1
00:00:00,007 --> 00:00:01,007
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:00:01,094 --> 00:00:02,858
Tidligere i Lucifer...
3
00:00:02,859 --> 00:00:05,718
- Vi skal bo sammen, ikke?
- Hvad snakker du om?
4
00:00:05,719 --> 00:00:06,852
Vi gav hånd på det.
5
00:00:06,853 --> 00:00:09,176
Du bliver her på Jorden, -
6
00:00:09,187 --> 00:00:12,274
- iblandt de skabninger du afskyr.
7
00:00:12,275 --> 00:00:16,478
At blive straffet sådan tillader at
jeg er tæt på min familie.
8
00:00:16,479 --> 00:00:21,150
Du indgik en aftale om at sende Mor
tilbage, til gengæld for Chloes liv?
9
00:00:21,151 --> 00:00:23,652
Du har ikke overholdt din del
af aftalen.
10
00:00:23,653 --> 00:00:26,622
Hvorfor flyver du ikke selv
til Helvede med Mor?
11
00:00:26,623 --> 00:00:28,072
Fordi jeg kan ikke!
12
00:00:28,575 --> 00:00:31,859
Hvad hvis Far
trækker sig fra aftalen?
13
00:01:14,004 --> 00:01:17,488
Av for Sørensen!
Dylan!
14
00:01:18,792 --> 00:01:20,175
Dylan...
15
00:01:20,176 --> 00:01:23,420
Hvor tit har jeg bedt dig
fjerne det skateboard?
16
00:01:24,130 --> 00:01:26,015
Slap dog af.
17
00:01:26,016 --> 00:01:28,100
Tal pænt!
Du får stuearrest!
18
00:01:28,101 --> 00:01:30,751
- Jeg skal campere.
- Nej, du skal ikke.
19
00:01:32,105 --> 00:01:33,439
Smid ikke med maden!
20
00:01:33,440 --> 00:01:35,557
- Forsvind!
- Jeg hader mit liv!
21
00:01:35,558 --> 00:01:38,380
Nej, ikke igennem der,
hunden er der!
22
00:02:07,136 --> 00:02:10,509
- Det var tilfældigt.
- Er du sikker?
23
00:02:10,510 --> 00:02:12,978
Du så ikke noget unormalt?
24
00:02:12,979 --> 00:02:16,515
Som jeg sagde på hospitalet
og flere gange siden: Nej.
25
00:02:16,516 --> 00:02:18,057
Hvad er der med dig?
26
00:02:18,157 --> 00:02:22,154
Der er en lille mulighed
for at uheldet -
27
00:02:22,155 --> 00:02:25,357
- kunne være min far
der sender mig en besked.
28
00:02:25,358 --> 00:02:29,194
Lucifer, det var bare et uheld.
En hund rendte ud på vejen.
29
00:02:29,195 --> 00:02:32,664
- Du havde intet med det at gøre.
- Okay.
30
00:02:32,665 --> 00:02:36,841
Du risikerer et andet uheld,
som dog kan undgås.
31
00:02:36,852 --> 00:02:38,627
At bo sammen med Maze.
32
00:02:38,638 --> 00:02:42,123
Selv om letpåklædte pudekampe
kunne opstå, er du og Maze -
33
00:02:42,134 --> 00:02:44,226
- som skibukser og elefanter.
34
00:02:44,844 --> 00:02:48,680
- I passer ikke sammen.
- Maze og jeg er blevet venner.
35
00:02:48,681 --> 00:02:51,967
En slags.
Og det skal nok gå.
36
00:02:52,326 --> 00:02:56,772
- Seriøst?
- Efter en kort tilpasningsperiode.
37
00:02:57,704 --> 00:03:01,192
Hvad er det?
Decker.
38
00:03:01,611 --> 00:03:02,611
Ja, hvor?
39
00:03:02,612 --> 00:03:06,615
- Hej, Lucifer.
- Legetøj der. Vær så god.
40
00:03:06,616 --> 00:03:09,567
- Tak.
- Vil du læse den for mig?
41
00:03:09,578 --> 00:03:12,624
Nej, skat. Jeg har en sag,
og du skal i skole.
42
00:03:12,830 --> 00:03:16,999
- Det er godnathistorien til i aften.
- Du skal læse den nu!
43
00:03:17,383 --> 00:03:20,886
- Det her... verdens bedste prævention.
- Kom.
44
00:03:24,216 --> 00:03:27,970
- Hvad sker der, skat?
- Landa siger, at dit job er farligt.
45
00:03:27,971 --> 00:03:32,424
At betjente kommer til skade tit
og det ønsker jeg ikke.
46
00:03:33,904 --> 00:03:37,904
Biluheldet var bare et uheld.
47
00:03:38,027 --> 00:03:41,733
Mors job kan være farligt,
men jeg er meget forsigtig.
48
00:03:41,734 --> 00:03:45,323
- Jeg kommer ikke til skade.
- Jeg elsker dig, mor.
49
00:03:48,021 --> 00:03:50,604
Det der er bedre prævention.
50
00:03:56,950 --> 00:03:58,149
Hej Ella.
51
00:03:59,285 --> 00:04:02,605
- ID på offeret?
- Han hedder...
52
00:04:02,616 --> 00:04:05,374
- Det er Wesley Cabot!
- Hvordan ved du det?
53
00:04:05,375 --> 00:04:08,898
Hvordan jeg ved det?
Stjernen i Body Bags filmene.
54
00:04:08,945 --> 00:04:13,132
Ottende Dan sort bælte.
Et ikon i actiongenren.
55
00:04:13,415 --> 00:04:17,797
- Jeg elsker hans arbejde.
- De lader som om de slår hinanden.
56
00:04:18,109 --> 00:04:22,359
Det er mere end det.
En chance for at flygte fra virkeligheden.
57
00:04:22,370 --> 00:04:24,139
Nogen har brug for det.
58
00:04:24,252 --> 00:04:28,000
Og der er ninjaer og nøgne piger
i de første tre film, så...
59
00:04:28,053 --> 00:04:30,453
- Han var misbruger?
- Kun hvis du kalder -
60
00:04:30,464 --> 00:04:33,485
- indtag af kokain for millioner,
for et problem.
61
00:04:33,486 --> 00:04:37,040
Jeg kalder det tirsdag.
Men det er ikke velset.
62
00:04:37,051 --> 00:04:39,391
Ingen ville hyre ham.
63
00:04:40,010 --> 00:04:43,442
Derfor tog han til Hollywood
for at undervise i karate.
64
00:04:43,796 --> 00:04:46,939
- Han boede her.
- Og jeg troede, jeg havde det slemt.
65
00:04:47,106 --> 00:04:51,336
Liget er afkølet fem grader,
svarende til at han døde kl. 7.
66
00:04:51,337 --> 00:04:54,806
Der mangler ikke penge,
og der er ikke tegn på indbrud.
67
00:04:54,807 --> 00:04:57,476
Det er ikke røveri.
Hvad er dødsårsagen?
68
00:04:57,477 --> 00:05:01,346
Han blev slået med en...
"nunchaku figur"?
69
00:05:01,347 --> 00:05:03,279
Første gang jeg oplever det.
70
00:05:03,290 --> 00:05:07,186
"Den Gyldne Nunchaku"
for bedste kampscene, 1998.
71
00:05:07,187 --> 00:05:11,323
- Du tror, figuren lå i kassen?
- Der ligger "Body Bags 4" tingene.
72
00:05:11,324 --> 00:05:15,757
Samlerobjekter, kontrakter.
Jeg kigger nærmere, når jeg kommer tilbage.
73
00:05:15,768 --> 00:05:18,830
- Til Instagram.
- Nej!
74
00:05:18,831 --> 00:05:21,533
- Nej?
- Ikke i orden.
75
00:05:22,068 --> 00:05:25,242
Øjeblik.
