1 00:00:01,025 --> 00:00:02,735 Detta har hänt... 2 00:00:02,944 --> 00:00:05,071 - Vem rymde ur helvetet? - Mamma. 3 00:00:05,279 --> 00:00:07,448 Pappa blev arg och slängde ut mig. 4 00:00:07,532 --> 00:00:08,533 Vad gjorde din mamma då? 5 00:00:08,616 --> 00:00:10,118 Hon stod där och lät det ske. 6 00:00:10,201 --> 00:00:12,620 Några tusen år senare slängde pappa ut henne också. 7 00:00:12,829 --> 00:00:14,622 Jag gjorde för henne det hon gjort för mig. 8 00:00:15,289 --> 00:00:16,332 Alltså ingenting. 9 00:00:16,541 --> 00:00:19,252 Mamma Morningstar är alltså på fri fot. 10 00:00:19,335 --> 00:00:20,586 Henne kan jag aldrig bräcka. 11 00:00:20,670 --> 00:00:21,963 Hon skulle inte ge sig. 12 00:00:22,296 --> 00:00:23,131 Vad gör du här? 13 00:00:23,214 --> 00:00:25,883 Jag har degraderats. Jag ska bistå vid fall, så... 14 00:00:26,300 --> 00:00:28,553 Du ljög för mig om att du var terapeut. 15 00:00:28,803 --> 00:00:31,889 Inser du vilken etisk position du försatt mig i? 16 00:00:35,184 --> 00:00:38,271 Om hon inte vill döda mig vet jag inte vad hon sysslar med. 17 00:00:38,354 --> 00:00:39,939 Det skrämmer mig. 18 00:00:41,524 --> 00:00:42,692 Lucifer... 19 00:00:43,025 --> 00:00:44,360 - Mamma? - Hjälp mig. 20 00:00:51,325 --> 00:00:52,618 Han bara föll ihop. 21 00:00:52,827 --> 00:00:53,953 Nån här som kan HLR? 22 00:00:54,162 --> 00:00:55,162 Nej, inte jag. 23 00:00:55,329 --> 00:00:56,581 Hur är det med dig? 24 00:00:56,914 --> 00:00:58,082 Ring ambulans. 25 00:00:58,374 --> 00:00:59,500 Hjärtattack, kanske? 26 00:00:59,834 --> 00:01:01,335 Jag tror att han är död. 27 00:01:05,047 --> 00:01:07,008 - Sir? - Lucifer? 28 00:01:08,134 --> 00:01:09,427 Lucifer? 29 00:01:09,594 --> 00:01:10,954 - Hur är det? - Lucifer, var är du? 30 00:01:11,179 --> 00:01:12,305 Är du oskadd? 31 00:01:12,555 --> 00:01:14,515 Har nån sett Lucifer? 32 00:01:36,120 --> 00:01:37,288 Lucifer... 33 00:01:37,496 --> 00:01:38,789 Jag måste hitta Lucifer. 34 00:01:39,040 --> 00:01:41,459 Jag trodde att jag hade dödat dig. 35 00:02:18,120 --> 00:02:19,455 Mamma! 36 00:02:23,167 --> 00:02:24,252 Mamma? 37 00:02:24,585 --> 00:02:25,878 Hör du mig? 38 00:03:06,419 --> 00:03:07,670 Lucifer? 39 00:03:09,588 --> 00:03:12,008 Det var då jag började leta efter dig. 40 00:03:13,843 --> 00:03:17,596 Jag har åtminstone kunnat hålla köttsäcken i ett stycke. 41 00:03:17,805 --> 00:03:19,473 Det har inte varit enkelt. 42 00:03:19,765 --> 00:03:22,727 En hel del män har spanat in mig. 43 00:03:24,103 --> 00:03:25,521 Äter människor sina egna? 44 00:03:26,647 --> 00:03:28,357 Säg nåt. 45 00:03:28,607 --> 00:03:30,151 Är du inte glad över att se mig? 46 00:03:30,401 --> 00:03:32,278 Ursäkta min mänskliga form, men... 47 00:03:32,903 --> 00:03:35,323 Den här har åtminstone utmärkta bakpartier. 48 00:03:37,491 --> 00:03:38,491 Du ljuger. 49 00:03:38,743 --> 00:03:40,119 Nej, de är rätt fasta, känn. 50 00:03:40,328 --> 00:03:44,749 Jag refererade inte, och kommer aldrig referera till din rumpa, mamma. 51 00:03:45,750 --> 00:03:48,002 Jag tror bara inte på din skadade fågel-story. 52 00:03:48,085 --> 00:03:49,670 Du är skapelsegudinnan! 53 00:03:51,505 --> 00:03:53,215 Dessvärre inte nu längre. 54 00:03:53,424 --> 00:03:56,427 Nu är jag bara fast i en stinkande kvinna med en otrolig rumpa. 55 00:03:56,969 --> 00:03:59,847 Allt jag har gjort i tre dar är att gå runt i en kloakbrunn - 56 00:03:59,930 --> 00:04:02,433 - och frågat dessa enfaldiga kretiner om var du är. 57 00:04:07,647 --> 00:04:09,690 - Vad gör du? - Kallar hit Amenadiel. 58 00:04:11,859 --> 00:04:13,235 Underbart! Är han också här? 59 00:04:13,319 --> 00:04:15,738 Ja. Det är han som tar dig tillbaka till helvetet, så... 60 00:04:16,113 --> 00:04:17,113 Vad? 61 00:04:17,573 --> 00:04:18,573 Varför det? 62 00:04:18,658 --> 00:04:20,910 För att du är farlig och skrämmande. 63 00:04:22,203 --> 00:04:24,830 Jag försäkrar dig om att jag inte är här för att skada nån. 64 00:04:25,456 --> 00:04:26,666 Du måste tro mig. 65 00:04:26,874 --> 00:04:29,210 Hela mitt fokus har legat på att hitta dig. 66 00:04:29,293 --> 00:04:30,753 Så att du kan gröpa ur mig. Okej. 67 00:04:30,836 --> 00:04:34,507 Nej! Vi har slösat nog med tid på att stöta bort varandra. 68 00:04:34,590 --> 00:04:36,967 Jag skulle göra allt för att rätta till det nu. 69 00:04:37,385 --> 00:04:39,095 Säker på att du inte menar hämnd? 70 00:04:39,470 --> 00:04:40,721 Lucifer. 71 00:04:41,180 --> 00:04:43,182 Din far satte mig i helvetet. 72 00:04:43,391 --> 00:04:44,767 Inte du. Det vet jag. 73 00:04:44,892 --> 00:04:47,937 Ja. Men jag var din fängelsevakt. 74 00:04:48,145 --> 00:04:51,065 Inte av egen fri vilja. Vi blev båda förorättade. 75 00:04:54,527 --> 00:04:57,113 Men du hade åtminstone kunnat besöka mig. 76 00:04:58,364 --> 00:04:59,532 Jag är ledsen. 77 00:04:59,740 --> 00:05:02,326 När pappa stötte bort mig, vem såg på utan att göra nåt? 78 00:05:02,535 --> 00:05:05,037 En ledtråd är att det rimmar på "samma". 79 00:05:05,538 --> 00:05:07,915 Kanske om du hade pratat med mig i helvetet - 80 00:05:07,998 --> 00:05:10,126 - i stället för att skicka din lilla demontorterare, - 81 00:05:10,710 --> 00:05:12,420 - hade jag kunnat förklara allt. 82 00:05:12,503 --> 00:05:13,743 Du har rätt. Men jag är här nu. 83 00:05:13,796 --> 00:05:15,840 Så varsågod, förklara. 84 00:05:18,634 --> 00:05:20,052 Du skulle inte tro mig. 85 00:05:21,554 --> 00:05:25,808 Jag vet att du är misstänksam och inte litar på nån. 86 00:05:26,016 --> 00:05:28,018 Du vet inget om mig. 87 00:05:28,728 --> 00:05:29,979 Lucifer. 88 00:05:30,813 --> 00:05:32,273 Jag är din mamma. 89 00:05:33,357 --> 00:05:36,152 Inte sedan väldigt långt tillbaka. 90 00:05:37,820 --> 00:05:39,738 Men nu vill jag vara det. 91 00:05:47,830 --> 00:05:52,209 Då vill jag att du bevisar din lilla ursprungssaga. 92 00:05:54,170 --> 00:05:56,005 Vi spårar dina steg. 93 00:05:56,297 --> 00:05:58,466 Hittar jag inget spår av ett blodbad - 94 00:05:58,549 --> 00:05:59,800 - kanske jag tror dig. 95 00:06:00,217 --> 00:06:03,637 Visst. Vi börjar där jag hittade det lilla spjutet i min hals. 96 00:06:03,721 --> 00:06:04,721 Bra. 97 00:06:05,598 --> 00:06:07,558 Då måste jag hitta rena kläder till dig. 98 00:06:07,808 --> 00:06:10,436 Människor brukar ogilla åsynen av blod. 99 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 Ja. 100 00:06:12,688 --> 00:06:13,856 Jag har märkt det. 101 00:06:27,995 --> 00:06:30,289 Kan du bara låta det vara? 102 00:06:30,498 --> 00:06:31,957 Vi borde väl inte ha lånat av Maze. 103 00:06:32,041 --> 00:06:34,627 Hennes kläder är otillräckliga. 