1
00:00:01,025 --> 00:00:02,735
Detta har hänt...
2
00:00:02,944 --> 00:00:05,071
- Vem rymde ur helvetet?
- Mamma.
3
00:00:05,279 --> 00:00:07,448
Pappa blev arg och slängde ut mig.
4
00:00:07,532 --> 00:00:08,533
Vad gjorde din mamma då?
5
00:00:08,616 --> 00:00:10,118
Hon stod där och lät det ske.
6
00:00:10,201 --> 00:00:12,620
Några tusen år senare
slängde pappa ut henne också.
7
00:00:12,829 --> 00:00:14,622
Jag gjorde för henne
det hon gjort för mig.
8
00:00:15,289 --> 00:00:16,332
Alltså ingenting.
9
00:00:16,541 --> 00:00:19,252
Mamma Morningstar är alltså på fri fot.
10
00:00:19,335 --> 00:00:20,586
Henne kan jag aldrig bräcka.
11
00:00:20,670 --> 00:00:21,963
Hon skulle inte ge sig.
12
00:00:22,296 --> 00:00:23,131
Vad gör du här?
13
00:00:23,214 --> 00:00:25,883
Jag har degraderats.
Jag ska bistå vid fall, så...
14
00:00:26,300 --> 00:00:28,553
Du ljög för mig om att du var terapeut.
15
00:00:28,803 --> 00:00:31,889
Inser du vilken etisk position
du försatt mig i?
16
00:00:35,184 --> 00:00:38,271
Om hon inte vill döda mig
vet jag inte vad hon sysslar med.
17
00:00:38,354 --> 00:00:39,939
Det skrämmer mig.
18
00:00:41,524 --> 00:00:42,692
Lucifer...
19
00:00:43,025 --> 00:00:44,360
- Mamma?
- Hjälp mig.
20
00:00:51,325 --> 00:00:52,618
Han bara föll ihop.
21
00:00:52,827 --> 00:00:53,953
Nån här som kan HLR?
22
00:00:54,162 --> 00:00:55,162
Nej, inte jag.
23
00:00:55,329 --> 00:00:56,581
Hur är det med dig?
24
00:00:56,914 --> 00:00:58,082
Ring ambulans.
25
00:00:58,374 --> 00:00:59,500
Hjärtattack, kanske?
26
00:00:59,834 --> 00:01:01,335
Jag tror att han är död.
27
00:01:05,047 --> 00:01:07,008
- Sir?
- Lucifer?
28
00:01:08,134 --> 00:01:09,427
Lucifer?
29
00:01:09,594 --> 00:01:10,954
- Hur är det?
- Lucifer, var är du?
30
00:01:11,179 --> 00:01:12,305
Är du oskadd?
31
00:01:12,555 --> 00:01:14,515
Har nån sett Lucifer?
32
00:01:36,120 --> 00:01:37,288
Lucifer...
33
00:01:37,496 --> 00:01:38,789
Jag måste hitta Lucifer.
34
00:01:39,040 --> 00:01:41,459
Jag trodde att jag hade dödat dig.
35
00:02:18,120 --> 00:02:19,455
Mamma!
36
00:02:23,167 --> 00:02:24,252
Mamma?
37
00:02:24,585 --> 00:02:25,878
Hör du mig?
38
00:03:06,419 --> 00:03:07,670
Lucifer?
39
00:03:09,588 --> 00:03:12,008
Det var då jag började leta efter dig.
40
00:03:13,843 --> 00:03:17,596
Jag har åtminstone kunnat hålla
köttsäcken i ett stycke.
41
00:03:17,805 --> 00:03:19,473
Det har inte varit enkelt.
42
00:03:19,765 --> 00:03:22,727
En hel del män har spanat in mig.
43
00:03:24,103 --> 00:03:25,521
Äter människor sina egna?
44
00:03:26,647 --> 00:03:28,357
Säg nåt.
45
00:03:28,607 --> 00:03:30,151
Är du inte glad över att se mig?
46
00:03:30,401 --> 00:03:32,278
Ursäkta min mänskliga form, men...
47
00:03:32,903 --> 00:03:35,323
Den här har åtminstone
utmärkta bakpartier.
48
00:03:37,491 --> 00:03:38,491
Du ljuger.
49
00:03:38,743 --> 00:03:40,119
Nej, de är rätt fasta, känn.
50
00:03:40,328 --> 00:03:44,749
Jag refererade inte, och kommer aldrig
referera till din rumpa, mamma.
51
00:03:45,750 --> 00:03:48,002
Jag tror bara inte
på din skadade fågel-story.
52
00:03:48,085 --> 00:03:49,670
Du är skapelsegudinnan!
53
00:03:51,505 --> 00:03:53,215
Dessvärre inte nu längre.
54
00:03:53,424 --> 00:03:56,427
Nu är jag bara fast i en stinkande kvinna
med en otrolig rumpa.
55
00:03:56,969 --> 00:03:59,847
Allt jag har gjort i tre dar
är att gå runt i en kloakbrunn -
56
00:03:59,930 --> 00:04:02,433
- och frågat dessa enfaldiga kretiner
om var du är.
57
00:04:07,647 --> 00:04:09,690
- Vad gör du?
- Kallar hit Amenadiel.
58
00:04:11,859 --> 00:04:13,235
Underbart! Är han också här?
59
00:04:13,319 --> 00:04:15,738
Ja. Det är han som tar dig
tillbaka till helvetet, så...
60
00:04:16,113 --> 00:04:17,113
Vad?
61
00:04:17,573 --> 00:04:18,573
Varför det?
62
00:04:18,658 --> 00:04:20,910
För att du är farlig och skrämmande.
63
00:04:22,203 --> 00:04:24,830
Jag försäkrar dig om
att jag inte är här för att skada nån.
64
00:04:25,456 --> 00:04:26,666
Du måste tro mig.
65
00:04:26,874 --> 00:04:29,210
Hela mitt fokus har legat på
att hitta dig.
66
00:04:29,293 --> 00:04:30,753
Så att du kan gröpa ur mig. Okej.
67
00:04:30,836 --> 00:04:34,507
Nej! Vi har slösat nog med tid på
att stöta bort varandra.
68
00:04:34,590 --> 00:04:36,967
Jag skulle göra allt
för att rätta till det nu.
69
00:04:37,385 --> 00:04:39,095
Säker på att du inte menar hämnd?
70
00:04:39,470 --> 00:04:40,721
Lucifer.
71
00:04:41,180 --> 00:04:43,182
Din far satte mig i helvetet.
72
00:04:43,391 --> 00:04:44,767
Inte du. Det vet jag.
73
00:04:44,892 --> 00:04:47,937
Ja. Men jag var din fängelsevakt.
74
00:04:48,145 --> 00:04:51,065
Inte av egen fri vilja.
Vi blev båda förorättade.
75
00:04:54,527 --> 00:04:57,113
Men du hade åtminstone kunnat besöka mig.
76
00:04:58,364 --> 00:04:59,532
Jag är ledsen.
77
00:04:59,740 --> 00:05:02,326
När pappa stötte bort mig,
vem såg på utan att göra nåt?
78
00:05:02,535 --> 00:05:05,037
En ledtråd är att det rimmar på "samma".
79
00:05:05,538 --> 00:05:07,915
Kanske om du hade pratat
med mig i helvetet -
80
00:05:07,998 --> 00:05:10,126
- i stället för att skicka din lilla
demontorterare, -
81
00:05:10,710 --> 00:05:12,420
- hade jag kunnat förklara allt.
82
00:05:12,503 --> 00:05:13,743
Du har rätt. Men jag är här nu.
83
00:05:13,796 --> 00:05:15,840
Så varsågod, förklara.
84
00:05:18,634 --> 00:05:20,052
Du skulle inte tro mig.
85
00:05:21,554 --> 00:05:25,808
Jag vet att du är misstänksam
och inte litar på nån.
86
00:05:26,016 --> 00:05:28,018
Du vet inget om mig.
87
00:05:28,728 --> 00:05:29,979
Lucifer.
88
00:05:30,813 --> 00:05:32,273
Jag är din mamma.
89
00:05:33,357 --> 00:05:36,152
Inte sedan väldigt långt tillbaka.
90
00:05:37,820 --> 00:05:39,738
Men nu vill jag vara det.
91
00:05:47,830 --> 00:05:52,209
Då vill jag att du bevisar
din lilla ursprungssaga.
92
00:05:54,170 --> 00:05:56,005
Vi spårar dina steg.
93
00:05:56,297 --> 00:05:58,466
Hittar jag inget spår av ett blodbad -
94
00:05:58,549 --> 00:05:59,800
- kanske jag tror dig.
95
00:06:00,217 --> 00:06:03,637
Visst. Vi börjar där jag hittade
det lilla spjutet i min hals.
96
00:06:03,721 --> 00:06:04,721
Bra.
97
00:06:05,598 --> 00:06:07,558
Då måste jag hitta rena kläder till dig.
98
00:06:07,808 --> 00:06:10,436
Människor brukar ogilla åsynen av blod.
99
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Ja.
100
00:06:12,688 --> 00:06:13,856
Jag har märkt det.
101
00:06:27,995 --> 00:06:30,289
Kan du bara låta det vara?