Jeg ved, hvem morderen er.
76
00:05:26,200 --> 00:05:29,676
Den frygtede Ninja Ozaki
fra Body Bags 6: Tokyo i Flammer.
77
00:05:29,687 --> 00:05:31,938
Hvem kunne ellers
angribe Wesley Cabot?
78
00:05:32,946 --> 00:05:34,768
Jeg vil hævne dig.
79
00:05:36,226 --> 00:05:38,694
- Hvem fandt liget?
- En knægt.
80
00:05:38,711 --> 00:05:43,219
- Han så en Hummer køre væk.
- Jeg spørger til nummerpladerne.
81
00:05:45,532 --> 00:05:50,362
- Lucifer. Jeg undrede mig...
- Okay, men vi skal gå stille med dørene, -
82
00:05:50,363 --> 00:05:53,110
- betjenten hader når jeg
blander forretning og fornøjelse.
83
00:05:53,121 --> 00:05:57,094
Sengen der ser nusset ud,
men det er okay med mig.
84
00:05:57,737 --> 00:06:00,935
Okay. Jeg mener, nej!
85
00:06:01,195 --> 00:06:04,802
Jeg undrede mig over, at du kan
lide Wesley Cabot så meget?
86
00:06:05,102 --> 00:06:08,997
Han banker alle,
udsletter landsbyer, -
87
00:06:08,998 --> 00:06:11,717
- han siger aldrig tak
og folk er begejstrede.
88
00:06:12,154 --> 00:06:14,736
I modsætning til dig.
89
00:06:14,737 --> 00:06:18,589
- Nemlig, du er jo Guds søn.
- Korrekt.
90
00:06:19,400 --> 00:06:21,326
Stanislavksy ville være stolt.
91
00:06:21,327 --> 00:06:24,413
For sidste gang, jeg er ikke
metodeskuespiller.
92
00:06:24,469 --> 00:06:27,633
Meget metodisk sagt.
Du er rigtig god.
93
00:06:27,849 --> 00:06:32,203
- Kan du græde på kommando?
- Undskyld.
94
00:06:49,739 --> 00:06:54,860
- Hej, bror.
- Uriel!
95
00:06:55,061 --> 00:06:58,563
Jeg genkendte dig.
Velkommen på Jorden.
96
00:06:58,564 --> 00:07:01,032
Jeg arvede vist
tøjstilen i familien.
97
00:07:01,033 --> 00:07:03,785
Et råd: Drop trenchcoaten.
For som sådan, -
98
00:07:03,786 --> 00:07:06,694
- er den ikke sej, men får dig
til at ligne en pædofil.
99
00:07:06,805 --> 00:07:08,924
En joke fyret af og en tilbage.
100
00:07:08,925 --> 00:07:11,312
Hvorfor kan du aldrig
være alvorlig, Lucifer?
101
00:07:11,345 --> 00:07:13,595
Hvad siger man?
Grin højt.
102
00:07:13,596 --> 00:07:16,131
Dans som om du står
på dine fjenders lig?
103
00:07:16,132 --> 00:07:19,468
Så kommer den anden.
Forudsigelig som altid.
104
00:07:19,469 --> 00:07:24,331
- Hvad vil du, Uriel?
- Jeg vil fortælle dig, at du har 24 timer.
105
00:07:24,365 --> 00:07:26,642
I orden.
24 timer ellers hvad?
106
00:07:26,643 --> 00:07:31,262
Kom tilbage med Mor, eller jeg afslutter
hvad jeg startede, med betjenten.
107
00:07:33,399 --> 00:07:36,103
- Biluheldet.
- Du lavede en aftale med Far.
108
00:07:36,114 --> 00:07:38,654
Nu skal den honoreres, så...
109
00:07:38,655 --> 00:07:43,738
- kom med Mor ellers tager jeg,
hvad Far gav dig.
110
00:07:50,512 --> 00:07:54,391
Bliv subber hos
PHOENiX@HoundDawgs.org
111
00:07:54,655 --> 00:07:57,205
http://www.hounddawgs.org
112
00:08:02,187 --> 00:08:05,342
- Uriel er her?
- Velparfumeret som han plejer.
113
00:08:05,774 --> 00:08:07,775
- Og han går efter Chloe?
- Nej.
114
00:08:07,776 --> 00:08:11,812
Han er efter Chloe eller
kællingen I kalder Mor.
115
00:08:12,266 --> 00:08:14,891
Du lavede aftalen.
På tide at betale.
116
00:08:14,902 --> 00:08:17,563
Uriel kan skade
himmelske væsener -
117
00:08:17,564 --> 00:08:20,700
- men engle må ikke dræbe mennesker.
Chloe er okay.
118
00:08:20,701 --> 00:08:23,609
Husk dog, kære bror,
at Uriel kan ændre mønstre.
119
00:08:23,620 --> 00:08:27,890
En sommerfugl basker med vingerne
og en husmor får klamydia.
120
00:08:28,242 --> 00:08:31,127
Eller Chloe kommer
ud for et biluheld.
121
00:08:31,128 --> 00:08:32,996
Rigtigt.
122
00:08:32,997 --> 00:08:36,038
Desværre har vi ikke en nem
måde at løse problemet.
123
00:08:36,388 --> 00:08:40,144
Vent lige, der findes en:
Send din mor tilbage til Helvede.
124
00:08:40,200 --> 00:08:42,974
En løsning du vil undgå.
125
00:08:42,985 --> 00:08:47,593
Bekymr dig ikke, Uriel
bliver ikke et problem.
126
00:08:47,594 --> 00:08:49,177
Vi har kernevåben.
127
00:08:50,014 --> 00:08:52,398
- Og hvad er det?
- Dig.
128
00:08:53,012 --> 00:08:56,736
Uriel ved ikke, vi arbejder sammen.
Han lytter ikke til mig.
129
00:08:56,737 --> 00:09:00,280
Men han lytter,
hvis det er en fra hans hold.
130
00:09:00,447 --> 00:09:03,743
Du skal overbevise ham om,
at han skal rejse hjem.
131
00:09:03,744 --> 00:09:07,696
Eller også kan du slå ham i ansigtet.
Op til dig.
132
00:09:08,615 --> 00:09:12,317
Dejligt at have en magtfuld
engel på sin side, ikke?
133
00:09:14,325 --> 00:09:16,108
Held og lykke med det.
134
00:09:21,161 --> 00:09:24,497
Der reddede jeg dit liv, måske.
135
00:09:24,498 --> 00:09:27,800
- Hvad snakker du om?
- Jeg havde ret i morges.
136
00:09:27,801 --> 00:09:30,586
Du angribes af kosmiske kræfter.
137
00:09:30,587 --> 00:09:33,571
Vær ikke bange: Der er taget
hånd om det. Og jeg er her.
138
00:09:33,674 --> 00:09:35,541
Nuvel...
139
00:09:35,542 --> 00:09:38,294
Hvad er der i vejen
med alle efter biluheldet?
140
00:09:38,295 --> 00:09:41,214
Du er i fare,
og de næste dage -
141
00:09:41,215 --> 00:09:43,433
- skal du være uforudsigelig.
142
00:09:43,434 --> 00:09:46,803
Hvad du end gør normalt,
skal du gøre det modsatte.
143
00:09:46,804 --> 00:09:49,772
En skam. Jeg ville have
sex med dig i dag.
144
00:09:50,183 --> 00:09:51,330
Seriøs?
145
00:09:52,585 --> 00:09:55,436
Godt spillet, betjent.
146
00:09:55,714 --> 00:09:59,804
Indtil faren er ovre,
bliver jeg ved dig.
147
00:09:59,844 --> 00:10:03,373
Tænk på mig
som din skytsdjævel.
148
00:10:04,609 --> 00:10:06,222
Wesley Cabot er død.