104 00:06:35,044 --> 00:06:37,213 Ja. Halva min hud är exponerad. 105 00:06:37,421 --> 00:06:39,423 Mänskokläder är väldigt opraktiska. 106 00:06:39,632 --> 00:06:41,342 De är idioter, eller hur? 107 00:06:41,550 --> 00:06:43,135 Så du medger att du skymfar dem? 108 00:06:43,219 --> 00:06:44,887 Då hade jag brytt mig om dem, - 109 00:06:44,970 --> 00:06:46,388 - vilket jag inte gör. 110 00:06:54,396 --> 00:06:57,441 Så alla rykten om varför pappa skickade dig till helvetet... 111 00:06:57,650 --> 00:06:59,735 Farsoterna, översvämningarna... 112 00:07:00,402 --> 00:07:01,820 Det var inte du som låg bakom? 113 00:07:02,238 --> 00:07:04,615 - Tja... - Jag tänkte väl det. 114 00:07:05,032 --> 00:07:06,825 Jag var arg. 115 00:07:07,076 --> 00:07:09,662 Men människor var inte skälet till att du och jag bråkade. 116 00:07:10,746 --> 00:07:12,164 Åtminstone inte då. 117 00:07:12,373 --> 00:07:13,457 Mamma? 118 00:07:21,674 --> 00:07:23,676 Du utelämnade visst en liten detalj. 119 00:07:24,218 --> 00:07:25,261 Kära nån. 120 00:07:41,291 --> 00:07:44,461 Du ljuger så du tror dig själv, mamma. 121 00:07:45,295 --> 00:07:48,256 Den som förstörde min människodräkt måste ha dödat den här. 122 00:07:48,340 --> 00:07:49,340 Det är uppenbart. 123 00:07:50,300 --> 00:07:51,718 Lucifer, raring... 124 00:07:51,969 --> 00:07:55,097 Varför skulle jag ta hit dig för att sänka min story? 125 00:07:55,639 --> 00:07:56,974 Jag vet inte. 126 00:07:57,307 --> 00:07:59,226 Men det är precis det jag ska ta reda på. 127 00:08:00,018 --> 00:08:01,395 Fastighetsskötaren. 128 00:08:03,313 --> 00:08:05,440 - Nej... Vänta! - Varför det? 129 00:08:05,649 --> 00:08:07,943 För att det ligger en död man i sängen. 130 00:08:08,151 --> 00:08:09,945 Människor gillar inte sånt. 131 00:08:10,153 --> 00:08:11,822 Visst. Då flyger vi ut genom fönstret. 132 00:08:12,197 --> 00:08:14,741 Jag har inte vingar längre. 133 00:08:15,033 --> 00:08:16,033 Va? 134 00:08:16,493 --> 00:08:17,953 Det är en lång historia. 135 00:08:18,161 --> 00:08:19,204 Kom, den här vägen. 136 00:08:22,165 --> 00:08:23,250 Fastighetsskötaren. 137 00:08:23,667 --> 00:08:25,335 HOTEL GLEAM LEVERANSER 138 00:08:25,544 --> 00:08:26,837 Den här vägen. 139 00:08:27,671 --> 00:08:29,089 Vad har hänt med dina vingar? 140 00:08:29,297 --> 00:08:30,424 Jag skar av dem. 141 00:08:30,632 --> 00:08:31,800 Varför det? 142 00:08:32,009 --> 00:08:33,552 Kom till jorden, klipp dig eller så, - 143 00:08:33,635 --> 00:08:35,012 - men det är lite extremt. 144 00:08:35,220 --> 00:08:36,471 Du, kompis. 145 00:08:38,390 --> 00:08:39,766 Får jag ta över efter dig? 146 00:08:39,975 --> 00:08:41,810 - Ursäkta? - Med kvinnan? 147 00:08:42,352 --> 00:08:43,520 Hur mycket? 148 00:08:43,812 --> 00:08:45,522 Den här får du lov att döda. Kom. 149 00:08:47,149 --> 00:08:49,359 Jag skämtar, mamma! 150 00:08:50,652 --> 00:08:51,737 Jösses. 151 00:08:51,987 --> 00:08:53,864 Du måste göra dig av med kläderna. 152 00:08:54,072 --> 00:08:55,699 De utgör ett allvarligt problem. 153 00:08:56,074 --> 00:08:58,410 Jag kör dig hem, för att vara ute i allmänheten - 154 00:08:58,493 --> 00:08:59,870 - fungerar uppenbarligen inte. 155 00:09:00,495 --> 00:09:01,955 Sen ska jag träffa min kollega. 156 00:09:03,206 --> 00:09:04,206 Mamma! 157 00:09:04,249 --> 00:09:06,168 - Ja? - Du är naken! 158 00:09:06,501 --> 00:09:09,337 Du sa att kläderna var ett problem. Problemet är löst. 159 00:09:09,421 --> 00:09:11,131 Hoppa bara in i bilen! 160 00:09:12,174 --> 00:09:13,175 Kära nån. 161 00:09:13,258 --> 00:09:16,303 Traumatiserad för all framtid. Tack för det. 162 00:09:30,859 --> 00:09:32,027 Maze? 163 00:09:32,527 --> 00:09:34,571 Bra, du är kvar här. Jag har ett jobb till dig. 164 00:09:34,863 --> 00:09:36,865 Jag är på väg ut. Inga fler jobb... 165 00:09:36,948 --> 00:09:38,909 Ja, jag vet. Du jobbar inte för mig längre. 166 00:09:38,992 --> 00:09:41,286 Det är tydligt, men du kommer nog att älska den här. 167 00:09:42,704 --> 00:09:44,372 Se den som en avskedsgåva. 168 00:09:44,581 --> 00:09:45,624 Kom igen. 169 00:09:48,376 --> 00:09:50,545 Hej, Mazikeen. 170 00:09:54,299 --> 00:09:55,425 Är det hon? 171 00:09:56,510 --> 00:09:57,761 I en människokropp? 172 00:09:58,386 --> 00:09:59,386 Dessvärre. 173 00:10:00,263 --> 00:10:01,556 För dig. 174 00:10:01,807 --> 00:10:04,518 Jag uppskattar din entusiasm, men rör inte. 175 00:10:04,726 --> 00:10:05,726 Va? 176 00:10:06,103 --> 00:10:07,103 Du skämtar. 177 00:10:08,063 --> 00:10:09,815 Millennia, Lucifer. 178 00:10:10,899 --> 00:10:12,901 Utan fysisk form. 179 00:10:15,278 --> 00:10:16,613 Men nu... 180 00:10:19,324 --> 00:10:20,659 Titta på allt kött. 181 00:10:20,742 --> 00:10:22,577 Ja, ledsen. Ingen tortyr. 182 00:10:22,786 --> 00:10:24,579 Släpp henne bara inte ur sikte. 183 00:10:24,788 --> 00:10:27,624 Innan jag vet om hon ljuger eller ej är hon inte att lita på. 184 00:10:29,584 --> 00:10:31,128 Vill du att jag ska vara barnvakt? 185 00:10:31,336 --> 00:10:34,548 Du ska vakta min mamma iförd en jobbigt snygg kvinna-dräkt. 186 00:10:34,756 --> 00:10:35,966 För tillfället. 187 00:10:57,404 --> 00:11:00,532 Jag försökte bara ge Tammy Twinkletoes en make-over. 188 00:11:05,579 --> 00:11:08,748 Raring, du... Du stack ut hennes öga. 189 00:11:09,541 --> 00:11:10,667 Ja. 190 00:11:11,251 --> 00:11:12,419 Det var en olyckshändelse. 191 00:11:13,295 --> 00:11:15,422 Det ser smakfullt ut. 192 00:11:15,630 --> 00:11:16,673 Lucifer? 193 00:11:16,882 --> 00:11:19,092 Hej, inspektören. Sir Skitstövel. 194 00:11:19,551 --> 00:11:20,427 Avkomman. 195 00:11:20,510 --> 00:11:22,262 Du ligger nog bakom detta. 196 00:11:22,345 --> 00:11:23,345 Dessvärre inte. 197 00:11:23,638 --> 00:11:27,309 Inte jag, men jag gillar det. Kan vi börja jobba nu? 198 00:11:27,392 --> 00:11:29,853 Har det dykt upp några nya mord? 199 00:11:31,146 --> 00:11:33,940 När du gör den minen ser du lite ut som dockan. 200 00:11:39,112 --> 00:11:40,363 - Du... - Hör på... 201 00:11:40,697 --> 00:11:42,699 Man kan få en skurk att erkänna om man gör så. 202 00:11:42,949 --> 00:11:44,469 Det är ingen lek, det är föräldraskap. 203 00:11:44,784 --> 00:11:48,038 Och det är viktigt. Hon lemlästade Tammy Twinkletoes. 204 00:11:48,121 --> 00:11:52,167 Och det finns nog en riktig lemlästning där ute just nu. 205 00:11:52,626 --> 00:11:55,545 Nåt som skriker "Galen rasande häxkvinna"? 206 00:11:57,172 --> 00:11:58,256 Inte vad jag vet. 207 00:11:59,132 --> 00:12:00,508 Okej. Jag går in igen. 208 00:12:00,592 --> 00:12:01,676 Inspektören! 209 00:12:02,135 --> 00:12:04,346 Det är bara en docka. Varför denna uppståndelse? 210 00:12:05,513 --> 00:12:07,933 Det är inte bara en docka. Det är manipulering. 