102
00:06:30,498 --> 00:06:31,957
Vi borde väl inte ha lånat av Maze.
103
00:06:32,041 --> 00:06:34,627
Hennes kläder är otillräckliga.
104
00:06:35,044 --> 00:06:37,213
Ja. Halva min hud är exponerad.
105
00:06:37,421 --> 00:06:39,423
Mänskokläder är väldigt opraktiska.
106
00:06:39,632 --> 00:06:41,342
De är idioter, eller hur?
107
00:06:41,550 --> 00:06:43,135
Så du medger att du skymfar dem?
108
00:06:43,219 --> 00:06:44,887
Då hade jag brytt mig om dem, -
109
00:06:44,970 --> 00:06:46,388
- vilket jag inte gör.
110
00:06:54,396 --> 00:06:57,441
Så alla rykten om varför pappa
skickade dig till helvetet...
111
00:06:57,650 --> 00:06:59,735
Farsoterna, översvämningarna...
112
00:07:00,402 --> 00:07:01,820
Det var inte du som låg bakom?
113
00:07:02,238 --> 00:07:04,615
- Tja...
- Jag tänkte väl det.
114
00:07:05,032 --> 00:07:06,825
Jag var arg.
115
00:07:07,076 --> 00:07:09,662
Men människor var inte skälet till
att du och jag bråkade.
116
00:07:10,746 --> 00:07:12,164
Åtminstone inte då.
117
00:07:12,373 --> 00:07:13,457
Mamma?
118
00:07:21,674 --> 00:07:23,676
Du utelämnade visst en liten detalj.
119
00:07:24,218 --> 00:07:25,261
Kära nån.
120
00:07:41,291 --> 00:07:44,461
Du ljuger så du tror dig själv, mamma.
121
00:07:45,295 --> 00:07:48,256
Den som förstörde min människodräkt
måste ha dödat den här.
122
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
Det är uppenbart.
123
00:07:50,300 --> 00:07:51,718
Lucifer, raring...
124
00:07:51,969 --> 00:07:55,097
Varför skulle jag ta hit dig
för att sänka min story?
125
00:07:55,639 --> 00:07:56,974
Jag vet inte.
126
00:07:57,307 --> 00:07:59,226
Men det är precis det jag ska ta reda på.
127
00:08:00,018 --> 00:08:01,395
Fastighetsskötaren.
128
00:08:03,313 --> 00:08:05,440
- Nej... Vänta!
- Varför det?
129
00:08:05,649 --> 00:08:07,943
För att det ligger en död man i sängen.
130
00:08:08,151 --> 00:08:09,945
Människor gillar inte sånt.
131
00:08:10,153 --> 00:08:11,822
Visst. Då flyger vi ut genom fönstret.
132
00:08:12,197 --> 00:08:14,741
Jag har inte vingar längre.
133
00:08:15,033 --> 00:08:16,033
Va?
134
00:08:16,493 --> 00:08:17,953
Det är en lång historia.
135
00:08:18,161 --> 00:08:19,204
Kom, den här vägen.
136
00:08:22,165 --> 00:08:23,250
Fastighetsskötaren.
137
00:08:23,667 --> 00:08:25,335
HOTEL GLEAM
LEVERANSER
138
00:08:25,544 --> 00:08:26,837
Den här vägen.
139
00:08:27,671 --> 00:08:29,089
Vad har hänt med dina vingar?
140
00:08:29,297 --> 00:08:30,424
Jag skar av dem.
141
00:08:30,632 --> 00:08:31,800
Varför det?
142
00:08:32,009 --> 00:08:33,552
Kom till jorden, klipp dig eller så, -
143
00:08:33,635 --> 00:08:35,012
- men det är lite extremt.
144
00:08:35,220 --> 00:08:36,471
Du, kompis.
145
00:08:38,390 --> 00:08:39,766
Får jag ta över efter dig?
146
00:08:39,975 --> 00:08:41,810
- Ursäkta?
- Med kvinnan?
147
00:08:42,352 --> 00:08:43,520
Hur mycket?
148
00:08:43,812 --> 00:08:45,522
Den här får du lov att döda. Kom.
149
00:08:47,149 --> 00:08:49,359
Jag skämtar, mamma!
150
00:08:50,652 --> 00:08:51,737
Jösses.
151
00:08:51,987 --> 00:08:53,864
Du måste göra dig av med kläderna.
152
00:08:54,072 --> 00:08:55,699
De utgör ett allvarligt problem.
153
00:08:56,074 --> 00:08:58,410
Jag kör dig hem,
för att vara ute i allmänheten -
154
00:08:58,493 --> 00:08:59,870
- fungerar uppenbarligen inte.
155
00:09:00,495 --> 00:09:01,955
Sen ska jag träffa min kollega.
156
00:09:03,206 --> 00:09:04,206
Mamma!
157
00:09:04,249 --> 00:09:06,168
- Ja?
- Du är naken!
158
00:09:06,501 --> 00:09:09,337
Du sa att kläderna var ett problem.
Problemet är löst.
159
00:09:09,421 --> 00:09:11,131
Hoppa bara in i bilen!
160
00:09:12,174 --> 00:09:13,175
Kära nån.
161
00:09:13,258 --> 00:09:16,303
Traumatiserad för all framtid.
Tack för det.
162
00:09:30,859 --> 00:09:32,027
Maze?
163
00:09:32,527 --> 00:09:34,571
Bra, du är kvar här.
Jag har ett jobb till dig.
164
00:09:34,863 --> 00:09:36,865
Jag är på väg ut. Inga fler jobb...
165
00:09:36,948 --> 00:09:38,909
Ja, jag vet.
Du jobbar inte för mig längre.
166
00:09:38,992 --> 00:09:41,286
Det är tydligt, men du kommer nog
att älska den här.
167
00:09:42,704 --> 00:09:44,372
Se den som en avskedsgåva.
168
00:09:44,581 --> 00:09:45,624
Kom igen.
169
00:09:48,376 --> 00:09:50,545
Hej, Mazikeen.
170
00:09:54,299 --> 00:09:55,425
Är det hon?
171
00:09:56,510 --> 00:09:57,761
I en människokropp?
172
00:09:58,386 --> 00:09:59,386
Dessvärre.
173
00:10:00,263 --> 00:10:01,556
För dig.
174
00:10:01,807 --> 00:10:04,518
Jag uppskattar din entusiasm,
men rör inte.
175
00:10:04,726 --> 00:10:05,726
Va?
176
00:10:06,103 --> 00:10:07,103
Du skämtar.
177
00:10:08,063 --> 00:10:09,815
Millennia, Lucifer.
178
00:10:10,899 --> 00:10:12,901
Utan fysisk form.
179
00:10:15,278 --> 00:10:16,613
Men nu...
180
00:10:19,324 --> 00:10:20,659
Titta på allt kött.
181
00:10:20,742 --> 00:10:22,577
Ja, ledsen. Ingen tortyr.
182
00:10:22,786 --> 00:10:24,579
Släpp henne bara inte ur sikte.
183
00:10:24,788 --> 00:10:27,624
Innan jag vet om hon ljuger eller ej
är hon inte att lita på.
184
00:10:29,584 --> 00:10:31,128
Vill du att jag ska vara barnvakt?
185
00:10:31,336 --> 00:10:34,548
Du ska vakta min mamma
iförd en jobbigt snygg kvinna-dräkt.
186
00:10:34,756 --> 00:10:35,966
För tillfället.
187
00:10:57,404 --> 00:11:00,532
Jag försökte bara ge
Tammy Twinkletoes en make-over.
188
00:11:05,579 --> 00:11:08,748
Raring, du... Du stack ut hennes öga.
189
00:11:09,541 --> 00:11:10,667
Ja.
190
00:11:11,251 --> 00:11:12,419
Det var en olyckshändelse.
191
00:11:13,295 --> 00:11:15,422
Det ser smakfullt ut.
192
00:11:15,630 --> 00:11:16,673
Lucifer?
193
00:11:16,882 --> 00:11:19,092
Hej, inspektören. Sir Skitstövel.
194
00:11:19,551 --> 00:11:20,427
Avkomman.
195
00:11:20,510 --> 00:11:22,262
Du ligger nog bakom detta.
196
00:11:22,345 --> 00:11:23,345
Dessvärre inte.
197
00:11:23,638 --> 00:11:27,309
Inte jag, men jag gillar det.
Kan vi börja jobba nu?
198
00:11:27,392 --> 00:11:29,853
Har det dykt upp några nya mord?
199
00:11:31,146 --> 00:11:33,940
När du gör den minen
ser du lite ut som dockan.
200
00:11:39,112 --> 00:11:40,363
- Du...
- Hör på...
201
00:11:40,697 --> 00:11:42,699
Man kan få en skurk att erkänna
om man gör så.
202
00:11:42,949 --> 00:11:44,469
Det är ingen lek, det är föräldraskap.
203
00:11:44,784 --> 00:11:48,038
Och det är viktigt.
Hon lemlästade Tammy Twinkletoes.
204
00:11:48,121 --> 00:11:52,167
Och det finns nog en riktig lemlästning
där ute just nu.
205
00:11:52,626 --> 00:11:55,545
Nåt som skriker "Galen rasande häxkvinna"?
206
00:11:57,172 --> 00:11:58,256
Inte vad jag vet.
