Nogen har byttet priserne ud. 394 00:25:49,532 --> 00:25:52,284 - Derfor Kimos fingeraftryk. - Jamie var i dojoen. 395 00:25:52,285 --> 00:25:55,203 - Hun kunne få fat i prisen. - Måske samarbejder de? 396 00:25:55,204 --> 00:25:57,839 Du finder Jamie. Jeg får fat i forretningsføreren, - 397 00:25:57,840 --> 00:25:59,990 Han spiser frokost på Ignacia Hotel. 398 00:26:02,712 --> 00:26:05,505 Lad mig lige gøre det behageligt, - 399 00:26:05,516 --> 00:26:07,672 - fordi jeg kan ikke vente, - 400 00:26:07,683 --> 00:26:10,768 - med at høre hvordan du smed Urinal hjem. 401 00:26:10,964 --> 00:26:15,089 Og spring ikke over nogle af de skønne detaljer. 402 00:26:17,944 --> 00:26:21,929 Dette var aldrig sket, hvis du havde lyttet til mig tidligere. 403 00:26:25,710 --> 00:26:28,256 Hvordan er det muligt, bror? 404 00:26:30,489 --> 00:26:32,958 Jeg har ikke længere mine kræfter. 405 00:26:33,236 --> 00:26:36,661 - Hvad er der sket med dem? - Jeg ved det ikke, vælg en synd. 406 00:26:36,662 --> 00:26:38,964 Fordi jeg frigav en fordømt sjæl? 407 00:26:38,965 --> 00:26:41,833 Sov med en dæmon? Fordi jeg arbejder med dig? 408 00:26:42,040 --> 00:26:43,990 Eller på grund af Mor? 409 00:26:46,038 --> 00:26:49,656 Eller er jeg simpelthen ikke længere værdig? 410 00:26:52,309 --> 00:26:55,543 Det er på tide, jeg indser sandheden, broder. 411 00:26:56,831 --> 00:26:59,731 Jeg er faldet. 412 00:27:05,928 --> 00:27:09,945 - Velkommen i klubben. - Det er anderledes for mig, Luci. 413 00:27:09,946 --> 00:27:14,044 Det er anderledes. Jeg har ikke længere mine kræfter. 414 00:27:14,144 --> 00:27:16,751 - Min styrke. - Og hvad så! 415 00:27:17,174 --> 00:27:19,704 Det er sikkert det bedste, der er sket for dig. 416 00:27:19,973 --> 00:27:22,624 Jeg har ikke tid til at holde dig i hånden, - 417 00:27:22,625 --> 00:27:25,010 - fordi jeg skal rydde dig rod op. 418 00:27:25,011 --> 00:27:27,928 - Mit rod? - Uriel er stadig derude. 419 00:27:27,939 --> 00:27:31,498 Og tiden er gået, så betjenten er i stor fare. 420 00:27:58,536 --> 00:28:00,121 Mener du det? 421 00:28:01,032 --> 00:28:03,888 Fordi du har orange vest, kan du gøre som du vil? 422 00:28:36,059 --> 00:28:40,026 Stop. Hvorfor gør du? Hvad er der galt med dig? 423 00:28:40,885 --> 00:28:43,289 Jeg er din Mor. 424 00:28:43,645 --> 00:28:47,214 - En slags. - Har du forvandlet en til kæledyr? 425 00:28:47,215 --> 00:28:50,468 Jeg fandt ud af manden, så var det arbejdet, - 426 00:28:50,469 --> 00:28:52,219 - nu er det børnene. 427 00:28:52,220 --> 00:28:56,724 Dette er en time out som giver dig en lektion. 428 00:28:56,725 --> 00:28:59,506 Jeg er ikke sikker på, at time out virker sådan. 429 00:29:03,231 --> 00:29:05,148 Jeg er ked af det, Mor. 430 00:29:07,986 --> 00:29:12,105 - Måske er du ikke så slem, alligevel. - Vi skal tale sammen. 431 00:29:25,397 --> 00:29:26,761 Hvad? 432 00:29:28,055 --> 00:29:30,808 Betjent Decker. Hvad gør du her? 433 00:29:30,809 --> 00:29:34,906 - Jeg kunne spørge om det samme. - Vi har en forretningsaftale. 