211 00:12:08,141 --> 00:12:09,142 Va? 212 00:12:09,225 --> 00:12:11,478 Hennes bästis Landa fick en All-American-docka - 213 00:12:11,561 --> 00:12:12,580 - och nu vill Trixie ha en. 214 00:12:12,604 --> 00:12:14,731 Så vad gör hon? Förstör sin gamla docka, 215 00:12:14,814 --> 00:12:17,150 - och vill att jag ska ersätta den. - Imponerande. 216 00:12:17,275 --> 00:12:19,361 Men förvänta dig inget annat av den sluga jäntan. 217 00:12:19,819 --> 00:12:21,529 - Gå med på det, så fortsätter vi... - Nej. 218 00:12:22,238 --> 00:12:24,366 Och jag uppskattar om du inte underminerar mig. 219 00:12:24,699 --> 00:12:25,742 Men du är en dålig mamma. 220 00:12:26,534 --> 00:12:29,287 Svik barnet när det behöver hjälp, förlora dess förtroende. 221 00:12:29,371 --> 00:12:31,081 - Är det så du vill ha det? - Decker. 222 00:12:31,915 --> 00:12:32,915 Ja. 223 00:12:33,792 --> 00:12:34,876 Uppfattat. 224 00:12:35,335 --> 00:12:36,753 Nytt fall. Hotel Gleam. 225 00:12:37,253 --> 00:12:38,964 Äntligen! Jättegoda nyheter. 226 00:12:43,635 --> 00:12:45,095 Han är ju bara barnet. 227 00:12:45,303 --> 00:12:46,930 Ja, 19 eller så. 228 00:12:47,347 --> 00:12:48,467 Hur länge har han varit här? 229 00:12:48,598 --> 00:12:50,433 Jag vet inte, kanske i ett par dar? 230 00:12:50,642 --> 00:12:53,520 Hushållerskan tog tydligen "Stör ej" -skylten på allvar. 231 00:12:54,354 --> 00:12:57,399 Dödsorsak, enkelt hugg, sår i halsen. 232 00:12:57,482 --> 00:12:58,482 RÄTTSMEDICINARE 233 00:12:58,650 --> 00:12:59,859 Jag tänker mig en ishacka. 234 00:13:00,151 --> 00:13:01,361 Eller kanske en skruvmejsel? 235 00:13:01,569 --> 00:13:02,862 Stjärnskruvmejsel? 236 00:13:04,489 --> 00:13:06,241 Ja, kanske. 237 00:13:06,950 --> 00:13:08,034 - Du är duktig. - Jag vet. 238 00:13:08,118 --> 00:13:10,453 Inspektören? Intressant blodpöl här. 239 00:13:15,709 --> 00:13:17,502 Jag antar att den tillhör Askungen här. 240 00:13:17,752 --> 00:13:19,963 "Askungen"? Så vi menar inte ond styvmor? 241 00:13:21,423 --> 00:13:22,298 Verkligen? 242 00:13:22,382 --> 00:13:25,427 Är vi fortfarande inne på "min mamma gjorde det" -grejen? 243 00:13:25,552 --> 00:13:27,152 Jag trodde hon begick vårt senaste mord. 244 00:13:27,220 --> 00:13:29,556 Kastar du mord på henne tills nåt fastnar? 245 00:13:29,639 --> 00:13:33,059 Jag menar bara att den saknade kvinnan kan vara vår mördare. 246 00:13:33,351 --> 00:13:36,771 Ett mördande psykfall vars utbrott startade med den här stackaren. 247 00:13:36,855 --> 00:13:39,107 Jag gissar att det är en affär som har gått snett. 248 00:13:39,566 --> 00:13:42,277 Svartsjuk make följer efter sin vänstrande fru hit. 249 00:13:42,527 --> 00:13:44,821 Han dödar den unga älskaren. Han skadar henne. 250 00:13:44,904 --> 00:13:46,781 Sen drar han hem henne eller så flyr hon. 251 00:13:47,073 --> 00:13:48,283 Absolut det senare. 252 00:13:48,908 --> 00:13:51,077 Vi skulle veta mer om hon lämnat mer än en sko. 253 00:13:51,703 --> 00:13:53,538 Vi har ingen väska. 254 00:13:54,247 --> 00:13:57,250 - Ingen plånbok, inga nycklar. - Skulle hennes mobil hjälpa? 255 00:13:57,375 --> 00:14:00,545 - Självklart, men vi har ingen... - En mobiltelefon! 256 00:14:05,467 --> 00:14:06,718 Snyggt, Luc - 257 00:14:08,303 --> 00:14:09,304 - ifer. 258 00:14:09,512 --> 00:14:12,891 Jag tar den till labbet, ser om jag kan få fram nåt. 259 00:14:13,141 --> 00:14:14,225 Ja, så fort du kan, Ella. 260 00:14:14,309 --> 00:14:16,770 Vi måste fortsätta som om hon är vid liv. 261 00:14:16,853 --> 00:14:19,105 - Ja. - Jag vill inte hitta fler lik. 262 00:14:19,189 --> 00:14:21,608 Tro mig. Du hittar inga fler lik. 263 00:14:23,109 --> 00:14:24,109 Jag har hittat ett lik. 264 00:14:32,533 --> 00:14:33,868 Hon är hushållerska på hotellet. 265 00:14:34,285 --> 00:14:36,496 Det förklarar varför hon inte fann liket. 266 00:14:36,704 --> 00:14:38,998 För att hon var död. 267 00:14:39,332 --> 00:14:41,667 Hursomhelst, okej, inga öppna sår, - 268 00:14:41,876 --> 00:14:44,087 - så hon är inte vår blödande Askungen. 269 00:14:44,379 --> 00:14:46,964 Ser du blåmärkena och de halvcirkelformade märkena? 270 00:14:47,048 --> 00:14:48,091 Strypt. 271 00:14:48,508 --> 00:14:50,760 Långa naglar, så mördaren är kvinna. 272 00:14:50,843 --> 00:14:52,720 Inte helt säkert. Märkena är inte djupa. 273 00:14:53,012 --> 00:14:55,348 Det kan vara en kille som inte klipper naglarna. 274 00:14:55,431 --> 00:14:56,766 Lägg av, det är uppenbart. 275 00:14:56,849 --> 00:15:00,186 Hon hade precis kört en skruvmejsel genom stackaren, - 276 00:15:00,395 --> 00:15:01,875 - när hon avbröts av kammarjungfrun - 277 00:15:01,938 --> 00:15:03,648 - som hon därefter ströp. 278 00:15:03,731 --> 00:15:05,566 "Kammarjungfrun"? Är mördaren mrs Peacock 279 00:15:05,650 --> 00:15:07,860 - i biblioteket med ett ljus? - Älskar det spelet. 280 00:15:07,944 --> 00:15:10,071 Jag tror inte att det är den saknade kvinnan. 281 00:15:10,530 --> 00:15:12,156 Ovanligt att kvinnor stryper nån. 282 00:15:12,240 --> 00:15:14,826 Men se på storleken på blåmärkena. Inga manshänder. 283 00:15:15,076 --> 00:15:17,537 Jag har sett killar med rätt små kvinnohänder. 284 00:15:17,620 --> 00:15:19,497 - Dan räknas inte. - Kom igen. 285 00:15:19,580 --> 00:15:20,706 Oavsett vad. 286 00:15:20,915 --> 00:15:22,291 Hennes död var inte planerad. 287 00:15:22,375 --> 00:15:24,335 Vi har att göra med en tredje part, - 288 00:15:24,419 --> 00:15:26,459 - nån som attackerade paret då hushållerskan kom in. 289 00:15:26,629 --> 00:15:29,298 Mördaren drog in hushållerskan i sovrummet, där de stred, - 290 00:15:29,382 --> 00:15:32,427 - tills han lyckades strypa henne. 291 00:15:32,718 --> 00:15:34,429 Vilket gav vår Askungen tid att fly. 292 00:15:34,512 --> 00:15:35,638 Jag håller inte alls med. 293 00:15:35,805 --> 00:15:38,433 Och hon måste till helvetet så fort som möjligt. 294 00:15:38,683 --> 00:15:41,310 Ursäkta mig nu, jag måste ringa ett samtal. 295 00:15:41,811 --> 00:15:43,354 Fick vi fram nåt om mobilen? 296 00:15:43,938 --> 00:15:45,523 Just det. Jag glömde. 297 00:15:46,774 --> 00:15:49,569 Nej. Kunde inte återskapa nåt från SIM-kortet. 298 00:15:49,944 --> 00:15:51,904 Vatten och mobiler... Ingen bra kombination. 299 00:15:51,988 --> 00:15:53,698 Jag tappade min i toan en gång. Det sög. 300 00:15:53,781 --> 00:15:56,033 Vad synd att det inte gav nåt. 301 00:15:56,117 --> 00:15:59,996 Nej. För jag hittade ett serienummer på den, - 302 00:16:00,079 --> 00:16:02,039 - så jag vet åtminstone vem som köpte den. 303 00:16:02,665 --> 00:16:03,916 Richards and Wheeler. 304 00:16:04,000 --> 00:16:05,460 En fin advokatfirma i Beverly Hills. 