149
00:10:06,223 --> 00:10:08,975
- Det er ikke til at tro.
- Ikke også dig.
150
00:10:08,976 --> 00:10:13,096
Body Bags 1 - 6?
Jeg sprang over -
151
00:10:13,097 --> 00:10:15,348
- bryllupsplanlægningen for
at se 6'eren.
152
00:10:15,349 --> 00:10:18,735
- Var det, den store katastrofe?
- Det var det værd.
153
00:10:18,736 --> 00:10:22,262
Det var det da!
Han siger altid: "Ikke på min vagt."
154
00:10:22,773 --> 00:10:26,255
- Jeg burde have en fast sætning?
- Det har du ikke brug for.
155
00:10:26,266 --> 00:10:30,895
- Har du noget fornuftigt at tilføje?
- Jo da.
156
00:10:31,899 --> 00:10:35,852
Drengen husker de første
tre cifre fra nummerpladerne.
157
00:10:36,053 --> 00:10:38,938
- 13 forekomster.
- Der er meget benarbejde i det.
158
00:10:38,939 --> 00:10:42,141
- Jamie Lee Adrienne.
- Playmate?
159
00:10:42,142 --> 00:10:44,810
Partypigen? Har hun
forbindelse til Wesley?
160
00:10:44,811 --> 00:10:47,029
Hun er ekskone.
De mødtes i Body Bags 4.
161
00:10:47,030 --> 00:10:50,316
Jamie og Wesleys
skilsmisse var besværlig.
162
00:10:50,317 --> 00:10:53,352
Måske ville hun genforhandle.
163
00:10:54,288 --> 00:10:57,206
Med "genforhandle" mener jeg
at dræbe ham.
164
00:11:02,079 --> 00:11:07,019
- Tænk at Wesley ikke længere er her.
- Hvornår har du sidst set ham?
165
00:11:08,830 --> 00:11:11,645
- For nogle uger siden, måske.
- Interessant.
166
00:11:11,656 --> 00:11:15,041
Kan du forklare,
hvorfor man har set dig -
167
00:11:15,042 --> 00:11:17,293
- køre fra Wesleys dojo i morges?
168
00:11:17,394 --> 00:11:19,742
Velkommen til djævelens tid.
169
00:11:20,454 --> 00:11:22,598
- Hvad laver du?
- Afprøver min nye sætning.
170
00:11:22,599 --> 00:11:25,268
- Hvad betyder det?
- Hun ved det.
171
00:11:25,269 --> 00:11:27,517
Jeg aner ikke,
hvad det betyder.
172
00:11:27,998 --> 00:11:30,823
Jeg var i dojoen i morges.
173
00:11:31,342 --> 00:11:35,111
Det er ikke, som I tror.
Jeg var der, på grund af det her.
174
00:11:35,112 --> 00:11:38,164
Mit liv er ødelagt.
Det startede med Body Bags 4.
175
00:11:38,620 --> 00:11:42,034
- Ring tilbage.
- Hvad startede med Body Bags 4?
176
00:11:42,035 --> 00:11:45,616
Jeg aner det ikke.
Derfor besøgte jeg ham.
177
00:11:46,005 --> 00:11:50,092
Han var allerede død,
jeg gik i panik og flygtede.
178
00:11:50,093 --> 00:11:52,845
Jeg kunne aldrig skade Wesley.
179
00:11:52,846 --> 00:11:56,098
Selv om vi var fraskilt,
betød han meget for mig.
180
00:11:56,099 --> 00:12:00,872
- Hvor var du kl. 7.00 i morges?
- Med Raphael, min pilatesinstruktør.
181
00:12:00,883 --> 00:12:03,507
Hvad siger Weaponizer
til alt dette?
182
00:12:04,241 --> 00:12:07,860
- Hvem er Weaponizer?
- En figur spillet af Kimo Van Zandt -
183
00:12:07,861 --> 00:12:11,221
- Wesleys medspiller og
hendes nuværende mand.
184
00:12:11,898 --> 00:12:14,367
Du har været gift med
en filmstjerne, -
185
00:12:14,368 --> 00:12:18,454
- blevet skilt og giftet dig
med en anden filmstjerne?
186
00:12:18,465 --> 00:12:21,540
Det var ‘90erne. Vi tog mange baner.
187
00:12:21,541 --> 00:12:24,493
Hvordan har din mand det
med at du ser din eks?
188
00:12:24,494 --> 00:12:28,297
Nemt. Kimo og Wesley hadede hinanden.
Gammel fejde.
189
00:12:28,298 --> 00:12:33,383
- Gad vide hvad Kimo ville have gjort.
- Hvor var Kimo i morges?
190
00:12:33,583 --> 00:12:37,947
Ved ActionCon i Reno.
Han gav autografer.
191
00:12:38,280 --> 00:12:41,560
- Hvor er mine penge, partner?
- Jeg udsletter dig!
192
00:12:41,561 --> 00:12:44,096
Uden Body Bags 4,
er du intet, mand!
193
00:12:44,296 --> 00:12:46,599
Hvor kommer Body Bags 4
ind i billedet?
194
00:12:46,600 --> 00:12:51,437
Wesley, offeret,
var helten i Body Bags filmene.
195
00:12:51,438 --> 00:12:53,939
I Body Bags 4,
var Kimo Van Zandt med.
196
00:12:53,940 --> 00:12:56,993
Han spillede en lyssky CIA agent,
Wesleys modstykke.
197
00:12:56,994 --> 00:13:00,446
- Og tvetydige allierede, men...
- Kimos figur fik sin egen, -
198
00:13:00,447 --> 00:13:03,249
- mere succesfulde filmserie,
The Weaponizer.
199
00:13:03,250 --> 00:13:07,907
Favorit: Weaponizer 4.
Da den sluttede, det hele...
200
00:13:08,084 --> 00:13:12,091
Jeg fortryder, jeg spurgte.
Selvom I er underligt nuttede.
201
00:13:12,755 --> 00:13:15,461
Kimo har altid
været efter Wesley.
202
00:13:15,462 --> 00:13:18,014
Hugget hans kone,
og hans filmserie.
203
00:13:18,015 --> 00:13:21,503
- Så måske "afsluttede" han sagen?
- Kimo var i Reno.
204
00:13:21,847 --> 00:13:25,233
Ved ActionCon.
Men det er sidste weekend i august.
205
00:13:25,277 --> 00:13:27,581
- Hvordan ved du det?
- Min mor deltog.
206
00:13:27,606 --> 00:13:30,877
- Så Jamie lyver?
- Eller Kimo. Vi skal finde ham.
207
00:13:30,902 --> 00:13:33,011
- Jeg laver en efterlysning.
- Okay.
208
00:13:34,059 --> 00:13:35,552
Øjeblik.
209
00:13:36,671 --> 00:13:39,735
Undskyld at børnene
kom for sent i skole.
210
00:13:39,736 --> 00:13:42,121
Og ja, jeg forstår -
211
00:13:42,122 --> 00:13:45,990
- at man skal have
bukser på hver dag, nu.
212
00:13:56,353 --> 00:13:57,710
Hård dag?
213
00:13:58,889 --> 00:14:01,307
Siden jeg begyndte
at arbejde igen, -
214
00:14:01,308 --> 00:14:04,510
- er antallet af opgaver
næsten uoverkommeligt.
215
00:14:05,750 --> 00:14:09,572
Men i det mindste vil du ikke
tage mig tilbage til Helvede.
216
00:14:13,238 --> 00:14:16,072
Er du her for at tage
mig tilbage til Helvede?
217
00:14:16,339 --> 00:14:18,139
Nej, Mor.
Jeg vil...
218
00:14:18,417 --> 00:14:22,778
Jeg tænkte, at hvis du bare
udsætter det uundgåelige.
219
00:14:23,239 --> 00:14:25,520
På et eller andet tidspunkt...