434 00:29:35,481 --> 00:29:38,816 Kysser du alle dine klienter? Hvad fejrer du denne gang? 435 00:29:38,817 --> 00:29:42,197 Det vellykkede tyveri af Wesley og Kimos procenter? 436 00:29:42,574 --> 00:29:47,024 - Jeg ville aldrig stjæle fra en klient. - Du er smart, Ryan. 437 00:29:47,025 --> 00:29:51,027 - Hvad taler hun om, Ryan? - At Wesley indså hans actionfigurer, - 438 00:29:51,038 --> 00:29:52,807 - solgte som varmt brød. 439 00:29:52,914 --> 00:29:56,367 Undersøgte lidt og fandt ud af, han blev bestjålet. 440 00:29:56,368 --> 00:30:00,778 - Du skal gå. - Uheldigvis delte han sine bekymringer- 441 00:30:00,789 --> 00:30:03,457 - med ekskonen, som samtidig gik i seng med ham. 442 00:30:03,458 --> 00:30:05,459 Den besked du afspillede, - 443 00:30:05,460 --> 00:30:07,877 - startede det hele, og fik ham dræbt. 444 00:30:10,215 --> 00:30:13,966 Han gjorde det! Han dræbte Wesley! 445 00:30:13,969 --> 00:30:17,188 Det var hendes idé at bytte Nunchaku figurerne, - 446 00:30:17,189 --> 00:30:19,023 - Dækket af blod... - Skyd ikke! 447 00:30:19,024 --> 00:30:24,729 Du stjal fra mig. Dræbte Wesley, og prøvede at hænge mig op på det. 448 00:30:24,730 --> 00:30:27,647 - Kimo. - Jeg holdt af jer begge. 449 00:30:28,269 --> 00:30:30,354 - Nej... - Kimo... 450 00:30:30,569 --> 00:30:33,547 - Læg våbnet. - De myrdede Wesley. 451 00:30:33,558 --> 00:30:36,748 Og de vil betale for det. Det lover jeg dig. 452 00:30:37,315 --> 00:30:40,244 Lad dem ikke ødelægge dit liv, Kimo. 453 00:30:40,245 --> 00:30:43,748 Mit liv er ødelagt. Gå væk. Jeg skyder dig. 454 00:30:43,749 --> 00:30:46,250 - Jeg er ligeglad nu. - Kimo! 455 00:30:46,251 --> 00:30:49,754 Lucifer, bliv der. Hold jer tilbage. 456 00:30:49,755 --> 00:30:54,008 Du ved ikke, hvad du kæmper mod. Dette er fabrikeret for at udsætte dig. 457 00:30:54,009 --> 00:30:55,926 Du må tro mig. 458 00:30:55,927 --> 00:31:00,064 Lucifer, jeg ved nøjagtigt, hvad jeg kæmper imod. 459 00:31:00,359 --> 00:31:04,017 Det er kun en mand. I dyb sorg. 460 00:31:08,381 --> 00:31:13,828 Kimo, for et par dage siden var jeg indblandet i et færdselsuheld. 461 00:31:14,503 --> 00:31:17,072 Jeg har brugt et par dage på, - 462 00:31:17,083 --> 00:31:20,584 - at overbevise alle om at det ikke betød noget. 463 00:31:20,585 --> 00:31:23,911 Sandheden er, jeg er dødsens skræmt. 464 00:31:25,434 --> 00:31:29,877 Jeg er skræmt af, hvordan det hele kan slutte. Uden grund. 465 00:31:30,687 --> 00:31:33,900 Alt jeg ønsker nu, er at gå hjem - 466 00:31:33,911 --> 00:31:36,863 - og læse en godnathistorie for min datter. 467 00:31:37,730 --> 00:31:40,259 Det bestemmer jeg heller ikke. 468 00:31:40,815 --> 00:31:43,891 Vi kan ikke styre, hvad der sker for os, - 469 00:31:43,892 --> 00:31:47,510 - kun hvordan det påvirker os, og de valg vi tager. 470 00:31:48,313 --> 00:31:49,745 Kom nu! 471 00:31:50,482 --> 00:31:53,098 Vælg det rigtige, Kimo. 472 00:31:53,819 --> 00:31:56,019 Læg våbnet. 