207
00:11:59,132 --> 00:12:00,508
Okej. Jag går in igen.
208
00:12:00,592 --> 00:12:01,676
Inspektören!
209
00:12:02,135 --> 00:12:04,346
Det är bara en docka.
Varför denna uppståndelse?
210
00:12:05,513 --> 00:12:07,933
Det är inte bara en docka.
Det är manipulering.
211
00:12:08,141 --> 00:12:09,142
Va?
212
00:12:09,225 --> 00:12:11,478
Hennes bästis Landa
fick en All-American-docka -
213
00:12:11,561 --> 00:12:12,580
- och nu vill Trixie ha en.
214
00:12:12,604 --> 00:12:14,731
Så vad gör hon? Förstör sin gamla docka,
215
00:12:14,814 --> 00:12:17,150
- och vill att jag ska ersätta den.
- Imponerande.
216
00:12:17,275 --> 00:12:19,361
Men förvänta dig inget annat
av den sluga jäntan.
217
00:12:19,819 --> 00:12:21,529
- Gå med på det, så fortsätter vi...
- Nej.
218
00:12:22,238 --> 00:12:24,366
Och jag uppskattar om du inte
underminerar mig.
219
00:12:24,699 --> 00:12:25,742
Men du är en dålig mamma.
220
00:12:26,534 --> 00:12:29,287
Svik barnet när det behöver hjälp,
förlora dess förtroende.
221
00:12:29,371 --> 00:12:31,081
- Är det så du vill ha det?
- Decker.
222
00:12:31,915 --> 00:12:32,915
Ja.
223
00:12:33,792 --> 00:12:34,876
Uppfattat.
224
00:12:35,335 --> 00:12:36,753
Nytt fall. Hotel Gleam.
225
00:12:37,253 --> 00:12:38,964
Äntligen! Jättegoda nyheter.
226
00:12:43,635 --> 00:12:45,095
Han är ju bara barnet.
227
00:12:45,303 --> 00:12:46,930
Ja, 19 eller så.
228
00:12:47,347 --> 00:12:48,467
Hur länge har han varit här?
229
00:12:48,598 --> 00:12:50,433
Jag vet inte, kanske i ett par dar?
230
00:12:50,642 --> 00:12:53,520
Hushållerskan tog tydligen
"Stör ej" -skylten på allvar.
231
00:12:54,354 --> 00:12:57,399
Dödsorsak, enkelt hugg, sår i halsen.
232
00:12:57,482 --> 00:12:58,482
RÄTTSMEDICINARE
233
00:12:58,650 --> 00:12:59,859
Jag tänker mig en ishacka.
234
00:13:00,151 --> 00:13:01,361
Eller kanske en skruvmejsel?
235
00:13:01,569 --> 00:13:02,862
Stjärnskruvmejsel?
236
00:13:04,489 --> 00:13:06,241
Ja, kanske.
237
00:13:06,950 --> 00:13:08,034
- Du är duktig.
- Jag vet.
238
00:13:08,118 --> 00:13:10,453
Inspektören? Intressant blodpöl här.
239
00:13:15,709 --> 00:13:17,502
Jag antar att den tillhör Askungen här.
240
00:13:17,752 --> 00:13:19,963
"Askungen"? Så vi menar inte ond styvmor?
241
00:13:21,423 --> 00:13:22,298
Verkligen?
242
00:13:22,382 --> 00:13:25,427
Är vi fortfarande inne på
"min mamma gjorde det" -grejen?
243
00:13:25,552 --> 00:13:27,152
Jag trodde hon begick vårt senaste mord.
244
00:13:27,220 --> 00:13:29,556
Kastar du mord på henne tills nåt fastnar?
245
00:13:29,639 --> 00:13:33,059
Jag menar bara att den saknade kvinnan
kan vara vår mördare.
246
00:13:33,351 --> 00:13:36,771
Ett mördande psykfall vars utbrott
startade med den här stackaren.
247
00:13:36,855 --> 00:13:39,107
Jag gissar att det är en affär
som har gått snett.
248
00:13:39,566 --> 00:13:42,277
Svartsjuk make följer efter
sin vänstrande fru hit.
249
00:13:42,527 --> 00:13:44,821
Han dödar den unga älskaren.
Han skadar henne.
250
00:13:44,904 --> 00:13:46,781
Sen drar han hem henne eller så flyr hon.
251
00:13:47,073 --> 00:13:48,283
Absolut det senare.
252
00:13:48,908 --> 00:13:51,077
Vi skulle veta mer
om hon lämnat mer än en sko.
253
00:13:51,703 --> 00:13:53,538
Vi har ingen väska.
254
00:13:54,247 --> 00:13:57,250
- Ingen plånbok, inga nycklar.
- Skulle hennes mobil hjälpa?
255
00:13:57,375 --> 00:14:00,545
- Självklart, men vi har ingen...
- En mobiltelefon!
256
00:14:05,467 --> 00:14:06,718
Snyggt, Luc -
257
00:14:08,303 --> 00:14:09,304
- ifer.
258
00:14:09,512 --> 00:14:12,891
Jag tar den till labbet,
ser om jag kan få fram nåt.
259
00:14:13,141 --> 00:14:14,225
Ja, så fort du kan, Ella.
260
00:14:14,309 --> 00:14:16,770
Vi måste fortsätta som om hon är vid liv.
261
00:14:16,853 --> 00:14:19,105
- Ja.
- Jag vill inte hitta fler lik.
262
00:14:19,189 --> 00:14:21,608
Tro mig. Du hittar inga fler lik.
263
00:14:23,109 --> 00:14:24,109
Jag har hittat ett lik.
264
00:14:32,533 --> 00:14:33,868
Hon är hushållerska på hotellet.
265
00:14:34,285 --> 00:14:36,496
Det förklarar varför hon inte fann liket.
266
00:14:36,704 --> 00:14:38,998
För att hon var död.
267
00:14:39,332 --> 00:14:41,667
Hursomhelst, okej, inga öppna sår, -
268
00:14:41,876 --> 00:14:44,087
- så hon är inte vår blödande Askungen.
269
00:14:44,379 --> 00:14:46,964
Ser du blåmärkena
och de halvcirkelformade märkena?
270
00:14:47,048 --> 00:14:48,091
Strypt.
271
00:14:48,508 --> 00:14:50,760
Långa naglar, så mördaren är kvinna.
272
00:14:50,843 --> 00:14:52,720
Inte helt säkert. Märkena är inte djupa.
273
00:14:53,012 --> 00:14:55,348
Det kan vara en kille
som inte klipper naglarna.
274
00:14:55,431 --> 00:14:56,766
Lägg av, det är uppenbart.
275
00:14:56,849 --> 00:15:00,186
Hon hade precis kört en skruvmejsel
genom stackaren, -
276
00:15:00,395 --> 00:15:01,875
- när hon avbröts av kammarjungfrun -
277
00:15:01,938 --> 00:15:03,648
- som hon därefter ströp.
278
00:15:03,731 --> 00:15:05,566
"Kammarjungfrun"? Är mördaren mrs Peacock
279
00:15:05,650 --> 00:15:07,860
- i biblioteket med ett ljus?
- Älskar det spelet.
280
00:15:07,944 --> 00:15:10,071
Jag tror inte att det är
den saknade kvinnan.
281
00:15:10,530 --> 00:15:12,156
Ovanligt att kvinnor stryper nån.
282
00:15:12,240 --> 00:15:14,826
Men se på storleken på blåmärkena.
Inga manshänder.
283
00:15:15,076 --> 00:15:17,537
Jag har sett killar
med rätt små kvinnohänder.
284
00:15:17,620 --> 00:15:19,497
- Dan räknas inte.
- Kom igen.
285
00:15:19,580 --> 00:15:20,706
Oavsett vad.
286
00:15:20,915 --> 00:15:22,291
Hennes död var inte planerad.
287
00:15:22,375 --> 00:15:24,335
Vi har att göra med en tredje part, -
288
00:15:24,419 --> 00:15:26,459
- nån som attackerade paret
då hushållerskan kom in.
289
00:15:26,629 --> 00:15:29,298
Mördaren drog in hushållerskan
i sovrummet, där de stred, -
290
00:15:29,382 --> 00:15:32,427
- tills han lyckades strypa henne.
291
00:15:32,718 --> 00:15:34,429
Vilket gav vår Askungen tid att fly.
292
00:15:34,512 --> 00:15:35,638
Jag håller inte alls med.
293
00:15:35,805 --> 00:15:38,433
Och hon måste till helvetet
så fort som möjligt.
294
00:15:38,683 --> 00:15:41,310
Ursäkta mig nu,
jag måste ringa ett samtal.
295
00:15:41,811 --> 00:15:43,354
Fick vi fram nåt om mobilen?
296
00:15:43,938 --> 00:15:45,523
Just det. Jag glömde.
297
00:15:46,774 --> 00:15:49,569
Nej. Kunde inte återskapa nåt
från SIM-kortet.
298
00:15:49,944 --> 00:15:51,904
Vatten och mobiler...
Ingen bra kombination.
299
00:15:51,988 --> 00:15:53,698
Jag tappade min i toan en gång. Det sög.
300
00:15:53,781 --> 00:15:56,033
Vad synd att det inte gav nåt.