220
00:14:26,798 --> 00:14:29,335
Vil andre søskende komme
og lede efter dig.
221
00:14:29,336 --> 00:14:33,005
Og jeg vil overtale dem,
ligesom med dig og Lucifer.
222
00:14:33,006 --> 00:14:35,740
Du var væk i virkelig
lang tid, Mor.
223
00:14:37,398 --> 00:14:40,599
Du kender måske ikke dine
børn så godt som du tror.
224
00:14:42,132 --> 00:14:46,504
Du har måske ret.
Men indtil videre, -
225
00:14:46,515 --> 00:14:51,255
- har jeg dig og Lucifer.
Mine modige drenge.
226
00:14:52,240 --> 00:14:56,729
Så hvis jeg er her på
Jorden i to år mere...
227
00:14:57,225 --> 00:14:59,164
Eller to timer...
228
00:14:59,954 --> 00:15:03,239
Jeg vil nyde hvert
øjeblik, jeg kan få.
229
00:15:17,702 --> 00:15:19,919
Tippet var, at Kimo kom her.
230
00:15:19,920 --> 00:15:22,199
Vi må nok hellere bare vente.
231
00:15:23,722 --> 00:15:25,424
Hvor kom den sandwich fra?
232
00:15:25,435 --> 00:15:29,211
Vi får dem af patruljerne.
Jeg er sulten.
233
00:15:30,455 --> 00:15:34,775
- Hvad fanden?
- Du skulle jo gøre det modsatte.
234
00:15:34,853 --> 00:15:39,188
- Det var et tilfældigt uheld.
- Lad os være enige om, at du tager fejl
235
00:15:39,189 --> 00:15:42,890
Hvad er der? Hvorfor er
du så bekymret for mig?
236
00:15:47,551 --> 00:15:50,865
- Kimo Van Zandt. I live.
- Så kører vi.
237
00:15:52,919 --> 00:15:54,867
Hvad fanden?
238
00:15:56,256 --> 00:16:00,225
Ned på jorden, nu!
Ned på jorden.
239
00:16:00,844 --> 00:16:02,577
Dig.
Derover.
240
00:16:06,598 --> 00:16:11,189
Hold da op!
The Weaponizer overfaldt mig?
241
00:16:20,280 --> 00:16:22,567
Hvorfor angreb du den fyr?
242
00:16:22,568 --> 00:16:27,173
- Jeg ville ikke skade ham.
- Var han en terrorist i gang med en bombe?
243
00:16:27,174 --> 00:16:29,308
Leder af en morderisk kult?
244
00:16:29,309 --> 00:16:32,512
Han må være ond for at
Weaponizer bliver involveret.
245
00:16:32,513 --> 00:16:36,182
Han er bare en fyr med
problemer med mafiaen.
246
00:16:36,183 --> 00:16:40,019
Så de har hans familie og tvinger
ham til at myrde præsidenten?
247
00:16:40,020 --> 00:16:42,438
Nej. Han har spillegæld.
248
00:16:42,439 --> 00:16:46,325
Du, en tidligere
kendt skuespiller -
249
00:16:46,326 --> 00:16:48,327
- brækker nu ben for mafiaen?
250
00:16:48,328 --> 00:16:50,496
Det betaler regningerne.
251
00:16:51,178 --> 00:16:56,452
- Jeg er flad.
- Hallo. Se på mig.
252
00:16:56,453 --> 00:16:58,555
Du er the Weaponizer.
253
00:16:58,566 --> 00:17:02,594
Hvad er det dit sande
jeg virkelig ønsker?
254
00:17:03,961 --> 00:17:06,429
At min hustru er lykkelig.
255
00:17:06,834 --> 00:17:09,441
Det er derfor,
jeg tager alle jobs.
256
00:17:09,541 --> 00:17:11,300
Så hun ikke finder ud af det.
257
00:17:11,862 --> 00:17:14,162
Hun er mit...
258
00:17:15,037 --> 00:17:17,037
Fyrtårn.
259
00:17:17,474 --> 00:17:22,430
Hvad skete der med dig, mand?
Dit fyrtårn? Patetisk.
260
00:17:22,729 --> 00:17:26,499
Var at dræbe Wesley Cabot
en benbrækker-sag?
261
00:17:26,510 --> 00:17:30,461
Nej! Jeg ville aldrig skade Wesley.
Vi var venner.
262
00:17:30,472 --> 00:17:33,247
- Det virkede ikke sådan.
- Vi var rivaler udadtil, -
263
00:17:33,258 --> 00:17:35,157
- det var bare for forretningen.
264
00:17:35,158 --> 00:17:38,713
I virkeligheden delte vi alt.
Manager, agenter, advokater...
265
00:17:38,724 --> 00:17:39,906
Hustruer?
266
00:17:39,917 --> 00:17:44,300
Jeg er ikke stolt af forløbet med Jamie,
men vi blev forelskede.
267
00:17:44,514 --> 00:17:46,249
Og Wesley tilgav mig.
268
00:17:46,260 --> 00:17:49,853
Vi holdt venskabet skjult for Jamie,
så det ikke blev akavet.
269
00:17:49,864 --> 00:17:53,529
Hvor var du klokken 07:00?
Vi ved, det ikke var ActionCon.
270
00:17:53,540 --> 00:17:58,014
Jeg gav autografer i
en lille tegneseriebutik
271
00:17:58,779 --> 00:18:02,234
Jeg løj, fordi hun ikke
skulle vide hvor slemt det er.
272
00:18:02,635 --> 00:18:04,025
Betjent.
273
00:18:06,012 --> 00:18:08,193
Du skulle se på det her
274
00:18:11,148 --> 00:18:14,580
Dine fingeraftryk er på mordvåbnet.
Du er arresteret.
275
00:18:14,581 --> 00:18:16,415
For mordet på Wesley Cabot.
276
00:18:16,852 --> 00:18:20,735
Nej! Nej!
277
00:18:26,442 --> 00:18:30,219
- Jeg tror ikke, han gjorde det.
- Fordi han er The Weaponizer?
278
00:18:30,230 --> 00:18:32,984
Han bed en mands øre af,
fordi han så skævt til ham.
279
00:18:32,995 --> 00:18:34,973
Den tudeprins
har det ikke i sig.
280
00:18:34,984 --> 00:18:38,104
- Han brækker ben for mafiaen.
- Men han er ikke morder.
281
00:18:38,105 --> 00:18:40,473
Han tænker kun
på sin velholdte kone.
282
00:18:40,474 --> 00:18:42,642
Måske køber en jury det.
Jeg gør ikke.
283
00:18:42,653 --> 00:18:45,906
Jeg er glad for at hans
kaution er en halv million.
284
00:18:45,998 --> 00:18:49,379
Nu har Dan tid til at
tjekke hans alibi og...
285
00:18:50,768 --> 00:18:53,768
- Jeg troede, han var fallit?
- Jeg betalte hans kaution.
286
00:18:53,790 --> 00:18:57,907
Selv i denne patetiske tilstand,
skal the Weaponizer ikke i fængsel.
287
00:18:57,908 --> 00:19:00,669
"Ikke på min vagt"
Så du, hvad jeg gjorde?
288
00:19:00,680 --> 00:19:02,764
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
289
00:19:02,790 --> 00:19:06,687
- Mr. Morningstar?
- Ryan Goldburg,
290
00:19:06,921 --> 00:19:08,584
Kimos forretningsansvarlige.
291
00:19:08,585 --> 00:19:11,791
Jeg ville takke dig for
at betale hans kaution.
292
00:19:11,847 --> 00:19:15,786
- Kimo kunne ikke betale.
- Mit bidrag til et nationalklenodie.
293
00:19:15,863 --> 00:19:19,595
En mand med så mange succesfilm,
hvorfor er han fallit?