305 00:16:05,960 --> 00:16:06,836 Bra. 306 00:16:06,919 --> 00:16:11,090 Nästa gång kan du börja med den infon. 307 00:16:11,674 --> 00:16:12,675 Om du vill. 308 00:16:12,884 --> 00:16:14,343 Okej, chefen, var vill du ha mig? 309 00:16:14,552 --> 00:16:15,428 Jag är inte din chef. 310 00:16:15,511 --> 00:16:17,805 - Jag är bara, liksom... - Min chef. 311 00:16:19,515 --> 00:16:21,976 Det är ingen fara. Jag har accepterat min degradering. 312 00:16:22,185 --> 00:16:23,728 Och det är sexigt med order från dig. 313 00:16:26,314 --> 00:16:27,982 Ursäkta. Gammal vana. 314 00:16:28,816 --> 00:16:30,902 Du kan väl börja med Saknade personer? 315 00:16:30,985 --> 00:16:32,705 Se om det finns några ledtrådar om Askungen. 316 00:16:33,237 --> 00:16:34,864 Lucifer och jag går till advokatbyrån. 317 00:16:35,072 --> 00:16:36,532 - Okej. - Okej. 318 00:16:37,074 --> 00:16:38,074 Lucifer. 319 00:16:38,701 --> 00:16:39,701 Lucifer? 320 00:16:42,079 --> 00:16:43,164 Ber du, eller... 321 00:16:43,247 --> 00:16:46,417 Ja, det fungerar vanligen. Han måste dra en handtralla eller nåt. 322 00:16:48,503 --> 00:16:50,213 Kom igen, Amenadiel. Var är du? 323 00:16:50,296 --> 00:16:52,798 BEVISLABB 324 00:16:52,882 --> 00:16:54,091 Hallå? 325 00:16:55,384 --> 00:16:56,594 Är den här på? 326 00:16:57,178 --> 00:16:59,639 Jag väntar på att Gud ska svara mig med. 327 00:16:59,722 --> 00:17:02,058 Men vet du vad? Bli inte avskräckt. 328 00:17:02,266 --> 00:17:06,270 Han lyssnar. Det är bara en envägskommunikation. 329 00:17:12,527 --> 00:17:13,903 Kom igen, broder. Var är du? 330 00:17:24,413 --> 00:17:25,413 Linda. 331 00:17:27,959 --> 00:17:30,086 Överraskande att se att du fortfarande kommer. 332 00:17:31,462 --> 00:17:35,841 Det är trots allt en riktig anläggning för riktiga terapeuter - 333 00:17:35,925 --> 00:17:37,051 - med riktiga patienter. 334 00:17:37,260 --> 00:17:38,719 Dessvärre kan jag inte prata nu. 335 00:17:38,803 --> 00:17:40,083 Jag har efterforskning att göra. 336 00:17:40,221 --> 00:17:43,099 Säkerligen. Lär du dig mer om psykiatri? 337 00:17:43,391 --> 00:17:46,310 Eller är det dags att byta upp sig? Bli advokat, kanske? 338 00:17:46,727 --> 00:17:47,727 Astronaut? 339 00:17:47,895 --> 00:17:48,896 Jag förstår. 340 00:17:48,980 --> 00:17:50,982 Du tjurar för att jag sa att jag var terapeut. 341 00:17:51,315 --> 00:17:52,525 Det kanske du är. 342 00:17:52,733 --> 00:17:54,735 För dina intuitioner är läskiga. 343 00:17:55,111 --> 00:17:58,614 Jag gjorde det jag var tvungen att göra. 344 00:17:58,823 --> 00:17:59,841 Du skulle inte förstå det, - 345 00:17:59,865 --> 00:18:01,742 - men jag hade viktiga saker att göra. 346 00:18:01,826 --> 00:18:04,328 - Jag hade inget val! - Jo, det hade du. 347 00:18:06,497 --> 00:18:07,498 Du utnyttjade mig. 348 00:18:08,624 --> 00:18:10,459 Det hade du inte behövt göra. 349 00:18:11,294 --> 00:18:14,839 Jag är van vid att mina patienter ljuger för mig, inte mina kollegor. 350 00:18:15,506 --> 00:18:16,924 Inte mina vänner. 351 00:18:17,842 --> 00:18:20,928 Jag anförtrodde mig dig, litade på dig. 352 00:18:22,054 --> 00:18:23,848 Och du svek det förtroendet. 353 00:18:25,641 --> 00:18:30,479 Det är svårt att förklara, men det har varit utmanande för mig. 354 00:18:33,357 --> 00:18:35,067 Om du tänkte mindre på dig själv - 355 00:18:35,151 --> 00:18:37,320 - och mer på hur du behandlar andra, - 356 00:18:38,029 --> 00:18:39,697 - så vore det inte så utmanande. 357 00:18:41,991 --> 00:18:42,992 Det kallas för karma. 358 00:18:45,328 --> 00:18:47,371 Det kanske du vill efterforska. 359 00:19:04,597 --> 00:19:06,140 RICHARDS AND WHEELER ADVOKATFIRMA 360 00:19:06,349 --> 00:19:07,725 Det mest effektiva sättet 361 00:19:07,808 --> 00:19:10,102 är med en diskret och systematisk inställning. 362 00:19:10,311 --> 00:19:12,605 - Uppfattat. - Och börja med partnerna och... 363 00:19:12,688 --> 00:19:14,940 Lystring, advokater! Hallå! 364 00:19:15,608 --> 00:19:17,526 Hallå. Lystring, tack. 365 00:19:18,611 --> 00:19:21,238 Känner nån igen det här viktiga bevismaterialet - 366 00:19:21,322 --> 00:19:23,532 - som hittades på en hemsk brottsplats? 367 00:19:23,783 --> 00:19:25,159 Ja, ser du. 368 00:19:25,493 --> 00:19:29,288 Det är vår företagstelefon. Alla har såna. Kan tillhöra vem som helst. 369 00:19:29,955 --> 00:19:30,955 Jaha. 370 00:19:31,374 --> 00:19:36,545 Den här Louboutin-skon i mörk finish i storlek sju? 371 00:19:36,629 --> 00:19:38,422 - Sex i England. - Lucifer... 372 00:19:38,506 --> 00:19:41,217 Herregud, det är Charlottes sko. 373 00:19:41,717 --> 00:19:42,843 Är hon oskadd. 374 00:19:43,386 --> 00:19:44,804 Drömprinsen, antar jag. 375 00:19:46,889 --> 00:19:48,516 Richards. Charlotte Richards. 376 00:19:48,724 --> 00:19:50,059 Hon äger den här firman. 377 00:19:50,351 --> 00:19:52,228 När hon inte kom till kontoret - 378 00:19:53,270 --> 00:19:55,106 - antog jag att hon var på jobbresa. 379 00:19:55,439 --> 00:19:58,317 Råkar den här mannen vara inblandad i nåt av de fallen? 380 00:20:01,529 --> 00:20:03,739 - Herregud, är han... - Död som en dörrspik, ja. 381 00:20:03,823 --> 00:20:06,826 Eller snarare en dörrskruv, för hålet i halsen är från en skruvmejsel. 382 00:20:07,034 --> 00:20:08,661 Och jag råkar tro att Charlotte kan... 383 00:20:08,744 --> 00:20:12,748 Kan bistå med mer information angående hans död. 384 00:20:13,749 --> 00:20:16,043 Jag känner inte igen honom, men... 385 00:20:16,252 --> 00:20:18,337 Betyder det att ni tror att Charlotte lever? 386 00:20:18,421 --> 00:20:19,421 Definiera "lever". 387 00:20:19,672 --> 00:20:21,549 När såg du henne senast? 388 00:20:32,226 --> 00:20:33,310 Det var jag som gjorde det! 389 00:20:33,811 --> 00:20:35,396 Charlotte, jag är så ledsen. 390 00:20:35,479 --> 00:20:37,106 Okej, Bradley, hör på, - 391 00:20:37,189 --> 00:20:39,191 - för jag har svårigheter med pålitligheten. 392 00:20:39,567 --> 00:20:40,860 Bradus, se på mig. 393 00:20:44,655 --> 00:20:46,115 Ville du få bort Charlotte? 394 00:20:47,867 --> 00:20:49,285 Nej. 395 00:20:50,077 --> 00:20:51,579 Det var det sista jag ville. 396 00:20:52,079 --> 00:20:53,956 Ja. Vad är det då du vill? 397 00:20:54,915 --> 00:20:56,625 Att vara med Charlotte. 398 00:20:57,042 --> 00:20:58,127 Vad var förälskade. 399 00:20:59,253 --> 00:21:00,253 Mr Wheeler, 400 00:21:01,422 --> 00:21:05,217 är det så att Charlotte kanske - 401 00:21:05,593 --> 00:21:08,262 - låg med killen på fotot? 402 00:21:08,596 --> 00:21:11,265 Nej, vi var helt monogama. 403 00:21:12,391 --> 00:21:13,893 Hon låg inte ens med sin egen make. 404 00:21:15,811 --> 00:21:17,271 Var hon gift? Redan? 405 00:21:17,980 --> 00:21:19,899 Ja, men hon avskydde honom. 