301
00:15:56,117 --> 00:15:59,996
Nej. För jag hittade ett serienummer
på den, -
302
00:16:00,079 --> 00:16:02,039
- så jag vet åtminstone vem som köpte den.
303
00:16:02,665 --> 00:16:03,916
Richards and Wheeler.
304
00:16:04,000 --> 00:16:05,460
En fin advokatfirma i Beverly Hills.
305
00:16:05,960 --> 00:16:06,836
Bra.
306
00:16:06,919 --> 00:16:11,090
Nästa gång kan du börja med den infon.
307
00:16:11,674 --> 00:16:12,675
Om du vill.
308
00:16:12,884 --> 00:16:14,343
Okej, chefen, var vill du ha mig?
309
00:16:14,552 --> 00:16:15,428
Jag är inte din chef.
310
00:16:15,511 --> 00:16:17,805
- Jag är bara, liksom...
- Min chef.
311
00:16:19,515 --> 00:16:21,976
Det är ingen fara.
Jag har accepterat min degradering.
312
00:16:22,185 --> 00:16:23,728
Och det är sexigt med order från dig.
313
00:16:26,314 --> 00:16:27,982
Ursäkta. Gammal vana.
314
00:16:28,816 --> 00:16:30,902
Du kan väl börja med Saknade personer?
315
00:16:30,985 --> 00:16:32,705
Se om det finns några ledtrådar
om Askungen.
316
00:16:33,237 --> 00:16:34,864
Lucifer och jag går till advokatbyrån.
317
00:16:35,072 --> 00:16:36,532
- Okej.
- Okej.
318
00:16:37,074 --> 00:16:38,074
Lucifer.
319
00:16:38,701 --> 00:16:39,701
Lucifer?
320
00:16:42,079 --> 00:16:43,164
Ber du, eller...
321
00:16:43,247 --> 00:16:46,417
Ja, det fungerar vanligen.
Han måste dra en handtralla eller nåt.
322
00:16:48,503 --> 00:16:50,213
Kom igen, Amenadiel. Var är du?
323
00:16:50,296 --> 00:16:52,798
BEVISLABB
324
00:16:52,882 --> 00:16:54,091
Hallå?
325
00:16:55,384 --> 00:16:56,594
Är den här på?
326
00:16:57,178 --> 00:16:59,639
Jag väntar på att Gud ska svara mig med.
327
00:16:59,722 --> 00:17:02,058
Men vet du vad? Bli inte avskräckt.
328
00:17:02,266 --> 00:17:06,270
Han lyssnar.
Det är bara en envägskommunikation.
329
00:17:12,527 --> 00:17:13,903
Kom igen, broder. Var är du?
330
00:17:24,413 --> 00:17:25,413
Linda.
331
00:17:27,959 --> 00:17:30,086
Överraskande att se
att du fortfarande kommer.
332
00:17:31,462 --> 00:17:35,841
Det är trots allt en riktig anläggning
för riktiga terapeuter -
333
00:17:35,925 --> 00:17:37,051
- med riktiga patienter.
334
00:17:37,260 --> 00:17:38,719
Dessvärre kan jag inte prata nu.
335
00:17:38,803 --> 00:17:40,083
Jag har efterforskning att göra.
336
00:17:40,221 --> 00:17:43,099
Säkerligen. Lär du dig mer om psykiatri?
337
00:17:43,391 --> 00:17:46,310
Eller är det dags att byta upp sig?
Bli advokat, kanske?
338
00:17:46,727 --> 00:17:47,727
Astronaut?
339
00:17:47,895 --> 00:17:48,896
Jag förstår.
340
00:17:48,980 --> 00:17:50,982
Du tjurar för att jag sa
att jag var terapeut.
341
00:17:51,315 --> 00:17:52,525
Det kanske du är.
342
00:17:52,733 --> 00:17:54,735
För dina intuitioner är läskiga.
343
00:17:55,111 --> 00:17:58,614
Jag gjorde det jag var tvungen att göra.
344
00:17:58,823 --> 00:17:59,841
Du skulle inte förstå det, -
345
00:17:59,865 --> 00:18:01,742
- men jag hade viktiga saker att göra.
346
00:18:01,826 --> 00:18:04,328
- Jag hade inget val!
- Jo, det hade du.
347
00:18:06,497 --> 00:18:07,498
Du utnyttjade mig.
348
00:18:08,624 --> 00:18:10,459
Det hade du inte behövt göra.
349
00:18:11,294 --> 00:18:14,839
Jag är van vid att mina patienter
ljuger för mig, inte mina kollegor.
350
00:18:15,506 --> 00:18:16,924
Inte mina vänner.
351
00:18:17,842 --> 00:18:20,928
Jag anförtrodde mig dig, litade på dig.
352
00:18:22,054 --> 00:18:23,848
Och du svek det förtroendet.
353
00:18:25,641 --> 00:18:30,479
Det är svårt att förklara,
men det har varit utmanande för mig.
354
00:18:33,357 --> 00:18:35,067
Om du tänkte mindre på dig själv -
355
00:18:35,151 --> 00:18:37,320
- och mer på hur du behandlar andra, -
356
00:18:38,029 --> 00:18:39,697
- så vore det inte så utmanande.
357
00:18:41,991 --> 00:18:42,992
Det kallas för karma.
358
00:18:45,328 --> 00:18:47,371
Det kanske du vill efterforska.
359
00:19:04,597 --> 00:19:06,140
RICHARDS AND WHEELER
ADVOKATFIRMA
360
00:19:06,349 --> 00:19:07,725
Det mest effektiva sättet
361
00:19:07,808 --> 00:19:10,102
är med en diskret
och systematisk inställning.
362
00:19:10,311 --> 00:19:12,605
- Uppfattat.
- Och börja med partnerna och...
363
00:19:12,688 --> 00:19:14,940
Lystring, advokater! Hallå!
364
00:19:15,608 --> 00:19:17,526
Hallå. Lystring, tack.
365
00:19:18,611 --> 00:19:21,238
Känner nån igen
det här viktiga bevismaterialet -
366
00:19:21,322 --> 00:19:23,532
- som hittades på en hemsk brottsplats?
367
00:19:23,783 --> 00:19:25,159
Ja, ser du.
368
00:19:25,493 --> 00:19:29,288
Det är vår företagstelefon. Alla har såna.
Kan tillhöra vem som helst.
369
00:19:29,955 --> 00:19:30,955
Jaha.
370
00:19:31,374 --> 00:19:36,545
Den här Louboutin-skon
i mörk finish i storlek sju?
371
00:19:36,629 --> 00:19:38,422
- Sex i England.
- Lucifer...
372
00:19:38,506 --> 00:19:41,217
Herregud, det är Charlottes sko.
373
00:19:41,717 --> 00:19:42,843
Är hon oskadd.
374
00:19:43,386 --> 00:19:44,804
Drömprinsen, antar jag.
375
00:19:46,889 --> 00:19:48,516
Richards. Charlotte Richards.
376
00:19:48,724 --> 00:19:50,059
Hon äger den här firman.
377
00:19:50,351 --> 00:19:52,228
När hon inte kom till kontoret -
378
00:19:53,270 --> 00:19:55,106
- antog jag att hon var på jobbresa.
379
00:19:55,439 --> 00:19:58,317
Råkar den här mannen vara inblandad
i nåt av de fallen?
380
00:20:01,529 --> 00:20:03,739
- Herregud, är han...
- Död som en dörrspik, ja.
381
00:20:03,823 --> 00:20:06,826
Eller snarare en dörrskruv,
för hålet i halsen är från en skruvmejsel.
382
00:20:07,034 --> 00:20:08,661
Och jag råkar tro att Charlotte kan...
383
00:20:08,744 --> 00:20:12,748
Kan bistå med mer information
angående hans död.
384
00:20:13,749 --> 00:20:16,043
Jag känner inte igen honom, men...
385
00:20:16,252 --> 00:20:18,337
Betyder det att ni tror
att Charlotte lever?
386
00:20:18,421 --> 00:20:19,421
Definiera "lever".
387
00:20:19,672 --> 00:20:21,549
När såg du henne senast?
388
00:20:32,226 --> 00:20:33,310
Det var jag som gjorde det!
389
00:20:33,811 --> 00:20:35,396
Charlotte, jag är så ledsen.
390
00:20:35,479 --> 00:20:37,106
Okej, Bradley, hör på, -
391
00:20:37,189 --> 00:20:39,191
- för jag har svårigheter
med pålitligheten.
392
00:20:39,567 --> 00:20:40,860
Bradus, se på mig.
393
00:20:44,655 --> 00:20:46,115
Ville du få bort Charlotte?
394
00:20:47,867 --> 00:20:49,285
Nej.
395
00:20:50,077 --> 00:20:51,579
Det var det sista jag ville.
396
00:20:52,079 --> 00:20:53,956
Ja. Vad är det då du vill?
397
00:20:54,915 --> 00:20:56,625
Att vara med Charlotte.
398
00:20:57,042 --> 00:20:58,127
Vad var förälskade.
399
00:20:59,253 --> 00:21:00,253
Mr Wheeler,
400
00:21:01,422 --> 00:21:05,217
är det så att Charlotte kanske -
401
00:21:05,593 --> 00:21:08,262
- låg med killen på fotot?