294
00:19:19,596 --> 00:19:24,215
Eksotiske biler. Private øer.
Hvad koster mere end en albinotiger?
295
00:19:24,412 --> 00:19:27,987
At holde en albinotiger.
Han kastede om sig med penge.
296
00:19:27,998 --> 00:19:31,107
Hørte ikke efter,
og nu er kassen tom.
297
00:19:31,108 --> 00:19:35,111
- Men tak igen.
- Sikke en tragedie.
298
00:19:35,112 --> 00:19:37,329
Det er altid tragisk,
når nogen dør.
299
00:19:37,497 --> 00:19:41,292
Jeg taler om hans tiger.
Jeg ville have købt den.
300
00:19:42,878 --> 00:19:47,739
Hvorfor tjekker Dan ikke det alibi?
Dan...
301
00:19:57,267 --> 00:20:00,509
- Jeg vil tale om Uriel.
- Hvad er der at tale om?
302
00:20:00,520 --> 00:20:04,366
- Slå, drille, slå, sparke, forfra?
- Hør her, Luci, jeg har tænkt.
303
00:20:04,377 --> 00:20:06,973
Måske kan vi klare det uden vold?
304
00:20:06,984 --> 00:20:10,580
- Kramme ham tilbage til himlen?
- Gemme mor. Gemme Chloe.
305
00:20:10,591 --> 00:20:14,195
Og trætte Uriel væk.
Bare fordi han har fortalt sin plan, -
306
00:20:14,206 --> 00:20:17,334
- betyder det ikke, det er hans plan.
Det er Uriel.
307
00:20:18,327 --> 00:20:23,209
- Det kunne være en fælde.
- Du har været her for længe, bror.
308
00:20:23,210 --> 00:20:24,994
Det har ændret dig.
309
00:20:25,751 --> 00:20:28,247
- Hvad mener du?
- Jeg mener, indtil nu, -
310
00:20:28,248 --> 00:20:30,216
- har du holdt dig tilbage, -
311
00:20:30,217 --> 00:20:33,502
- men det er Uriel. Du er dig.
312
00:20:33,503 --> 00:20:36,055
Amenadiel. Førstefødte.
313
00:20:36,056 --> 00:20:39,924
Slip dig fri.
Nyd det.
314
00:20:42,629 --> 00:20:45,110
Du ved godt, han har
altid frygtet dig?
315
00:20:45,125 --> 00:20:47,627
- Dril mig ikke, Lucifer.
- Det passer.
316
00:20:47,854 --> 00:20:52,438
Da vi voksede op...
Vi så alle op til dig.
317
00:20:52,439 --> 00:20:55,441
Du var vores actionhelt.
318
00:20:56,013 --> 00:20:57,409
Selv dig?
319
00:20:57,410 --> 00:21:00,362
Tag ikke fejl, du var
en overlegen skid, -
320
00:21:00,363 --> 00:21:02,865
Men... Tro mig.
321
00:21:02,866 --> 00:21:07,151
Alene synet af dig,
vil give Uriel kuldegysninger.
322
00:21:08,521 --> 00:21:10,189
Du har ret.
323
00:21:10,915 --> 00:21:14,627
Han skal bare se mig
i al min magt.
324
00:21:14,628 --> 00:21:18,097
Der er det engleego,
jeg taler om.
325
00:21:18,501 --> 00:21:22,250
Godt. Du ved, hvad du skal gøre.
326
00:21:31,361 --> 00:21:33,561
Uriel.
327
00:21:36,116 --> 00:21:37,815
Amenadiel.
328
00:21:39,119 --> 00:21:41,120
Godt at se dig lillebror.
329
00:21:41,841 --> 00:21:44,540
Du er et velkomment syn.
330
00:21:44,541 --> 00:21:46,991
- Er jeg?
- Selvfølgelig er du det.
331
00:21:49,181 --> 00:21:51,912
Men, Uri, du skal tage hjem.
332
00:21:51,923 --> 00:21:55,990
- Jeg har styr på det hele.
- Er du sikker?
333
00:21:56,535 --> 00:21:59,805
Lucifer er stadig på Jorden,
nu er Mor her også.
334
00:21:59,806 --> 00:22:02,424
Det ser ud til,
du ikke har styr på noget?
335
00:22:02,580 --> 00:22:04,965
Men bare rolig.
336
00:22:05,255 --> 00:22:07,539
Jeg er her for at hjælpe.
337
00:22:10,250 --> 00:22:14,236
Tror du virkelig,
jeg behøver din hjælp? Din?
338
00:22:14,666 --> 00:22:17,323
Patetiske, lille Uriel.
339
00:22:18,103 --> 00:22:21,823
Ikke den ældste søn.
Ikke den unge rebel.
340
00:22:21,834 --> 00:22:25,203
Men en engel midt i det hele.
341
00:22:25,448 --> 00:22:28,701
Fortabt i mængden af overmænd.
342
00:22:28,702 --> 00:22:31,170
Hvis Gud ønsker noget gjort, -
343
00:22:31,802 --> 00:22:34,622
- sender han mig, Uri.
344
00:22:35,931 --> 00:22:39,386
Mig. Ikke dig.
345
00:22:40,224 --> 00:22:44,948
Jeg er Amenadiel.
Vores fars raseri og retfærdighed.
346
00:22:45,062 --> 00:22:48,448
Og du, lillebror, er i vejen.
347
00:22:48,460 --> 00:22:51,746
Okay. Du har ret.
348
00:22:51,892 --> 00:22:54,092
Beklager.
349
00:22:54,894 --> 00:22:57,094
Jeg tager hjem.
350
00:23:00,401 --> 00:23:03,818
Ved du hvad?
Noget bekymrer mig.
351
00:23:05,016 --> 00:23:08,547
Jeg vidste det.
"Guds vrede" -
352
00:23:08,558 --> 00:23:12,211
- plejer ikke tale så meget.
Han er handlingens mand.
353
00:23:12,212 --> 00:23:15,247
Amenadiel ved fuld styrke
kunne jeg ikke slå så let.
354
00:23:15,248 --> 00:23:17,331
Der er sket noget med dig.
355
00:23:19,506 --> 00:23:22,504
Jeg vidste, det var på vej.
Ikke præcist dette, -
356
00:23:22,505 --> 00:23:25,975
- fordi mønstre er ikke altid ens,
men din stolthed -
357
00:23:25,976 --> 00:23:28,025
- vil altid blive din undergang.
358
00:23:28,072 --> 00:23:30,347
Jo større de er...
359
00:23:30,725 --> 00:23:34,549
Selv du kan fuldføre sætningen.
360
00:23:39,356 --> 00:23:42,056
Jeg er glad for du kom
i stedet for Lucifer.
361
00:23:43,209 --> 00:23:47,895
Jeg har ventet længe på dette.
Undskyld hvis jeg nyder det.
362
00:23:54,848 --> 00:23:59,905
- Kimos alibi holder?
- Ja, ifølge ejeren af boghandleren -
363
00:23:59,906 --> 00:24:01,606
- var Kimo der
hele morgenen og signerede.
364
00:24:01,607 --> 00:24:04,693
Så du har konfiskeret legetøjet,
for at fortælle mig det?
365
00:24:04,694 --> 00:24:08,021
Ja, så du selv kunne se.
366
00:24:08,066 --> 00:24:10,115
De dukker sælger som varmt brød.
367
00:24:10,116 --> 00:24:13,752
Siden Body Bags kom på Netflix,
har de været udsolgt.
368
00:24:13,753 --> 00:24:17,832
- Har det forbindelse til mordet?
- På gerningsstedet -
369
00:24:17,843 --> 00:24:20,425
- gennemgik Wesley
sine Body Bags 4 ting.
370
00:24:20,426 --> 00:24:24,964
Inklusiv sin gamle kontrakt.
Han siger, han får 1% af alt salg.