406 00:21:30,993 --> 00:21:32,286 Ursäkta röran. 407 00:21:32,620 --> 00:21:34,413 Och jag är ledsen över skorna. 408 00:21:34,622 --> 00:21:35,748 Ursäkta? 409 00:21:36,290 --> 00:21:38,459 Mr Richards, när var din fru hemma senast? 410 00:21:38,793 --> 00:21:39,960 Gud. 411 00:21:40,920 --> 00:21:42,379 Kanske för tre dar sen. 412 00:21:42,463 --> 00:21:44,089 Du har inte anmält henne försvunnen? 413 00:21:44,465 --> 00:21:46,884 Hon är alltid ute och reser. Säger inte alltid när. 414 00:21:47,092 --> 00:21:49,345 Sa hon att hon låg med sin kollega, Bradley? 415 00:21:50,095 --> 00:21:51,096 Lucifer. 416 00:21:52,097 --> 00:21:53,140 Gjorde hon det? 417 00:21:53,516 --> 00:21:55,643 Jag visste om det. Vad kunde jag göra? 418 00:21:55,851 --> 00:21:58,312 Ett alternativ vore att hugga henne i halsen. 419 00:21:59,480 --> 00:22:01,482 Känner du igen den här mannen? 420 00:22:01,690 --> 00:22:02,733 Gud. 421 00:22:03,651 --> 00:22:07,613 Han kom hit med ett paket till Charlotte i förra veckan. 422 00:22:07,822 --> 00:22:09,365 Rätt säker på att det var en jobbgrej. 423 00:22:09,615 --> 00:22:11,283 Det beror på paketet, eller hur? 424 00:22:12,284 --> 00:22:14,912 - Är Charlotte OK? - Vad har du gjort de tre senaste dagarna? 425 00:22:15,120 --> 00:22:17,623 Jag har varit upp till öronen i spya. 426 00:22:17,832 --> 00:22:19,333 Mina ungar är hemma och sjuka. 427 00:22:19,500 --> 00:22:22,127 Jag har inte gått ut sen i måndags. 428 00:22:22,336 --> 00:22:23,963 Och inte duschat sen dess, ser jag. 429 00:22:24,213 --> 00:22:25,297 Är dina barn hemma? 430 00:22:25,589 --> 00:22:27,424 - Jag vill bekräfta med dem. - Ja, visst. 431 00:22:27,508 --> 00:22:29,885 Ner i hallen och... 432 00:22:31,929 --> 00:22:33,681 Exakt när gav du upp tanken på att vara man? 433 00:22:34,139 --> 00:22:35,139 Ursäkta? 434 00:22:35,182 --> 00:22:37,309 Jag hejar på pappor som stannar hemma. 435 00:22:37,393 --> 00:22:40,729 Och jag ger dig en eloge för att du inte överger dina barn. 436 00:22:40,813 --> 00:22:42,523 Men det är inget skäl för att ge upp. 437 00:22:43,816 --> 00:22:45,276 Jag har inte gett upp... 438 00:22:45,359 --> 00:22:46,610 Mr Richards. 439 00:22:46,694 --> 00:22:49,405 Du har en hel skinka salami på skjortan. 440 00:22:50,698 --> 00:22:51,824 Herregud. 441 00:22:52,241 --> 00:22:53,826 Kom. Var är din garderob? 442 00:22:54,159 --> 00:22:55,244 Här uppe? 443 00:22:55,578 --> 00:22:57,413 Så bra, det finns flera färger. 444 00:22:58,205 --> 00:23:00,541 Det är bara en kroppsdel man ska bära gummi på. 445 00:23:00,749 --> 00:23:01,834 Men det vet ju inte du om. 446 00:23:02,042 --> 00:23:05,546 Du har kastrerat dig själv. Men lugn, du ska få hjälp. 447 00:23:05,838 --> 00:23:07,172 Hawaiitryck. 448 00:23:07,381 --> 00:23:09,675 Den åttonde dödssynden. Nej. 449 00:23:10,342 --> 00:23:13,887 Dave Matthews-hyllningslinne? Nu betvivlar jag att du är frisk. 450 00:23:14,179 --> 00:23:15,179 Vad har vi här? 451 00:23:15,347 --> 00:23:17,349 Här, ja. Nu börjar det likna nåt. 452 00:23:18,183 --> 00:23:20,519 - Inte buren sen... - Bröllopet. 453 00:23:20,603 --> 00:23:22,229 Tänkte väl det. Vi tar en titt. 454 00:23:23,856 --> 00:23:25,858 Kom igen! 455 00:23:29,278 --> 00:23:30,404 Är det... 456 00:23:32,197 --> 00:23:33,407 Kokain. 457 00:23:34,074 --> 00:23:35,743 Och bra grejer med. 458 00:23:36,076 --> 00:23:38,412 Inspektören. Välkommen till festen. 459 00:23:43,348 --> 00:23:45,183 Mamma, gänget är här för lunch. 460 00:23:45,392 --> 00:23:46,852 Det är klart alldeles strax. 461 00:23:47,018 --> 00:23:49,521 Att laga mat till ett helt bollag är inte så jobbigt - 462 00:23:49,604 --> 00:23:51,648 - när man har makaroner och ost till hands. 463 00:23:52,190 --> 00:23:53,942 Okej, pojkar, kom och ta mat. 464 00:23:54,025 --> 00:23:55,152 Mazikeen. 465 00:23:55,610 --> 00:24:00,115 Vad är det för konstig kletig substans pojken vill ha? 466 00:24:01,158 --> 00:24:02,367 Ser du på porr? 467 00:24:10,375 --> 00:24:11,418 Vad är det här? 468 00:24:11,793 --> 00:24:12,836 Det är som pengar. 469 00:24:13,044 --> 00:24:15,964 Människor använder det för att köpa sånt de inte har råd med. 470 00:24:17,257 --> 00:24:19,968 Om jag bara hade hittat det innan jag åt ur gatusoptunnorna. 471 00:24:21,219 --> 00:24:23,972 Människor är löjliga djur, inte sant? Svaga. 472 00:24:24,890 --> 00:24:27,559 - Ömtåliga. - Det är det jag räknar med. 473 00:24:29,352 --> 00:24:32,189 Vad pratade vi om? 474 00:24:44,034 --> 00:24:45,535 Det är mycket kokain. 475 00:24:46,703 --> 00:24:48,371 Tror du att advokatens make langade? 476 00:24:48,580 --> 00:24:50,957 Jag tror inte att han är entreprenörstypen. 477 00:24:51,249 --> 00:24:52,626 Advokaten var nog det. 478 00:24:52,834 --> 00:24:54,127 Det går inte helt ihop, - 479 00:24:54,211 --> 00:24:56,922 - men det skulle förklara varför hon blödde på hotellrummet. 480 00:24:57,547 --> 00:25:00,592 Kanske ynglingen var hennes langare eller så. 481 00:25:01,051 --> 00:25:02,093 Ja, kanske det. 482 00:25:02,177 --> 00:25:04,221 Ella fann ett stort fingeravtryck på plasten. 483 00:25:04,304 --> 00:25:05,388 Jag kollar det mot AFIS nu. 484 00:25:06,097 --> 00:25:07,182 Vad är det för låda? 485 00:25:07,390 --> 00:25:09,351 - Leverans till dig. - Va? 486 00:25:15,524 --> 00:25:19,778 Pratade vi inte om det här? En enad front. I synnerhet nu. 487 00:25:19,903 --> 00:25:21,071 Titta inte på mig. 488 00:25:21,321 --> 00:25:22,989 Hon är här! Underbart. 489 00:25:23,073 --> 00:25:24,616 Har miniköket också kommit? 490 00:25:24,699 --> 00:25:26,618 Du borde inte ha gett henne dockan. 491 00:25:26,868 --> 00:25:28,188 Ingen fara. Säg att det från dig. 492 00:25:30,205 --> 00:25:31,039 Hejsan. 493 00:25:31,122 --> 00:25:31,957 KALIFORNISKT KÖRKORT LUIS MENDOZA 494 00:25:32,040 --> 00:25:35,293 Luis Mendoza. En känd kumpan till knarkkungen Victor Perez. 495 00:25:35,961 --> 00:25:37,045 Han är en läskig snubbe. 496 00:25:37,337 --> 00:25:40,382 Men smart, som går ihop med en högt uppsatt försvarsadvokat. 497 00:25:40,465 --> 00:25:42,759 Kan vara därför han har undkommit FBI så länge. 498 00:25:42,968 --> 00:25:44,553 Jag har en vän på byrån. 499 00:25:44,636 --> 00:25:46,030 Jag ringer honom och hör vad han vet. 500 00:25:46,054 --> 00:25:47,055 Tack. 501 00:25:47,305 --> 00:25:49,891 Titta, hon har en förtjusande liten chokladtårta! 502 00:25:49,975 --> 00:25:51,268 Ditt barns favorit. 503 00:25:51,351 --> 00:25:52,769 Jag tar hand om dig senare. 504 00:25:54,646 --> 00:25:56,147 Varsågod. 505 00:26:01,987 --> 00:26:04,030 Elle, belle, bi... 506 00:26:10,370 --> 00:26:12,706 Du slösar bort din tid, Mazikeen. 