473 00:32:08,834 --> 00:32:10,553 Mange tak. 474 00:32:14,055 --> 00:32:17,925 Godt gjort, betjent. Kimo var lige ved at gøre noget slemt. 475 00:32:17,926 --> 00:32:20,570 Ikke på min vagt. 476 00:32:22,003 --> 00:32:24,888 Godt. Lad mig eskortere dig tilbage til stationen. 477 00:32:24,899 --> 00:32:27,817 Nej... Jeg er okay. 478 00:32:28,448 --> 00:32:32,664 Jeg tror ikke på skæbnen. Jeg tror ikke på uheld. 479 00:32:33,870 --> 00:32:37,452 Og jeg påskønner din omsorg. 480 00:32:37,463 --> 00:32:40,465 Jeg tager herfra... alene. 481 00:32:41,383 --> 00:32:46,903 Fint. Men tag sele på, betjent. 482 00:32:47,972 --> 00:32:52,435 Undskyld mig. Der er noget, jeg skal ordne. 483 00:33:10,367 --> 00:33:13,663 - Lucifer. - Mor. 484 00:33:13,899 --> 00:33:16,599 Jeg lader Uriel tage mig tilbage til Helvede. 485 00:33:18,026 --> 00:33:21,892 - Der er ingen grund til at overreagere. - Lad hende gå. 486 00:33:21,903 --> 00:33:25,627 - Det er det rigtige. - Selvfølgelig. 487 00:33:25,638 --> 00:33:28,829 Husk mig på at give dig en lektion om loyalitet. 488 00:33:28,830 --> 00:33:31,415 Det er det bedste for alle. 489 00:33:31,416 --> 00:33:34,802 Hun tager tilbage til Helvede, hvor hun hører hjemme. 490 00:33:34,803 --> 00:33:39,260 Chloe er sikker, og jeg skal ikke rydde op i dit lort mere. 491 00:33:39,363 --> 00:33:42,811 Men vigtigere. Du holder dit ord. 492 00:33:42,822 --> 00:33:46,585 Jeg holder mit ord. Du afsoner din dom på Jorden. 493 00:33:46,596 --> 00:33:50,417 - Du ved, det ikke er din fars ønske. - Gør jeg? 494 00:33:50,685 --> 00:33:53,771 Alle tror, de kender hans ønsker. 495 00:33:54,172 --> 00:33:57,408 Amenadiel da han kom hertil, nu også Uriel. 496 00:33:57,419 --> 00:34:00,878 Menneskene har været i krig for det. 497 00:34:01,378 --> 00:34:04,308 Far viste mig en åben dør. 498 00:34:04,319 --> 00:34:06,465 Skal jeg bringe dig tilbage til Helvede? 499 00:34:06,476 --> 00:34:09,309 Eller fortæller han, at Helvede er forblæst? 500 00:34:09,320 --> 00:34:13,690 Ingen ved det, fordi egoisten ikke vil fortælle os det! 501 00:34:13,691 --> 00:34:16,141 Og jeg er træt af det. 502 00:34:16,744 --> 00:34:18,477 Ikke mere. 503 00:34:19,622 --> 00:34:21,365 Ikke mere. 504 00:34:21,366 --> 00:34:24,835 Der er min lysbringer. 505 00:34:25,214 --> 00:34:27,414 Morgenstjernen. 506 00:34:29,624 --> 00:34:32,876 Uriel var meget lille som barn. 507 00:34:32,877 --> 00:34:36,213 Han ville kun lege med dig og de ældre børn. 508 00:34:36,214 --> 00:34:39,099 - Men I holdt ham ude. - Ja. 509 00:34:39,100 --> 00:34:43,136 Han blev ved med at komme tilbage og plagede os. 510 00:34:43,137 --> 00:34:47,190 Hvilket er mærkeligt, når han vidste, hvad udfaldet blev. 511 00:34:47,191 --> 00:34:50,977 Han ville virkelig være sammen med dig, Lucifer. 512 00:34:51,410 --> 00:34:53,780 Uriel er stædig. 513 00:34:53,781 --> 00:34:57,284 Når han beslutter sig, viger han ikke. 514 00:34:58,236 --> 00:35:02,375 Han giver ikke op, før han har enten mig eller betjenten. 