371
00:24:24,975 --> 00:24:29,078
Det er ikke meget, så jeg
fik studiet til sende deres kopi.
372
00:24:29,585 --> 00:24:34,005
Wesley burde få 10% Jeg har også
kikket på Kimo Van Zandts kontrakt.
373
00:24:34,006 --> 00:24:38,210
Samme skete for ham. Kimo og
Wesley delte alt, koner, agenter.
374
00:24:38,211 --> 00:24:40,962
- Forretningsfører.
- Ryan Goldburg.
375
00:24:40,963 --> 00:24:44,800
Wesley opdagede svindlen og
konfronterede ham, Ryan dræbte ham.
376
00:24:44,801 --> 00:24:48,353
Hvordan fik han Kimos
fingeraftryk på mordvåbnet?
377
00:24:48,354 --> 00:24:50,639
Jeg spørger ham.
Kommer du?
378
00:24:50,640 --> 00:24:53,775
- Nej, du har styr på det.
- Du har skygget mig, -
379
00:24:53,776 --> 00:24:56,406
- og nu skal vi besøge
morderen, og så går du?
380
00:24:56,407 --> 00:24:58,280
Truslen mod dig er fjernet, -
381
00:24:58,281 --> 00:25:01,992
- men for en sikkerheds skyld,
skal jeg løse et familieproblem.
382
00:25:02,461 --> 00:25:04,661
Fint. Jeg tager afsted alene.
383
00:25:06,927 --> 00:25:10,041
Få jer dog et værelse,
har jeg ret?
384
00:25:10,542 --> 00:25:14,167
- Hvad?
- For tidligt?
385
00:25:14,472 --> 00:25:19,050
Undskyld. Hvordan
går det med sagen?
386
00:25:19,228 --> 00:25:22,170
Fint, ser ud til at
forretningsføreren gjorde det.
387
00:25:22,171 --> 00:25:25,640
Prøvede at give Kimo skylden.
Vi ved ikke hvordan.
388
00:25:25,641 --> 00:25:30,512
Dræbt af sin egen pris.
Det er virkelig nederen.
389
00:25:30,513 --> 00:25:35,049
Det var virkelig rørende,
da de fik den.
390
00:25:36,402 --> 00:25:41,044
Da de fik den.
Der var to priser.
391
00:25:41,055 --> 00:25:43,525
- Hvad taler du om?
- Der var to priser.
392
00:25:43,526 --> 00:25:46,611
En kamp kræver to mennesker,
den ene fik Wesley.
393
00:25:46,612 --> 00:25:49,531
- Og en til Kimo.
- Nogen har byttet priserne ud.
394
00:25:49,532 --> 00:25:52,284
- Derfor Kimos fingeraftryk.
- Jamie var i dojoen.
395
00:25:52,285 --> 00:25:55,203
- Hun kunne få fat i prisen.
- Måske samarbejder de?
396
00:25:55,204 --> 00:25:57,839
Du finder Jamie.
Jeg får fat i forretningsføreren, -
397
00:25:57,840 --> 00:25:59,990
Han spiser frokost
på Ignacia Hotel.
398
00:26:02,712 --> 00:26:05,505
Lad mig lige gøre det behageligt, -
399
00:26:05,516 --> 00:26:07,672
- fordi jeg kan ikke vente, -
400
00:26:07,683 --> 00:26:10,768
- med at høre hvordan
du smed Urinal hjem.
401
00:26:10,964 --> 00:26:15,089
Og spring ikke over nogle
af de skønne detaljer.
402
00:26:17,944 --> 00:26:21,929
Dette var aldrig sket, hvis du havde lyttet
til mig tidligere.
403
00:26:25,710 --> 00:26:28,256
Hvordan er det muligt, bror?
404
00:26:30,489 --> 00:26:32,958
Jeg har ikke længere mine kræfter.
405
00:26:33,236 --> 00:26:36,661
- Hvad er der sket med dem?
- Jeg ved det ikke, vælg en synd.
406
00:26:36,662 --> 00:26:38,964
Fordi jeg frigav en fordømt sjæl?
407
00:26:38,965 --> 00:26:41,833
Sov med en dæmon?
Fordi jeg arbejder med dig?
408
00:26:42,040 --> 00:26:43,990
Eller på grund af Mor?
409
00:26:46,038 --> 00:26:49,656
Eller er jeg simpelthen
ikke længere værdig?
410
00:26:52,309 --> 00:26:55,543
Det er på tide, jeg
indser sandheden, broder.
411
00:26:56,831 --> 00:26:59,731
Jeg er faldet.
412
00:27:05,928 --> 00:27:09,945
- Velkommen i klubben.
- Det er anderledes for mig, Luci.
413
00:27:09,946 --> 00:27:14,044
Det er anderledes.
Jeg har ikke længere mine kræfter.
414
00:27:14,144 --> 00:27:16,751
- Min styrke.
- Og hvad så!
415
00:27:17,174 --> 00:27:19,704
Det er sikkert det bedste,
der er sket for dig.
416
00:27:19,973 --> 00:27:22,624
Jeg har ikke tid til at
holde dig i hånden, -
417
00:27:22,625 --> 00:27:25,010
- fordi jeg skal rydde dig rod op.
418
00:27:25,011 --> 00:27:27,928
- Mit rod?
- Uriel er stadig derude.
419
00:27:27,939 --> 00:27:31,498
Og tiden er gået,
så betjenten er i stor fare.
420
00:27:58,536 --> 00:28:00,121
Mener du det?
421
00:28:01,032 --> 00:28:03,888
Fordi du har orange vest,
kan du gøre som du vil?
422
00:28:36,059 --> 00:28:40,026
Stop. Hvorfor gør du?
Hvad er der galt med dig?
423
00:28:40,885 --> 00:28:43,289
Jeg er din Mor.
424
00:28:43,645 --> 00:28:47,214
- En slags.
- Har du forvandlet en til kæledyr?
425
00:28:47,215 --> 00:28:50,468
Jeg fandt ud af manden,
så var det arbejdet, -
426
00:28:50,469 --> 00:28:52,219
- nu er det børnene.
427
00:28:52,220 --> 00:28:56,724
Dette er en time out
som giver dig en lektion.
428
00:28:56,725 --> 00:28:59,506
Jeg er ikke sikker på,
at time out virker sådan.
429
00:29:03,231 --> 00:29:05,148
Jeg er ked af det, Mor.
430
00:29:07,986 --> 00:29:12,105
- Måske er du ikke så slem, alligevel.
- Vi skal tale sammen.
431
00:29:25,397 --> 00:29:26,761
Hvad?
432
00:29:28,055 --> 00:29:30,808
Betjent Decker.
Hvad gør du her?
433
00:29:30,809 --> 00:29:34,906
- Jeg kunne spørge om det samme.
- Vi har en forretningsaftale.
434
00:29:35,481 --> 00:29:38,816
Kysser du alle dine klienter?
Hvad fejrer du denne gang?
435
00:29:38,817 --> 00:29:42,197
Det vellykkede tyveri af Wesley
og Kimos procenter?
436
00:29:42,574 --> 00:29:47,024
- Jeg ville aldrig stjæle fra en klient.
- Du er smart, Ryan.
437
00:29:47,025 --> 00:29:51,027
- Hvad taler hun om, Ryan?
- At Wesley indså hans actionfigurer, -
438
00:29:51,038 --> 00:29:52,807
- solgte som varmt brød.
439
00:29:52,914 --> 00:29:56,367
Undersøgte lidt og fandt ud af,
han blev bestjålet.
440
00:29:56,368 --> 00:30:00,778
- Du skal gå.
- Uheldigvis delte han sine bekymringer-
441
00:30:00,789 --> 00:30:03,457
- med ekskonen, som samtidig
gik i seng med ham.