402
00:21:08,596 --> 00:21:11,265
Nej, vi var helt monogama.
403
00:21:12,391 --> 00:21:13,893
Hon låg inte ens med sin egen make.
404
00:21:15,811 --> 00:21:17,271
Var hon gift? Redan?
405
00:21:17,980 --> 00:21:19,899
Ja, men hon avskydde honom.
406
00:21:30,993 --> 00:21:32,286
Ursäkta röran.
407
00:21:32,620 --> 00:21:34,413
Och jag är ledsen över skorna.
408
00:21:34,622 --> 00:21:35,748
Ursäkta?
409
00:21:36,290 --> 00:21:38,459
Mr Richards, när var din fru hemma senast?
410
00:21:38,793 --> 00:21:39,960
Gud.
411
00:21:40,920 --> 00:21:42,379
Kanske för tre dar sen.
412
00:21:42,463 --> 00:21:44,089
Du har inte anmält henne försvunnen?
413
00:21:44,465 --> 00:21:46,884
Hon är alltid ute och reser.
Säger inte alltid när.
414
00:21:47,092 --> 00:21:49,345
Sa hon att hon låg med
sin kollega, Bradley?
415
00:21:50,095 --> 00:21:51,096
Lucifer.
416
00:21:52,097 --> 00:21:53,140
Gjorde hon det?
417
00:21:53,516 --> 00:21:55,643
Jag visste om det. Vad kunde jag göra?
418
00:21:55,851 --> 00:21:58,312
Ett alternativ vore
att hugga henne i halsen.
419
00:21:59,480 --> 00:22:01,482
Känner du igen den här mannen?
420
00:22:01,690 --> 00:22:02,733
Gud.
421
00:22:03,651 --> 00:22:07,613
Han kom hit med ett paket
till Charlotte i förra veckan.
422
00:22:07,822 --> 00:22:09,365
Rätt säker på att det var en jobbgrej.
423
00:22:09,615 --> 00:22:11,283
Det beror på paketet, eller hur?
424
00:22:12,284 --> 00:22:14,912
- Är Charlotte OK?
- Vad har du gjort de tre senaste dagarna?
425
00:22:15,120 --> 00:22:17,623
Jag har varit upp till öronen i spya.
426
00:22:17,832 --> 00:22:19,333
Mina ungar är hemma och sjuka.
427
00:22:19,500 --> 00:22:22,127
Jag har inte gått ut sen i måndags.
428
00:22:22,336 --> 00:22:23,963
Och inte duschat sen dess, ser jag.
429
00:22:24,213 --> 00:22:25,297
Är dina barn hemma?
430
00:22:25,589 --> 00:22:27,424
- Jag vill bekräfta med dem.
- Ja, visst.
431
00:22:27,508 --> 00:22:29,885
Ner i hallen och...
432
00:22:31,929 --> 00:22:33,681
Exakt när gav du upp
tanken på att vara man?
433
00:22:34,139 --> 00:22:35,139
Ursäkta?
434
00:22:35,182 --> 00:22:37,309
Jag hejar på pappor som stannar hemma.
435
00:22:37,393 --> 00:22:40,729
Och jag ger dig en eloge för att du
inte överger dina barn.
436
00:22:40,813 --> 00:22:42,523
Men det är inget skäl för att ge upp.
437
00:22:43,816 --> 00:22:45,276
Jag har inte gett upp...
438
00:22:45,359 --> 00:22:46,610
Mr Richards.
439
00:22:46,694 --> 00:22:49,405
Du har en hel skinka salami på skjortan.
440
00:22:50,698 --> 00:22:51,824
Herregud.
441
00:22:52,241 --> 00:22:53,826
Kom. Var är din garderob?
442
00:22:54,159 --> 00:22:55,244
Här uppe?
443
00:22:55,578 --> 00:22:57,413
Så bra, det finns flera färger.
444
00:22:58,205 --> 00:23:00,541
Det är bara en kroppsdel
man ska bära gummi på.
445
00:23:00,749 --> 00:23:01,834
Men det vet ju inte du om.
446
00:23:02,042 --> 00:23:05,546
Du har kastrerat dig själv.
Men lugn, du ska få hjälp.
447
00:23:05,838 --> 00:23:07,172
Hawaiitryck.
448
00:23:07,381 --> 00:23:09,675
Den åttonde dödssynden. Nej.
449
00:23:10,342 --> 00:23:13,887
Dave Matthews-hyllningslinne?
Nu betvivlar jag att du är frisk.
450
00:23:14,179 --> 00:23:15,179
Vad har vi här?
451
00:23:15,347 --> 00:23:17,349
Här, ja. Nu börjar det likna nåt.
452
00:23:18,183 --> 00:23:20,519
- Inte buren sen...
- Bröllopet.
453
00:23:20,603 --> 00:23:22,229
Tänkte väl det. Vi tar en titt.
454
00:23:23,856 --> 00:23:25,858
Kom igen!
455
00:23:29,278 --> 00:23:30,404
Är det...
456
00:23:32,197 --> 00:23:33,407
Kokain.
457
00:23:34,074 --> 00:23:35,743
Och bra grejer med.
458
00:23:36,076 --> 00:23:38,412
Inspektören. Välkommen till festen.
459
00:23:43,348 --> 00:23:45,183
Mamma, gänget är här för lunch.
460
00:23:45,392 --> 00:23:46,852
Det är klart alldeles strax.
461
00:23:47,018 --> 00:23:49,521
Att laga mat till ett helt bollag
är inte så jobbigt -
462
00:23:49,604 --> 00:23:51,648
- när man har makaroner och ost till hands.
463
00:23:52,190 --> 00:23:53,942
Okej, pojkar, kom och ta mat.
464
00:23:54,025 --> 00:23:55,152
Mazikeen.
465
00:23:55,610 --> 00:24:00,115
Vad är det för konstig kletig substans
pojken vill ha?
466
00:24:01,158 --> 00:24:02,367
Ser du på porr?
467
00:24:10,375 --> 00:24:11,418
Vad är det här?
468
00:24:11,793 --> 00:24:12,836
Det är som pengar.
469
00:24:13,044 --> 00:24:15,964
Människor använder det
för att köpa sånt de inte har råd med.
470
00:24:17,257 --> 00:24:19,968
Om jag bara hade hittat det
innan jag åt ur gatusoptunnorna.
471
00:24:21,219 --> 00:24:23,972
Människor är löjliga djur,
inte sant? Svaga.
472
00:24:24,890 --> 00:24:27,559
- Ömtåliga.
- Det är det jag räknar med.
473
00:24:29,352 --> 00:24:32,189
Vad pratade vi om?
474
00:24:44,034 --> 00:24:45,535
Det är mycket kokain.
475
00:24:46,703 --> 00:24:48,371
Tror du att advokatens make langade?
476
00:24:48,580 --> 00:24:50,957
Jag tror inte
att han är entreprenörstypen.
477
00:24:51,249 --> 00:24:52,626
Advokaten var nog det.
478
00:24:52,834 --> 00:24:54,127
Det går inte helt ihop, -
479
00:24:54,211 --> 00:24:56,922
- men det skulle förklara
varför hon blödde på hotellrummet.
480
00:24:57,547 --> 00:25:00,592
Kanske ynglingen var
hennes langare eller så.
481
00:25:01,051 --> 00:25:02,093
Ja, kanske det.
482
00:25:02,177 --> 00:25:04,221
Ella fann ett stort fingeravtryck
på plasten.
483
00:25:04,304 --> 00:25:05,388
Jag kollar det mot AFIS nu.
484
00:25:06,097 --> 00:25:07,182
Vad är det för låda?
485
00:25:07,390 --> 00:25:09,351
- Leverans till dig.
- Va?
486
00:25:15,524 --> 00:25:19,778
Pratade vi inte om det här?
En enad front. I synnerhet nu.
487
00:25:19,903 --> 00:25:21,071
Titta inte på mig.
488
00:25:21,321 --> 00:25:22,989
Hon är här! Underbart.
489
00:25:23,073 --> 00:25:24,616
Har miniköket också kommit?
490
00:25:24,699 --> 00:25:26,618
Du borde inte ha gett henne dockan.
491
00:25:26,868 --> 00:25:28,188
Ingen fara. Säg att det från dig.
492
00:25:30,205 --> 00:25:31,039
Hejsan.
493
00:25:31,122 --> 00:25:31,957
KALIFORNISKT KÖRKORT
LUIS MENDOZA
494
00:25:32,040 --> 00:25:35,293
Luis Mendoza. En känd kumpan
till knarkkungen Victor Perez.
495
00:25:35,961 --> 00:25:37,045
Han är en läskig snubbe.
496
00:25:37,337 --> 00:25:40,382
Men smart, som går ihop
med en högt uppsatt försvarsadvokat.
497
00:25:40,465 --> 00:25:42,759
Kan vara därför han
har undkommit FBI så länge.
498
00:25:42,968 --> 00:25:44,553
Jag har en vän på byrån.
499
00:25:44,636 --> 00:25:46,030
Jag ringer honom och hör vad han vet.
500
00:25:46,054 --> 00:25:47,055
Tack.
501
00:25:47,305 --> 00:25:49,891
Titta, hon har
en förtjusande liten chokladtårta!
502
00:25:49,975 --> 00:25:51,268
Ditt barns favorit.