515 00:35:02,386 --> 00:35:06,162 Mor. Jeg vil ikke tro det. 516 00:35:07,113 --> 00:35:09,579 Der er altid en anden mulighed. 517 00:35:09,580 --> 00:35:13,999 Du er den eneste, der kan finde den. 518 00:35:46,167 --> 00:35:50,432 For et kort øjeblik var mønsteret uklart. 519 00:35:52,006 --> 00:35:54,591 Jeg troede det betød, at du havde taget Mor med. 520 00:35:54,592 --> 00:35:57,377 At du ville overraske mig. For en gang skyld, - 521 00:35:57,378 --> 00:36:02,331 - ville jeg overraskes, men nej. Nej, du er her alene. 522 00:36:06,954 --> 00:36:10,235 Er du færdig med at gemme dig bag ved vores storebror? 523 00:36:11,331 --> 00:36:15,787 Ja, det er kun mig nu. Store, stygge Lucifer. 524 00:36:20,589 --> 00:36:22,889 Vi har allerede kæmpet, Lucifer. 525 00:36:24,311 --> 00:36:27,631 Lige her. I mit hoved - 526 00:36:27,632 --> 00:36:29,643 - har jeg set alt du gør. 527 00:36:29,644 --> 00:36:32,062 Jeg har hørt alle dine dumme spydigheder. 528 00:36:32,063 --> 00:36:37,826 I din version, afleverer jeg Mor til dig, beklagende og grædende. 529 00:36:37,858 --> 00:36:41,788 Faktisk ikke. I min version, nægter du at give mig Mor - 530 00:36:41,789 --> 00:36:44,157 - og din menneskelige veninde dør. 531 00:36:44,158 --> 00:36:46,794 Du har forsøgt to gange uden held. 532 00:36:46,805 --> 00:36:51,141 - Måske er du ikke så god, som du tror? - Måske har jeg en stor finale? 533 00:36:52,761 --> 00:36:54,729 Okay. 534 00:36:54,886 --> 00:36:57,004 Uriel. 535 00:36:57,005 --> 00:37:01,475 Du kender ikke Fars ønsker. Ingen af os kender dem. 536 00:37:01,476 --> 00:37:03,727 - Så jeg tror... - Du har ret. 537 00:37:03,728 --> 00:37:06,597 Jeg ved ikke hvad Far vil. Ingen af os ved det. 538 00:37:06,598 --> 00:37:11,018 Nemlig. Jeg er glad for vores samtale. 539 00:37:11,019 --> 00:37:12,858 Vi ses til næste familiefest. 540 00:37:12,869 --> 00:37:16,414 - Jeg giver første omgang. - Men jeg ved, hvad han har brug for. 541 00:37:18,214 --> 00:37:23,294 Mor er ude. Hun er snart tilbage i Himmelen, og han vil tilgive hende. 542 00:37:23,305 --> 00:37:26,283 - Han vil aldrig gøre det. - Hvorfor ikke? Du gjorde. 543 00:37:26,284 --> 00:37:31,872 Hun var her i tre minutter og du forsvarer hende. Far vil gøre det samme. 544 00:37:31,873 --> 00:37:35,908 Han vil sænke paraderne og hun vil ødelægge ham. 545 00:37:38,230 --> 00:37:40,847 Jeg skal sørge for, at det ikke sker. 546 00:37:41,849 --> 00:37:45,580 Det er Azraels dolk. Hvordan har du fået den? 547 00:37:45,603 --> 00:37:48,587 Jeg lånte den fra dødsenglen mens hun ikke kiggede. 548 00:37:48,598 --> 00:37:51,050 Du tager ikke Mor tilbage til Helvede. 