507 00:26:13,290 --> 00:26:15,876 Du kunde inte knäcka mig i helvetet. Varför då här? 508 00:26:16,459 --> 00:26:19,004 Jag kunde inte skada dig för att du inte var människa. 509 00:26:19,337 --> 00:26:20,714 Nu är du det. 510 00:26:21,006 --> 00:26:23,341 Nej. Det är för att jag inte var skyldig till nåt. 511 00:26:23,550 --> 00:26:26,177 Helvetet ger de fördömda det de förtjänar. 512 00:26:26,386 --> 00:26:28,471 Jag förtjänade inte att bli bestraffad. 513 00:26:28,680 --> 00:26:30,473 - Och det vet du. - Nej. 514 00:26:31,808 --> 00:26:34,185 Det var nog för att jag inte hittade din svaga punkt. 515 00:26:34,561 --> 00:26:36,021 Alla har en sån. 516 00:26:37,063 --> 00:26:39,107 Människokroppen har flera. 517 00:26:39,774 --> 00:26:42,360 Försiktigt, den här kroppen läker bara en gång. 518 00:26:42,444 --> 00:26:44,084 Och Lucifer sa åt dig att inte skada mig. 519 00:26:44,446 --> 00:26:47,616 Du må ha förvirrat honom nu, men han är smart. 520 00:26:48,116 --> 00:26:49,117 Han fattar galoppen, - 521 00:26:49,784 --> 00:26:51,703 - ser dig för vem du verkligen är. 522 00:26:52,495 --> 00:26:53,914 En mor som älskar sin son? 523 00:26:53,997 --> 00:26:57,208 Älskande mödrar överger inte sina söner. 524 00:26:58,543 --> 00:27:00,629 Jag hotar din relation till honom, va? 525 00:27:02,547 --> 00:27:03,590 Snyggt försök. 526 00:27:05,759 --> 00:27:09,012 Även om du säger att du är på väg ut är du kvar här - 527 00:27:09,346 --> 00:27:10,346 - och lyder hans order. 528 00:27:10,430 --> 00:27:11,431 Du behöver honom. 529 00:27:11,640 --> 00:27:14,059 Och om jag stannar behöver han inte dig. 530 00:27:14,267 --> 00:27:16,353 Lita på mig, du stannar inte. 531 00:27:16,603 --> 00:27:19,522 Lucifer har avtalat med ditt ex om att återta dig till helvetet. 532 00:27:20,815 --> 00:27:22,525 Och han bryter inte avtal. 533 00:27:23,443 --> 00:27:25,278 Tro inte att han skulle börja med Gud. 534 00:27:27,155 --> 00:27:28,323 Har han gjort ett avtal? 535 00:27:29,491 --> 00:27:30,867 Vänta. 536 00:27:35,830 --> 00:27:38,041 Är det en öm punkt? 537 00:27:42,712 --> 00:27:45,632 Är det där tårar? 538 00:27:54,766 --> 00:27:56,518 Du är en dålig mor. 539 00:27:56,935 --> 00:27:57,935 Jaså? 540 00:27:57,978 --> 00:27:59,771 Jag tror att du projicerar en aning. 541 00:27:59,980 --> 00:28:00,981 Jaså? Hur så? 542 00:28:01,189 --> 00:28:04,109 Du försöker hela tiden sätta dit din mamma för mord. 543 00:28:04,317 --> 00:28:06,778 Jag antar att ni inte har ett så bra förhållande. 544 00:28:07,612 --> 00:28:08,780 Så. 545 00:28:09,322 --> 00:28:11,366 Jag får åtminstone behålla chokladtårtan. 546 00:28:11,574 --> 00:28:12,574 Kom igen. 547 00:28:12,742 --> 00:28:14,202 Jag pratade med agent Colburn. 548 00:28:14,661 --> 00:28:17,205 Charlotte jobbade inte för kartellen. Hon ville knäcka den. 549 00:28:17,414 --> 00:28:19,040 Det gjorde den stackars ungen med. 550 00:28:19,541 --> 00:28:20,917 Han heter Marco Sanchez. 551 00:28:21,126 --> 00:28:23,378 Blev för insyltad i kartellen, försökte räta ut det. 552 00:28:23,586 --> 00:28:26,089 Så han jobbade med Charlotte och FBI som informatör? 553 00:28:26,172 --> 00:28:28,299 Försökte bygga ett fall mot Perez, ja. 554 00:28:28,508 --> 00:28:30,969 Därför träffades de på hotellet i hemlighet. 555 00:28:31,302 --> 00:28:32,302 Men titta här. 556 00:28:32,971 --> 00:28:35,557 Perez torped är Jimmy the Carpenter. 557 00:28:35,765 --> 00:28:37,434 Vill ni gissa hur han arbetar? 558 00:28:38,810 --> 00:28:40,228 Skruvmejsel? 559 00:28:41,771 --> 00:28:44,232 Så kvinnan är inte en boll av mordisk ilska. 560 00:28:44,441 --> 00:28:47,527 Nej. Det är det Perez som är. Åtminstone hans torped. 561 00:28:47,777 --> 00:28:49,446 Ska vi gripa Perez, då? 562 00:28:49,529 --> 00:28:51,614 FBI har försökt det i åratal. Hal som en ål. 563 00:28:51,698 --> 00:28:54,075 Han tvättar allt genom sin solarium-franchise. 564 00:28:54,159 --> 00:28:56,077 Vi kan inte riskera att stjälpa FBI-fallet. 565 00:28:56,161 --> 00:28:58,747 Vi måste gå genom rätten. Och vi måste skaffa fullmakt. 566 00:28:59,039 --> 00:29:00,206 Jag ska be dem skynda på. 567 00:29:00,290 --> 00:29:02,876 - Perez kan ha Charlotte nu. - Det betvivlar jag. 568 00:29:03,543 --> 00:29:05,045 Om inte annat är han ute efter henne. 569 00:29:05,920 --> 00:29:07,005 Det betvivlar jag inte. 570 00:29:07,464 --> 00:29:09,090 Du kan väl ordna fullmakten? 571 00:29:09,299 --> 00:29:10,675 Jag glömde nog stänga av spisen. 572 00:29:13,970 --> 00:29:15,930 Underbart, du har en på gång. 573 00:29:16,139 --> 00:29:17,974 Ja. Ny information, Maze. 574 00:29:18,183 --> 00:29:21,227 Mamma verkar inte vara en ljugande vilde trots allt, - 575 00:29:21,311 --> 00:29:24,397 - men hon verkar också vara mål för en ond torped. 576 00:29:25,023 --> 00:29:27,025 Så du får inte låta henne lämna våningen - 577 00:29:27,108 --> 00:29:28,902 - förrän det här är löst. Okej? 578 00:29:30,737 --> 00:29:31,988 Din mamma är borta. 579 00:29:32,697 --> 00:29:33,697 Va? 580 00:29:34,366 --> 00:29:36,409 Hur gick det till? 581 00:29:36,659 --> 00:29:39,746 Hon lurade mig, skallade mig, och drog. 582 00:29:42,165 --> 00:29:43,249 Ledsen. 583 00:29:44,959 --> 00:29:46,169 Då så... 584 00:29:46,419 --> 00:29:49,339 Det värsta som kan hända är väl att hon blir brutalt mördad. 585 00:29:50,090 --> 00:29:53,927 Då hittar hon bara en ny kropp och är tillbaka som en duktig mamma. 586 00:29:54,719 --> 00:29:55,845 Eller inte. 587 00:29:56,763 --> 00:30:00,225 Jag kanske råkade säga nåt om avtalet med Gud. 588 00:30:00,517 --> 00:30:02,560 Så jag tror att hon är på flykt. 589 00:30:02,811 --> 00:30:05,397 Så om hon byter kropp hittar vi henne aldrig. 590 00:30:07,899 --> 00:30:10,819 Okej. Då får vi bara hitta henne innan det sker. 591 00:30:11,027 --> 00:30:14,614 Hur långt kan en gudomlig varelse fångad i en människokropp - 592 00:30:14,697 --> 00:30:15,949 - för första gången ta sig? 593 00:30:16,157 --> 00:30:17,157 Låt se. 594 00:30:17,325 --> 00:30:21,830 Hon är jäkligt snygg, bär mina kläder och har ett företagskort. 595 00:30:24,958 --> 00:30:26,084 Attans. 596 00:30:30,795 --> 00:30:33,673 Hejsan. Jag letar bara ledaren för en stor drogkartell. 597 00:30:33,756 --> 00:30:35,633 Är han hemma? Vicky? 598 00:30:36,467 --> 00:30:37,635 Victor? 599 00:30:38,594 --> 00:30:39,595 Ursäkta, kära du. 600 00:30:39,804 --> 00:30:41,431 - Vem fan är det? - Vicky? 601 00:30:44,517 --> 00:30:45,517 Hej. 602 00:30:46,602 --> 00:30:48,104 Mr Perez, jag vill säga - 603 00:30:48,187 --> 00:30:50,481 - att jag inte vill prata om dina knarkaffärer. 604 00:30:50,565 --> 00:30:52,608 Jag är här för att prata om Charlotte Richards... 