442
00:30:03,458 --> 00:30:05,459
Den besked du afspillede, -
443
00:30:05,460 --> 00:30:07,877
- startede det hele,
og fik ham dræbt.
444
00:30:10,215 --> 00:30:13,966
Han gjorde det!
Han dræbte Wesley!
445
00:30:13,969 --> 00:30:17,188
Det var hendes idé
at bytte Nunchaku figurerne, -
446
00:30:17,189 --> 00:30:19,023
- Dækket af blod...
- Skyd ikke!
447
00:30:19,024 --> 00:30:24,729
Du stjal fra mig. Dræbte Wesley,
og prøvede at hænge mig op på det.
448
00:30:24,730 --> 00:30:27,647
- Kimo.
- Jeg holdt af jer begge.
449
00:30:28,269 --> 00:30:30,354
- Nej...
- Kimo...
450
00:30:30,569 --> 00:30:33,547
- Læg våbnet.
- De myrdede Wesley.
451
00:30:33,558 --> 00:30:36,748
Og de vil betale for det.
Det lover jeg dig.
452
00:30:37,315 --> 00:30:40,244
Lad dem ikke
ødelægge dit liv, Kimo.
453
00:30:40,245 --> 00:30:43,748
Mit liv er ødelagt.
Gå væk. Jeg skyder dig.
454
00:30:43,749 --> 00:30:46,250
- Jeg er ligeglad nu.
- Kimo!
455
00:30:46,251 --> 00:30:49,754
Lucifer, bliv der.
Hold jer tilbage.
456
00:30:49,755 --> 00:30:54,008
Du ved ikke, hvad du kæmper mod.
Dette er fabrikeret for at udsætte dig.
457
00:30:54,009 --> 00:30:55,926
Du må tro mig.
458
00:30:55,927 --> 00:31:00,064
Lucifer, jeg ved nøjagtigt,
hvad jeg kæmper imod.
459
00:31:00,359 --> 00:31:04,017
Det er kun en mand.
I dyb sorg.
460
00:31:08,381 --> 00:31:13,828
Kimo, for et par dage siden var jeg
indblandet i et færdselsuheld.
461
00:31:14,503 --> 00:31:17,072
Jeg har brugt et par dage på, -
462
00:31:17,083 --> 00:31:20,584
- at overbevise alle om
at det ikke betød noget.
463
00:31:20,585 --> 00:31:23,911
Sandheden er,
jeg er dødsens skræmt.
464
00:31:25,434 --> 00:31:29,877
Jeg er skræmt af, hvordan det
hele kan slutte. Uden grund.
465
00:31:30,687 --> 00:31:33,900
Alt jeg ønsker nu,
er at gå hjem -
466
00:31:33,911 --> 00:31:36,863
- og læse en godnathistorie
for min datter.
467
00:31:37,730 --> 00:31:40,259
Det bestemmer jeg heller ikke.
468
00:31:40,815 --> 00:31:43,891
Vi kan ikke styre,
hvad der sker for os, -
469
00:31:43,892 --> 00:31:47,510
- kun hvordan det påvirker os,
og de valg vi tager.
470
00:31:48,313 --> 00:31:49,745
Kom nu!
471
00:31:50,482 --> 00:31:53,098
Vælg det rigtige, Kimo.
472
00:31:53,819 --> 00:31:56,019
Læg våbnet.
473
00:32:08,834 --> 00:32:10,553
Mange tak.
474
00:32:14,055 --> 00:32:17,925
Godt gjort, betjent.
Kimo var lige ved at gøre noget slemt.
475
00:32:17,926 --> 00:32:20,570
Ikke på min vagt.
476
00:32:22,003 --> 00:32:24,888
Godt. Lad mig eskortere dig
tilbage til stationen.
477
00:32:24,899 --> 00:32:27,817
Nej... Jeg er okay.
478
00:32:28,448 --> 00:32:32,664
Jeg tror ikke på skæbnen.
Jeg tror ikke på uheld.
479
00:32:33,870 --> 00:32:37,452
Og jeg påskønner din omsorg.
480
00:32:37,463 --> 00:32:40,465
Jeg tager herfra... alene.
481
00:32:41,383 --> 00:32:46,903
Fint. Men tag sele på, betjent.
482
00:32:47,972 --> 00:32:52,435
Undskyld mig.
Der er noget, jeg skal ordne.
483
00:33:10,367 --> 00:33:13,663
- Lucifer.
- Mor.
484
00:33:13,899 --> 00:33:16,599
Jeg lader Uriel tage mig
tilbage til Helvede.
485
00:33:18,026 --> 00:33:21,892
- Der er ingen grund til at overreagere.
- Lad hende gå.
486
00:33:21,903 --> 00:33:25,627
- Det er det rigtige.
- Selvfølgelig.
487
00:33:25,638 --> 00:33:28,829
Husk mig på at give dig
en lektion om loyalitet.
488
00:33:28,830 --> 00:33:31,415
Det er det bedste for alle.
489
00:33:31,416 --> 00:33:34,802
Hun tager tilbage til Helvede,
hvor hun hører hjemme.
490
00:33:34,803 --> 00:33:39,260
Chloe er sikker, og jeg skal
ikke rydde op i dit lort mere.
491
00:33:39,363 --> 00:33:42,811
Men vigtigere.
Du holder dit ord.
492
00:33:42,822 --> 00:33:46,585
Jeg holder mit ord.
Du afsoner din dom på Jorden.
493
00:33:46,596 --> 00:33:50,417
- Du ved, det ikke er din fars ønske.
- Gør jeg?
494
00:33:50,685 --> 00:33:53,771
Alle tror, de kender hans ønsker.
495
00:33:54,172 --> 00:33:57,408
Amenadiel da han kom hertil,
nu også Uriel.
496
00:33:57,419 --> 00:34:00,878
Menneskene har været
i krig for det.
497
00:34:01,378 --> 00:34:04,308
Far viste mig en åben dør.
498
00:34:04,319 --> 00:34:06,465
Skal jeg bringe dig
tilbage til Helvede?
499
00:34:06,476 --> 00:34:09,309
Eller fortæller han,
at Helvede er forblæst?
500
00:34:09,320 --> 00:34:13,690
Ingen ved det, fordi egoisten
ikke vil fortælle os det!
501
00:34:13,691 --> 00:34:16,141
Og jeg er træt af det.
502
00:34:16,744 --> 00:34:18,477
Ikke mere.
503
00:34:19,622 --> 00:34:21,365
Ikke mere.
504
00:34:21,366 --> 00:34:24,835
Der er min lysbringer.
505
00:34:25,214 --> 00:34:27,414
Morgenstjernen.
506
00:34:29,624 --> 00:34:32,876
Uriel var meget lille som barn.
507
00:34:32,877 --> 00:34:36,213
Han ville kun lege med dig
og de ældre børn.
508
00:34:36,214 --> 00:34:39,099
- Men I holdt ham ude.
- Ja.
509
00:34:39,100 --> 00:34:43,136
Han blev ved med at komme
tilbage og plagede os.
510
00:34:43,137 --> 00:34:47,190
Hvilket er mærkeligt,
når han vidste, hvad udfaldet blev.
511
00:34:47,191 --> 00:34:50,977
Han ville virkelig være sammen
med dig, Lucifer.
512
00:34:51,410 --> 00:34:53,780
Uriel er stædig.
513
00:34:53,781 --> 00:34:57,284
Når han beslutter sig,
viger han ikke.
514
00:34:58,236 --> 00:35:02,375
Han giver ikke op, før han har
enten mig eller betjenten.
515
00:35:02,386 --> 00:35:06,162
Mor.
Jeg vil ikke tro det.
516
00:35:07,113 --> 00:35:09,579
Der er altid en anden mulighed.
517
00:35:09,580 --> 00:35:13,999
Du er den eneste,
der kan finde den.