503
00:25:51,351 --> 00:25:52,769
Jag tar hand om dig senare.
504
00:25:54,646 --> 00:25:56,147
Varsågod.
505
00:26:01,987 --> 00:26:04,030
Elle, belle, bi...
506
00:26:10,370 --> 00:26:12,706
Du slösar bort din tid, Mazikeen.
507
00:26:13,290 --> 00:26:15,876
Du kunde inte knäcka mig i helvetet.
Varför då här?
508
00:26:16,459 --> 00:26:19,004
Jag kunde inte skada dig
för att du inte var människa.
509
00:26:19,337 --> 00:26:20,714
Nu är du det.
510
00:26:21,006 --> 00:26:23,341
Nej. Det är för att jag
inte var skyldig till nåt.
511
00:26:23,550 --> 00:26:26,177
Helvetet ger de fördömda det de förtjänar.
512
00:26:26,386 --> 00:26:28,471
Jag förtjänade inte att bli bestraffad.
513
00:26:28,680 --> 00:26:30,473
- Och det vet du.
- Nej.
514
00:26:31,808 --> 00:26:34,185
Det var nog för att jag inte hittade
din svaga punkt.
515
00:26:34,561 --> 00:26:36,021
Alla har en sån.
516
00:26:37,063 --> 00:26:39,107
Människokroppen har flera.
517
00:26:39,774 --> 00:26:42,360
Försiktigt, den här kroppen
läker bara en gång.
518
00:26:42,444 --> 00:26:44,084
Och Lucifer sa åt dig att inte skada mig.
519
00:26:44,446 --> 00:26:47,616
Du må ha förvirrat honom nu,
men han är smart.
520
00:26:48,116 --> 00:26:49,117
Han fattar galoppen, -
521
00:26:49,784 --> 00:26:51,703
- ser dig för vem du verkligen är.
522
00:26:52,495 --> 00:26:53,914
En mor som älskar sin son?
523
00:26:53,997 --> 00:26:57,208
Älskande mödrar överger inte sina söner.
524
00:26:58,543 --> 00:27:00,629
Jag hotar din relation till honom, va?
525
00:27:02,547 --> 00:27:03,590
Snyggt försök.
526
00:27:05,759 --> 00:27:09,012
Även om du säger att du är på väg ut
är du kvar här -
527
00:27:09,346 --> 00:27:10,346
- och lyder hans order.
528
00:27:10,430 --> 00:27:11,431
Du behöver honom.
529
00:27:11,640 --> 00:27:14,059
Och om jag stannar behöver han inte dig.
530
00:27:14,267 --> 00:27:16,353
Lita på mig, du stannar inte.
531
00:27:16,603 --> 00:27:19,522
Lucifer har avtalat med ditt ex
om att återta dig till helvetet.
532
00:27:20,815 --> 00:27:22,525
Och han bryter inte avtal.
533
00:27:23,443 --> 00:27:25,278
Tro inte att han skulle börja med Gud.
534
00:27:27,155 --> 00:27:28,323
Har han gjort ett avtal?
535
00:27:29,491 --> 00:27:30,867
Vänta.
536
00:27:35,830 --> 00:27:38,041
Är det en öm punkt?
537
00:27:42,712 --> 00:27:45,632
Är det där tårar?
538
00:27:54,766 --> 00:27:56,518
Du är en dålig mor.
539
00:27:56,935 --> 00:27:57,935
Jaså?
540
00:27:57,978 --> 00:27:59,771
Jag tror att du projicerar en aning.
541
00:27:59,980 --> 00:28:00,981
Jaså? Hur så?
542
00:28:01,189 --> 00:28:04,109
Du försöker hela tiden
sätta dit din mamma för mord.
543
00:28:04,317 --> 00:28:06,778
Jag antar att ni inte har
ett så bra förhållande.
544
00:28:07,612 --> 00:28:08,780
Så.
545
00:28:09,322 --> 00:28:11,366
Jag får åtminstone behålla chokladtårtan.
546
00:28:11,574 --> 00:28:12,574
Kom igen.
547
00:28:12,742 --> 00:28:14,202
Jag pratade med agent Colburn.
548
00:28:14,661 --> 00:28:17,205
Charlotte jobbade inte för kartellen.
Hon ville knäcka den.
549
00:28:17,414 --> 00:28:19,040
Det gjorde den stackars ungen med.
550
00:28:19,541 --> 00:28:20,917
Han heter Marco Sanchez.
551
00:28:21,126 --> 00:28:23,378
Blev för insyltad i kartellen,
försökte räta ut det.
552
00:28:23,586 --> 00:28:26,089
Så han jobbade med Charlotte
och FBI som informatör?
553
00:28:26,172 --> 00:28:28,299
Försökte bygga ett fall mot Perez, ja.
554
00:28:28,508 --> 00:28:30,969
Därför träffades de
på hotellet i hemlighet.
555
00:28:31,302 --> 00:28:32,302
Men titta här.
556
00:28:32,971 --> 00:28:35,557
Perez torped är Jimmy the Carpenter.
557
00:28:35,765 --> 00:28:37,434
Vill ni gissa hur han arbetar?
558
00:28:38,810 --> 00:28:40,228
Skruvmejsel?
559
00:28:41,771 --> 00:28:44,232
Så kvinnan är inte en boll av
mordisk ilska.
560
00:28:44,441 --> 00:28:47,527
Nej. Det är det Perez som är.
Åtminstone hans torped.
561
00:28:47,777 --> 00:28:49,446
Ska vi gripa Perez, då?
562
00:28:49,529 --> 00:28:51,614
FBI har försökt det i åratal.
Hal som en ål.
563
00:28:51,698 --> 00:28:54,075
Han tvättar allt genom sin
solarium-franchise.
564
00:28:54,159 --> 00:28:56,077
Vi kan inte riskera
att stjälpa FBI-fallet.
565
00:28:56,161 --> 00:28:58,747
Vi måste gå genom rätten.
Och vi måste skaffa fullmakt.
566
00:28:59,039 --> 00:29:00,206
Jag ska be dem skynda på.
567
00:29:00,290 --> 00:29:02,876
- Perez kan ha Charlotte nu.
- Det betvivlar jag.
568
00:29:03,543 --> 00:29:05,045
Om inte annat är han ute efter henne.
569
00:29:05,920 --> 00:29:07,005
Det betvivlar jag inte.
570
00:29:07,464 --> 00:29:09,090
Du kan väl ordna fullmakten?
571
00:29:09,299 --> 00:29:10,675
Jag glömde nog stänga av spisen.
572
00:29:13,970 --> 00:29:15,930
Underbart, du har en på gång.
573
00:29:16,139 --> 00:29:17,974
Ja. Ny information, Maze.
574
00:29:18,183 --> 00:29:21,227
Mamma verkar inte vara
en ljugande vilde trots allt, -
575
00:29:21,311 --> 00:29:24,397
- men hon verkar också vara mål för
en ond torped.
576
00:29:25,023 --> 00:29:27,025
Så du får inte låta henne lämna våningen -
577
00:29:27,108 --> 00:29:28,902
- förrän det här är löst. Okej?
578
00:29:30,737 --> 00:29:31,988
Din mamma är borta.
579
00:29:32,697 --> 00:29:33,697
Va?
580
00:29:34,366 --> 00:29:36,409
Hur gick det till?
581
00:29:36,659 --> 00:29:39,746
Hon lurade mig, skallade mig, och drog.
582
00:29:42,165 --> 00:29:43,249
Ledsen.
583
00:29:44,959 --> 00:29:46,169
Då så...
584
00:29:46,419 --> 00:29:49,339
Det värsta som kan hända
är väl att hon blir brutalt mördad.
585
00:29:50,090 --> 00:29:53,927
Då hittar hon bara en ny kropp
och är tillbaka som en duktig mamma.
586
00:29:54,719 --> 00:29:55,845
Eller inte.
587
00:29:56,763 --> 00:30:00,225
Jag kanske råkade säga nåt
om avtalet med Gud.
588
00:30:00,517 --> 00:30:02,560
Så jag tror att hon är på flykt.
589
00:30:02,811 --> 00:30:05,397
Så om hon byter kropp
hittar vi henne aldrig.
590
00:30:07,899 --> 00:30:10,819
Okej. Då får vi bara hitta henne
innan det sker.
591
00:30:11,027 --> 00:30:14,614
Hur långt kan en gudomlig varelse fångad
i en människokropp -
592
00:30:14,697 --> 00:30:15,949
- för första gången ta sig?
593
00:30:16,157 --> 00:30:17,157
Låt se.
594
00:30:17,325 --> 00:30:21,830
Hon är jäkligt snygg, bär mina kläder
och har ett företagskort.
595
00:30:24,958 --> 00:30:26,084
Attans.
596
00:30:30,795 --> 00:30:33,673
Hejsan. Jag letar bara ledaren
för en stor drogkartell.
597
00:30:33,756 --> 00:30:35,633
Är han hemma? Vicky?
598
00:30:36,467 --> 00:30:37,635
Victor?
599
00:30:38,594 --> 00:30:39,595
Ursäkta, kära du.
600
00:30:39,804 --> 00:30:41,431
- Vem fan är det?
- Vicky?
601
00:30:44,517 --> 00:30:45,517
Hej.