605 00:30:54,318 --> 00:30:56,154 Håller du möjligen Charlotte som fånge? 606 00:30:57,822 --> 00:30:59,365 - Vem då? - Det tar jag som ett "nej". 607 00:30:59,991 --> 00:31:01,033 Här är min poäng. 608 00:31:01,367 --> 00:31:02,827 Du tror felaktigt att hon är död. 609 00:31:02,910 --> 00:31:05,163 Ingen fara, för du tror att hon ännu är Charlotte, - 610 00:31:05,246 --> 00:31:06,998 - men det är hon inte. Förstått? 611 00:31:08,166 --> 00:31:11,461 Lovar du att du håller dig borta från Charlotte Richards? 612 00:31:19,135 --> 00:31:20,428 Se där. 613 00:31:20,928 --> 00:31:23,848 Snöstorm på ett solarium. Så ironiskt. 614 00:31:26,976 --> 00:31:28,019 Inspektören. 615 00:31:28,478 --> 00:31:30,938 Jag tror att Vicky här är beredd att visa och berätta. 616 00:31:31,022 --> 00:31:32,064 Med betoning på "visa". 617 00:31:36,444 --> 00:31:37,487 Vänta lite. 618 00:31:38,029 --> 00:31:39,989 Döda honom för att han var knarkpolis? 619 00:31:40,156 --> 00:31:41,324 Varför skulle jag det? 620 00:31:41,574 --> 00:31:42,909 Jag utnyttjade honom. 621 00:31:43,367 --> 00:31:45,369 Gav honom bluffinformation med vilje. 622 00:31:46,078 --> 00:31:48,372 Fick FBI att jaga efter sina egna nollor. 623 00:31:48,706 --> 00:31:50,208 Han var en tillgång. 624 00:31:50,583 --> 00:31:51,918 Det vore korkat att skada honom. 625 00:31:52,001 --> 00:31:54,420 Du glömde berätta om din plan för din polare Jimmy. 626 00:31:54,921 --> 00:31:56,589 Skruvmejsel i halsen. 627 00:31:56,839 --> 00:31:58,007 Carpenter? 628 00:31:58,716 --> 00:31:59,716 Han är död. 629 00:32:02,094 --> 00:32:03,888 Kastade jag in en skiftnyckel på ert jobb. 630 00:32:04,388 --> 00:32:08,267 Förstår ni? Skruvmejsel? Skiftnyckel? Det är ett tema. 631 00:32:12,522 --> 00:32:14,690 Hur är det med min lilla knarkkung-panini? 632 00:32:15,107 --> 00:32:16,150 Han är inte vår kille. 633 00:32:16,234 --> 00:32:18,319 Nån med koppling till Marco och Charlotte - 634 00:32:18,402 --> 00:32:20,404 - som inte visste att Jimmy the Carpenter var död. 635 00:32:20,613 --> 00:32:22,448 Är Jimmy död? Vad sorgligt. 636 00:32:22,782 --> 00:32:27,745 Om vi antar att hela kartellen vet om det kan de uteslutas och då har vi - 637 00:32:27,954 --> 00:32:32,416 - det enda sättet Charlotte och Marco hör ihop på. Advokatfirman. 638 00:32:33,000 --> 00:32:34,794 Två tillslag på samma dag. Jag är med. 639 00:32:35,044 --> 00:32:36,337 Inga fler tillslag. 640 00:32:36,796 --> 00:32:38,422 Inga fler solarie-påhitt. 641 00:32:38,631 --> 00:32:42,051 Du borde veta vid det här laget hur man följer rutinerna. 642 00:32:42,510 --> 00:32:45,263 Ursäkta, men Charlotte är i fara. Vi måste hitta henne. 643 00:32:45,888 --> 00:32:48,558 Hur går hon från att vara stor stygg varg till lamm? 644 00:32:48,641 --> 00:32:50,059 Kanske en varg i fårakläder, - 645 00:32:50,142 --> 00:32:52,353 - men nu måste hon återvända till flocken. 646 00:32:58,317 --> 00:33:01,529 Ja, jag jobbade på det fallet. Jag jobbar på alla fall som vi får in. 647 00:33:01,821 --> 00:33:04,156 Okej. Men Perez-fallet var känsligt. 648 00:33:04,407 --> 00:33:06,617 Endast du förutom Charlotte kände till det. 649 00:33:07,618 --> 00:33:09,245 Därför är du även den enda här - 650 00:33:09,328 --> 00:33:11,747 - som känner till Jimmy the Carpenters metoder. 651 00:33:11,998 --> 00:33:13,124 Vänta. 652 00:33:13,874 --> 00:33:15,084 Ni tror väl inte att jag... 653 00:33:15,167 --> 00:33:17,962 Använde en skruvmejsel och försökte skylla det på Perez-kartellen, - 654 00:33:19,046 --> 00:33:20,047 - ja. 655 00:33:20,631 --> 00:33:21,674 Det är ju ren galenskap. 656 00:33:21,757 --> 00:33:23,884 Det galna är att nån med examen från Harvard Law 657 00:33:23,968 --> 00:33:25,219 ännu arbetar som medarbetare. 658 00:33:25,303 --> 00:33:28,681 Ja, omsprungen som partner av gamle Tom Cruise där. 659 00:33:29,015 --> 00:33:31,517 Du borde väl ha visat chefen din höjdarinsats. 660 00:33:31,767 --> 00:33:36,272 Insinuerar du att jag dödade en oskyldig unge och min chef, - 661 00:33:36,355 --> 00:33:38,441 - min mentor sen 12 år tillbaka, - 662 00:33:38,524 --> 00:33:42,361 - på grund av yrkesmässig svartsjuka, då är du galen. 663 00:33:43,029 --> 00:33:44,029 Vänta. 664 00:33:44,196 --> 00:33:46,032 Jag tror inte att vi nämnde två mord. 665 00:33:46,324 --> 00:33:48,117 Vi visade brottsplatsfotot av Marco, - 666 00:33:48,200 --> 00:33:49,327 - men inte Charlotte. 667 00:33:49,410 --> 00:33:50,410 - Lucifer. - Tja, - 668 00:33:50,953 --> 00:33:53,623 - med tanke på informationen ni presenterade, - 669 00:33:53,706 --> 00:33:57,251 - mobilen, skon, antog jag bara att hon var... 670 00:33:57,335 --> 00:33:58,919 Död? Nej. 671 00:33:59,754 --> 00:34:00,838 Du missade precis. 672 00:34:01,047 --> 00:34:03,299 Är hon vid liv blir det intressant att höra - 673 00:34:03,382 --> 00:34:06,218 - vad hon har att säga om dig, hennes lojala protegé. 674 00:34:07,219 --> 00:34:09,180 Det här mötet är över nu. 675 00:34:09,347 --> 00:34:10,848 Ni kan väl prata med min advokat. 676 00:34:11,390 --> 00:34:12,850 Han sitter två dörrar bort. 677 00:34:14,852 --> 00:34:16,771 Varför yppade du hemlig information - 678 00:34:16,854 --> 00:34:19,231 - till en som nu, uppenbarligen, är huvudmisstänkt? 679 00:34:19,315 --> 00:34:22,068 Ursäkta. Jag lär mig rutinerna en dag. 680 00:34:24,737 --> 00:34:25,738 MOZZARELLA CHEDDAR 681 00:34:49,885 --> 00:34:51,178 Varför är du inte död? 682 00:34:51,720 --> 00:34:52,805 Va? Vem är du? 683 00:34:52,888 --> 00:34:54,056 Lägg av, Charlotte. 684 00:34:54,515 --> 00:34:55,867 Förresten, tack för att du använde - 685 00:34:55,891 --> 00:34:57,976 - kreditkortet vi öppnade för Perez-fallet. 686 00:34:58,519 --> 00:35:00,437 Jag är den ende som har tillgång till det, - 687 00:35:00,521 --> 00:35:03,190 - den ende som gjorde nåt för dig i helveteshålet. 688 00:35:03,941 --> 00:35:06,318 Helveteshålet? Är du också en demon? 689 00:35:06,402 --> 00:35:08,779 Hur så, för att jag är lite upprörd? 690 00:35:09,363 --> 00:35:10,882 Det är man om man blir förbisprungen - 691 00:35:10,906 --> 00:35:13,075 - av Wheeler med den stora korven. 692 00:35:13,367 --> 00:35:15,327 Nu vet jag vem du är. Du är den som dödade mig. 693 00:35:15,411 --> 00:35:17,121 Tydligen inte. Men nu gör jag det. 694 00:35:17,913 --> 00:35:20,207 Ledsen. Du får inte döda min mamma. 695 00:35:21,083 --> 00:35:22,251 Lucifer! 696 00:35:22,793 --> 00:35:23,793 Inspektören! 697 00:35:23,961 --> 00:35:25,671 Ska du följa efter mig som följer honom, - 698 00:35:25,754 --> 00:35:27,464 - hade vi kunnat åka tillsammans. 