518
00:35:46,167 --> 00:35:50,432
For et kort øjeblik var
mønsteret uklart.
519
00:35:52,006 --> 00:35:54,591
Jeg troede det betød,
at du havde taget Mor med.
520
00:35:54,592 --> 00:35:57,377
At du ville overraske mig.
For en gang skyld, -
521
00:35:57,378 --> 00:36:02,331
- ville jeg overraskes, men nej.
Nej, du er her alene.
522
00:36:06,954 --> 00:36:10,235
Er du færdig med at gemme dig
bag ved vores storebror?
523
00:36:11,331 --> 00:36:15,787
Ja, det er kun mig nu.
Store, stygge Lucifer.
524
00:36:20,589 --> 00:36:22,889
Vi har allerede kæmpet, Lucifer.
525
00:36:24,311 --> 00:36:27,631
Lige her.
I mit hoved -
526
00:36:27,632 --> 00:36:29,643
- har jeg set alt du gør.
527
00:36:29,644 --> 00:36:32,062
Jeg har hørt alle dine
dumme spydigheder.
528
00:36:32,063 --> 00:36:37,826
I din version, afleverer jeg Mor
til dig, beklagende og grædende.
529
00:36:37,858 --> 00:36:41,788
Faktisk ikke. I min version,
nægter du at give mig Mor -
530
00:36:41,789 --> 00:36:44,157
- og din menneskelige veninde dør.
531
00:36:44,158 --> 00:36:46,794
Du har forsøgt to gange uden held.
532
00:36:46,805 --> 00:36:51,141
- Måske er du ikke så god, som du tror?
- Måske har jeg en stor finale?
533
00:36:52,761 --> 00:36:54,729
Okay.
534
00:36:54,886 --> 00:36:57,004
Uriel.
535
00:36:57,005 --> 00:37:01,475
Du kender ikke Fars ønsker.
Ingen af os kender dem.
536
00:37:01,476 --> 00:37:03,727
- Så jeg tror...
- Du har ret.
537
00:37:03,728 --> 00:37:06,597
Jeg ved ikke hvad Far vil.
Ingen af os ved det.
538
00:37:06,598 --> 00:37:11,018
Nemlig. Jeg er glad
for vores samtale.
539
00:37:11,019 --> 00:37:12,858
Vi ses til næste familiefest.
540
00:37:12,869 --> 00:37:16,414
- Jeg giver første omgang.
- Men jeg ved, hvad han har brug for.
541
00:37:18,214 --> 00:37:23,294
Mor er ude. Hun er snart tilbage i
Himmelen, og han vil tilgive hende.
542
00:37:23,305 --> 00:37:26,283
- Han vil aldrig gøre det.
- Hvorfor ikke? Du gjorde.
543
00:37:26,284 --> 00:37:31,872
Hun var her i tre minutter og du
forsvarer hende. Far vil gøre det samme.
544
00:37:31,873 --> 00:37:35,908
Han vil sænke paraderne
og hun vil ødelægge ham.
545
00:37:38,230 --> 00:37:40,847
Jeg skal sørge for,
at det ikke sker.
546
00:37:41,849 --> 00:37:45,580
Det er Azraels dolk.
Hvordan har du fået den?
547
00:37:45,603 --> 00:37:48,587
Jeg lånte den fra dødsenglen
mens hun ikke kiggede.
548
00:37:48,598 --> 00:37:51,050
Du tager ikke Mor
tilbage til Helvede.
549
00:37:51,723 --> 00:37:56,759
Dolken vil slette hende fuldstændigt.
Hverken Himmel eller Helvede, kun...
550
00:37:57,571 --> 00:38:00,616
- Væk for altid.
- Endelig har du forstået det.
551
00:38:00,985 --> 00:38:03,460
Du er blevet skør, bror.
552
00:38:03,471 --> 00:38:07,240
Jeg gør, hvad der skal gøres,
og du har ikke mere tid.
553
00:38:07,241 --> 00:38:11,792
Jeg er ligeglad med din aftale,
og din lille menneskelige ven.
554
00:38:11,803 --> 00:38:16,500
Men du føler lidt mere for hende,
end du føler for Mor.
555
00:38:16,501 --> 00:38:22,210
Det eneste jeg behøver at gøre
er at trykke på tangenten her.
556
00:38:22,221 --> 00:38:25,256
En sekvens vil begynde
og om to dage -
557
00:38:25,593 --> 00:38:28,311
- vil din lille veninde dø.
558
00:38:29,198 --> 00:38:34,335
Så, Lucifer, du kan lade det ske.
559
00:38:34,415 --> 00:38:38,614
Eller du kan give mig Mor.
Sidste chance.
560
00:38:39,757 --> 00:38:41,957
Du vælger.
561
00:38:44,112 --> 00:38:45,561
Godt.
562
00:38:49,216 --> 00:38:51,752
Du forudså det ikke, vel?
563
00:38:54,967 --> 00:38:57,834
Faktisk forudså jeg det.
564
00:39:03,717 --> 00:39:08,558
Jeg vidste, du ville angribe,
bare ikke hvordan.
565
00:39:14,804 --> 00:39:19,049
Mønstrene kan være finurlige.
Det tager tid at forstå dem rigtigt.
566
00:39:21,226 --> 00:39:23,517
Jeg skulle studere dig lidt.
567
00:39:25,953 --> 00:39:28,505
Det tog ikke så lang tid.
568
00:39:50,249 --> 00:39:54,160
Du er heldig, at jeg ikke bruger
Azraels sværd på dig, bror.
569
00:39:58,002 --> 00:40:00,130
Hvorfor slås du ikke med en pige?
570
00:40:00,149 --> 00:40:05,573
Men jeg har ikke problemer med at
bruge det på en beskidt dæmon.
571
00:40:22,376 --> 00:40:24,544
Du har ikke skuffet mig, Mazikeen.
572
00:40:25,212 --> 00:40:27,808
Dine mønstre var ikke nemme at se.
573
00:40:34,527 --> 00:40:37,728
Forudsigelige dog.
574
00:40:49,642 --> 00:40:52,010
Siden du har gjort det så svært, -
575
00:40:52,156 --> 00:40:55,858
- vil jeg nu fjerne
Mor og betjenten.
576
00:40:56,776 --> 00:40:59,282
Du kan ikke stoppe mig, bror.
577
00:41:04,747 --> 00:41:06,780
Det så jeg ikke komme.
578
00:41:20,184 --> 00:41:22,244
Hvad sagde han?
579
00:41:25,273 --> 00:41:27,013
Jeg forstod det ikke.
580
00:41:27,151 --> 00:41:29,851
Han fik som fortjent.
581
00:41:34,426 --> 00:41:36,626
Han var min bror.
582
00:41:53,707 --> 00:41:58,337
Da den første stjerne viste sig,
faldt Coraline endelig i søvn.
583
00:41:58,806 --> 00:42:01,524
Mens den søde musik
fra musecirkus ovenpå -
584
00:42:01,525 --> 00:42:03,894
- bredte sig i den varme aftenluft.
585
00:42:03,895 --> 00:42:08,063
Og fortalte verden
at sommeren næsten var ovre.
586
00:42:08,900 --> 00:42:13,320
- Læs den igen.
- Skal jeg læse den igen?
587
00:42:13,321 --> 00:42:15,739
Okay, skat.
588
00:42:15,740 --> 00:42:19,858
Coraline opdagede døren kort efter
de flyttede ind i huset...
589
00:42:28,836 --> 00:42:31,150
Hvad skete der?
590
00:42:41,826 --> 00:42:43,659
Hvor er Uriel?
591
00:42:55,289 --> 00:43:00,317
- Hvad har jeg dog gjort?
- Nej... nej.
592
00:43:22,775 --> 00:43:27,820
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
593
00:43:27,844 --> 00:43:32,944
www.HoundDawgs.org