602
00:30:46,602 --> 00:30:48,104
Mr Perez, jag vill säga -
603
00:30:48,187 --> 00:30:50,481
- att jag inte vill prata om
dina knarkaffärer.
604
00:30:50,565 --> 00:30:52,608
Jag är här för att prata om
Charlotte Richards...
605
00:30:54,318 --> 00:30:56,154
Håller du möjligen Charlotte som fånge?
606
00:30:57,822 --> 00:30:59,365
- Vem då?
- Det tar jag som ett "nej".
607
00:30:59,991 --> 00:31:01,033
Här är min poäng.
608
00:31:01,367 --> 00:31:02,827
Du tror felaktigt att hon är död.
609
00:31:02,910 --> 00:31:05,163
Ingen fara, för du tror att hon
ännu är Charlotte, -
610
00:31:05,246 --> 00:31:06,998
- men det är hon inte. Förstått?
611
00:31:08,166 --> 00:31:11,461
Lovar du att du håller dig
borta från Charlotte Richards?
612
00:31:19,135 --> 00:31:20,428
Se där.
613
00:31:20,928 --> 00:31:23,848
Snöstorm på ett solarium. Så ironiskt.
614
00:31:26,976 --> 00:31:28,019
Inspektören.
615
00:31:28,478 --> 00:31:30,938
Jag tror att Vicky här
är beredd att visa och berätta.
616
00:31:31,022 --> 00:31:32,064
Med betoning på "visa".
617
00:31:36,444 --> 00:31:37,487
Vänta lite.
618
00:31:38,029 --> 00:31:39,989
Döda honom för att han var knarkpolis?
619
00:31:40,156 --> 00:31:41,324
Varför skulle jag det?
620
00:31:41,574 --> 00:31:42,909
Jag utnyttjade honom.
621
00:31:43,367 --> 00:31:45,369
Gav honom bluffinformation med vilje.
622
00:31:46,078 --> 00:31:48,372
Fick FBI att jaga efter sina egna nollor.
623
00:31:48,706 --> 00:31:50,208
Han var en tillgång.
624
00:31:50,583 --> 00:31:51,918
Det vore korkat att skada honom.
625
00:31:52,001 --> 00:31:54,420
Du glömde berätta om din plan för
din polare Jimmy.
626
00:31:54,921 --> 00:31:56,589
Skruvmejsel i halsen.
627
00:31:56,839 --> 00:31:58,007
Carpenter?
628
00:31:58,716 --> 00:31:59,716
Han är död.
629
00:32:02,094 --> 00:32:03,888
Kastade jag in en skiftnyckel på ert jobb.
630
00:32:04,388 --> 00:32:08,267
Förstår ni? Skruvmejsel? Skiftnyckel?
Det är ett tema.
631
00:32:12,522 --> 00:32:14,690
Hur är det med min lilla knarkkung-panini?
632
00:32:15,107 --> 00:32:16,150
Han är inte vår kille.
633
00:32:16,234 --> 00:32:18,319
Nån med koppling till Marco och Charlotte -
634
00:32:18,402 --> 00:32:20,404
- som inte visste
att Jimmy the Carpenter var död.
635
00:32:20,613 --> 00:32:22,448
Är Jimmy död? Vad sorgligt.
636
00:32:22,782 --> 00:32:27,745
Om vi antar att hela kartellen vet om det
kan de uteslutas och då har vi -
637
00:32:27,954 --> 00:32:32,416
- det enda sättet Charlotte och Marco
hör ihop på. Advokatfirman.
638
00:32:33,000 --> 00:32:34,794
Två tillslag på samma dag. Jag är med.
639
00:32:35,044 --> 00:32:36,337
Inga fler tillslag.
640
00:32:36,796 --> 00:32:38,422
Inga fler solarie-påhitt.
641
00:32:38,631 --> 00:32:42,051
Du borde veta vid det här laget
hur man följer rutinerna.
642
00:32:42,510 --> 00:32:45,263
Ursäkta, men Charlotte är i fara.
Vi måste hitta henne.
643
00:32:45,888 --> 00:32:48,558
Hur går hon från att vara
stor stygg varg till lamm?
644
00:32:48,641 --> 00:32:50,059
Kanske en varg i fårakläder, -
645
00:32:50,142 --> 00:32:52,353
- men nu måste hon återvända till flocken.
646
00:32:58,317 --> 00:33:01,529
Ja, jag jobbade på det fallet.
Jag jobbar på alla fall som vi får in.
647
00:33:01,821 --> 00:33:04,156
Okej. Men Perez-fallet var känsligt.
648
00:33:04,407 --> 00:33:06,617
Endast du förutom Charlotte
kände till det.
649
00:33:07,618 --> 00:33:09,245
Därför är du även den enda här -
650
00:33:09,328 --> 00:33:11,747
- som känner till
Jimmy the Carpenters metoder.
651
00:33:11,998 --> 00:33:13,124
Vänta.
652
00:33:13,874 --> 00:33:15,084
Ni tror väl inte att jag...
653
00:33:15,167 --> 00:33:17,962
Använde en skruvmejsel och försökte
skylla det på Perez-kartellen, -
654
00:33:19,046 --> 00:33:20,047
- ja.
655
00:33:20,631 --> 00:33:21,674
Det är ju ren galenskap.
656
00:33:21,757 --> 00:33:23,884
Det galna är att nån
med examen från Harvard Law
657
00:33:23,968 --> 00:33:25,219
ännu arbetar som medarbetare.
658
00:33:25,303 --> 00:33:28,681
Ja, omsprungen som partner
av gamle Tom Cruise där.
659
00:33:29,015 --> 00:33:31,517
Du borde väl ha visat chefen
din höjdarinsats.
660
00:33:31,767 --> 00:33:36,272
Insinuerar du att jag dödade
en oskyldig unge och min chef, -
661
00:33:36,355 --> 00:33:38,441
- min mentor sen 12 år tillbaka, -
662
00:33:38,524 --> 00:33:42,361
- på grund av yrkesmässig svartsjuka,
då är du galen.
663
00:33:43,029 --> 00:33:44,029
Vänta.
664
00:33:44,196 --> 00:33:46,032
Jag tror inte att vi nämnde två mord.
665
00:33:46,324 --> 00:33:48,117
Vi visade brottsplatsfotot av Marco, -
666
00:33:48,200 --> 00:33:49,327
- men inte Charlotte.
667
00:33:49,410 --> 00:33:50,410
- Lucifer.
- Tja, -
668
00:33:50,953 --> 00:33:53,623
- med tanke på informationen
ni presenterade, -
669
00:33:53,706 --> 00:33:57,251
- mobilen, skon,
antog jag bara att hon var...
670
00:33:57,335 --> 00:33:58,919
Död? Nej.
671
00:33:59,754 --> 00:34:00,838
Du missade precis.
672
00:34:01,047 --> 00:34:03,299
Är hon vid liv
blir det intressant att höra -
673
00:34:03,382 --> 00:34:06,218
- vad hon har att säga om dig,
hennes lojala protegé.
674
00:34:07,219 --> 00:34:09,180
Det här mötet är över nu.
675
00:34:09,347 --> 00:34:10,848
Ni kan väl prata med min advokat.
676
00:34:11,390 --> 00:34:12,850
Han sitter två dörrar bort.
677
00:34:14,852 --> 00:34:16,771
Varför yppade du hemlig information -
678
00:34:16,854 --> 00:34:19,231
- till en som nu, uppenbarligen,
är huvudmisstänkt?
679
00:34:19,315 --> 00:34:22,068
Ursäkta. Jag lär mig rutinerna en dag.
680
00:34:24,737 --> 00:34:25,738
MOZZARELLA
CHEDDAR
681
00:34:49,885 --> 00:34:51,178
Varför är du inte död?
682
00:34:51,720 --> 00:34:52,805
Va? Vem är du?
683
00:34:52,888 --> 00:34:54,056
Lägg av, Charlotte.
684
00:34:54,515 --> 00:34:55,867
Förresten, tack för att du använde -
685
00:34:55,891 --> 00:34:57,976
- kreditkortet vi öppnade för Perez-fallet.
686
00:34:58,519 --> 00:35:00,437
Jag är den ende som har
tillgång till det, -
687
00:35:00,521 --> 00:35:03,190
- den ende som gjorde
nåt för dig i helveteshålet.
688
00:35:03,941 --> 00:35:06,318
Helveteshålet? Är du också en demon?
689
00:35:06,402 --> 00:35:08,779
Hur så, för att jag är lite upprörd?
690
00:35:09,363 --> 00:35:10,882
Det är man om man blir förbisprungen -
691
00:35:10,906 --> 00:35:13,075
- av Wheeler med den stora korven.
692
00:35:13,367 --> 00:35:15,327
Nu vet jag vem du är.
Du är den som dödade mig.
693
00:35:15,411 --> 00:35:17,121
Tydligen inte. Men nu gör jag det.
694
00:35:17,913 --> 00:35:20,207
Ledsen. Du får inte döda min mamma.
695
00:35:21,083 --> 00:35:22,251
Lucifer!
696
00:35:22,793 --> 00:35:23,793
Inspektören!
697
00:35:23,961 --> 00:35:25,671
Ska du följa efter mig som följer honom, -
698
00:35:25,754 --> 00:35:27,464
- hade vi kunnat åka tillsammans.