699 00:35:29,967 --> 00:35:31,802 Ja, ta honom du. 700 00:35:32,761 --> 00:35:34,888 Jag stannar och beskyddar den stackars kvinnan. 701 00:35:35,097 --> 00:35:36,807 Beskyddar mig? Från vad? 702 00:35:39,768 --> 00:35:42,646 - Varför gjorde du så? - Inspektören vet att du lever nu. 703 00:35:42,730 --> 00:35:44,523 Så du måste sälja in hela Charlotte-charaden. 704 00:35:44,690 --> 00:35:46,400 Du måste förklara blodpölen på nåt sätt. 705 00:35:46,775 --> 00:35:48,402 - Din lille... - Djävul? 706 00:35:48,610 --> 00:35:49,653 Ja. 707 00:35:49,862 --> 00:35:53,031 Men förutom det har vi aldrig träffats, vi känner inte varandra. 708 00:35:53,991 --> 00:35:55,909 Nog svårt att hantera för inspektören. 709 00:35:58,912 --> 00:36:00,247 Hon verkar kunna hantera en del. 710 00:36:02,207 --> 00:36:03,292 Ja. 711 00:36:09,506 --> 00:36:14,136 DONATIONSCENTER 712 00:36:14,219 --> 00:36:16,054 Hennes sår uppkom visst i tumultet. 713 00:36:16,138 --> 00:36:16,972 POLIS - ÖVERTRÄD EJ 714 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Stackars kvinna. 715 00:36:18,474 --> 00:36:20,601 Ska du berätta vad fan du höll på med? 716 00:36:21,143 --> 00:36:23,103 Ledde musen till osten, så klart. 717 00:36:23,395 --> 00:36:25,355 Jag skulle vara katten, men så dök du upp. 718 00:36:25,439 --> 00:36:27,983 Så, det gör dig nog till hunden. 719 00:36:28,066 --> 00:36:29,610 Vad ska jag göra med dig? 720 00:36:29,943 --> 00:36:31,403 Jag kan tänka mig ett par saker. 721 00:36:31,487 --> 00:36:32,946 Jag kanske måste stretcha först. 722 00:36:33,280 --> 00:36:34,573 Du måste följa reglerna. 723 00:36:34,656 --> 00:36:37,117 Du säger åt mig att inte gå på misstänkta inför dig. 724 00:36:37,201 --> 00:36:38,660 Inte heller bakom ryggen på dig? 725 00:36:38,744 --> 00:36:40,621 Bestäm dig, inspektören. 726 00:36:40,871 --> 00:36:43,749 Ingen köper dockor till min dotter för 200 dollar. 727 00:36:43,832 --> 00:36:45,112 Varför inte? Du skulle inte det. 728 00:36:46,210 --> 00:36:47,795 Jag lärde henne en läxa. 729 00:36:47,878 --> 00:36:49,046 Grundkurs i försummelse. 730 00:36:49,129 --> 00:36:52,257 Du överger henne när hon behöver dig som mest. 731 00:36:57,221 --> 00:37:00,724 Jag vet inte vad som skedde mellan dig och din mamma. 732 00:37:01,308 --> 00:37:03,519 Och vill du prata om det finns jag här för dig. 733 00:37:03,727 --> 00:37:04,727 Men lyssna på mig. 734 00:37:04,895 --> 00:37:06,495 Att göra det som är bäst för ens barn, - 735 00:37:07,689 --> 00:37:09,274 - det gör dem inte alltid glada. 736 00:37:21,453 --> 00:37:23,914 Jag vill inte störa så sent, - 737 00:37:25,249 --> 00:37:26,917 - men jag vill bara be om ursäkt. 738 00:37:28,418 --> 00:37:30,170 Ja, du hade rätt, Linda. 739 00:37:31,463 --> 00:37:34,424 Jag har en hel del att gottgöra för. 740 00:37:35,008 --> 00:37:37,344 Jag har gjort så många misstag på sistone. 741 00:37:38,428 --> 00:37:40,013 Men ett stort var att såra dig. 742 00:37:40,597 --> 00:37:43,976 Jag må ha skapat en vänskap med dig under falska premisser, ja, - 743 00:37:45,269 --> 00:37:47,104 - men jag ansåg dig vara en vän. 744 00:37:48,897 --> 00:37:51,024 Och jag är så ledsen över att jag sabbade det. 745 00:37:54,444 --> 00:37:57,155 Om nån förstår misstag är det en terapeut. 746 00:37:58,365 --> 00:37:59,700 Inte för att du skulle veta det. 747 00:38:04,121 --> 00:38:05,622 Ursäkten godtas. 748 00:38:07,457 --> 00:38:08,542 Tack. 749 00:38:09,293 --> 00:38:11,169 - God natt. - God natt. 750 00:39:27,746 --> 00:39:29,373 Vad i hela friden är det? 751 00:39:29,581 --> 00:39:30,874 Ostiga nudlar. 752 00:39:31,375 --> 00:39:33,835 Det är vad mödrar gör för att göra sina barn glada. 753 00:39:36,421 --> 00:39:38,382 Jag såg det på plattskärmen. 754 00:39:41,176 --> 00:39:42,427 Det förklarar all ost. 755 00:39:47,683 --> 00:39:48,767 Lucifer, - 756 00:39:50,560 --> 00:39:52,980 - jag önskar, av hela mitt väsen, - 757 00:39:53,480 --> 00:39:55,607 - att saker och ting kan återgå till hur de var förut. 758 00:39:57,067 --> 00:39:58,318 Med dig, - 759 00:39:59,152 --> 00:40:01,780 - och alla mina barn igen i himlen. 760 00:40:05,409 --> 00:40:08,245 Jag vill ha det din far tog från mig. 761 00:40:08,996 --> 00:40:11,123 Jag vill ha tillbaka mitt hem. 762 00:40:16,503 --> 00:40:18,255 Men jag vet att det är omöjligt. 763 00:40:20,132 --> 00:40:22,300 Så jag vill göra vad jag kan - 764 00:40:23,760 --> 00:40:26,304 - för att vara en god mor åt dig här, - 765 00:40:26,513 --> 00:40:27,639 - på jorden. 766 00:40:37,107 --> 00:40:38,150 Det är för sent. 767 00:40:40,819 --> 00:40:42,446 Du övergav mig. 768 00:40:43,280 --> 00:40:46,867 Du stod bara och såg på när jag blev utstött. 769 00:40:47,784 --> 00:40:49,119 Nedkastat i helvetet. 770 00:40:49,327 --> 00:40:51,121 Med skurkstämpel för all framtid. 771 00:40:53,790 --> 00:40:55,459 Det finns inte nog med ostiga nudlar - 772 00:40:55,542 --> 00:40:57,794 - i hela universum för att fixa det, är jag rädd. 773 00:41:02,966 --> 00:41:04,134 Okej. 774 00:41:17,189 --> 00:41:19,107 Din far skickade dig aldrig till helvetet. 775 00:41:21,610 --> 00:41:22,694 Det var jag. 776 00:41:23,862 --> 00:41:25,697 Toppen. Mycket bättre. 777 00:41:27,908 --> 00:41:30,368 Jag gjorde det för att rädda ditt liv. 778 00:41:31,495 --> 00:41:35,082 Efter rebellupproret var din pappa arg. 779 00:41:35,165 --> 00:41:36,666 Väldigt arg. 780 00:41:40,879 --> 00:41:42,881 Han ville förgöra dig. 781 00:41:44,466 --> 00:41:46,093 Jag bad honom att inte göra det. 782 00:41:47,010 --> 00:41:50,764 Jag bad honom skicka dig till helvetet i stället. 783 00:41:52,682 --> 00:41:55,018 Jag gjorde det för att jag älskar dig. 784 00:41:57,521 --> 00:41:59,189 Och det kommer jag alltid att göra. 785 00:42:01,233 --> 00:42:02,567 Hur som helst, - 786 00:42:03,860 --> 00:42:08,406 - om du ändå vill att jag återvänder till helvetet, förstår jag det. 787 00:42:10,909 --> 00:42:12,577 Du gör vad som är rätt för dig. 788 00:42:15,580 --> 00:42:16,957 Det var vänligt av dig. 789 00:42:18,375 --> 00:42:20,210 Men skicka mig inte tillbaka till helvetet. 790 00:42:25,215 --> 00:42:26,633 Resten menade jag. 791 00:42:29,553 --> 00:42:30,595 Det vet jag. 792 00:42:33,598 --> 00:42:34,683 Okej. 793 00:42:35,225 --> 00:42:37,936 Du får stanna för tillfället. 794 00:42:38,979 --> 00:42:42,232 Bara tills jag luskar ut vad jag ska göra. 795 00:42:43,400 --> 00:42:44,943 Tack, min son. 796 00:42:45,944 --> 00:42:47,070 Ja. 797 00:43:40,830 --> 00:43:41,891 BASERAT PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR VERTIGO 798 00:43:41,915 --> 00:43:43,675 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 799 00:44:01,809 --> 00:44:03,811 Översatt av: Mattias Backström