549 00:37:51,723 --> 00:37:56,759 Dolken vil slette hende fuldstændigt. Hverken Himmel eller Helvede, kun... 550 00:37:57,571 --> 00:38:00,616 - Væk for altid. - Endelig har du forstået det. 551 00:38:00,985 --> 00:38:03,460 Du er blevet skør, bror. 552 00:38:03,471 --> 00:38:07,240 Jeg gør, hvad der skal gøres, og du har ikke mere tid. 553 00:38:07,241 --> 00:38:11,792 Jeg er ligeglad med din aftale, og din lille menneskelige ven. 554 00:38:11,803 --> 00:38:16,500 Men du føler lidt mere for hende, end du føler for Mor. 555 00:38:16,501 --> 00:38:22,210 Det eneste jeg behøver at gøre er at trykke på tangenten her. 556 00:38:22,221 --> 00:38:25,256 En sekvens vil begynde og om to dage - 557 00:38:25,593 --> 00:38:28,311 - vil din lille veninde dø. 558 00:38:29,198 --> 00:38:34,335 Så, Lucifer, du kan lade det ske. 559 00:38:34,415 --> 00:38:38,614 Eller du kan give mig Mor. Sidste chance. 560 00:38:39,757 --> 00:38:41,957 Du vælger. 561 00:38:44,112 --> 00:38:45,561 Godt. 562 00:38:49,216 --> 00:38:51,752 Du forudså det ikke, vel? 563 00:38:54,967 --> 00:38:57,834 Faktisk forudså jeg det. 564 00:39:03,717 --> 00:39:08,558 Jeg vidste, du ville angribe, bare ikke hvordan. 565 00:39:14,804 --> 00:39:19,049 Mønstrene kan være finurlige. Det tager tid at forstå dem rigtigt. 566 00:39:21,226 --> 00:39:23,517 Jeg skulle studere dig lidt. 567 00:39:25,953 --> 00:39:28,505 Det tog ikke så lang tid. 568 00:39:50,249 --> 00:39:54,160 Du er heldig, at jeg ikke bruger Azraels sværd på dig, bror. 569 00:39:58,002 --> 00:40:00,130 Hvorfor slås du ikke med en pige? 570 00:40:00,149 --> 00:40:05,573 Men jeg har ikke problemer med at bruge det på en beskidt dæmon. 571 00:40:22,376 --> 00:40:24,544 Du har ikke skuffet mig, Mazikeen. 572 00:40:25,212 --> 00:40:27,808 Dine mønstre var ikke nemme at se. 573 00:40:34,527 --> 00:40:37,728 Forudsigelige dog. 574 00:40:49,642 --> 00:40:52,010 Siden du har gjort det så svært, - 575 00:40:52,156 --> 00:40:55,858 - vil jeg nu fjerne Mor og betjenten. 576 00:40:56,776 --> 00:40:59,282 Du kan ikke stoppe mig, bror. 577 00:41:04,747 --> 00:41:06,780 Det så jeg ikke komme. 578 00:41:20,184 --> 00:41:22,244 Hvad sagde han? 579 00:41:25,273 --> 00:41:27,013 Jeg forstod det ikke. 580 00:41:27,151 --> 00:41:29,851 Han fik som fortjent. 581 00:41:34,426 --> 00:41:36,626 Han var min bror. 582 00:41:53,707 --> 00:41:58,337 Da den første stjerne viste sig, faldt Coraline endelig i søvn. 583 00:41:58,806 --> 00:42:01,524 Mens den søde musik fra musecirkus ovenpå - 584 00:42:01,525 --> 00:42:03,894 - bredte sig i den varme aftenluft. 585 00:42:03,895 --> 00:42:08,063 Og fortalte verden at sommeren næsten var ovre. 586 00:42:08,900 --> 00:42:13,320 - Læs den igen. - Skal jeg læse den igen? 587 00:42:13,321 --> 00:42:15,739 Okay, skat. 588 00:42:15,740 --> 00:42:19,858 Coraline opdagede døren kort efter de flyttede ind i huset... 589 00:42:28,836 --> 00:42:31,150 Hvad skete der? 590 00:42:41,826 --> 00:42:43,659 Hvor er Uriel? 591 00:42:55,289 --> 00:43:00,317 - Hvad har jeg dog gjort? - Nej... nej. 592 00:43:22,775 --> 00:43:27,820 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 593 00:43:27,844 --> 00:43:32,944 www.HoundDawgs.org