699
00:35:29,967 --> 00:35:31,802
Ja, ta honom du.
700
00:35:32,761 --> 00:35:34,888
Jag stannar och beskyddar
den stackars kvinnan.
701
00:35:35,097 --> 00:35:36,807
Beskyddar mig? Från vad?
702
00:35:39,768 --> 00:35:42,646
- Varför gjorde du så?
- Inspektören vet att du lever nu.
703
00:35:42,730 --> 00:35:44,523
Så du måste sälja in
hela Charlotte-charaden.
704
00:35:44,690 --> 00:35:46,400
Du måste förklara blodpölen på nåt sätt.
705
00:35:46,775 --> 00:35:48,402
- Din lille...
- Djävul?
706
00:35:48,610 --> 00:35:49,653
Ja.
707
00:35:49,862 --> 00:35:53,031
Men förutom det har vi aldrig träffats,
vi känner inte varandra.
708
00:35:53,991 --> 00:35:55,909
Nog svårt att hantera för inspektören.
709
00:35:58,912 --> 00:36:00,247
Hon verkar kunna hantera en del.
710
00:36:02,207 --> 00:36:03,292
Ja.
711
00:36:09,506 --> 00:36:14,136
DONATIONSCENTER
712
00:36:14,219 --> 00:36:16,054
Hennes sår uppkom visst i tumultet.
713
00:36:16,138 --> 00:36:16,972
POLIS - ÖVERTRÄD EJ
714
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Stackars kvinna.
715
00:36:18,474 --> 00:36:20,601
Ska du berätta vad fan du höll på med?
716
00:36:21,143 --> 00:36:23,103
Ledde musen till osten, så klart.
717
00:36:23,395 --> 00:36:25,355
Jag skulle vara katten, men så dök du upp.
718
00:36:25,439 --> 00:36:27,983
Så, det gör dig nog till hunden.
719
00:36:28,066 --> 00:36:29,610
Vad ska jag göra med dig?
720
00:36:29,943 --> 00:36:31,403
Jag kan tänka mig ett par saker.
721
00:36:31,487 --> 00:36:32,946
Jag kanske måste stretcha först.
722
00:36:33,280 --> 00:36:34,573
Du måste följa reglerna.
723
00:36:34,656 --> 00:36:37,117
Du säger åt mig att inte gå på
misstänkta inför dig.
724
00:36:37,201 --> 00:36:38,660
Inte heller bakom ryggen på dig?
725
00:36:38,744 --> 00:36:40,621
Bestäm dig, inspektören.
726
00:36:40,871 --> 00:36:43,749
Ingen köper dockor
till min dotter för 200 dollar.
727
00:36:43,832 --> 00:36:45,112
Varför inte? Du skulle inte det.
728
00:36:46,210 --> 00:36:47,795
Jag lärde henne en läxa.
729
00:36:47,878 --> 00:36:49,046
Grundkurs i försummelse.
730
00:36:49,129 --> 00:36:52,257
Du överger henne
när hon behöver dig som mest.
731
00:36:57,221 --> 00:37:00,724
Jag vet inte vad som skedde
mellan dig och din mamma.
732
00:37:01,308 --> 00:37:03,519
Och vill du prata om det
finns jag här för dig.
733
00:37:03,727 --> 00:37:04,727
Men lyssna på mig.
734
00:37:04,895 --> 00:37:06,495
Att göra det som är bäst för ens barn, -
735
00:37:07,689 --> 00:37:09,274
- det gör dem inte alltid glada.
736
00:37:21,453 --> 00:37:23,914
Jag vill inte störa så sent, -
737
00:37:25,249 --> 00:37:26,917
- men jag vill bara be om ursäkt.
738
00:37:28,418 --> 00:37:30,170
Ja, du hade rätt, Linda.
739
00:37:31,463 --> 00:37:34,424
Jag har en hel del att gottgöra för.
740
00:37:35,008 --> 00:37:37,344
Jag har gjort så många misstag på sistone.
741
00:37:38,428 --> 00:37:40,013
Men ett stort var att såra dig.
742
00:37:40,597 --> 00:37:43,976
Jag må ha skapat en vänskap med dig
under falska premisser, ja, -
743
00:37:45,269 --> 00:37:47,104
- men jag ansåg dig vara en vän.
744
00:37:48,897 --> 00:37:51,024
Och jag är så ledsen över
att jag sabbade det.
745
00:37:54,444 --> 00:37:57,155
Om nån förstår misstag är det en terapeut.
746
00:37:58,365 --> 00:37:59,700
Inte för att du skulle veta det.
747
00:38:04,121 --> 00:38:05,622
Ursäkten godtas.
748
00:38:07,457 --> 00:38:08,542
Tack.
749
00:38:09,293 --> 00:38:11,169
- God natt.
- God natt.
750
00:39:27,746 --> 00:39:29,373
Vad i hela friden är det?
751
00:39:29,581 --> 00:39:30,874
Ostiga nudlar.
752
00:39:31,375 --> 00:39:33,835
Det är vad mödrar gör
för att göra sina barn glada.
753
00:39:36,421 --> 00:39:38,382
Jag såg det på plattskärmen.
754
00:39:41,176 --> 00:39:42,427
Det förklarar all ost.
755
00:39:47,683 --> 00:39:48,767
Lucifer, -
756
00:39:50,560 --> 00:39:52,980
- jag önskar, av hela mitt väsen, -
757
00:39:53,480 --> 00:39:55,607
- att saker och ting kan återgå
till hur de var förut.
758
00:39:57,067 --> 00:39:58,318
Med dig, -
759
00:39:59,152 --> 00:40:01,780
- och alla mina barn igen i himlen.
760
00:40:05,409 --> 00:40:08,245
Jag vill ha det din far tog från mig.
761
00:40:08,996 --> 00:40:11,123
Jag vill ha tillbaka mitt hem.
762
00:40:16,503 --> 00:40:18,255
Men jag vet att det är omöjligt.
763
00:40:20,132 --> 00:40:22,300
Så jag vill göra vad jag kan -
764
00:40:23,760 --> 00:40:26,304
- för att vara en god mor åt dig här, -
765
00:40:26,513 --> 00:40:27,639
- på jorden.
766
00:40:37,107 --> 00:40:38,150
Det är för sent.
767
00:40:40,819 --> 00:40:42,446
Du övergav mig.
768
00:40:43,280 --> 00:40:46,867
Du stod bara och såg på
när jag blev utstött.
769
00:40:47,784 --> 00:40:49,119
Nedkastat i helvetet.
770
00:40:49,327 --> 00:40:51,121
Med skurkstämpel för all framtid.
771
00:40:53,790 --> 00:40:55,459
Det finns inte nog med ostiga nudlar -
772
00:40:55,542 --> 00:40:57,794
- i hela universum för att fixa det,
är jag rädd.
773
00:41:02,966 --> 00:41:04,134
Okej.
774
00:41:17,189 --> 00:41:19,107
Din far skickade dig aldrig till helvetet.
775
00:41:21,610 --> 00:41:22,694
Det var jag.
776
00:41:23,862 --> 00:41:25,697
Toppen. Mycket bättre.
777
00:41:27,908 --> 00:41:30,368
Jag gjorde det för att rädda ditt liv.
778
00:41:31,495 --> 00:41:35,082
Efter rebellupproret var din pappa arg.
779
00:41:35,165 --> 00:41:36,666
Väldigt arg.
780
00:41:40,879 --> 00:41:42,881
Han ville förgöra dig.
781
00:41:44,466 --> 00:41:46,093
Jag bad honom att inte göra det.
782
00:41:47,010 --> 00:41:50,764
Jag bad honom skicka dig
till helvetet i stället.
783
00:41:52,682 --> 00:41:55,018
Jag gjorde det för att jag älskar dig.
784
00:41:57,521 --> 00:41:59,189
Och det kommer jag alltid att göra.
785
00:42:01,233 --> 00:42:02,567
Hur som helst, -
786
00:42:03,860 --> 00:42:08,406
- om du ändå vill att jag återvänder
till helvetet, förstår jag det.
787
00:42:10,909 --> 00:42:12,577
Du gör vad som är rätt för dig.
788
00:42:15,580 --> 00:42:16,957
Det var vänligt av dig.
789
00:42:18,375 --> 00:42:20,210
Men skicka mig inte
tillbaka till helvetet.
790
00:42:25,215 --> 00:42:26,633
Resten menade jag.
791
00:42:29,553 --> 00:42:30,595
Det vet jag.
792
00:42:33,598 --> 00:42:34,683
Okej.
793
00:42:35,225 --> 00:42:37,936
Du får stanna för tillfället.
794
00:42:38,979 --> 00:42:42,232
Bara tills jag luskar ut vad jag ska göra.
795
00:42:43,400 --> 00:42:44,943
Tack, min son.
796
00:42:45,944 --> 00:42:47,070
Ja.
797
00:43:40,830 --> 00:43:41,891
BASERAT PÅ KARAKTÄRER
SKAPADE FÖR VERTIGO
798
00:43:41,915 --> 00:43:43,675
AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OG MIKE DRINGENBERG
799
00:44:01,809 --> 00:44:03,811
Översatt av: Mattias Backström